All language subtitles for The.Expanse.S03E09-Intransigence hd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,795 --> 00:00:16,327 سفينته كان يجب ان تتحطم معه 2 00:00:16,362 --> 00:00:18,264 لكنها سليمة تمامًا- لقد أطلقنا شيئا - 3 00:00:18,299 --> 00:00:19,834 قبل ادراك ماهيته 4 00:00:19,835 --> 00:00:22,704 ربما هذا الهيكل ليس مدخلاً , ربما يكون مخرجاً 5 00:00:22,738 --> 00:00:25,373 انا افتقدك. ابنتك تفتقدك 6 00:00:25,407 --> 00:00:27,542 عودي للمنزل قريبا - لماذا عليك ان تفحصه ؟ - 7 00:00:27,576 --> 00:00:28,977 ماذابأسم الرب انتِ فاعلة؟ 8 00:00:30,846 --> 00:00:32,380 شباب, شيئ ما يحدث لسيفنة الروسي 9 00:00:32,414 --> 00:00:34,015 لقد فقد السيطرة على السفينة 10 00:00:34,049 --> 00:00:36,145 انا جيمس هولدن. وانا هنا لاعلان 11 00:00:36,179 --> 00:00:38,686 للــ او بي آي , ان الحزاميين هم فقط 12 00:00:38,721 --> 00:00:40,822 المستفيدين الشرعيين للحلقة 13 00:00:40,856 --> 00:00:42,625 لقد ضربنا على مراكب اتحاد الكواكب الداخلية 14 00:00:44,206 --> 00:00:46,494 وسنضرب مره اخرى - هذا ليس انا - 15 00:00:46,529 --> 00:00:47,920 حسنا,انها قادمة من داخل سفيتنا 16 00:00:47,955 --> 00:00:50,031 ركز اشارات مستمرة لكل واحد منهم وتأكد 17 00:00:50,065 --> 00:00:51,833 بان لدينا كل زواية الستة لروسي لذلك الانفجار 18 00:00:51,867 --> 00:00:54,789 واموس, هل يمكنك جعل هذا الممر سالك؟ 19 00:00:54,790 --> 00:00:56,658 علينا اطلاق النار على سفينة الروزينانتي وعلينا 20 00:00:56,692 --> 00:00:59,427 وعلينا فعلها الان , والا سيقتلون هذه السفينة معه 21 00:00:59,461 --> 00:01:02,363 ....احد ما يحاول العبث معك لا تنقادلي لذلك 22 00:01:02,398 --> 00:01:03,765 اخرجوها من غرفة القيادة 23 00:01:03,799 --> 00:01:06,334 24 00:01:06,368 --> 00:01:09,504 يالمسيح, سفينة البهموث تصوب علينا 25 00:01:10,639 --> 00:01:12,874 ماذا تفعل؟ لايمكنك تفادي الصاروخ 26 00:01:12,908 --> 00:01:14,776 .... لاتفعل 27 00:01:14,810 --> 00:01:16,277 ! اطلق النار 28 00:01:19,381 --> 00:01:21,049 ! هيا,ميلر , اعطني شيئا ما 29 00:01:21,083 --> 00:01:25,553 ادخل الغرفة بسرعة ايها الطفل,الفرفة ستلتهمك 30 00:01:25,588 --> 00:01:27,889 اليكس علينا تقليل السرعة زالا سنموت جميعا 31 00:01:27,923 --> 00:01:31,893 علينا تغيير المسار والذهاب الى داخل الحلقة الان 32 00:01:31,927 --> 00:01:33,770 سيكون هذا مقرفاً 33 00:01:53,512 --> 00:01:55,479 شبكة الطاقة لا تزال ترسل الاخطاء 34 00:01:55,514 --> 00:01:58,316 لقد فقدناها مره اخرى - اعد تشغيلها - 35 00:01:58,350 --> 00:01:59,984 نعم, ايتها الرئيسة 36 00:02:01,720 --> 00:02:04,822 على ماذا تبتسمين, كابتن؟ 37 00:02:04,856 --> 00:02:07,658 أول مرة نطلق فيها سلاحًا وهذا ما نحصل عليه 38 00:02:07,693 --> 00:02:09,994 حسنا ، ما حصلنا عليه هو ما نحصل عليه. 39 00:02:10,028 --> 00:02:11,862 ادر المبعثر الخلفي - 40 00:02:11,897 --> 00:02:14,078 ..... مرة اخرى اذا الطوربيد انفجر 41 00:02:14,079 --> 00:02:15,546 كان يجب ان نرى انفجاراً 42 00:02:15,580 --> 00:02:17,581 ناكاتا؟ ماذا تفعلين ؟ 43 00:02:21,086 --> 00:02:25,256 رئيس المهندسين نعومي ناكاتا ماذا تفعلين؟ 44 00:02:27,092 --> 00:02:30,661 حسنا, انا اتفهم انها لحظة صعبه عليك 45 00:02:30,696 --> 00:02:32,830 لكن لدينا فشل بلطاقة في جميع انحاء السفينة 46 00:02:32,864 --> 00:02:35,599 .....واريدك ان - انا لا اعمل لديك - 47 00:02:35,634 --> 00:02:37,935 ولا اعمل لدا اندرسون داوس 48 00:02:37,969 --> 00:02:40,404 انا اعطيت الامر بالاطلاق 49 00:02:44,443 --> 00:02:46,277 وانت تعلمين نحن يجب ان نفعل ذلك 50 00:02:46,311 --> 00:02:47,812 اذا لم نفعل,الكواكب الداخلية ستفعل 51 00:02:47,846 --> 00:02:49,780 .....ان كنتي قد قتلتهم - - اكرهيني لاحقا 52 00:02:49,815 --> 00:02:51,848 اعملي الان 53 00:02:58,323 --> 00:02:59,990 انا اسفة 54 00:03:00,025 --> 00:03:01,775 ....ان كنت قد قتلتهم,انا 55 00:03:02,461 --> 00:03:04,128 أنا آسفة 56 00:03:22,647 --> 00:03:25,149 محرك الطوربيد ....احترق بشكل جنوني 57 00:03:25,183 --> 00:03:27,852 ......لكن هذا لا ينفع, لكن 58 00:03:27,886 --> 00:03:30,488 ذلك الشيء كان يجب ان يصطدم بماسورة العادم لدينا الان 59 00:03:30,522 --> 00:03:33,390 لكن من الظاهر القواعد هي ليس القواعد بالاجواء هنا 60 00:03:33,425 --> 00:03:36,727 ربما الطوربيد كان يتحرك بسرعه كبيرة 61 00:03:36,762 --> 00:03:39,964 ميلر استمر بلقول يجب علينا خفض السرعة 62 00:03:39,998 --> 00:03:41,866 63 00:03:41,900 --> 00:03:45,169 تمهل للحظة انت تقول اذا ما تحركت الاشياء 64 00:03:45,203 --> 00:03:48,806 بسرعة هنا, شيئما يتعصب ويمسك بيهم ؟ 65 00:03:48,840 --> 00:03:50,641 هذا ليس طبييعاً 66 00:03:50,675 --> 00:03:52,909 لا ارى اي نجوم 67 00:03:54,112 --> 00:03:56,480 هل نحن نوعا ما في غيمة غازية 68 00:03:56,515 --> 00:03:58,516 وكأن شيئا يحيط بنا 69 00:03:58,550 --> 00:04:01,018 وكأننا نوعا ما في فقاعة لعينة 70 00:04:01,052 --> 00:04:03,154 هنالك الكثير من التداخلات اللعينة 71 00:04:03,188 --> 00:04:05,222 هذا يذكرني بايروس 72 00:04:05,257 --> 00:04:07,924 هذا تفكير يبعث بلراحة 73 00:04:14,533 --> 00:04:17,268 ....صحيح. ذلك ذلك الطوربيد يتحرك 74 00:04:17,302 --> 00:04:19,170 إنه بطيء ، لكنه بالتأكيد يتحرك 75 00:04:19,204 --> 00:04:21,480 كم سيستغرك ليضربنا؟ 76 00:04:23,475 --> 00:04:26,110 إنه لا يتجه نحونا بعد الآن 77 00:04:31,950 --> 00:04:33,617 انه يتوجه الى هنا 78 00:04:35,619 --> 00:04:37,421 أنا لا أعرف حتى ما هذا بحق الجحيم 79 00:04:37,455 --> 00:04:39,256 ميلر لم يشير اليه 80 00:04:39,291 --> 00:04:40,832 ميلر؟ 