All language subtitles for The.Expanse.S03E02.720p.HDTV.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,973 --> 00:00:03,500 "سابقاً في "المدى المتسع 2 00:00:06,730 --> 00:00:08,229 ‫إذا حصل المريخ على ما‬‬ ‫يدور داخل كوكب الزهرة ،‬‬ 3 00:00:08,253 --> 00:00:09,907 ‫فأعتقد أنها نهاية الأرض .‬‬ 4 00:00:09,951 --> 00:00:11,866 ‫اريد اعلان الحرب رسميا.‬‬ 5 00:00:11,909 --> 00:00:14,216 ‫نحن على وشك أن نصبح‬‬ ‫في منتصف منطقة حرب.‬‬ 6 00:00:14,259 --> 00:00:16,261 ‫افاسارالا تشارك في مؤامرة‬‬ 7 00:00:16,305 --> 00:00:17,741 ‫ضد هذه الحكومة.‬‬ 8 00:00:17,785 --> 00:00:19,308 ‫لقد غادرت لعقد اجتماع سري‬‬ 9 00:00:19,351 --> 00:00:21,702 ‫على متن سفينة يملكها‬‬ ‫جول بيير ماو.‬‬ 10 00:00:21,745 --> 00:00:23,244 ‫- ليس مي.‬‬ ‫- أنا لا أعرف ما هو.‬‬ 11 00:00:23,268 --> 00:00:24,922 ‫سنقوم بكل ما في وسعنا‬‬ 12 00:00:24,966 --> 00:00:26,054 ‫للعثور على ابنتك.‬‬ 13 00:00:26,097 --> 00:00:27,969 ‫- انتظر.‬‬ ‫- هذا دواء مي.‬‬ 14 00:00:28,012 --> 00:00:29,884 ‫ستريكلاند ابقاها على قيد الحياة.‬‬ 15 00:00:29,927 --> 00:00:31,625 ‫عندما احترق الهجين في محركنا ،‬‬ 16 00:00:31,668 --> 00:00:34,279 ‫حدث شيء آخر في نفس اللحظة.‬‬ 17 00:00:34,323 --> 00:00:37,195 ‫نبضة قصيرة... على آيو‬ (القمر الداخلي للأقمار الجاليلية الأربعة لكوكب المشتري) 18 00:00:37,239 --> 00:00:40,111 ‫هناك مصفاة هيليوم -3‬‬ ‫منتهية العمل هناك ،‬‬ 19 00:00:40,155 --> 00:00:41,896 ‫بناها جول بيير ماو.‬‬ 20 00:00:41,939 --> 00:00:45,073 ‫لقد وضعنا خطة آمنة‬‬ ‫ونظيفة لـ تايكو.‬‬ 21 00:00:45,116 --> 00:00:47,075 ‫- يمكننا الذهاب إلى تايكو...‬‬ ‫- بعد آيو.‬‬ 22 00:00:47,118 --> 00:00:48,250 ‫- اللعنة.‬‬ ‫- انا بالداخل.‬‬ 23 00:00:48,293 --> 00:00:50,644 ‫- اموس.‬‬ ‫- أنا أيضًا.‬‬ 24 00:00:50,687 --> 00:00:52,384 ‫ابقى معي الآن‬‬ 25 00:00:52,428 --> 00:00:54,604 ‫أحتاجك لمساعدتي في‬‬ ‫السيطرة على السفينة.‬‬ 26 00:00:54,648 --> 00:00:55,910 ‫ماذا كان هذا؟‬‬ 27 00:00:55,953 --> 00:00:57,104 ‫ارنرايت يستخدم الصواريخ‬‬ 28 00:00:57,128 --> 00:00:58,652 ‫من تلك السفينة المرافقة.‬‬ 29 00:00:57,430 --> 00:00:58,663 30 00:00:58,695 --> 00:01:00,088 ‫17 دقيقة حتى الاصطدام.‬‬ 31 00:01:00,131 --> 00:01:02,090 ‫جميع الاتصالات‬‬ ‫تأتي من هنا ، نعم؟‬‬ 32 00:01:02,133 --> 00:01:03,613 ‫هل هذه اولويتنا؟‬‬ 33 00:01:03,657 --> 00:01:05,006 ‫إذا لم امتلك أي دليل ،‬‬ 34 00:01:05,049 --> 00:01:07,269 ‫فحياتي لا تساوي شيء.‬‬ 35 00:01:07,312 --> 00:01:08,618 ‫فهمت.‬‬ 36 00:01:08,662 --> 00:01:09,619 ‫أبقى ماو سفينتة الصغيره‬‬ 37 00:01:09,663 --> 00:01:10,751 ‫في الحظيرة.‬‬ 38 00:01:10,794 --> 00:01:12,274 ‫انها ذو مقعدين.‬‬ 39 00:01:12,317 --> 00:01:14,755 ‫سوف ترحلين بأفاسارالا من هنا.‬‬ 40 00:01:14,798 --> 00:01:15,799 ‫تشغيل المحركات 41 00:01:30,600 --> 00:01:40,600 ترجمة وتعديل * مجدي التويتي * 42 00:01:43,343 --> 00:01:45,910 ‫بابا.‬‬ 43 00:01:45,954 --> 00:01:46,998 ‫مي...‬‬ 44 00:01:49,740 --> 00:01:51,568 ‫ألا تريدين أن تكوني قادره‬‬ ‫على الطيران يومًا ما؟‬‬ 45 00:02:03,972 --> 00:02:07,367 ‫هل رأيت حلما سيئا؟‬‬ 46 00:02:07,410 --> 00:02:10,413 ‫- أنا أريد أبي.‬‬ ‫- اعلم.‬‬ 47 00:02:10,457 --> 00:02:15,026 ‫أنا أعلم يا عزيزتي. لكنك فتاة كبيرة 48 00:02:16,550 --> 00:02:18,900 ‫والفتيات الكبيرات لا يبكين ، أليس كذلك؟ 49 00:02:18,943 --> 00:02:20,510 ‫لا.‬‬ 50 00:02:20,554 --> 00:02:23,034 حسنا ، لقد قلت أنكي تستطيع الاعتناء بنفسك 51 00:02:23,078 --> 00:02:24,601 ‫هل كنت تكذبين؟‬‬ 52 00:02:23,382 --> 00:02:24,748 53 00:02:24,645 --> 00:02:27,256 ‫لا.‬‬ 54 00:02:27,300 --> 00:02:28,736 ‫ما هذا المكان؟‬‬ 55 00:02:28,779 --> 00:02:31,434 ‫حسنا ،الناس المميزين جدا جدا‬‬ 56 00:02:31,478 --> 00:02:33,262 ‫يملكون فرصة المجيء الى هنا‬‬ 57 00:02:33,306 --> 00:02:37,005 ‫احضرتك هنا لأنك مميزه‬‬ 58 00:02:37,048 --> 00:02:38,920 ‫حسنا ، هذه الممرضة ستأخذك‬‬ 59 00:02:37,396 --> 00:02:39,063 60 00:02:38,963 --> 00:02:41,705 ‫لعمل فحص صغير...‬‬ ‫لا بأس ، لا بأس.‬‬ 61 00:02:41,749 --> 00:02:43,446 ‫ستقوم بإعطائك الدواء‬‬ ‫الخاص بك أيضا.‬‬ 62 00:02:43,490 --> 00:02:45,013 ‫أنت تعرفين مدى أهمية ذلك.‬‬ 63 00:02:45,056 --> 00:02:46,667 ‫لا أستطيع أن أفوت أي جرعة.‬‬ 64 00:02:45,371 --> 00:02:46,804 65 00:02:46,710 --> 00:02:47,885 ‫هذا صحيح.‬‬ 66 00:02:47,929 --> 00:02:50,410 ‫ثم بعد ذلك ، العشاء.‬‬ 67 00:02:50,453 --> 00:02:52,412 ‫هل انت جائعه؟‬‬ ‫أراهن أنك جائعه.‬‬ 68 00:02:54,631 --> 00:02:55,850 ‫مع السلامة.‬‬ 69 00:03:29,144 --> 00:03:31,538 ‫كيف حالك سيدي؟‬‬ ‫سررت بلقائك.‬‬ 70 00:03:29,423 --> 00:03:31,657 71 00:03:31,581 --> 00:03:34,454 ‫سيدي إنه... إنه لمن دواعي سروري.‬‬ ‫كيف حالك؟‬‬ 72 00:03:34,497 --> 00:03:35,933 ‫تسرني رؤيتك.‬‬ 73 00:03:35,977 --> 00:03:37,413 ‫سيدي ، كيف كانت رحلتك؟‬‬ 74 00:03:37,457 --> 00:03:39,459 ‫من الجيد رؤيتك.‬‬ 75 00:03:39,502 --> 00:03:42,636 ‫سيدي... لم اراك منذ مده‬‬ 76 00:03:42,679 --> 00:03:43,680 ‫تسرني رؤيتك.‬‬ 77 00:03:56,867 --> 00:03:58,478 ‫من الجيد رؤيتك ثانية يا سيدي‬‬ 78 00:03:58,521 --> 00:04:00,436 ‫لا يوجد شيء جيد حول هذا .‬‬ 79 00:04:09,533 --> 00:04:11,918 80 00:04:26,499 --> 00:04:28,699 81 00:04:31,902 --> 00:04:34,035 ‫السفينه المرافقة تتباطأ.‬‬ 82 00:04:34,078 --> 00:04:35,863 ‫يقومون بمسح الحطام.‬‬ 83 00:04:35,906 --> 00:04:37,081 ‫لا أرى سفينة الهبوط.‬‬ 84 00:04:39,475 --> 00:04:41,390 ‫ولا أنا أيضاً.‬‬ 85 00:04:41,434 --> 00:04:44,175 ‫الا يمكنك جعل هذه الشاشه‬‬ ‫اللعينه أكثر وضوحا؟‬‬ 86 00:04:44,219 --> 00:04:46,961 ‫هذا هو أفضل ما يمكنني‬‬ ‫القيام به مع المسح السلبي.‬‬ 87 00:04:44,465 --> 00:04:47,065 88 00:04:47,004 --> 00:04:48,615 ‫إذا قمت بتشغيل أي من أجهزة الاستشعار النشطة ،‬‬ 89 00:04:48,658 --> 00:04:49,833 ‫فستكشفنا عن بعد.‬‬ 90 00:04:49,877 --> 00:04:51,095 ‫اللعنة.‬‬ 91 00:04:53,576 --> 00:04:54,882 ‫أنا آسفه بشأن كوتيار.‬‬ 92 00:04:56,449 --> 00:04:58,886 ‫هل انت من قتلتِه؟