81 00:04:42,594 --> 00:04:44,762 لقد كنت أراه منذ بدأ الحلقة بلعمل 82 00:04:44,796 --> 00:04:47,598 جو ميلر؟ الرجل الذي مات في الزهرة؟ 83 00:04:47,632 --> 00:04:50,634 ربما هو يم بلضبط - ربما هو ليس - 84 00:04:50,669 --> 00:04:51,769 بالضبط ميلر - ... ماهو - 85 00:04:51,803 --> 00:04:53,737 حسنا ، هذه محادثة رائعة بالنسبة لنا 86 00:04:53,772 --> 00:04:54,868 حلما نخرج من هنا, حسنا ؟ 87 00:04:54,902 --> 00:04:56,534 نحن مازلنا مستهدفين من قبل مجموعه من الاسلحة 88 00:04:56,568 --> 00:04:58,809 لا اريد ان ادخل باطلاق نار مع احد 89 00:04:58,844 --> 00:05:01,312 حتى نوضح لهم ان تلك الرسالة كانت مزيفة 90 00:05:01,346 --> 00:05:02,635 الرسالة جائت من هنا 91 00:05:02,669 --> 00:05:04,748 حسنا هل لديكم اي فكرة كيف هذا حدث ؟ 92 00:05:04,783 --> 00:05:07,218 بخلاف ذلك شيئ ما عرض سفينتنا للخطر؟ 93 00:05:07,252 --> 00:05:10,154 - لا ، لم أحصل على شيء - هذه أولويتنا الأولى. 94 00:05:10,188 --> 00:05:11,555 ....علينا التأكد من 95 00:05:13,124 --> 00:05:14,425 يا! مهلا! 96 00:05:14,459 --> 00:05:16,060 ماذا فعلت؟- اموس ؟ 97 00:05:16,094 --> 00:05:18,562 تلك الرسالة المزيفة كانت شخص يحاول قتلنا 98 00:05:18,597 --> 00:05:20,431 لم يكن انا و لم يكن انت، ولم يكن اليكس 99 00:05:20,465 --> 00:05:22,132 ولم نكن نحن ؟ كنا سنموت ايضا 100 00:05:22,167 --> 00:05:24,568 رأيتك يتجول حول مكائن السفينة 101 00:05:24,603 --> 00:05:26,403 - لم يفعل أي شيء انا اسف- 102 00:05:26,438 --> 00:05:28,939 .....أنا آسف ، لم أكن أعرف كان من المفترض ان يكون 103 00:05:28,974 --> 00:05:31,242 باب خلفي لنتمكن من الحصول على سجل الملاحة والاتصلات 104 00:05:31,276 --> 00:05:33,177 معلومات اساسية الطاقم ربما لم يخبرنا بها 105 00:05:33,211 --> 00:05:35,646 انت قطعة خردة! كان من الممكن قتلنا 106 00:05:35,680 --> 00:05:37,581 لم اكن اعلم انه كان شئ مريب 107 00:05:37,616 --> 00:05:40,484 لقد حصلنا على شيء قادم من خلال الحلقة 108 00:05:40,518 --> 00:05:42,620 انه صغير 109 00:05:45,690 --> 00:05:47,491 يبدو كمسبار 110 00:05:54,132 --> 00:05:55,824 إنها تتراجع 111 00:05:57,302 --> 00:05:58,602 هذا هو؟ 112 00:05:58,637 --> 00:06:01,105 كيف يمكنني... تمهل. 113 00:06:04,042 --> 00:06:07,111 شيء آخر قادم 114 00:06:07,145 --> 00:06:09,113 يبدو وكأنها سفينة ازوسين 115 00:06:12,317 --> 00:06:13,784 إنها على توافق مع مسارنا 116 00:06:13,818 --> 00:06:15,886 هل يشيدون بنا؟ الاتصالات متوقفة - 117 00:06:15,921 --> 00:06:18,622 لا يوجد أي وسيلة لنعرف 118 00:06:18,657 --> 00:06:20,958 انهم متوجهين نحونا هذا من الممكن ان تكون فقط طريقتهم 119 00:06:20,992 --> 00:06:24,628 ليوقفونا - اذا توقفنا, سيرسون علينا - 120 00:06:24,663 --> 00:06:26,030 هل انت مستعد للتخلي عن هذه السفينة ؟ 121 00:06:26,064 --> 00:06:28,999 لا. سنستمر 122 00:06:29,034 --> 00:06:32,236 طوربيداتهم لن تعمل افضل من الطوربيد الاخير 123 00:06:32,270 --> 00:06:33,737 هذا جيد 124 00:06:34,406 --> 00:06:36,573 نحتاج الاتصالات 125 00:06:37,208 --> 00:06:39,276 نحتاج للحديث مع تلك السفينة 126 00:06:42,747 --> 00:06:44,648 انت ستقول لي 127 00:06:44,683 --> 00:06:47,746 كل شيء اريد معرفته حول تلك السفينة 128 00:06:48,520 --> 00:06:52,022 لقد قلت لك,لم اكن اعرف مافعلت 129 00:06:53,858 --> 00:06:57,161 لنرى اذا استطيع الحصول على معلومات من الداخل 130 00:07:08,273 --> 00:07:09,689 ميلر؟ 131 00:07:11,710 --> 00:07:13,041 تحدث معي 132 00:07:18,029 --> 00:07:20,533 ماذا تريد مني أن أجد؟ 133 00:07:35,967 --> 00:07:37,801 ميلر! 134 00:07:39,202 --> 00:07:47,022 تمت ترجمتها وتصحيحها من قبل المهندس علي عبدالجبار 135 00:07:55,145 --> 00:07:59,014 وفي ضوء الظروف المتغيرة 136 00:07:59,049 --> 00:08:01,583 بشأن الهجوم على "سونغ أون" 137 00:08:01,618 --> 00:08:05,254 والنشاط الغير متوقع من معمارية الحلقة 138 00:08:05,288 --> 00:08:09,525 انا حالاً استدعي كل الوجود مدني 139 00:08:09,559 --> 00:08:11,527 من مهمات الامم المتحدة 140 00:08:11,561 --> 00:08:13,562 الامم المتحدة كاونتي كولن 141 00:08:13,596 --> 00:08:16,298 ستأخذ كل الاسخاص الغير عسكريين 142 00:08:16,333 --> 00:08:19,802 الى محطة كورلي على كوكب تيتان للاستجواب 143 00:08:19,836 --> 00:08:23,906 اعادة النقل سيتم تنسيقها من هناك 144 00:08:23,940 --> 00:08:27,576 انا لم اكن سأتخذ هذه الخطوه اذا لم اكن متأكدة 145 00:08:27,610 --> 00:08:30,579 هي الطريقة الوحيدة للتأكد من سلامتكم 146 00:08:30,613 --> 00:08:33,482 شكرا لكم جميعا لخدماتكم 147 00:08:33,516 --> 00:08:35,584 ولشجاعتكم 148 00:08:35,618 --> 00:08:37,553 انهم يعرضون دفع ثلاث اضعاف 149 00:08:37,587 --> 00:08:39,388 للمقاولين الذين يبقون؟ - 150 00:08:39,422 --> 00:08:41,890 مرة ونص سفعل ذلك .ثلاث مرات؟ 151 00:08:41,925 --> 00:08:44,393 سيموت شخص ما - أنا أرى ذلك أيضًا - 152 00:08:44,427 --> 00:08:46,929 أنا آخذ مؤخرتي إلى تيتان. أين رن؟ 153 00:08:46,963 --> 00:08:49,965 متأكد من أنه كان على "سونغ أون 154 00:08:49,999 --> 00:08:52,067 اللعنة ، لم أكن أعرف ذلك 155 00:08:52,102 --> 00:08:54,603 مم-هم ، ربما ينام أحد. 156 00:08:54,637 --> 00:08:55,938 مات من الطريقة التي عاشها 157 00:08:55,972 --> 00:08:58,047 إظهر بعض الاحترام 158 00:08:59,876 --> 00:09:02,578 ربما يجب علينا تنظيف ....خزانة ملابسه قبل أن نذهب 159 00:09:02,612 --> 00:09:03,812 لعائلته 160 00:09:03,847 --> 00:09:06,582 نعم ، حسنا 161 00:09:11,121 --> 00:09:13,922 أنا أفهم الإخلاء ، أفعل. 162 00:09:13,957 --> 00:09:16,191 إنه فقط ، إنه محبط للغاية 163 00:09:16,226 --> 00:09:19,128 أتمنى أن نبقى على متن السفينة- اشعرنفس الشعور- 164 00:09:19,162 --> 00:09:23,030 ....