‬‬ 93 00:04:58,929 --> 00:05:01,149 اذا فاللعنه على اسفك 94 00:05:16,512 --> 00:05:18,601 ‫ما هذا؟‬‬ 95 00:05:18,645 --> 00:05:21,648 ‫- هذا هو المطرقة.‬‬ ‫- تحدثي بالطريقه التي افهمها(السياسه).‬‬ 96 00:05:21,691 --> 00:05:23,519 ‫إذا كنا داخل هذا‬‬ ‫النطاق وأطلقوا النار ،‬‬ 97 00:05:23,563 --> 00:05:25,782 ‫فلن نكون قادرين على‬‬ ‫تفادي الطوربيدات.‬‬ 98 00:05:25,826 --> 00:05:28,176 ‫إذا ربما يجب أن‬‬ ‫نتحرك أسرع قليلاً.‬‬ 99 00:05:28,219 --> 00:05:29,743 ‫في الثانية التي سنشغل بها محركاتنا ،‬‬ 100 00:05:28,542 --> 00:05:31,910 101 00:05:29,786 --> 00:05:31,919 ‫سوف يروننا ويطلقون النار.‬‬ 102 00:05:31,962 --> 00:05:33,747 ‫أفضل ما يمكننا فعله هو‬‬ ‫الجلوس بإحكام والانتظار.‬‬ 103 00:05:33,790 --> 00:05:36,445 104 00:05:34,481 --> 00:05:36,548 105 00:05:50,764 --> 00:05:53,462 ‫إذن هل نحن في امان الآن؟‬‬ 106 00:05:53,506 --> 00:05:55,899 ‫ذلك يعتمد على تعريفك لمصطلح "آمن".‬‬ 107 00:05:55,943 --> 00:05:59,033 ‫هذه ليست سفينة حربيه.‬‬ ‫ليس لدينا دفاعات نشطة.‬‬ 108 00:05:59,076 --> 00:06:01,122 ‫لكنها سريعة ومناورة.‬‬ 109 00:06:01,165 --> 00:06:02,752 ‫في هذا المفترق ، سيكون‬‬ ‫الطيار الجيد قادراً‬‬ 110 00:06:02,776 --> 00:06:03,733 ‫على تفادي طوربيد.‬‬ 111 00:06:03,777 --> 00:06:04,952 ‫هل أنت طيار جيد؟‬‬ 112 00:06:04,995 --> 00:06:06,214 ‫لا ، أنا من المارينز.‬‬ 113 00:06:06,257 --> 00:06:09,522 ‫يقودني الطيارون لقتل الأشياء.‬‬ 114 00:06:06,880 --> 00:06:09,648 115 00:06:09,565 --> 00:06:11,001 ‫ سألقي فقط نظرة سريعه حول المكان.‬‬ 116 00:06:15,049 --> 00:06:17,486 ‫هناك الكثير من السفن‬‬ ‫في مدار كوكب المشتري ،‬‬ 117 00:06:17,530 --> 00:06:18,792 ‫على مقربة‬‬ 118 00:06:18,835 --> 00:06:21,185 ‫وخارج طرق مسارات الدوريات العادية.‬‬ 119 00:06:23,536 --> 00:06:26,756 ‫يبدو أن إيرنرايت أخيرًا‬‬ ‫قد حصل على حربه.‬‬ 120 00:06:32,936 --> 00:06:34,155 ‫اللعنة 121 00:06:34,198 --> 00:06:35,504 ‫- لقد امسكو بنا.‬‬ ‫- ليس بعد.‬‬ 122 00:06:35,548 --> 00:06:36,636 ‫تشبثي.‬‬ 123 00:07:07,362 --> 00:07:09,930 ‫- ماذا تفعلين؟‬‬ ‫- احاول ألا اقتلك.‬‬ 124 00:07:07,666 --> 00:07:10,067 125 00:07:19,940 --> 00:07:21,768 ‫لا أستطيع الذهاب أبطأ من هذا.‬‬ 126 00:07:21,811 --> 00:07:23,770 ‫هل هذا أفضل؟‬‬ 127 00:07:23,813 --> 00:07:25,728 ‫أنا بخير.‬‬ 128 00:07:25,772 --> 00:07:28,905 ‫ولكن ربما ليس إذا كان علينا‬‬ ‫الحفاظ على هذا الأمر.‬‬ 129 00:07:36,130 --> 00:07:39,002 ‫- نحن بحاجة لإرسال رسالة.‬‬ ‫- لا نستطيع.‬‬ 130 00:07:39,046 --> 00:07:40,850 ‫تم حظر اتصالاتنا‬‬ بواسطة سفينة قانشيني (سفينة جول بيير ماو) 131 00:07:40,874 --> 00:07:44,181 ‫أعلم ، ولكن بالتأكيد يجب أن‬‬ ‫يكون هناك نوع من الراديو‬‬ 132 00:07:41,433 --> 00:07:44,334 133 00:07:44,225 --> 00:07:47,576 ‫على تلك البدله الغريبه التي ترتديها.‬‬ 134 00:07:47,620 --> 00:07:49,709 ‫لدي جهاز إرسال واسع‬‬ ‫النطاق في حالات الطوارئ‬‬ 135 00:07:49,752 --> 00:07:53,234 ‫لكنه منخفض الطاقة‬‬ ‫ويرسل فقط رسائل مريخيه مشفرة.‬‬ 136 00:07:53,277 --> 00:07:56,063 ‫سوف يفهمه المريخيون فقط.‬‬ 137 00:07:56,106 --> 00:07:57,891 ‫جيد.‬‬ 138 00:07:57,934 --> 00:07:59,240 ‫بالنسبة إليهم ، أنت مجرمة حرب‬‬ 139 00:07:59,283 --> 00:08:01,111 ‫وأنا هاربه.‬‬ 140 00:08:02,635 --> 00:08:04,593 ‫الأمم المتحدة تحاول قتلنا.‬‬ 141 00:08:04,637 --> 00:08:06,900 ‫إذا ألقى المريخيون بنا في السجن ،‬‬ 142 00:08:06,943 --> 00:08:09,946 ‫فهذا افضل بكثير.‬‬ 143 00:08:09,990 --> 00:08:11,905 ‫لديك فكرة أفضل؟‬‬ 144 00:08:11,948 --> 00:08:14,647 ‫لا.‬‬ 145 00:08:14,690 --> 00:08:16,126 ‫لن أذكر أسماءنا. 146 00:08:16,170 --> 00:08:17,737 ‫جيد.‬‬ 147 00:08:26,757 --> 00:08:30,516 148 00:08:56,243 --> 00:08:57,636 ‫هذه اللوحات البيئية يمكن‬‬ 149 00:08:57,680 --> 00:08:59,116 ‫يتم تثبيتها في أي‬‬ ‫مكان على متن السفينة.‬‬ 150 00:08:59,159 --> 00:09:00,789 ‫كل ما يحتاجونه هو خط‬‬ ‫تغذية من مرشح المياه.‬‬ 151 00:09:00,813 --> 00:09:02,815 ‫أنت ستعمل على إصلاح الطاولة‬‬ ‫في المطبخ ، أليس كذلك؟‬‬ 152 00:09:02,859 --> 00:09:03,990 ‫لا يزال يتعين علينا تناول الطعام.‬‬ 153 00:09:04,034 --> 00:09:05,862 ‫هذه مجرد وحدات اختبار.‬‬ 154 00:09:05,905 --> 00:09:08,125 ‫عندما نفعل ذلك بشكل صحيح ،‬‬ ‫كل ما سوف نحتاجه هو النخيل ،‬‬ 155 00:09:08,168 --> 00:09:09,953 ‫سيدة النخيل ، ومصنع‬‬ ‫العنكبوت ، وزنبق السلام.‬‬ 156 00:09:09,996 --> 00:09:11,147 ‫هذه هي أفضل أجهزة تنقية.‬‬ 157 00:09:11,171 --> 00:09:12,782 ‫نحن نستنفذ‬‬ ‫مرشحات الهواء.‬‬ 158 00:09:12,825 --> 00:09:14,063 ‫هذا ينبغي أن يكون قادرا على ‫تمديد ما لدينا حتى نصل آيو. 159 00:09:14,087 --> 00:09:16,002 ‫واموس تلاعب بقفل الامان‬‬ 160 00:09:14,362 --> 00:09:16,142 161 00:09:16,046 --> 00:09:17,395 ‫لحماية اللوحات‬‬ 162 00:09:17,438 --> 00:09:19,266 ‫في حالة الحاجة إلى‬‬ ‫إخلاء المقصورة.‬‬ 163 00:09:19,310 --> 00:09:21,181 ‫حسنًا ، كانت هذه أيضًا فكرة الطبيب. 164 00:09:19,898 --> 00:09:21,638 165 00:09:28,101 --> 00:09:29,450 ‫حسنا.‬‬ 166 00:09:29,494 --> 00:09:31,148 ‫دعونا نضعها.‬‬ 167 00:09:31,191 --> 00:09:32,951 ‫لقد مضى وقت طويل منذ‬‬ ‫أن عملت في حديقة.‬‬ 168 00:09:34,455 --> 00:09:37,937 ‫أساطيل الامم المتحدة و المريخيون‬‬ ‫تشتبك حول زحل ،‬‬ 169 00:09:37,981 --> 00:09:40,679 ‫كلا الجانبين يعاني‬‬ ‫من خسائر فادحة.‬‬ 170 00:09:40,723 --> 00:09:42,463 ‫يبدو أن سفن المريخ الآن تتراجع‬‬ 171 00:09:42,507 --> 00:09:44,422 ‫نحو محطة الحزام وسيريس ،‬‬ 172 00:09:44,465 --> 00:09:46,990 ‫التي لا تزال تحت سيطرة المريخيون.‬‬ 173 00:09:47,033 --> 00:09:48,469 ‫عليك أن تنظر إلى المحرك. 174 00:09:48,513 --> 00:09:49,906 ‫لماذا ا؟ ما المشكلة؟‬‬ 175 00:09:49,949 --> 00:09:52,169 ‫نحن نستهلك الكثير من ‫الوقود بسرعة كبيرة ، 176 00:09:52,212 --> 00:09:53,929 ‫وعلى هذا المعدل ، يمكن أن ‫نبقى بدون كتلة تفاعلية 177 00:09:53,953 --> 00:09:55,128 ‫والانتهاء مع الانجراف. 178 00:09:55,172 --> 00:09:57,391 ‫- نعم ، ولكن...