ليقترب إلى هذا الحد و يتم تجزئته 165 00:09:23,833 --> 00:09:25,533 فقط إذا كانت هناك طريقة 166 00:09:26,069 --> 00:09:27,603 الانسة فيكن 167 00:09:28,160 --> 00:09:29,772 هل جئت للمشاركة في خيبة أملنا؟ 168 00:09:29,806 --> 00:09:31,807 أنا؟ 169 00:09:31,841 --> 00:09:33,207 أوه ، لا 170 00:09:34,125 --> 00:09:35,677 حسنا ، على الأقل ستكون صحبة جيدة على تيتان 171 00:09:35,712 --> 00:09:38,714 أنا متأكد من أنك سوف تحضين بوقت جميل 172 00:09:38,748 --> 00:09:40,849 أنت لا تنوي الانضمام إلينا؟ 173 00:09:40,884 --> 00:09:42,785 هذا من شأنه أن يقول. 174 00:09:50,927 --> 00:09:53,128 أنا بدأت أتساءل إذا كانت حتى هنا 175 00:09:53,163 --> 00:09:55,464 انه فقط سأكون مثلها لنخلي عن حفلتها 176 00:09:58,668 --> 00:10:00,669 نحن حقا يجب أن نكون قيد التنفيذ 177 00:10:00,703 --> 00:10:02,905 أعلم ، سأجدهم 178 00:10:12,182 --> 00:10:13,682 أوه ، الآن أنت تعتقد أنك تعرفني؟ 179 00:10:13,716 --> 00:10:16,318 تصرفاتك تتحدث عن نفسها 180 00:10:16,352 --> 00:10:18,253 أنا لا أطلب إذنك 181 00:10:18,288 --> 00:10:20,222 أنت لن تقومي بإهانة هذه العائلة 182 00:10:20,256 --> 00:10:22,191 !هذه العائلة ليست مشكلتي 183 00:10:22,225 --> 00:10:23,659 هل ستفعلان هذا في وقت لاحق ، من فضلكم؟ 184 00:10:23,693 --> 00:10:25,360 انا لن اسمح لاي من بناتي 185 00:10:25,395 --> 00:10:27,162 لتمارس البغي حول الحزام - امارس البغي - 186 00:10:27,197 --> 00:10:29,231 هل هذا ما تظنه بي ؟ 187 00:10:29,265 --> 00:10:30,732 انا لا اعرف ما انت عليه - رجاءاً؟ 188 00:10:30,767 --> 00:10:32,167 لقد كنت ستعلن عن تقاعدك 189 00:10:32,202 --> 00:10:33,502 من فريق السباق , الليلة 190 00:10:33,536 --> 00:10:35,170 امام الجميع دون ان تخبرني 191 00:10:35,205 --> 00:10:36,738 هل تعتقد أنني لن أذهب إليك؟ 192 00:10:36,773 --> 00:10:39,208 أنت تعتقد أنني أحب وجود أب يهتم بما 193 00:10:39,242 --> 00:10:41,510 يعتقده الجميع عني اكثر من اهتمامه بي 194 00:10:41,544 --> 00:10:44,446 توقفي عن كونك سخيفة أنا دائما أستمع إليك 195 00:10:44,481 --> 00:10:46,849 - هو يفعل- - أنت جاحدة جدا- 196 00:10:46,883 --> 00:10:50,026 أنتِ عقلك صغير ...و فاسدة و غبية 197 00:10:50,060 --> 00:10:51,553 !اللعنة عليك 198 00:10:55,959 --> 00:10:57,833 اللعنة عليك 199 00:10:58,828 --> 00:11:01,196 كل ما تفعله هو فاسد 200 00:11:01,231 --> 00:11:05,174 ولايمكنني أن أكون جزءا من ذلك 201 00:11:06,636 --> 00:11:08,103 لقد أعطيتك كل شيء 202 00:11:08,137 --> 00:11:09,720 أنا لا أريد ذلك 203 00:11:10,473 --> 00:11:12,407 لقد انتهيت 204 00:11:15,912 --> 00:11:17,579 جولي 205 00:11:20,283 --> 00:11:22,751 الجفلة انتهت. ارسلهم لمنازلهم 206 00:11:23,192 --> 00:11:25,787 أنا اسحب فريق السباق لبقية الموسم 207 00:11:30,193 --> 00:11:31,426 سوف نجمعه السنة القادمة 208 00:11:31,461 --> 00:11:33,896 حالما تعود اختك لعقلها 209 00:11:33,930 --> 00:11:36,064 استطيع التخفيف عنها 210 00:11:36,099 --> 00:11:37,748 لا تكوني مضحكة 211 00:11:56,519 --> 00:11:58,587 لم أكن أعلم أنه سوف يفعل شيئا من هذا 212 00:11:58,621 --> 00:12:00,911 من من كانت جهة الاتصال ؟- انا لم التقي بهم ابدا- 213 00:12:00,945 --> 00:12:02,925 - حاول مرة أخرى- - أنا لا أعرف- 214 00:12:02,959 --> 00:12:04,893 أقسم 215 00:12:06,062 --> 00:12:07,653 لكن هل هذا يساعد؟ 216 00:12:13,970 --> 00:12:16,638 أليكس؟ 217 00:12:16,673 --> 00:12:17,739 نعم؟ 218 00:12:18,775 --> 00:12:20,374 هل سيساعدك هذا على إصلاح الاتصالات؟ 219 00:12:21,083 --> 00:12:23,178 سأكون ملعونًا إذا كنت أعرف. هذا من اختصاص نعومي 220 00:12:23,212 --> 00:12:25,212 نعم ، كنت أعرف أنك ستقول ذلك 221 00:12:26,249 --> 00:12:29,551 حسنًا ، سوف آخذها من هنا 222 00:12:35,325 --> 00:12:36,792 لقد فعلت هذا 223 00:12:36,826 --> 00:12:38,727 لذلك يجب عليك الإجابة عن ذلك 224 00:12:38,761 --> 00:12:41,496 سأطرح عليك هذا مرة واحدة ، ثم سأقتلها 225 00:12:41,531 --> 00:12:42,831 لا 226 00:12:42,865 --> 00:12:45,357 كيف أقوم بإصلاح سفينتي؟ 227 00:12:45,835 --> 00:12:47,064 ...نحن لا نعرف 228 00:12:47,099 --> 00:12:49,638 اااااااش 229 00:12:49,672 --> 00:12:51,340 دعيه يجيب 230 00:12:52,842 --> 00:12:54,309 !أجبني 231 00:13:03,953 --> 00:13:05,587 أليكس ، ماذا الآن؟ 232 00:13:05,622 --> 00:13:08,005 اطلقت الازوسين اثنين من مسابير 233 00:13:10,426 --> 00:13:12,327 احدها يعود الى الحلقة 234 00:13:12,362 --> 00:13:14,696 لقد اداروا المسبار الاول أسرع فأسرع 235 00:13:14,731 --> 00:13:17,399 حتى توقف... أيا كان 236 00:13:17,433 --> 00:13:19,568 والآن... الآن يتم سحبه إلى المركز 237 00:13:19,602 --> 00:13:21,036 مثل طوربيد سفينة البهموث 238 00:13:21,070 --> 00:13:23,939 ما مدى السرعة التي كانت تسير بها عندما تم إيقافها؟ 239 00:13:23,973 --> 00:13:26,608 أكثر من 18000 كيلو باسكال. 240 00:13:26,643 --> 00:13:28,510 حسنا ، الآن لدينا حدود للسرعة. 241 00:13:28,544 --> 00:13:32,547 نعم , والازوسين تتسارع للمطابقة 242 00:13:32,582 --> 00:13:34,449 التي ، بالمناسبة هي أكثر مما نقوم به 243 00:13:34,484 --> 00:13:35,784 نعم ، سيمسكوا بنا. 244 00:13:35,818 --> 00:13:38,086 أنا لست مهتمًا ان قبضوا علينا 245 00:13:38,121 --> 00:13:41,556 طابق مسارهم وسرعتهم وابقى امامهم 246 00:13:41,591 --> 00:13:42,991 تم 247 00:13:44,327 --> 00:13:45,694 هنالك مسبار اخر 248 00:13:45,728 --> 00:13:48,563 لا يمر من خلال الحلقة 249 00:13:48,598 --> 00:13:52,267 إنه يتجه نحو الفقاعة 250 00:13:58,007 --> 00:14:01,376 ...