‬‬ ‫- نعومي.‬‬ 179 00:09:57,435 --> 00:09:59,306 ‫نحن ذاهبون إلى آيو.‬‬ ‫نحن لن نتراجع...‬‬ 180 00:09:59,350 --> 00:10:01,178 ‫نعم ، أنا لا أطلب منك أن ذلك. 181 00:10:01,221 --> 00:10:03,441 ‫أعلم أنه يجب علينا أن‬‬ ‫نحرق الوقود بكثافه كي نشعر بالحركه‬‬ 182 00:10:03,484 --> 00:10:05,486 ‫لكن يمكنني ضبط الاحتراق. 183 00:10:03,910 --> 00:10:05,560 184 00:10:05,530 --> 00:10:07,967 ‫نفس المحرك ، ‫ولكن أكثر كفاءة...‬‬ 185 00:10:08,011 --> 00:10:10,013 ‫يعطينا هامشًا أكبر قليلاً للخطأ.‬‬ 186 00:10:11,405 --> 00:10:13,712 ‫هذا عظيم. شكرا.‬‬ 187 00:10:15,235 --> 00:10:17,107 ‫ماذا الان؟‬‬ 188 00:10:17,150 --> 00:10:19,413 ‫- "آي اف اف" التقط اشارة للتو .‬‬ ‫- "آي اف اف"؟‬‬ 189 00:10:19,457 --> 00:10:21,328 ‫هو "تحديد ، صديق أو عدو."‬‬ 190 00:10:21,372 --> 00:10:23,113 ‫إنه نظام التعرف على الهدف.‬‬ 191 00:10:23,156 --> 00:10:25,202 ‫إنه يتيح لك معرفة ما إذا‬‬ ‫كان شخص ما في فريقك أم لا.‬‬ 192 00:10:27,944 --> 00:10:30,120 ‫لدي هدف دبلوماسي رفيع المستوى‬‬ 193 00:10:30,163 --> 00:10:31,774 ‫تحت تهديد مباشر. 194 00:10:31,817 --> 00:10:34,385 ‫هذا طلب للحصول على مساعدة طارئة ‫من سلاح المارينز المريخي. 195 00:10:45,786 --> 00:10:48,745 ‫عد إلى الوراء ، اذهب للخلف. 196 00:10:46,012 --> 00:10:49,046 197 00:10:56,927 --> 00:10:58,842 ‫مهلا! توقف!‬‬ 198 00:11:00,801 --> 00:11:01,889 ‫ارجع للخلف!‬‬ 199 00:11:01,932 --> 00:11:05,240 ‫- حسنا...‬‬ ‫- توقف عن ذلك.‬‬ 200 00:11:05,283 --> 00:11:07,000 ‫- قف قف! توقف عن ذلك.‬‬ ‫- هل انت بخير؟‬‬ 201 00:11:07,024 --> 00:11:09,984 ‫- أنا بخير.‬‬ ‫- دعنى ارى.‬‬ 202 00:11:12,029 --> 00:11:14,292 ‫- هل انت دكتور؟‬‬ ‫- من نوع ما.‬‬ 203 00:11:14,336 --> 00:11:16,251 ‫أنا آنا. ما اسمك؟‬‬ 204 00:11:16,294 --> 00:11:18,514 ‫كولين‬‬ ‫- كولين ، انظر إلي.‬‬ 205 00:11:18,557 --> 00:11:20,342 ‫هل هذا أول احتجاج لك؟‬‬ 206 00:11:20,385 --> 00:11:22,561 ‫انت؟‬‬ ‫- لقد كان لي نصيبي.‬‬ 207 00:11:27,566 --> 00:11:30,352 ‫- مهلا ، إنه مكسور.‬‬ ‫- لكن لا تقلق.‬‬ 208 00:11:30,395 --> 00:11:32,528 ‫عندما تشفي ، ستكون‬‬ ‫أقوى من ذي قبل.‬‬ 209 00:11:32,571 --> 00:11:34,051 ‫أنت! ما اسمك؟‬‬ 210 00:11:34,095 --> 00:11:35,289 ‫ليس من المفترض أن نعطي اسمنا...‬‬ 211 00:11:35,313 --> 00:11:38,273 ‫- مهلا!‬‬ ‫- قل لها اسمك اللعين.‬‬ 212 00:11:38,316 --> 00:11:39,883 ‫- ميخائيل.‬‬ ‫- ميخائيل.‬‬ 213 00:11:39,927 --> 00:11:42,277 ‫هذا كولين.‬‬ ‫إنه بحاجة إلى عناية طبية.‬‬ 214 00:11:42,320 --> 00:11:43,887 ‫أعلم أن لديك محطة‬‬ ‫للإسعافات الأولية‬‬ 215 00:11:42,885 --> 00:11:44,775 216 00:11:43,931 --> 00:11:45,169 ‫- بالقرب من هنا ، أليس كذلك؟‬‬ ‫- لا ، هذا فقط‬‬ 217 00:11:45,193 --> 00:11:46,803 ‫- لمسؤولي الأمم المتحدة...‬‬ ‫- أنا سوف أكون‬‬ 218 00:11:46,847 --> 00:11:48,196 ‫قم بفحص كولين.‬‬ 219 00:11:48,239 --> 00:11:49,869 ‫وإذا لم يحصل على‬‬ ‫الرعاية التي يستحقها ،‬‬ 220 00:11:49,893 --> 00:11:51,852 ‫الأمور لن تسير على ما يرام بالنسبة لك.‬‬ 221 00:11:51,895 --> 00:11:53,549 ‫وداعا ، كولين. اذهب!‬‬ 222 00:12:13,351 --> 00:12:14,831 ‫- الأسطول...‬‬ ‫- ما أحتاج أن أعرفه‬‬ 223 00:12:14,875 --> 00:12:16,200 ‫- هو مقدار الخسارة...‬‬ ‫- عفوا.‬‬ 224 00:12:16,224 --> 00:12:17,442 ‫نحن في اجتماع.‬‬ 225 00:12:17,486 --> 00:12:19,183 ‫- آسف ، يا سيدي ، فكرت...‬‬ ‫- آنا!‬‬ 226 00:12:23,013 --> 00:12:25,102 ‫ماذا حدث؟‬‬ 227 00:12:25,146 --> 00:12:26,974 الشرطة العسكرية ‫الخاصة بك تكيل الضربات 228 00:12:27,017 --> 00:12:28,497 ‫للمتظاهرين.‬‬ 229 00:12:28,540 --> 00:12:30,847 ‫حسنا ، أنت لم تتغيري ولو قليلا.‬‬ 230 00:12:32,588 --> 00:12:34,285 ‫أحب أن أفكر لو أنني فعلت . 231 00:12:37,898 --> 00:12:40,465 ‫وكيل الوزارة سادافير ايرنرايت ،‬‬ 232 00:12:40,509 --> 00:12:44,078 ‫هذه الموقره الدكتورة آنا ‫فولوفودوف ، وهي صديقة قديمة. 233 00:12:44,121 --> 00:12:45,557 ‫- من دواعي سروري. ‫- مرحبا.‬‬ 234 00:12:45,601 --> 00:12:47,603 ‫امنحنا دقيقة‬‬ 235 00:12:49,083 --> 00:12:50,214 ‫بالتاكيد.‬‬ 236 00:12:54,479 --> 00:12:57,874 ‫- كم من الوقت قد مر؟ ‫- يبدو وكأنه كان قبل عمر.‬‬ 237 00:12:57,918 --> 00:12:59,310 ‫هذا صحيح. 238 00:13:04,709 --> 00:13:07,253 239 00:13:10,495 --> 00:13:12,976 ‫لم أكن متأكدًا من أنك ستأتي.‬‬ 240 00:13:13,020 --> 00:13:14,543 ‫لقد هبطت سفينة مليئة بالمارينز 241 00:13:14,586 --> 00:13:16,197 ‫في باحة كنيستي.‬‬ 242 00:13:16,240 --> 00:13:17,894 ‫لم أظن أنه كان لدي خيار‬‬ 243 00:13:17,938 --> 00:13:19,263 ‫لم أتخيل أبداً أن‬‬ ‫تذهبي إلى كنيسة ،‬‬ 244 00:13:19,287 --> 00:13:20,984 ‫ناهيك عن إدارة واحدة. 245 00:13:19,527 --> 00:13:20,893 246 00:13:21,028 --> 00:13:23,421 ‫لم أتخيل أبداً أن ينتهي‬‬ ‫بك الأمر لادارة الكوكب.‬‬ 247 00:13:26,250 --> 00:13:28,209 ‫لماذا انا هنا؟‬‬ 248 00:13:28,252 --> 00:13:30,472 ‫كنت سأرسل لك رسالة...‬‬ 249 00:13:30,515 --> 00:13:33,040 ثم اعتقدت أنه سيكون من ‫الأفضل القيام بذلك شخصيا. 250 00:13:33,083 --> 00:13:35,192 ‫ليس من السهل بالنسبة لي أن أذهب ‫بعيدا في هذه الأيام ...لأن... 251 00:13:35,216 --> 00:13:38,045 ‫- هناك حرب مستمرة.‬‬ ‫- لقد لاحظت.‬‬ 252 00:13:38,088 --> 00:13:40,264 ‫- أنا ، أنا بحاجة لمساعدتك.‬‬ ‫- هراء.‬‬ 253 00:13:42,701 --> 00:13:44,399 ‫أنت تعرفين أنه لم يعد‬‬ 254 00:13:44,442 --> 00:13:46,402 ‫هناك الكثير من الناس الذين‬‬ ‫يتحدثون معي على هذا النحو.‬‬ 255 00:13:47,619 --> 00:13:49,404 ‫على الأقل ليس امامي.‬‬ 256 00:13:52,668 --> 00:13:55,192 ‫انا اسفه.‬‬ 257 00:13:55,236 --> 00:13:57,238 ‫كان هذا عدم احترام.‬‬ 258 00:13:57,281 --> 00:14:00,545 ‫أنت هنا لأنك تتحدثين ‫معي بهذه الطريقة. 259 00:14:00,589 --> 00:14:02,330 ‫استيبان...‬‬ 260 00:14:02,373 --> 00:14:04,723 ‫لم تكن بحاجة إلى‬‬ ‫مساعدتي منذ وقت طويل.‬‬ 261 00:14:04,767 --> 00:14:07,074 ‫لم تكن هناك أوقات من هذا القبيل.‬‬ 262 00:14:07,117 --> 00:14:11,295 ‫إيروس ، فينوس ، والآن الحرب.‬‬ 263 00:14:11,339 --> 00:14:15,560 ‫الناس مرعوبون وأريد طمأنتهم.‬‬ 264 00:14:15,604 --> 00:14:18,041 ‫سوف أخاطب الجمعية العامة.‬‬ 265 00:14:18,085 --> 00:14:19,738 ‫سوف يكون‬‬ 266 00:14:19,782 --> 00:14:21,062 ‫أهم خطاب في حياتي.‬‬ 267 00:14:21,088 --> 00:14:23,264 ‫أريدك أن تساعديني في كتابته.‬‬ 268 00:14:23,307 --> 00:14:25,701 ‫هل تريد مني مساعدتك‬‬ ‫لتبرير هذه الحرب؟‬‬ 269 00:14:25,744 --> 00:14:27,137 ‫لم نبدأها.‬‬ 270 00:14:27,181 --> 00:14:28,530 ‫لكن لصالح النظام ،‬‬ 271 00:14:28,573 --> 00:14:31,315 ‫نحن بحاجة للفوز بها ووضع حد لها.‬‬ 272 00:14:31,359 --> 00:14:33,187 ‫اريد اهل هذا الكوكب‬‬ 273 00:14:33,230 --> 00:14:34,623 ‫ان يشعرو أن الله بجانبنا.‬‬ 274 00:14:34,666 --> 00:14:38,105 ‫ابراهام لينكولن كان يأمل‬‬ ‫أن يكون في جانب الله.‬‬ 275 00:14:38,148 --> 00:14:39,976 ‫هل تري؟‬‬ 276 00:14:40,020 --> 00:14:42,979 ‫أنت دائما تجعليني أفضل.‬‬ 277 00:14:43,023 --> 00:14:45,460 ‫هل ستساعديني؟‬‬ 278 00:14:45,503 --> 00:14:47,201 ‫أنا أفضل ألا أفعل ذلك. 279 00:15:08,265 --> 00:15:11,094 ‫كنيستي فتحت للتو عيادة مجانية‬‬ 280 00:15:11,138 --> 00:15:14,054 ‫للمهاجرين غير الشرعيين. 281 00:15:14,097 --> 00:15:17,144 ‫علينا المقايضة...‬‬ ‫مع تجار المخدرات‬‬ 282 00:15:17,187 --> 00:15:19,494 ‫للأدوية التي لا يمكننا تحملها. 283 00:15:24,455 --> 00:15:29,504 ‫ادعم عيادتي ل...‬‬ ‫سنة...‬‬ 284 00:15:29,547 --> 00:15:32,376 ‫وسوف أساعدك في خطابك.‬‬ 285 00:15:32,420 --> 00:15:35,684 ‫أعتقد أننا يمكن أن نجد المال‬‬ ‫في بعض حساب الاعتمادات‬‬ 286 00:15:35,727 --> 00:15:37,207 ‫لسبب يستحق.. مثل هذا.‬‬ 287 00:15:39,470 --> 00:15:42,038 ‫‫هناك غرفة لك في المنزل.‬‬ 288 00:15:42,082 --> 00:15:44,171 ‫استريحي هناك.‬‬ ‫سيكون لدينا العشاء الليلة ،‬‬ 289 00:15:44,214 --> 00:15:46,042 ‫وسأقدم لك بعض الأفكار الأولية.‬‬ 290 00:15:53,832 --> 00:15:55,791 ‫- يا رفاق!‬‬ ‫- لدينا مشكلة.‬‬ 291 00:15:55,834 --> 00:15:57,334 ‫- هذه قصة حياتنا.‬‬ ‫- التقطت "روسي"‬‬ 292 00:15:57,358 --> 00:15:59,229 ‫نداء استغاثة.‬‬ ‫هناك مارينز مريخي‬‬ 293 00:15:59,273 --> 00:16:00,752 ‫واقع في مشكلة بالخارج 294 00:16:00,796 --> 00:16:03,755 هذا طلب للحصول على مساعدة طارئة ‫من سلاح المارينز المريخي. 295 00:16:03,799 --> 00:16:05,583 ‫لدي هدف دبلوماسي رفيع المستوى‬‬ 296 00:16:05,627 --> 00:16:07,194 ‫تحت تهديد مباشر.‬‬ 297 00:16:07,237 --> 00:16:08,717 ‫نحن في سفينة مدنية‬‬ 298 00:16:08,760 --> 00:16:11,241 ‫مطاردة من قبل سفينة متمردة ‫تابعة للأمم المتحدة. 299 00:16:11,285 --> 00:16:14,505 ‫اطلب كل مساعدة ممكنة.‬‬ 300 00:16:14,549 --> 00:16:18,074 ‫هناك أشخاص يموتون في جميع‬‬ ‫أنحاء النظام ، أليكس.‬‬ 301 00:16:18,118 --> 00:16:20,381 ‫- إذن هذا هو؟‬‬ ‫- لن نفعل أي شيء؟‬‬ 302 00:16:20,424 --> 00:16:21,730 ‫- بالضبط.‬‬ ‫- لقد خرجنا للتو‬‬ 303 00:16:21,773 --> 00:16:24,341 ‫من أعمال التدخل البطولي. 304 00:16:24,385 --> 00:16:26,474 ‫حسناً ، دعني أرى ما إذا كان يمكنني‬‬ ان أفهم ذلك بشكل صحيح 305 00:16:26,517 --> 00:16:28,519 ‫أنت تريد تسجيل نداء‬‬ ‫استغاثة ضد الطلبات‬‬ 306 00:16:28,563 --> 00:16:30,086 ‫في خانة "غير قادرين" ، وأنت تفعل ذلك.‬‬ 307 00:16:30,130 --> 00:16:31,609 ‫تقرر نعومي أن تتجاهل‬‬ 308 00:16:31,653 --> 00:16:33,742 ‫ما صوتنا عليه جميعًا‬‬ ‫، وهي تفعل ذلك.‬‬ 309 00:16:33,785 --> 00:16:35,309 ‫ولكن أرسل مريخي إشارة للمساعدة 310 00:16:35,352 --> 00:16:36,634 ‫وفجأة اصبح ، لدينا قواعد؟‬‬ 311 00:16:36,658 --> 00:16:38,225 ‫- أليكس...‬‬ ‫- لا!‬‬ 312 00:16:38,268 --> 00:16:39,661 ‫أقسمت اليمين عندما وقعت ،‬‬ 313 00:16:39,704 --> 00:16:41,247 ‫وحقيقة أنني لم أعد في الزي الرسمي 314 00:16:41,271 --> 00:16:42,881 ‫لا يغير ذلك.‬‬ 315 00:16:42,925 --> 00:16:44,337 ‫مريخي يطلب المساعدة.‬‬ ‫من المفترض أن أساعد‬‬ 316 00:16:44,361 --> 00:16:45,667 ‫أليكس ، استمع.‬‬ 317 00:16:44,620 --> 00:16:45,820 318 00:16:45,710 --> 00:16:47,495 ‫لقد سجلت الإشارة. 319 00:16:47,538 --> 00:16:49,540 ‫أنت لن تصدق هذا.‬‬ 320 00:16:49,584 --> 00:16:52,804 ‫السفينة مسجلة لجولي ماو.‬‬ 321 00:16:52,848 --> 00:16:54,632 ‫- ياالهي.‬‬ ‫- حسنا ، وضع دورة.‬‬ 322 00:16:54,676 --> 00:16:57,505 ‫- انا في طريقي.‬‬ ‫- استوعب ذلك.‬‬ 323 00:16:57,548 --> 00:16:59,420 ‫- نحن لن نستجيب.‬‬ ‫- ماذا؟‬‬ 324 00:16:59,463 --> 00:17:01,311 ‫- إنها سفينة جولي ماو.‬‬ ‫- هذا لا يغير أي شيء.‬‬ 325 00:17:01,335 --> 00:17:02,640 ‫الكابتن على حق‬‬ 326 00:17:02,684 --> 00:17:04,120 ‫ذلك يغير كل شيء.‬‬ 327 00:17:04,164 --> 00:17:07,602 ‫ليس ما نحتاج القيام به.‬‬ 328 00:17:07,645 --> 00:17:10,735 ‫لقد وعدناك بأننا سنساعدك في‬‬ ‫محاولة العثور على ابنتك.‬‬ 329 00:17:12,955 --> 00:17:14,275 ‫أنا لا أملك حقا رأي في هذا.‬‬ 330 00:17:14,304 --> 00:17:15,392 ‫نعم انت كذلك.‬‬ 331 00:17:15,436 --> 00:17:16,611 ‫أنت جزء من هذا الطاقم.‬‬ 332 00:17:16,654 --> 00:17:18,221 ‫إذن نعود إلى العمل؟‬‬ 333 00:17:18,265 --> 00:17:19,503 ‫هل يمكنك أن تنظر إليه‬‬ ‫في العين وأخبره بذلك‬‬ 334 00:17:19,527 --> 00:17:20,939 ‫مهما كان هذا هو أكثر أهمية‬‬ 335 00:17:20,963 --> 00:17:23,139 ‫من العثور على طفلته؟‬‬ 336 00:17:21,469 --> 00:17:22,769 337 00:17:25,707 --> 00:17:27,578 ‫فعلت ذلك مرة واحدة.‬‬ 338 00:17:27,622 --> 00:17:30,146 ‫أنا لن أفعلها مرة أخرى.‬‬ 339 00:17:42,898 --> 00:17:46,206 ‫مرة أخرى ، أجد نفسي‬‬ ‫أقوم بتنظيف فوضاك ، جول.‬‬ 340 00:17:46,249 --> 00:17:47,357 ‫ربما لم تلاحظ ، 341 00:17:47,381 --> 00:17:48,817 ‫لكني أخوض حربًا هنا‬‬ 342 00:17:48,860 --> 00:17:50,229 ‫وقد انتهى صبري. 343 00:17:50,253 --> 00:17:51,274 ‫لقد وعدتني بنظام أسلحة‬‬ 344 00:17:51,298 --> 00:17:52,734 ‫وهذا ما أريده الآن. 345 00:17:54,736 --> 00:17:58,174 ‫ما زالت حساباتي مجمدة وما‬‬ ‫زالت عائلتي رهن الاحتجاز.‬‬ 346 00:17:58,218 --> 00:18:00,698 ‫عندما يتم تصحيح هذه المشاكل ، 347 00:18:00,742 --> 00:18:03,658 ‫يمكننا التحدث عن التسليم. 