هيس ، هذا التحقيق الثاني 251 00:14:01,411 --> 00:14:03,211 اختفى 252 00:14:03,246 --> 00:14:07,315 ماذا تقصد أنه اختفى؟ هل رجع الى الحلقة؟ 253 00:14:07,350 --> 00:14:10,485 لا ، لا ، يبدو مختلفًا 254 00:14:10,520 --> 00:14:12,954 انظر ، المسبار حافظ على حدود سرعه 255 00:14:12,989 --> 00:14:14,923 ثم لمس الجانب الآخر من تلك الفقاعة 256 00:14:14,957 --> 00:14:18,033 ثم حدث شيء مثل 257 00:14:19,095 --> 00:14:21,096 اختفى من الوجود بلمح البصر 258 00:14:21,130 --> 00:14:24,599 حسنا ، ربما ينبغي لنا الابتعاد عن الحواف 259 00:14:24,634 --> 00:14:27,402 نعم ، هذا خطوة أمان جيدة 260 00:14:28,938 --> 00:14:33,275 لذلك ، نستدار وام سي ار ان , يمسكون بنا 261 00:14:33,309 --> 00:14:34,810 ونذهب بصورة مباشرة 262 00:14:34,844 --> 00:14:37,512 وسنصل إلى الجانب الآخر من تلك الفقاعة 263 00:14:37,547 --> 00:14:41,015 ولحين ذلك سنكتشف خيار اخر 264 00:14:49,733 --> 00:14:51,967 المركبة المريخية خرجت من الحلقة 265 00:14:52,002 --> 00:14:54,537 آه ، جيد أن نعرف ذلك ممكناً 266 00:14:54,571 --> 00:14:57,039 يضعون بث 267 00:14:57,073 --> 00:14:58,974 حوله لي 268 00:14:59,009 --> 00:15:01,277 جميع السفن في المنطقة المجاورة - 269 00:15:01,311 --> 00:15:04,113 هنا تنبيه مريخي عالي الاولويه 270 00:15:04,147 --> 00:15:06,282 لقد توصلنا الى ان ذلك التشهوه الالكترومغناطيسي 271 00:15:06,316 --> 00:15:09,518 خلال الحلقة هو شديد الاتصالات لا تنفذ منه 272 00:15:09,553 --> 00:15:11,554 سفينة الازوسين المريخية على الجانب الاخر من الحلقة 273 00:15:11,588 --> 00:15:14,630 سعيا وراء سفينة الروزينانت وسوف نقبض عليها 274 00:15:15,325 --> 00:15:17,560 ننصح بشدة عدم مرور اي شخص من خلال الحلقة 275 00:15:17,594 --> 00:15:20,162 حتى نقيم الوضع بلكامل 276 00:15:20,196 --> 00:15:21,964 المريخ اقطع 277 00:15:26,002 --> 00:15:29,436 أين هي رئيس مهندسينا ؟ 278 00:15:41,351 --> 00:15:43,158 تتفقدني ؟ 279 00:15:43,753 --> 00:15:45,494 نعم ، هذا أيضا ، نعم 280 00:15:47,757 --> 00:15:50,192 متى سيتم استقرار الشبكة؟ 281 00:15:50,226 --> 00:15:52,328 سوف اصلحة عند نهاية الدورية 282 00:15:52,362 --> 00:15:55,264 ولكن النظام الذي تم تصميمه بمثابة سفينة توليد 283 00:15:55,298 --> 00:15:57,833 - ليس للمعركة- - آه ، حسنا - 284 00:15:57,867 --> 00:16:00,903 أنها ليست أفضل وسيلة لهذا العمل 285 00:16:00,937 --> 00:16:03,512 ولكن هذه هي الأداة التي لدينا 286 00:16:04,207 --> 00:16:06,675 لدي أخبار 287 00:16:06,710 --> 00:16:08,410 أصدقاؤك نجوا 288 00:16:08,445 --> 00:16:09,845 ماذا؟ 289 00:16:09,879 --> 00:16:11,947 نعم ، حسنا ، يبدو أنهم فعلوا ذلك ، على أي حال 290 00:16:11,982 --> 00:16:14,783 المريخين يوخزون رؤوسهم يرجعوهم للخارج ليخبرونا 291 00:16:14,818 --> 00:16:16,619 انهم يلقون القبض على هولدن 292 00:16:16,653 --> 00:16:19,778 ونحن يجب ان نجلس مكتوفي الايدي حلما يقومون بذلك 293 00:16:20,624 --> 00:16:22,358 لا يقولون هذا النوع من الاشياء 294 00:16:22,392 --> 00:16:24,226 اذا تم تدمير الروزينانتي 295 00:16:24,260 --> 00:16:26,762 - هل السفينة متضررة ؟- - أنا لا أعرف- 296 00:16:26,796 --> 00:16:28,797 ماذا عن بث هولدن ؟ 297 00:16:28,832 --> 00:16:30,532 - و "سونغ أون- - أنا لا أعرف عن- 298 00:16:30,567 --> 00:16:32,701 أي من ذلك ، لكننا سنعرف قريبا 299 00:16:32,736 --> 00:16:33,902 نحن سنمر؟ 300 00:16:33,937 --> 00:16:35,371 انا لم اتكبد عناء المجئ هنا 301 00:16:35,405 --> 00:16:37,806 ليقال لي ابقى في مكانك 302 00:16:43,580 --> 00:16:48,083 انا سعيد, لانك تعرفين بان طاقمك السابق قد نجوا 303 00:16:48,118 --> 00:16:50,552 انا سعيد من اجلك وانا سعيد من اجلهم 304 00:16:50,587 --> 00:16:52,888 انا لم اريدهم اموات لقد اطلعت النار عليهم 305 00:16:52,922 --> 00:16:55,189 تقنيا , الكابتن فعل 306 00:16:55,692 --> 00:16:57,826 لكني كنت ساقوم بالمثل 307 00:16:57,861 --> 00:16:59,995 نحن كنا بحاجة لاظهار اننا مع الكواكب المتحدة 308 00:17:00,030 --> 00:17:02,231 حتى لا يشعلونا مع هولدن 309 00:17:02,265 --> 00:17:04,066 اذا ما لامونا على تفجير سيونغ اون 310 00:17:04,100 --> 00:17:06,168 نحن سنكون في قتال حقيقي 311 00:17:06,202 --> 00:17:08,904 هولدن لم يقوم باي من هذا 312 00:17:08,938 --> 00:17:11,240 لقد كان مفبرك - اصدقك - 313 00:17:11,274 --> 00:17:15,110 إذن ، أنت بخير مع قتل الأبرياء؟ 314 00:17:15,732 --> 00:17:17,179 وهذا يجعل الأمر أسوأ 315 00:17:17,213 --> 00:17:19,630 لا اذا كنت احمي رعيتي 316 00:17:20,183 --> 00:17:22,851 الآن ، أنا أعرف ما تشعرين به. بلذنب ؟ 317 00:17:22,886 --> 00:17:25,020 لأننا وضعنا طاقمك السابق في خطر 318 00:17:25,055 --> 00:17:27,489 حسنا ، والشعور بالذنب مثل الملح 319 00:17:27,524 --> 00:17:30,325 ضعي منه قليلا وسيخفي كل المرارة 320 00:17:30,360 --> 00:17:32,494 لا أعرف ما أنت على وشك 321 00:17:32,529 --> 00:17:34,963 أفتقد الطاقم القديم أيضا 322 00:17:34,998 --> 00:17:37,166 تاينن كانت سفينة جيدة ، اناسها طيبون 323 00:17:37,200 --> 00:17:39,775 مشاة القناة في الحزام 324 00:17:40,670 --> 00:17:42,337 لماذا تركتهم؟ 325 00:17:42,372 --> 00:17:46,175 تخطيتهم بنفس الطريقة التي تخطيتي بها سفينتك القديمة 326 00:17:46,740 --> 00:17:49,611 ولكن بعد ذلك شيء ما يحدث ، أليس كذلك؟ 327 00:17:49,646 --> 00:17:52,181 يجعلنا ننسى 328 00:17:52,215 --> 00:17:54,817 نتذكر فقط الأوقات الجيدة 329 00:17:54,851 --> 00:17:57,953 ونبدأ في التفكير ، أوه ربما يمكننا استرجاعهم 330 00:17:57,987 --> 00:18:00,122 كوني ما انت عليه 331 00:18:00,156 --> 00:18:02,558 او اصدار اجمل مما نتذكر 332 00:18:02,592 --> 00:18:04,560 ليس من الخطأ المحاولة 333 00:18:04,594 --> 00:18:07,496 أنها لا تعمل أبدا 334 00:18:07,530 --> 00:18:09,298 أنت تدعين الحنين يخدعك 335 00:18:09,332 --> 00:18:11,682 وسوف تندمين على ذلك بشكل سيء. 336 00:18:12,836 --> 00:18:15,811 تركتي طاقمك القديم لسبب ما 337 00:18:17,207 --> 00:18:20,509 لقد تركت الحزام قبل تركي لسفيني الروسي 338 00:18:20,543 --> 00:18:24,379 والآن أنت هنا معنا ونحن بحاجة إليك هنا 339 00:18:26,750 --> 00:18:28,449 سأقوم بإصلاح السفينة 340 00:18:30,353 --> 00:18:32,354 عادلة بما فيه الكفاية 341 00:18:57,580 --> 00:18:59,480 هوس؟ 342 00:19:01,985 --> 00:19:04,386 هل كل شيء بخير هناك؟ 343 00:19:09,492 --> 00:19:10,532 يا 344 00:19:13,596 --> 00:19:15,230 انا كنت ..... انا كنت انادي 345 00:19:15,265 --> 00:19:16,732 أنا فقط لم أكن أريد أن أقاطع 346 00:19:16,766 --> 00:19:19,124 ...أنت تعرف ، فقط في حال كنت 347 00:19:21,738 --> 00:19:24,706 348 00:19:24,741 --> 00:19:27,576 لا يوجد ميلر ؟ 349 00:19:32,415 --> 00:19:33,715 !ميلر 350 00:19:33,750 --> 00:19:35,390 351 00:19:41,424 --> 00:19:44,259 ابعد يدك عني .....ابن الــ 352 00:19:44,294 --> 00:19:46,094 !لا يمكنك فعل ذلك بنا 353 00:19:46,129 --> 00:19:48,130 !- اموس ، توقف! توقف- لم نفعل أي شيء سيء- 354 00:19:48,164 --> 00:19:49,898 لا يمكنك اخراجهم للفضاء- - أجل، أستطيع- 355 00:19:49,933 --> 00:19:51,066 لا لايساعد باي شيء 356 00:19:51,100 --> 00:19:52,568 !ساعدنا ، فهو مجنون 357 00:19:52,602 --> 00:19:54,469 من الافضل ارتاء البدلة 358 00:19:54,504 --> 00:19:56,905 اعتقدت انك قلت كانوا يساعدوك باصلاح الاتصالات 359 00:19:56,940 --> 00:19:58,140 انهم لا يعرفون كيفية اصلاحها 360 00:19:58,174 --> 00:19:59,963 لقد تفحصتها- وكيف يساعد هذا؟- 361 00:19:59,998 --> 00:20:02,244 حسنا ، كنت أفكر مادامت الاتصالات معطوبة 362 00:20:02,278 --> 00:20:04,580 الطريقة الوحيدة للتواصل هي شخصياً 363 00:20:04,614 --> 00:20:06,181 والمريخ لا تبحث اعتقالهما 364 00:20:06,216 --> 00:20:08,257 لسرقة سفينتهم , لذلك 365 00:20:08,952 --> 00:20:10,652 انت ايضا ضعي القناع 366 00:20:11,287 --> 00:20:12,855 انا كنت سأرسل المصور فقط 367 00:20:12,889 --> 00:20:17,593 لكن مع قفازات البدلة ....انت تعرف كيف 368 00:20:17,627 --> 00:20:19,595 انا اقصد, الرجل اعمى 369 00:20:19,629 --> 00:20:21,364 انه وقت الذهاب 370 00:20:23,499 --> 00:20:24,733 انتظري 371 00:20:25,589 --> 00:20:28,303 تأكدي من اخبارهم نحن لم نفجر السيونغ اون 372 00:20:28,338 --> 00:20:30,772 اخبريهم بحقيقة ما حدث 373 00:20:55,939 --> 00:20:57,781 جميع الاشخاص الغير ضروريين 374 00:20:57,806 --> 00:21:00,214 عليهم الذهاب الى ضابط اخلاء السفينة 375 00:21:00,239 --> 00:21:02,340 لتجهيزهم لعملية النقل 376 00:21:02,375 --> 00:21:05,125 أي شخص لا يمتثل مع هذا التوجيه 377 00:21:05,150 --> 00:21:07,551 سيتم اخضاعه بالقوة ووضعه على 378 00:21:07,585 --> 00:21:09,357 أول سفينة متاحة 379 00:21:13,045 --> 00:21:15,680 إنها رائعة ، أليس كذلك؟ 380 00:21:15,714 --> 00:21:17,481 بالتأكيد 381 00:21:17,516 --> 00:21:20,885 لن يكون نفس رؤيته من تيتان. 382 00:21:20,919 --> 00:21:24,422 سوف يكون نفسه تماما الشاشة هي شاشة 383 00:21:24,456 --> 00:21:27,358 ....نعم ، هذا صحيح ، هو فقط 384 00:21:27,392 --> 00:21:29,894 كنت أحاول فقط أن اجعلك تشعرين بالراحة 385 00:21:29,928 --> 00:21:32,530 ....لن يكون هو نفسه على الإطلاق 386 00:21:32,564 --> 00:21:36,934 لا يوجد بديل لوجودك هنا 387 00:21:36,969 --> 00:21:38,636 متى يتم الشحن؟ 388 00:21:39,605 --> 00:21:42,173 عندما يتم شحني ؟ 389 00:21:42,765 --> 00:21:45,743 حقا ، ايها القسيس؟ هل كنتي متزوجة؟ 390 00:21:45,777 --> 00:21:48,012 ...نعم ، أنا 391 00:21:48,046 --> 00:21:49,880 متزوجة 392 00:21:51,617 --> 00:21:53,568 أنت لن تغادري ، أليس كذلك؟ 393 00:21:54,486 --> 00:21:57,455 لا. أنا في جولة كاملة 394 00:21:57,947 --> 00:22:00,491 هاه. كيف تمكنت من ترتيب ذلك؟ 395 00:22:01,460 --> 00:22:05,129 ابتزاز... حسنا ، ابتزاز من الناحية الفنية 396 00:22:05,163 --> 00:22:07,582 ولكن الابتزاز يبدو جيدا فقط 397 00:22:08,249 --> 00:22:11,469 المسؤول التنفيذي على وشك التقاعد 398 00:22:11,503 --> 00:22:13,738 و,حسنا ,هو قدم على وظيفة 399 00:22:13,772 --> 00:22:16,374 في احدى الشكات الام 400 00:22:16,408 --> 00:22:18,876 انها الطريق الى العالم 401 00:22:20,746 --> 00:22:23,556 هل تعتقدين انك بامكانك سحب الخيوط لي ايضا ؟ 402 00:22:24,416 --> 00:22:26,384 ولماذا تريدين ذلك ؟ 403 00:22:26,418 --> 00:22:28,052 لماذا اريد؟ 404 00:22:28,086 --> 00:22:31,255 اوه , انا في بداية الشيخوخة 405 00:22:31,290 --> 00:22:33,758 احضر لوحدتي وندمي 406 00:22:33,792 --> 00:22:35,651 مع التشويق 407 00:22:36,928 --> 00:22:38,446 دورك 408 00:22:41,407 --> 00:22:44,035 إنها المعجزة الاولى التي حدثت في حياتي 409 00:22:45,036 --> 00:22:48,606 إنها المعجزة الوحيدة التي حدثت في حياتي 410 00:22:48,640 --> 00:22:52,610 وهي ليست معجزة - معجزة 411 00:22:52,644 --> 00:22:53,836 ....لكن 412 00:22:54,880 --> 00:22:57,415 لكنه يغير كل شئ,ويكن قريبا جدا 413 00:22:57,449 --> 00:23:00,418 وثم اذهب بعيدا؟ انه يبدوا خطأ 414 00:23:04,122 --> 00:23:05,589 .....اذا قلت شعرت بدعوته 415 00:23:05,624 --> 00:23:07,591 هذا سيكون مبالغ فيه - سيكون كذلك - 416 00:23:07,626 --> 00:23:08,684 اه... 417 00:23:10,862 --> 00:23:14,131 إذا قلت أنني حقا بحاجة لمعرفة ما هو هناك؟ 418 00:23:14,166 --> 00:23:16,776 أقرب 419 00:23:17,969 --> 00:23:20,871 أنت تريدين أن تنغمسي في رغبة أنانية 420 00:23:20,906 --> 00:23:23,783 أن تكوني جزءا من شيء مذهل 421 00:23:24,810 --> 00:23:26,977 نعم 422 00:23:29,848 --> 00:23:31,549 نحن ضربنا سفن الكواكب المتحدة 423 00:23:31,583 --> 00:23:33,784 انا اعرف كان هناك شيئاً خطأ حول ذلك الشاب 424 00:23:33,819 --> 00:23:37,955 !