348 00:18:03,701 --> 00:18:05,529 ‫ليس قبل ذلك بدقيقة واحدة‬‬ 349 00:18:03,982 --> 00:18:05,849 350 00:18:06,791 --> 00:18:07,836 ‫موذر فاكر.‬‬ 351 00:18:07,085 --> 00:18:08,285 352 00:18:14,364 --> 00:18:16,758 ‫الأرض والمريخ يشهدان‬‬ ‫على قوة يمكنها أن تحول‬‬ 353 00:18:16,801 --> 00:18:19,500 ‫كويكب بأكمله الى صاروخ موجه...‬‬ 354 00:18:17,095 --> 00:18:19,496 355 00:18:19,543 --> 00:18:22,242 ‫تفكيك سفينة إلى حالتها الاوليه‬‬ ‫بدون مساميرها في لحظة.‬‬ 356 00:18:22,285 --> 00:18:24,592 ‫وكل ما يريدون فعله هو‬‬ ‫تدمير بعضهم البعض.‬‬ 357 00:18:24,635 --> 00:18:25,854 ‫من الواضح أن جزيء بروتو‬‬ 358 00:18:25,897 --> 00:18:27,247 ‫ليس ما كنا نظن أنه ، ولكن...‬‬ 359 00:18:27,290 --> 00:18:31,555 ‫إذا استخدم ايرنرايت...‬‬ ‫ المهجنين...‬‬ 360 00:18:27,906 --> 00:18:31,243 361 00:18:31,599 --> 00:18:34,210 يمكنهم تدمير المريخ بأكمله. 362 00:18:31,910 --> 00:18:34,544 363 00:18:34,254 --> 00:18:35,777 ‫هذا سيناريو متطرف.‬‬ 364 00:18:34,579 --> 00:18:36,045 365 00:18:59,409 --> 00:19:01,324 ‫تم تحميل رقم هجين A-26.‬‬ 366 00:18:59,704 --> 00:19:01,671 367 00:19:01,368 --> 00:19:02,888 ‫جميع الكبسولات ‫الهجينة جاهزة للنقل. 368 00:19:01,706 --> 00:19:03,817 369 00:19:18,776 --> 00:19:20,865 ‫كيف تشعرين بالخلف هناك؟‬‬ 370 00:19:19,090 --> 00:19:21,191 371 00:19:20,909 --> 00:19:21,953 ‫كما لو كنت تقفين‬‬ 372 00:19:21,997 --> 00:19:23,520 ‫على صدري.‬‬ 373 00:19:22,294 --> 00:19:23,826 374 00:19:23,564 --> 00:19:25,740 ‫أنا بخير.‬‬ 375 00:19:23,862 --> 00:19:26,062 376 00:19:25,783 --> 00:19:27,742 ‫لديك اعراض رؤية نفق؟‬‬ 377 00:19:26,097 --> 00:19:27,631 378 00:19:27,785 --> 00:19:31,049 ‫نعم ، أشعر وكأنني في نفق ملعون.‬‬ 379 00:19:31,093 --> 00:19:34,662 ‫- انظري حولك.‬‬ ‫- صداع حاد؟‬‬ 380 00:19:34,705 --> 00:19:36,272 ‫لماذا ا؟‬‬ 381 00:19:36,316 --> 00:19:38,405 ‫أحاول قياس ما إذا كنت‬‬ ‫تعاني من سكتة دماغية.‬‬ 382 00:19:38,448 --> 00:19:41,538 ‫ماذا كنت ستفعلين لو كنت؟‬‬ 383 00:19:41,582 --> 00:19:42,887 كنت سأستمر في الضغط على فخذيك. 384 00:19:42,931 --> 00:19:44,672 385 00:19:44,715 --> 00:19:48,023 ‫إذا كنت تغازلينني ،‬‬ ‫فأنا أشعر بالاطراء.‬‬ 386 00:19:48,066 --> 00:19:51,896 ‫ولكن ليس لدي هذا الميل ، ولا...‬‬ 387 00:19:54,551 --> 00:19:56,031 ‫ماذا يفعل الضغط على الفخذ؟‬‬ 388 00:19:56,074 --> 00:19:57,598 ‫إنها تحافظ على تحرك دمك‬‬ 389 00:19:57,641 --> 00:20:00,383 ‫بدلا من التجمع في الجزء‬‬ ‫الخلفي من الساقين.‬‬ 390 00:20:00,427 --> 00:20:01,950 ‫هل تحبي ان تصفري؟‬‬ 391 00:20:01,993 --> 00:20:04,822 ‫لا تحاولي تشتيت انتباهي...‬‬ 392 00:20:04,866 --> 00:20:07,347 ‫- كأنني طفل.‬‬ ‫- يجبرك على التنفس.‬‬ 393 00:20:07,390 --> 00:20:09,392 ‫افعلي أي شيء.‬‬ ‫ماعدا الاغماء.‬‬ 394 00:20:09,436 --> 00:20:11,307 ‫الاسترخاء هو ما يحصل لك.‬‬ 395 00:20:11,351 --> 00:20:15,964 ‫بالنظر إلى وضعنا ، من‬‬ ‫السهل أن تظل متوتراً.‬‬ 396 00:20:16,007 --> 00:20:18,009 ‫يبدو أنك قادره على التعامل مع هذا بشكل جيد. 397 00:20:18,053 --> 00:20:19,707 ‫لقد تدربت على هذا.‬‬ 398 00:20:19,750 --> 00:20:21,970 ‫يمكنني أن أفعل ذلك مع اضافة اربعه اضعاف عجلة الجاذبيه أخرى وانا اقف على رأسي 399 00:20:22,013 --> 00:20:24,886 ‫إذا مت...‬‬ 400 00:20:24,929 --> 00:20:27,541 ‫- نحن في هذا معا.‬‬ ‫- إذا مت...‬‬ 401 00:20:27,584 --> 00:20:30,326 ‫احرصي عل ان لا تموتي.‬‬ 402 00:20:30,370 --> 00:20:33,373 ‫عليك أن تخبري... شخص ما...‬‬ 403 00:20:33,416 --> 00:20:35,026 ‫ما حدث بالفعل هنا.‬‬ 404 00:20:35,070 --> 00:20:37,725 ‫- هذا هو عملك.‬‬ ‫- وأنا لن اتركك تموتين.‬‬ 405 00:20:39,857 --> 00:20:41,468 ‫لم يكن من المفترض أن يكون الأمر مضحكًا.‬‬ 406 00:20:41,511 --> 00:20:43,339 ‫اعرف.‬‬ 407 00:20:43,383 --> 00:20:46,995 ‫ما هو مضحك... هو فكرة ان مارينز مريخيه...‬‬ 408 00:20:47,038 --> 00:20:49,780 ‫تخاطر بحياتها... لاجلي.‬‬ 409 00:20:52,087 --> 00:20:53,654 ‫نحن على نفس الجانب.‬‬ 410 00:20:53,697 --> 00:20:55,743 ‫أي جانب هو ذلك؟‬‬ 411 00:20:55,786 --> 00:20:57,135 ‫الجانب الصحيح.‬‬ 412 00:21:03,664 --> 00:21:04,664 ‫سيدتي؟‬‬ 413 00:21:07,058 --> 00:21:09,496 ‫كريسجن؟‬‬ 414 00:21:29,907 --> 00:21:31,387 ‫اللعنه 415 00:21:31,431 --> 00:21:33,171 ‫أعدي نفسك.‬‬ 416 00:21:40,440 --> 00:21:41,789 ‫اللعنه!‬‬ 417 00:21:41,832 --> 00:21:44,400 ‫اللعنه!‬‬ 418 00:21:44,444 --> 00:21:45,836 ‫- ماذا الان؟‬‬ ‫- المزيد من الطوربيدات.‬‬ 419 00:21:45,880 --> 00:21:49,492 ‫أكثر بكثير.‬‬ ‫سفينة أخرى أطلقت للتو علينا.‬‬ 420 00:21:49,536 --> 00:21:50,711 ‫تشبثي!‬‬ 421 00:22:16,213 --> 00:22:18,128 ‫انا اسفه.‬‬ 422 00:22:16,482 --> 00:22:18,449 423 00:22:18,172 --> 00:22:19,652 ‫لا تكوني كذلك‬‬ 424 00:22:18,484 --> 00:22:19,784 425 00:22:54,208 --> 00:22:55,992 ‫ماذا حدث؟‬‬ 426 00:22:54,520 --> 00:22:56,320 427 00:22:56,036 --> 00:22:57,646 ‫أنا غير متاكده.‬‬ 428 00:22:56,356 --> 00:22:57,588 429 00:23:01,171 --> 00:23:02,999 ‫بحق الجحيم...؟‬‬ 430 00:23:05,219 --> 00:23:07,134 ‫هذه ليست طريقة عمل 431 00:23:07,177 --> 00:23:09,049 ‫هذه الأشياء عادة. 432 00:23:15,882 --> 00:23:19,233 أكد التفجير ، اثنان ‫منا لاثنين منهم ، 433 00:23:19,276 --> 00:23:20,930 ‫تم الاستلام. 434 00:23:20,974 --> 00:23:22,081 ‫لدينا ستة أخرى تحمي الحامض.‬‬ 435 00:23:22,105 --> 00:23:23,759 ‫كان هذا الجزء السهل.‬‬ 436 00:23:23,803 --> 00:23:25,500 ‫أليكس ، أنا قادم.‬‬ 437 00:23:28,111 --> 00:23:29,896 ‫خطة مذهلة ، كابتن. 438 00:23:29,939 --> 00:23:31,874 ‫‫كان يجب أن تكون الأفضل في المعارك ‫التكتيكية في تدريبك على سلاح البحرية. 439 00:23:31,898 --> 00:23:34,161 ‫لم يعجبني ذلك أكثر‬‬ ‫مما يعجبني الآن.‬‬ 440 00:23:32,445 --> 00:23:34,278 441 00:23:34,204 --> 00:23:36,816 ‫اموس ، براكس ، ارتدو‬‬ ‫الخوذات الخاصة بك وفتح الأحزمة. 442 00:23:36,859 --> 00:23:38,905 ‫إزالة الضغط في خمس دقائق.‬‬ 443 00:23:38,948 --> 00:23:42,648 ‫الوقت متأخر قليلاً لتبريد‬‬ ‫القدمين ، دكتور.