بطل للنظام الشمسي 425 00:23:37,989 --> 00:23:39,790 يجعلك تتسأل ماذا ايضا كذب بشأنه 426 00:23:39,825 --> 00:23:42,793 ربما كل ما قد قاله 427 00:23:42,828 --> 00:23:45,029 .....حسنا, عندما الدوترس تقبض عليه 428 00:23:45,063 --> 00:23:47,231 سنعرف بلتأكيد 429 00:23:51,069 --> 00:23:53,504 انا اضعها للاستفادة الكليه على المدى المجهض 430 00:23:53,538 --> 00:23:55,039 انت لن تحصل عليه ابدا 431 00:23:55,073 --> 00:23:57,074 لا مضرة من المحاولة 432 00:24:15,527 --> 00:24:17,828 انه لن يحتاجها 433 00:24:17,863 --> 00:24:19,897 انا اريد رؤيه ملفاته 434 00:24:19,931 --> 00:24:21,340 يا 435 00:24:22,934 --> 00:24:24,668 استعراض الاداء 436 00:24:24,703 --> 00:24:26,871 سوليداد لديها معرفة فنية لائقة 437 00:24:26,905 --> 00:24:28,672 لكنها لا تزال تبدأ الدراما الاجتماعية "؟ 438 00:24:28,707 --> 00:24:31,075 - صحيح- - الأحمق- 439 00:24:31,109 --> 00:24:32,843 ما يقوله عني؟ 440 00:24:32,878 --> 00:24:34,745 ستانسلو كولب 441 00:24:34,780 --> 00:24:37,181 ... علامة جيدة للكفاءة ، بطريقة ما 442 00:24:37,215 --> 00:24:38,949 وضعك في الترقية 443 00:24:38,984 --> 00:24:41,886 لا تستحقها 444 00:24:41,920 --> 00:24:43,053 ميلبا كوه 445 00:24:43,088 --> 00:24:45,689 ميلبا هي جديدة,لديها .... تباين في قاعدة معرفتها 446 00:24:45,724 --> 00:24:47,925 نعم ، هذا صحيح أيضا - - ضعه مرة أخرى- 447 00:24:47,959 --> 00:24:49,527 لا ، هناك اشياء جيدة. 448 00:24:49,561 --> 00:24:52,029 "لديها بعض الإمكانات الحقيقية مع القليل من التوجيه 449 00:24:52,063 --> 00:24:54,064 يمكن ان تكون فنية بارزة 450 00:24:54,099 --> 00:24:56,200 يستحق الاستثمار 451 00:25:00,071 --> 00:25:01,372 ليس الليلة 452 00:25:01,406 --> 00:25:02,973 رتبت تلك الحفلة لك 453 00:25:03,008 --> 00:25:05,576 الآن ذهب الجميع والجميع سيتحدث عنكِ 454 00:25:05,610 --> 00:25:07,378 455 00:25:07,412 --> 00:25:08,971 دعيهم 456 00:25:09,481 --> 00:25:10,973 ادعهم؟ 457 00:25:12,083 --> 00:25:14,477 انهم ليسوا فقط سيتحدثون عنك 458 00:25:14,853 --> 00:25:17,087 سيتحدثون عني وعن ابي 459 00:25:17,122 --> 00:25:19,523 لقد أهنتنا 460 00:25:25,096 --> 00:25:27,465 ابي سخر السماء والارض من اجلك 461 00:25:27,499 --> 00:25:30,000 وانتي تعامليه كأنه اقل من نكرة 462 00:25:30,035 --> 00:25:32,169 أنا تعبت من ذلك- تعبتي من ماذا؟- 463 00:25:32,204 --> 00:25:36,106 تعبت منك ومن حماقتك 464 00:25:39,010 --> 00:25:40,344 إلى أين أنت ذاهبة؟ 465 00:25:41,003 --> 00:25:43,414 العيش في بؤس مع الحزاميين ؟ 466 00:25:43,448 --> 00:25:44,849 إنقاذ البشرية من نفسها؟ 467 00:25:44,883 --> 00:25:48,185 هل تعرفين حتى عن ماذا تتخليين؟ 468 00:25:48,220 --> 00:25:49,954 أنت نرجسيه 469 00:25:53,558 --> 00:25:54,925 لا تديري ظهرك لي 470 00:25:54,960 --> 00:25:57,528 لا تجرؤي عن ادارة ظهرك لي 471 00:25:57,562 --> 00:26:01,065 انا ساتعرض للاذلال بسببك 472 00:26:05,837 --> 00:26:08,322 ابانا شخص فاسد 473 00:26:09,474 --> 00:26:11,635 أنت لن تكوني جيدة بما فيه الكفاية بالنسبة له 474 00:26:42,820 --> 00:26:44,814 ماذا الآن؟ 475 00:26:45,756 --> 00:26:47,324 لا 476 00:26:54,565 --> 00:26:56,132 لا شيء 477 00:26:56,167 --> 00:26:59,202 لا يمكني اسكات ميلر والان ذهب فقط 478 00:26:59,236 --> 00:27:01,504 ربما ذهب من خلال الحلقة حطمه , لا اعرف 479 00:27:01,539 --> 00:27:03,139 ماذا عنكم يا رفاق؟ 480 00:27:03,174 --> 00:27:04,908 الاسلحة والاتصالات عاطلة 481 00:27:04,942 --> 00:27:07,677 الذي فعله كوهين للروسي , كان ضرره كبير 482 00:27:07,712 --> 00:27:09,312 سوف تؤخذ الى رصيف السفن لاصلاحها 483 00:27:09,347 --> 00:27:11,047 حسنا 484 00:27:11,082 --> 00:27:13,249 لا نستطيع الرجوع والا المريخين يقبضون علينا 485 00:27:13,284 --> 00:27:15,385 لا يمكننا الاستمرار والا ضربنا جانب 486 00:27:15,419 --> 00:27:17,053 الفقاعة ونموت 487 00:27:17,088 --> 00:27:20,990 لا يمكننا التحدث مع أي شخص ، و لا يمكننا الخروج عن طريقنا 488 00:27:21,025 --> 00:27:23,393 الامل الوحيد الذي لدينا هو مونيكا وكوهين 489 00:27:23,427 --> 00:27:25,829 ان يحسنوا الكلام عنا - 490 00:27:25,863 --> 00:27:27,530 ما كنت لاعتمد على ذلك 491 00:27:27,565 --> 00:27:30,360 اليكس شكرا انا كنت قاسيا معهم 492 00:27:31,302 --> 00:27:32,869 انا كنت رؤفاً 493 00:27:32,903 --> 00:27:35,205 انا اعني,انا تمنيت لو رجعت الي اولاً 494 00:27:35,239 --> 00:27:36,940 اسف,كابتن- لابأس بذلك - 495 00:27:36,974 --> 00:27:40,453 حسنا,اذن, اذن , ماذا سنفعل؟ 496 00:27:42,313 --> 00:27:43,480 نستسلم 497 00:27:45,625 --> 00:27:48,385 نحن سنبطئ,وندعهم يرسون علينا 498 00:27:48,962 --> 00:27:52,389 سيرون ان السفينه مخربة وسنبرأ اسمائنا 499 00:27:52,423 --> 00:27:54,357 ربما من .... العمل الارهابي 500 00:27:54,392 --> 00:27:55,925 لكنهم سيخذون الرووسي 501 00:27:55,960 --> 00:27:58,596 نعم , على الارجح 502 00:27:59,163 --> 00:28:01,798 اما هذا او نموت 503 00:28:01,832 --> 00:28:03,900 انا لا اعتقد النهايه ستكون هكذا 504 00:29:02,026 --> 00:29:04,527 ايها الحزاميون 505 00:29:04,562 --> 00:29:06,581 اصغوا لي 506 00:29:07,131 --> 00:29:10,033 انا قائدتكم 507 00:29:10,067 --> 00:29:13,838 وهذه سفينتكم 508 00:29:14,572 --> 00:29:18,051 هذه هي لحظتكم 509 00:29:18,843 --> 00:29:21,811 قد تظنون انكم خائفون 510 00:29:21,846 --> 00:29:24,214 لكنكم ليس كذلك 511 00:29:24,248 --> 00:29:26,683 هذا ليس خوف 512 00:29:26,717 --> 00:29:29,552 هذه حدة ذكائكم 513 00:29:29,587 --> 00:29:31,788 هذه طاقتكم 514 00:29:33,057 --> 00:29:35,291 نحن الحزاميون 515 00:29:35,326 --> 00:29:37,026 .... لاشئ بلفضاء 516 00:29:37,061 --> 00:29:39,562 غريب علينا 517 00:29:39,597 --> 00:29:41,898 ....المكان الذي نذهب 518 00:29:41,932 --> 00:29:44,200 هو المكان الذي ننتمي اليه 519 00:29:44,235 --> 00:29:47,413 هذا لا يشكل فارق 520 00:29:49,773 --> 00:29:53,643 لا لديه الحق في هذا 521 00:29:53,677 --> 00:29:56,072 لا اكثر استعداداً 522 00:29:56,847 --> 00:29:59,048 للذهاب من خلال الحلقة 523 00:29:59,083 --> 00:30:01,651 يدعوه ملكهم 524 00:30:01,685 --> 00:30:05,021 لكن الحزامي فتحه 525 00:30:05,055 --> 00:30:07,991 نحن الحزام 526 00:30:08,025 --> 00:30:10,493 نحن اقوياء 527 00:30:10,528 --> 00:30:12,495 نحن حادون 528 00:30:12,530 --> 00:30:14,931 ونحن لا أشعر بالخوف 529 00:30:14,965 --> 00:30:18,067 هذه اللحظة تنتمي إلينا 530 00:30:18,102 --> 00:30:20,837 للحزاميون 531 00:30:20,871 --> 00:30:22,438 حزاميزن 532 00:30:23,874 --> 00:30:24,841 حزاميون 533 00:30:24,875 --> 00:30:26,609 نعم 534 00:30:26,644 --> 00:30:27,677 حزاميون 535 00:30:56,307 --> 00:30:58,775 النقل إيباك لمحطة تيتان كوري 536 00:30:58,809 --> 00:31:00,243 ترسوا الآن 537 00:31:00,277 --> 00:31:02,245 .... الرجاء اتركوا جميع الامتعه 538 00:31:02,279 --> 00:31:04,547 والتأكد من وضع علامة عليها بشكل صحيح 539 00:31:04,582 --> 00:31:06,149 ....الأمم المتحدة لا يمكن أن تكون مسؤولة 540 00:31:06,183 --> 00:31:07,717 هيكتور. 541 00:31:07,751 --> 00:31:09,786 آنا ، هل أنت على هذا المركب أيضا؟ 542 00:31:09,820 --> 00:31:12,072 أنا لست كذلك ، ولا أنت 543 00:31:12,107 --> 00:31:14,924 ماذا ... سأفقد مكاني- مكانك ليس هناك- 544 00:31:14,959 --> 00:31:16,326 لقد وجدت طريقة للبقاء 545 00:31:16,360 --> 00:31:19,596 فقط لا تسأل الكثير ....من الأسئلة لانها 546 00:31:19,630 --> 00:31:21,549 اعذريني, سيدتي 547 00:31:22,700 --> 00:31:24,267 هذا هو 548 00:31:24,301 --> 00:31:26,769 انسين, انت لا ترتدي الزي الرسمي تعال معي من فضلك 549 00:31:26,804 --> 00:31:28,404 لا, لا استطيع 550 00:31:28,439 --> 00:31:31,174 تعال الان,ولا نعتبرك فاراً من العسكرية 551 00:31:31,208 --> 00:31:33,343 انا وقعت لقتال ديوسترس و سكينيس 552 00:31:33,377 --> 00:31:35,011 ليس مهما كان ذلك الشيء بحق الحجيم 553 00:31:35,045 --> 00:31:36,479 ....انت من البحرية , بالله عليك 554 00:31:36,513 --> 00:31:38,414 انت رايت ماذا حدث لاربوغاست 555 00:31:38,449 --> 00:31:40,276 هل تشعر بلامان؟ 556 00:31:41,819 --> 00:31:44,020 احجزني في تيتان ... انا لن اذهب من خلال ذلك الشئ 557 00:31:45,789 --> 00:31:47,256 اخرجه من هنا 558 00:31:47,291 --> 00:31:49,192 اسف للازعاج 559 00:31:49,226 --> 00:31:52,629 رحلات امنه - ما الخطأ - 560 00:31:52,663 --> 00:31:55,437 لا ,لا,لا, لا استطيع الاستمرار 561 00:31:55,471 --> 00:31:57,133 ...انا ... هنالك قواعد. انا لا استطيع 562 00:31:57,167 --> 00:31:59,102 اعتقد انك تريد ان ترى بنفسك 563 00:31:59,136 --> 00:32:01,137 .....لنصبح قريبين جدا لنعود بعدين 564 00:32:01,171 --> 00:32:03,272 لا استطيع - انت خائف؟- 565 00:32:03,307 --> 00:32:05,441 انا ايضا 566 00:32:05,476 --> 00:32:08,044 لكن خائف جدا ستفوت عليك فرصة 567 00:32:08,078 --> 00:32:10,213 كونك جزء من هذا؟ 568 00:32:10,247 --> 00:32:13,983 انه اول اتصال هذا لم يحدث مره اخرى 569 00:32:14,018 --> 00:32:18,154 انا سأود الذهاب لو كان الامر عائد الي 570 00:32:18,188 --> 00:32:20,189 ولكن أنا... لدي عائلة 571 00:32:20,733 --> 00:32:22,625 ابني في سن 11 572 00:32:22,660 --> 00:32:26,197 لا أستطيع المخاطرة بان يكبروا بدون اب 573 00:32:27,782 --> 00:32:31,118 الشئ الوحيد الذي اراه داخل الحلقة 574 00:32:31,769 --> 00:32:35,705 هو اكثر ظلاماً ودماءاً 575 00:32:35,739 --> 00:32:38,334 على سفح معبود كاذب 576 00:32:39,176 --> 00:32:41,295 انا كنت مخطئاً من قبل 577 00:32:41,745 --> 00:32:43,713 الرب ليس معنا في الخارج هنا 578 00:32:46,784 --> 00:32:48,484 اغلاق الابواب 579 00:33:08,023 --> 00:33:10,066 مرحبا, حبيبتي 580 00:33:10,100 --> 00:33:11,926 ...انا 581 00:33:12,314 --> 00:33:14,916 انا لا اعرف كيف اقول ذلك 582 00:33:14,950 --> 00:33:16,537 ....لكن انا 583 00:33:17,286 --> 00:33:19,254 سأذهب من خلال الحلقة 584 00:33:19,288 --> 00:33:22,957 مع تأخيير الاتصالات لن تستلمي هذه الرسالة 585 00:33:22,992 --> 00:33:25,493 حتى اكون قد فعلت ذلك بالفعل 586 00:33:25,528 --> 00:33:28,930 وانا لم اسمع صوتك 587 00:33:28,964 --> 00:33:31,299 حتى اعود 588 00:33:31,333 --> 00:33:33,095 ...و 589 00:33:33,703 --> 00:33:36,307 ...انا ســ 590 00:33:37,306 --> 00:33:41,009 ...انا سأعود 591 00:33:41,043 --> 00:33:42,510 واو 592 00:33:42,545 --> 00:33:46,481 السفن الموازيه تذهب 593 00:33:46,515 --> 00:33:48,116 برتوكولات الامن ترتبط 594 00:33:48,150 --> 00:33:51,019 مازلنا ننتظر اقلاع المركب 595 00:33:51,053 --> 00:33:52,654 هاي 596 00:33:52,688 --> 00:33:55,323 لقد رأيتك بانحاء السفينة لكننا لم نلتق في الواقع 597 00:33:55,357 --> 00:33:56,725 أنا آنا 598 00:33:57,161 --> 00:33:59,127 اسمي ميلبا مرحبا. 599 00:33:59,161 --> 00:34:01,896 هل... هل ستبقىن على متن السفينه للانتقال؟ 600 00:34:01,931 --> 00:34:03,631 نعم- نعم - 601 00:34:03,666 --> 00:34:07,335 أنا أيضا ، ولكن الآن .....انا ملتزمة, انا 602 00:34:07,369 --> 00:34:09,070 انا اشعر نوعا ما بلارهاق 603 00:34:10,372 --> 00:34:11,842 انا اعرف ماهية هذا الشعور 604 00:34:12,508 --> 00:34:14,409 هل أنا أزعجك؟ 