‬‬ 444 00:23:42,691 --> 00:23:44,127 ‫السبب الوحيد في نحن في هذا الوضع المزري‬‬ 445 00:23:44,171 --> 00:23:45,868 ‫هو لأنك كسرت التصويت. 446 00:23:44,562 --> 00:23:45,968 447 00:23:45,912 --> 00:23:48,175 ‫هؤلاء الناس صرخوا طلبًا للمساعدة.‬‬ 448 00:23:48,218 --> 00:23:50,046 ‫لم استطع تجاهل ذلك.‬‬ 449 00:23:50,090 --> 00:23:52,005 ‫لا يمكنك حفظ الجميع.‬‬ 450 00:23:52,048 --> 00:23:54,137 ‫محاولة ذلك مضيعة للوقت. 451 00:23:54,181 --> 00:23:56,879 ولماذا تخاطر بعدم العثور ‫على فتاتك الصغيرة 452 00:23:56,923 --> 00:24:00,013 من اجل مريخي المارينز أالذي لا تعرف حتى؟ 453 00:23:57,150 --> 00:24:00,184 454 00:24:00,056 --> 00:24:02,189 ‫لقد خاطرتم جميعا‬‬ ‫بالكثير لمساعدتي.‬‬ 455 00:24:07,063 --> 00:24:08,761 ‫لا أستطيع القيام بأقل من ذلك.‬‬ 456 00:24:16,246 --> 00:24:18,248 ‫تمويل لمدة عام كامل؟ 457 00:24:16,814 --> 00:24:18,369 458 00:24:18,292 --> 00:24:22,122 ‫هذا مدهش. كل شخص في العيادة‬‬ ‫سيكون سعيدًا للغاية.‬‬ 459 00:24:22,165 --> 00:24:24,820 ‫هذا يعني الابتعاد‬‬ ‫عنك لبضعة أسابيع.‬‬ 460 00:24:24,864 --> 00:24:26,605 ‫محاطة بحراس مسلحين.‬‬ 461 00:24:26,648 --> 00:24:28,824 ‫و... واكون لسان حال‬‬ 462 00:24:28,868 --> 00:24:30,739 ‫لحكومة في زمن الحرب.‬‬ 463 00:24:30,783 --> 00:24:33,568 ‫انتظري ، سوف أضعك.‬‬ 464 00:24:33,612 --> 00:24:35,614 ‫ما الذي نتحدث عنه؟‬‬ 465 00:24:35,657 --> 00:24:38,704 ‫- انا لا اعرف.‬‬ ‫- أنت تفعلين هذا دائمًا‬‬ 466 00:24:38,747 --> 00:24:41,097 ‫عندما لا تريدين مواجهة شيء مباشرة.‬‬ 467 00:24:41,141 --> 00:24:43,709 ‫ما الذي لا تنظرين إليه؟‬‬ 468 00:24:43,752 --> 00:24:46,015 ‫استيبان. و...‬‬ 469 00:24:46,059 --> 00:24:48,017 ‫لا يخرج أفضل ما في داخلي.‬‬ 470 00:24:48,061 --> 00:24:50,716 ‫أنا لم أره لسنوات ،‬‬ 471 00:24:50,759 --> 00:24:53,849 ‫وأنا ما زلت غاضبة جدا.‬‬ 472 00:24:53,893 --> 00:24:56,373 ‫أتحدث عن المغفرة طوال الوقت.‬‬ ‫أنا...‬‬ 473 00:24:56,417 --> 00:24:58,637 ‫لا أستطيع أن أحمل نفسي لأغفر له‬‬ 474 00:24:58,680 --> 00:25:00,595 ‫أنت لست هناك ليغفر له.‬‬ 475 00:25:00,639 --> 00:25:02,728 ‫أنت هناك لمساعدة الناس بكلماتك.‬‬ 476 00:25:02,771 --> 00:25:04,251 ‫وربما تغير هذه الكلمات‬‬ 477 00:25:04,294 --> 00:25:06,296 ‫قلب الأمين العام أيضا.‬‬ 478 00:25:04,650 --> 00:25:06,417 479 00:25:06,340 --> 00:25:07,776 ‫وربما قلبك.‬‬ 480 00:25:07,820 --> 00:25:09,212 ‫ربما يجب عليك انت القيام بذلك.‬‬ 481 00:25:09,256 --> 00:25:11,650 ‫الكلمات ليست موهبتي.‬‬ 482 00:25:11,693 --> 00:25:16,785 ‫- من الواضح أن هذا غير صحيح.‬‬ ‫- ولكن أنت على حق ، كما هو الحال دائما.‬‬ 483 00:25:16,829 --> 00:25:18,744 ‫سأشتاق إليك.‬‬ 484 00:25:18,787 --> 00:25:19,788 ‫سنفتقدك أيضًا.‬‬ 485 00:25:21,573 --> 00:25:24,663 ‫‫هل سنتحدث عن القطع ‫الذي لديك على جبينك؟ 486 00:25:26,360 --> 00:25:28,014 ‫لا.‬‬ 487 00:25:26,759 --> 00:25:28,139 488 00:25:29,102 --> 00:25:32,235 ‫حسنا. قولي ليلة سعيدة لابنتنا. 489 00:25:32,279 --> 00:25:34,194 ‫بلى! نامي!‬‬ 490 00:25:34,237 --> 00:25:36,675 ‫- تعالي الى ماما.‬‬ ‫- نامي ، إنها ماما!‬‬ 491 00:25:36,718 --> 00:25:38,328 ‫هذا هو أنت.‬‬ 492 00:25:38,372 --> 00:25:40,287 ‫هذا كلاكما‬‬ 493 00:25:40,330 --> 00:25:42,768 ‫وأنا أحبهم كثيرا جدا! 494 00:25:42,811 --> 00:25:44,770 ‫أحبك يا أمي. 495 00:25:44,813 --> 00:25:47,250 ‫- أحبك يا عزيزتي.‬‬ ‫- تصبحين على خير احلاما سعيدة.‬‬ 496 00:25:47,294 --> 00:25:50,993 ‫وداعا يا أمي.‬‬ 497 00:26:19,152 --> 00:26:20,806 ‫سفينة الامم المتحدة أطلقت للتو علينا.‬‬ 498 00:26:20,849 --> 00:26:22,155 ‫حصلنا على انتباههم.‬‬ 499 00:26:30,337 --> 00:26:31,817 ‫اموس ، براكس ، تمسكو.‬‬ 500 00:26:31,860 --> 00:26:32,948 ‫نحن جيدون.‬‬ 501 00:26:32,164 --> 00:26:33,364 502 00:26:51,053 --> 00:26:53,012 ‫نعومي ، هل كل تلك‬‬ ‫الطوربيدات مُعدّة؟‬‬ 503 00:26:53,055 --> 00:26:54,796 ‫هم على استعداد. 504 00:26:54,840 --> 00:26:56,469 ‫اللعنة ، إذا بدأنا في التداول‬‬ ‫باللكمات مع هذا الوحش ،‬‬ 505 00:26:56,493 --> 00:26:58,036 ‫سوف ننفد من الصواريخ قبل‬‬ ‫فترة طويلة من فعلها.‬‬ 506 00:26:58,060 --> 00:26:59,322 ‫انت تعلم ذلك صحيح؟‬‬ 507 00:26:59,366 --> 00:27:00,889 ‫هذا هو السبب في‬‬ ‫أننا سوف نفعل ذلك.‬‬ 508 00:27:03,283 --> 00:27:04,850 ‫اللعنة ، هل أنت متأكد؟‬‬ 509 00:27:03,703 --> 00:27:05,177 510 00:27:04,893 --> 00:27:06,155 ‫اخترنا هذه المعركة ،‬‬ 511 00:27:06,199 --> 00:27:07,263 ‫ونحن نقاتل وزنا فوق وزننا. 512 00:27:07,287 --> 00:27:08,854 ‫إذا كان لديك خطة أفضل ، 513 00:27:08,897 --> 00:27:12,379 ‫فالآن وقتها.‬‬ 514 00:27:12,422 --> 00:27:15,121 ‫حسنا.‬‬ 515 00:27:15,164 --> 00:27:16,731 ‫دعنا نقوم به.‬‬ 516 00:27:25,171 --> 00:27:27,913 ‫- ما مدى سوء الأمر؟‬‬ ‫- السيناريو الأسوأ.‬‬ 517 00:27:25,834 --> 00:27:27,734 518 00:27:27,957 --> 00:27:30,220 ‫الأسطول الخامس لا يزال في‬‬ ‫معركة قاسية نحو كوكب المشتري.‬‬ 519 00:27:30,263 --> 00:27:32,396 ‫‫دمرت 10 سفن ، وأصيبت 2 ، 520 00:27:30,781 --> 00:27:33,034 521 00:27:32,439 --> 00:27:35,399 ‫وسبعة لا تزال تعمل مع‬‬ ‫أسطول المريخ ، يا سيدي.‬‬ 522 00:27:33,050 --> 00:27:35,584 523 00:27:35,442 --> 00:27:37,444 ‫كيف نتعامل مع الصحافة في هذا؟‬‬ 524 00:27:37,488 --> 00:27:39,422 ‫نعمل حاليًا على صياغة‬‬ ‫وثيقة سيتم نشرها 525 00:27:39,446 --> 00:27:41,057 ‫لجميع المؤسسات الإخبارية الرئيسية.‬‬ 526 00:27:39,687 --> 00:27:41,486 527 00:27:41,100 --> 00:27:42,928 ‫سنكون جاهزين في الصباح‬‬ 528 00:27:41,500 --> 00:27:43,066 529 00:27:42,972 --> 00:27:45,235 ‫ثم سنحتاج إلى رؤية نسخة من ذلك.‬‬ 530 00:27:45,278 --> 00:27:47,237 ‫نعم سيدي.‬‬ 531 00:27:47,280 --> 00:27:48,368 ‫حسنا ، عليك أن تبقيني...‬‬ 532 00:27:48,412 --> 00:27:50,457 على اطلاع في اي مستجدات 533 00:27:48,939 --> 00:27:50,432 534 00:27:54,853 --> 00:27:56,420 ‫آسف لمقاطعة العشاء الخاص بك.‬‬ 535 00:27:56,463 --> 00:28:00,250 ‫أنا لست أهم شيء في هذه الغرفة.‬‬ 536 00:28:00,293 --> 00:28:03,253 ‫أسمع أنك تنضمين إلى‬‬ ‫فريق كتابة الخطابات للأمين العام.