605 00:34:14,443 --> 00:34:17,011 ...لا ، أنا فقط 606 00:34:17,046 --> 00:34:18,646 لا ، لا بأس 607 00:34:19,058 --> 00:34:20,648 ما الذي جعلك تقررين البقاء؟ 608 00:34:30,860 --> 00:34:32,360 أين جولي؟ 609 00:34:34,196 --> 00:34:35,830 العاهرة غادرت اخيراً 610 00:34:35,865 --> 00:34:38,666 لا تتحدث عن أختك بهذه الطريقة 611 00:34:39,453 --> 00:34:41,035 كنت تنعتها بما هو أسوأ من هذه 612 00:34:44,707 --> 00:34:48,170 هي تعرف كيف تجعلني غاضب، هذا صحيح 613 00:34:49,645 --> 00:34:52,258 هي تذكرني ما كنت عليه عندما كنت شاباً 614 00:34:52,948 --> 00:34:54,249 لديها شغف 615 00:34:54,283 --> 00:34:56,762 لقد بصقت في وجهك 616 00:34:57,653 --> 00:34:59,220 أنت معجب بها لذلك؟ 617 00:34:59,255 --> 00:35:02,423 لديها الإرادة لاتخاذ اسمنا في المستقبل 618 00:35:02,458 --> 00:35:06,261 إنها ترفض أن تتوقف ، حتى من قبلي 619 00:35:06,295 --> 00:35:07,815 ماذا تفعل؟ 620 00:35:08,430 --> 00:35:10,498 منسقة حفلات 621 00:35:14,436 --> 00:35:16,037 ميلبا؟ 622 00:35:16,071 --> 00:35:17,906 هل أنت بخير؟ 623 00:35:17,940 --> 00:35:19,240 لمال المخاطر 624 00:35:19,275 --> 00:35:21,643 بقيت لما يدفعوه للمخاطر 625 00:35:21,677 --> 00:35:23,144 إذا كنت ستعذرني 626 00:35:51,140 --> 00:35:54,175 أنت لا تعرفني ، لكنني عملت مع والدك 627 00:35:54,210 --> 00:35:57,573 رن كان صديقا لي وأنا آسفة لرحله 628 00:35:58,147 --> 00:36:00,348 أحتاج إلى ارسال رسالة إلى والدي 629 00:36:00,382 --> 00:36:02,450 إسمه جول بيير ماو 630 00:36:02,484 --> 00:36:04,580 نعم ، هذا واحد 631 00:36:05,321 --> 00:36:07,121 أبي 632 00:36:07,156 --> 00:36:10,859 كل ما كنت تخشاه من جزيئ البروتوموليك قد حصل 633 00:36:10,893 --> 00:36:12,794 وبدلا من يكرموك ولبعد نظرك 634 00:36:12,828 --> 00:36:15,496 لقد اخذوك بعيدا للسجن 635 00:36:15,531 --> 00:36:17,634 لا استطيع اصلاح ذلك 636 00:36:19,068 --> 00:36:22,264 لكني استطيع تدمير الذي جلب العار لك 637 00:36:23,539 --> 00:36:27,475 وذلك الشيء لا تستطيع جولي فعله ابدا 638 00:36:27,509 --> 00:36:29,772 ولم تفعله ابداً لك 639 00:36:30,846 --> 00:36:33,192 انا فقط ارتك معرفه ذلك 640 00:37:15,124 --> 00:37:18,826 أعتقد أن آشفورد مصاب بجنون العظمة 641 00:37:18,861 --> 00:37:21,496 لقد قال "اقفلي المركب 642 00:37:21,530 --> 00:37:22,931 أقول ، "لماذا؟" 643 00:37:22,965 --> 00:37:25,500 ويقول: "لمنع أي شخص من الهرب". 644 00:37:25,994 --> 00:37:29,373 وأقول ، "لماذا أي شخص يهاجر الآن؟" 645 00:37:30,039 --> 00:37:31,542 إذن؟ 646 00:37:33,242 --> 00:37:34,876 لماذا؟ 647 00:37:34,910 --> 00:37:37,378 لقد عدت لأسباب خاطئة 648 00:37:37,413 --> 00:37:40,008 أنا سبب خاطئ الآن؟ 649 00:37:41,750 --> 00:37:46,020 الحزام في دمك نحن شعبك 650 00:37:46,055 --> 00:37:48,016 وانا احبك 651 00:37:49,591 --> 00:37:51,726 سأفعل دائما 652 00:37:51,760 --> 00:37:54,095 ...لكنك تعود إليهم 653 00:37:54,129 --> 00:37:55,328 لجماعتك 654 00:37:55,362 --> 00:37:58,444 لم أكن أفهم ما كنت أغادره 655 00:38:00,502 --> 00:38:02,537 ....لقد كنت 656 00:38:02,571 --> 00:38:04,491 اشعر بالحنين 657 00:38:06,241 --> 00:38:09,043 وبدون كلمة واحدة لي؟ 658 00:38:09,078 --> 00:38:11,980 كنت أخشى أنك لن تسمحي لي بالرحيل 659 00:38:28,964 --> 00:38:31,666 أنت تقللين من شأنني 660 00:38:40,976 --> 00:38:43,311 لا تذهبي بسرعه بلخارج هناك 661 00:39:12,173 --> 00:39:14,375 لماذا تقلل السرعه ؟ كنت تبلي حسنا 662 00:39:14,977 --> 00:39:16,577 اين كنت بحق الحجيم 663 00:39:16,611 --> 00:39:18,479 هيا ، يجب أن نذهب إلى مسرح الجريمة. 664 00:39:18,513 --> 00:39:21,215 يجب علينا التحقق من الادلة لا ، لا مزيد من قصص الجريمة- 665 00:39:21,249 --> 00:39:24,651 أريد أن أعرف بالضبط ما تعرفه 666 00:39:24,686 --> 00:39:29,223 أوه ، تريدنا ان نتحدث عن الهولوغرام الغير كمي المحلي 667 00:39:29,257 --> 00:39:31,091 موجات التكيف المترافقة مع المرحلة 668 00:39:31,126 --> 00:39:33,394 صدى في الأنابيب الدقيقة في الدماغ 669 00:39:33,428 --> 00:39:36,263 التي بلتأكيد تحتاج الى بعض جداول المنحني المنغلقة 670 00:39:36,297 --> 00:39:38,932 ...ولوغارتم المشعب , و 671 00:39:38,967 --> 00:39:40,919 انت الحق به , وانا سأنتظر 672 00:39:43,138 --> 00:39:45,739 اذن, مسرح الجريمة؟- مسرح الجريمة 673 00:39:45,774 --> 00:39:49,243 يجب الذهاب,هيا, الى المحطة ,الى النواة 674 00:39:49,277 --> 00:39:51,011 ذلك ... ذلك الشئ في منتصف المكان 675 00:39:51,046 --> 00:39:52,746 الذي امسك السفينة والطوربيدات؟ 676 00:39:54,449 --> 00:39:57,251 لدي قضية لحلها وانت تريد الحقيقة 677 00:40:01,723 --> 00:40:03,424 انت تبدو مختلفاً 678 00:40:04,151 --> 00:40:07,161 اووه, الاشارة جيدة جداً داخل الحلقة 679 00:40:07,195 --> 00:40:10,664 انها فعلا جيدة 680 00:40:10,698 --> 00:40:12,409 إذن أنت قادم أم لا؟ 681 00:40:14,702 --> 00:40:16,503 هممم؟ 682 00:40:26,748 --> 00:40:28,342 "روزينانتي" 683 00:40:29,184 --> 00:40:30,969 هذه نعومي 684 00:40:32,053 --> 00:40:34,188 أنا قادمه للوطن 685 00:40:43,731 --> 00:40:45,776 سفينة الروسي هل تتلقاني؟ 686 00:40:46,935 --> 00:40:48,487 ايها الرفاق؟ 687 00:40:49,537 --> 00:40:51,365 إنها أنا 688 00:40:56,177 --> 00:40:57,871 تماسكوا هناك 689 00:40:58,680 --> 00:41:00,481 انا أتية 690 00:41:00,506 --> 00:41:07,506 ترجمة وتنقيح المهندس علي العبادي 691 00:41:07,531 --> 00:41:11,531 انتظرونا في الحلقة القادمة 692 00:41:11,556 --> 00:41:13,556 مشاهدة ممتعه 58669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.