‬‬ 537 00:28:03,296 --> 00:28:05,255 ‫يتم نشر الأخبار بسرعة في هذا المبنى. 538 00:28:07,257 --> 00:28:09,433 ‫وكل اعتداء نواجهه ،‬‬ 539 00:28:09,476 --> 00:28:11,957 ‫كل الظلم الذي نتحمله‬‬ 540 00:28:12,001 --> 00:28:14,917 ‫كل رجل وامرأة نخسره في طريقنا ،‬‬ 541 00:28:14,960 --> 00:28:18,224 ‫سنحملهم في قلوبنا إلى مكان‬‬ 542 00:28:18,268 --> 00:28:20,792 ‫حيث سنكون فيه فخورين‬‬ 543 00:28:20,836 --> 00:28:24,274 ‫ونقول أننا لم نتوقف.‬‬ 544 00:28:30,193 --> 00:28:32,238 ‫هل أنت الشخص الذي يقف خلفه؟ 545 00:28:32,282 --> 00:28:34,414 ‫كنت.‬‬ 546 00:28:34,458 --> 00:28:36,199 ‫إنه خطاب رائع.‬‬ 547 00:28:36,242 --> 00:28:38,288 ‫جعل الامين العام عمليا ينطلق .‬‬ 548 00:28:38,331 --> 00:28:39,942 ‫يعلموها في السلك الدبلوماسي.‬‬ 549 00:28:39,985 --> 00:28:41,160 ‫هل قمت بكتابتها؟ 550 00:28:42,509 --> 00:28:44,337 ‫أشارك اللوم.‬‬ 551 00:28:44,381 --> 00:28:46,949 ‫فقدنا العديد من السفن حول زحل.‬‬ ‫بهذا المعدل...‬‬ 552 00:28:46,992 --> 00:28:49,473 ‫انهم بالفعل يسحبون قواتهم مرة‬‬ ‫أخرى نحو كوكب المشتري.‬‬ 553 00:28:49,516 --> 00:28:51,170 ‫انها مجرد مسألة وقت.‬‬ 554 00:28:52,911 --> 00:28:54,957 ‫نعتذر يا دكتور فولوفودوف. 555 00:28:55,000 --> 00:28:56,567 يكفي آنا 556 00:28:56,610 --> 00:28:58,264 ‫القس آنا ، عندما تذهب إلى كنيستي. 557 00:28:58,308 --> 00:28:59,613 ‫حسنا ، ليس هناك فرصة لذلك‬‬ 558 00:28:58,536 --> 00:28:59,902 559 00:28:59,657 --> 00:29:01,137 ‫مع هذه المجموعة من الوثنيين.‬‬ 560 00:28:59,937 --> 00:29:01,270 561 00:29:02,529 --> 00:29:04,227 ‫حسنًا ، آنا. 562 00:29:04,270 --> 00:29:06,969 ‫ما رأيك في أربوغاست؟‬‬ 563 00:29:07,012 --> 00:29:08,840 ‫هل هذه علامة من الله؟‬‬ 564 00:29:10,146 --> 00:29:12,148 ‫هذا سؤال يستخدمه غير المتدينين 565 00:29:12,191 --> 00:29:13,584 ‫ليسخرو من المتدينين.‬‬ 566 00:29:13,627 --> 00:29:16,500 ‫لم أقصد السخرية. 567 00:29:14,251 --> 00:29:16,585 568 00:29:18,545 --> 00:29:21,505 ‫أعتقد أنها علامة على وجود أشياء‬‬ 569 00:29:21,548 --> 00:29:24,029 ‫في الكون أكبر بكثير‬‬ ‫مما نحن عليه.‬‬ 570 00:29:25,988 --> 00:29:29,252 ‫وهو أمر جيد ليتم تذكيرنا‬‬ ‫به بين الحين والآخر ،‬‬ 571 00:29:29,295 --> 00:29:31,254 ‫جول بيير ماو يعرف ما هو.‬‬ 572 00:29:31,297 --> 00:29:32,318 ‫عندما نضع أيدينا على هذا الوغد،‬‬ 573 00:29:32,342 --> 00:29:33,517 ‫سنكون على يقين من أن ‫نسأله بالتأكيد..‬‬ 574 00:29:33,560 --> 00:29:35,171 ‫المكافأة 20 مليون. 575 00:29:35,214 --> 00:29:38,087 ‫- شخص ما سوف يراه.‬‬ ‫- أراهن على سكان الحزام.‬‬ 576 00:29:38,130 --> 00:29:39,523 ‫انهم يحبون المال.‬‬ 577 00:29:39,566 --> 00:29:42,656 ‫هذا من شأنه أن يجعلك من سكان الحزام.‬‬ 578 00:29:42,700 --> 00:29:46,225 ‫إذا كان جول بيار ماو ذكيًا‬‬ ‫كما تزعم وسائل إعلامه‬‬ 579 00:29:46,269 --> 00:29:48,227 ‫كان سيسلم نفسه‬‬ 580 00:29:48,271 --> 00:29:50,534 ‫لقد جمدنا بالفعل أصوله.‬‬ 581 00:29:50,577 --> 00:29:52,449 ‫لا يستطيع أن يختبئ إلى الأبد.‬‬ 582 00:29:52,492 --> 00:29:55,017 ‫وإذا كان هذا لا يكفي ،‬‬ ‫فنحن نعرف أين يعيش أطفاله.‬‬ 583 00:29:56,932 --> 00:30:00,326 معاقبة خطايا الأب في أولاده؟ 584 00:30:01,632 --> 00:30:04,026 ‫أنت تعلم أنه ‫لدينا عهود مختلفة منذ ذلك الحين 585 00:30:04,069 --> 00:30:05,331 صحيح؟ 586 00:30:05,375 --> 00:30:07,029 ‫بعض الأحيان...‬‬ 587 00:30:07,072 --> 00:30:10,032 ‫تحتاج إلى ممارسة الضغط‬‬ ‫حيث يكون الأكثر فعالية ،‬‬ 588 00:30:10,075 --> 00:30:12,948 ‫لا سيما في أوقات الحرب.‬‬ 589 00:30:12,991 --> 00:30:16,038 ‫العقاب الجماعي لا‬‬ ‫يزال جريمة حرب.‬‬ 590 00:30:16,081 --> 00:30:17,517 ‫تفحص ذلك.‬‬ 591 00:30:22,609 --> 00:30:24,220 ‫حسنا.‬‬ 592 00:30:24,263 --> 00:30:27,397 ‫من المهم أن يتم تذكيرك بذلك.‬‬ 593 00:30:27,440 --> 00:30:30,443 ‫بين الفينة والأخرى.‬‬ 594 00:30:30,487 --> 00:30:32,358 ‫هي دائما هكذا.‬‬ 595 00:30:32,402 --> 00:30:35,144 ‫لا تقلق ، سوف تعتاد على ذلك.‬‬ 596 00:30:52,683 --> 00:30:55,033 ‫لا يزالون يطلقون النار علينا.‬‬ 597 00:30:55,077 --> 00:30:57,993 ‫من الجميل أن نعرف أنهم ما زالوا يهتمون.‬‬ 598 00:30:58,036 --> 00:30:59,298 ‫كيف حالك؟‬‬ 599 00:30:59,342 --> 00:31:01,431 ‫أنا بخير.‬‬ 600 00:31:01,474 --> 00:31:03,607 أعتقد أنني بدأت اعتاد ‫ارتفاع الجاذبية. 601 00:31:03,650 --> 00:31:06,740 ‫لقد خفضت سرعتنا إلى واحد عجلة الجاذبيه ‬‬ ‫عندما ظهر مرافقنا.‬‬ 602 00:31:06,784 --> 00:31:09,134 اللعنه 603 00:31:16,141 --> 00:31:17,621 ‫انها تزداد كثافة في الخارج. 604 00:31:25,629 --> 00:31:27,326 ‫مهلا! دكتور!‬‬ 605 00:31:27,370 --> 00:31:29,111 ‫انظر إليَّ.‬‬ 606 00:31:29,154 --> 00:31:30,634 ‫سيطر على تنفسك.‬‬ 607 00:31:30,677 --> 00:31:32,437 ‫‫الشهيق من خلال الأنف ، ‫والزفير من خلال الفم.‬‬ 608 00:31:39,599 --> 00:31:42,167 ‫اخبرتك ان تقوم بتأمين تلك الخزانة!‬‬ 609 00:31:42,211 --> 00:31:43,516 ‫أنا آسف ، سأفعل... سأفعلها. 610 00:31:43,560 --> 00:31:44,840 ‫- ابق في مقعدك اللعين!‬‬ ‫- حسنا!‬‬ 611 00:31:59,184 --> 00:32:01,317 ‫- إطلاق مدفع الدفاع!‬‬ ‫- تلقيت ذلك.‬‬ 612 00:32:26,124 --> 00:32:29,345 ‫أنا... لا أستطيع التنفس!‬‬ 613 00:32:29,388 --> 00:32:31,260 ‫يتم تحرير الأكسجين الخاص بك. 614 00:32:31,303 --> 00:32:35,133 ‫صل يدك إلى خلف رأسك لمعرفة ما‬‬ ‫إذا كان يمكنك توصيله مرة أخرى.‬‬ 615 00:32:35,177 --> 00:32:36,613 ‫انا لا استطيع!‬‬ 616 00:32:40,617 --> 00:32:43,446 ‫الجيل الأول من المهجنين‬‬ ‫ كان لها حدودها ،‬‬ 617 00:32:43,489 --> 00:32:46,492 ‫لكننا تعلمنا الكثير‬‬ ‫منذ ذلك الحين.‬‬ 618 00:32:46,536 --> 00:32:48,668 ‫يجب علينا تفكيكها.‬‬ 619 00:32:48,712 --> 00:32:50,844 ‫سيدي ، لنأخذ نفسا.‬‬ 620 00:32:50,888 --> 00:32:52,368 ‫ليس هناك حاجة لتفكيك...‬‬ 621 00:32:52,411 --> 00:32:55,327 ‫لا يمكن السيطرة على‬‬ ‫جزيء بروتو.‬‬ 622 00:32:55,371 --> 00:32:58,548 ‫في الواقع ، يا سيدي ، هذا ليس صحيحًا.‬‬ 623 00:32:58,591 --> 00:33:01,333 ‫يمكن السيطرة عليها.‬‬ 624 00:33:01,377 --> 00:33:02,769 ‫كيف؟‬‬ 625 00:33:05,250 --> 00:33:07,426 ‫عن طريق استخدامهم.‬‬ 626 00:33:07,470 --> 00:33:10,429 ‫هؤلاء الأطفال هم المفتاح.‬‬ 627 00:33:15,260 --> 00:33:17,784 ‫الآن ، هذا قد يقرص قليلاً.‬‬ 628 00:33:17,828 --> 00:33:19,743 ‫لقد فعلت هذا من قبل.‬‬ 629 00:33:19,786 --> 00:33:22,876 ‫ليس تماما مثل هذا.‬‬ 630 00:33:22,793 --> 00:33:24,193 631 00:33:26,619 --> 00:33:27,664 ‫كاتاوا؟‬‬ 632 00:33:27,707 --> 00:33:29,187 ‫مي!‬‬ 633 00:33:29,231 --> 00:33:31,189 ‫أنا سعيدة للغاية لأنك هناك. 634 00:33:31,233 --> 00:33:32,408 ‫ما الذي يجري؟‬‬ 635 00:33:32,451 --> 00:33:33,733 ‫- هيا ، الآن.‬‬ ‫- نحن لم ننتهي معك.‬‬ 636 00:33:33,757 --> 00:33:35,889 ‫لا يسمحون لي برؤية أبي.‬‬ 637 00:33:35,933 --> 00:33:38,370 ‫السبب في أننا اضطررنا إلى‬‬ ‫وضع نظام آمن في الهجينة‬‬ 638 00:33:38,414 --> 00:33:39,719 ‫كان بسبب عاجلا أو آجلا ،‬‬ 639 00:33:39,763 --> 00:33:41,286 ‫جزيء بروتو يفوز دائما‬‬ 640 00:33:41,330 --> 00:33:43,419 ‫ضد تكنولوجيا التحكم والسيطرة لدينا. 641 00:33:43,462 --> 00:33:45,247 ‫لكن هؤلاء الأطفال...‬‬ 642 00:33:45,290 --> 00:33:47,553 ‫كل هؤلاء الأطفال...‬‬ 643 00:33:47,597 --> 00:33:51,209 ‫يشتركون في نقص مناعي ‫وراثي غير عادي 644 00:33:51,253 --> 00:33:52,776 ‫حدث فقط على جانيميد ،‬‬ 645 00:33:52,819 --> 00:33:55,648 ‫والذي اكتشفت انه يمكن استخدامه‬‬ 646 00:33:55,692 --> 00:33:58,825 ‫لتثبيط جزيء بروتو 647 00:34:03,439 --> 00:34:04,788 ‫لا يصدق.‬‬ 648 00:34:04,831 --> 00:34:06,287 ‫قالوا لي أنه بسبب كل القتال ،‬‬ 649 00:34:06,311 --> 00:34:07,791 ‫سيكون عليهم أن ينجبوا‬‬ ‫أطفالًا مثلنا.‬‬ 650 00:34:07,834 --> 00:34:09,634 ‫دكتور ستريكلاند هنا‬‬ ‫هو يعتني بنا.‬‬ 651 00:34:09,662 --> 00:34:11,795 ‫أعلم ، لكن أين أبي؟‬‬ 652 00:34:09,891 --> 00:34:12,040 653 00:34:11,838 --> 00:34:14,841 ‫سيعيدوننا عندما تكون آمنة.‬‬ 654 00:34:12,076 --> 00:34:14,077 655 00:34:14,885 --> 00:34:17,409 ‫وهنا الجزء الجيد.‬‬ 656 00:34:17,453 --> 00:34:20,673 ‫قال دكتور ستريكلاند إنه في الوقت‬‬ ‫الذي نكون فيه على استعداد للمغادرة ،‬‬ 657 00:34:20,717 --> 00:34:22,327 ‫- سنشفى.‬‬ ‫- هل حقا؟‬‬ 658 00:34:22,371 --> 00:34:24,155 ‫لقد كان يعطينا معاملة جديدة.‬‬ 659 00:34:24,199 --> 00:34:25,504 ‫هل تشعر بتحسن؟‬‬ 660 00:34:25,548 --> 00:34:28,377 ‫- تريدين رؤية شيء رائع؟‬‬ ‫- نعم فعلا. 661 00:34:28,420 --> 00:34:31,554 ‫‫أعتقد أنه إذا استطعنا ‫أن نفهم تماما 662 00:34:31,597 --> 00:34:34,470 ‫هذه العملية على‬‬ ‫المستوى الجزيئي ،‬‬ 663 00:34:34,513 --> 00:34:35,949 ‫فيمكن أن يكون المفتاح‬‬ 664 00:34:35,993 --> 00:34:38,648 ‫لإنشاء إجراءات مضادة‬‬ ‫ضد جزيء بروتو...‬‬ 665 00:34:38,691 --> 00:34:41,520 ‫‫ربما حتى العثور على طريقة ‫لوقف ما يحدث في كوكب الزهرة. 666 00:34:49,354 --> 00:34:50,964 ‫رائع جدا ، أليس كذلك؟ 667 00:34:56,753 --> 00:34:59,277 ‫افعل ماينبغى عليك فعله.‬‬ 668 00:35:06,719 --> 00:35:08,504 ‫انتظر هناك ، انا قادم لاجلك. 669 00:35:41,406 --> 00:35:43,669 ‫أصبر! انا قادم!‬‬ 670 00:35:58,902 --> 00:36:01,861 ‫دكتور ، أنظر إلي! تشبث!‬‬ 671 00:36:24,971 --> 00:36:26,364 ‫تمسك بهذا. 672 00:36:32,457 --> 00:36:34,938 ‫يارفاق ، سفينة الامم المتحدة‬‬ ‫تقترب أكثر من اللازم!‬‬ 673 00:36:34,981 --> 00:36:36,505 ‫الآن؟‬‬ 674 00:36:36,548 --> 00:36:38,637 ‫- الآن!‬‬ ‫- اطلاق الصواريخ!‬‬ 675 00:36:49,431 --> 00:36:51,911 ‫‫استعدي. يبدو أنه لا يزال يتعين ‫علينا القيام بجولة قاسية. 676 00:37:26,729 --> 00:37:28,818 مزقنا قبالة محركاتهم 677 00:37:28,861 --> 00:37:31,124 ‫بقية السفينة سليمة.‬‬ 678 00:37:31,168 --> 00:37:33,649 ‫اللعنة ، لقد نفع ذلك.‬‬ 679 00:37:33,692 --> 00:37:36,478 حسنًا ، وضع مسار لسفينة رازرباك. 680 00:37:36,521 --> 00:37:37,522 ‫لقد فعلناها.‬‬ 681 00:37:37,566 --> 00:37:38,828 ‫نعم ، لقد فعلنا ذلك بالتأكيد.‬‬ 682 00:37:38,871 --> 00:37:40,569 ‫لم يعد لدينا سوى اثنين من الطوربيدات.‬‬ 683 00:37:40,612 --> 00:37:43,441 ‫أقل من عشرة في المئة من ‫مقذوفات CDP . 684 00:37:43,485 --> 00:37:45,487 ‫نحن في حرب بلا رصاص.‬‬ 685 00:37:45,530 --> 00:37:47,793 ‫- نحن لسنا في حالة حرب.‬‬ ‫- نحن الآن.‬‬ 686 00:37:47,837 --> 00:37:49,752 ‫تعتقد أن الأمم المتحدة‬‬ ‫ستعطينا ممرًا مجانيًا‬‬ 687 00:37:49,795 --> 00:37:52,058 ‫لتجنبنا قتل الأرواح؟‬‬ 688 00:37:50,060 --> 00:37:52,027 689 00:37:52,102 --> 00:37:54,496 ‫لقد اصبنا احدى سفنهم بالشلل.‬‬ 690 00:37:54,539 --> 00:37:56,715 ‫لقد أعلنا الحرب على الأرض.‬‬ 691 00:38:20,565 --> 00:38:22,698 ‫هل تحاول أن تقتل نفسك يا دكتور؟‬‬ 692 00:38:22,741 --> 00:38:24,787 ‫لا.‬‬ 693 00:38:24,830 --> 00:38:26,528 ‫لأن تلك الأشياء‬‬ ‫التي ذكرتها من قبل‬‬ 694 00:38:26,571 --> 00:38:29,400 ‫حول الحاجة إلى إنقاذ تلك‬‬ ‫السفينة ، هذا كان هراء.‬‬ 695 00:38:32,098 --> 00:38:34,449 ‫ما زلت أحلم بهذا الحلم ‫عن الطفل الذي عثرنا عليه 696 00:38:34,492 --> 00:38:36,886 ‫في المحرقة.‬‬ 697 00:38:36,929 --> 00:38:39,105 ‫عندما أجد مي ، سوف يفوت الأوان.‬‬ 698 00:38:41,978 --> 00:38:44,023 ‫‫لماذا إذن توقفت للقيام بهذا؟‬‬ 699 00:38:48,767 --> 00:38:49,831 ‫لأنني لا أستطيع تحمل فكرة‬‬ 700 00:38:49,855 --> 00:38:52,641 ‫العثور على مي بتجاهل طلب استغاثه.‬‬ 701 00:38:50,161 --> 00:38:51,579 702 00:38:52,684 --> 00:38:54,730 ‫أنا لا أعرف شيء حول‬‬ ‫الأبوة والأمومة.‬‬ 703 00:38:54,773 --> 00:38:56,209 ‫لكن ما أعرفه‬‬ 704 00:38:56,253 --> 00:38:57,752 ‫هو أن الطفل يحتاج إلى‬‬ ‫شخص واحد على الأقل‬‬ 705 00:38:57,776 --> 00:39:00,649 ‫لا يتخلى عنه أبداً 706 00:38:57,995 --> 00:39:00,429 707 00:39:00,692 --> 00:39:02,128 ‫بغض النظر عما يحدث. 708 00:39:04,827 --> 00:39:07,090 ‫هل كان لديك شخص من هذا القبيل؟‬‬ 709 00:39:07,133 --> 00:39:09,135 ‫لا يتعلق الأمر بي.‬‬ 710 00:39:09,179 --> 00:39:11,486 ‫إنه عنك‬‬ 711 00:39:11,529 --> 00:39:13,705 ‫إذا كنت تتخلى عن مي‬‬ ‫، وهي كل مازال لديك؟‬‬ 712 00:39:16,055 --> 00:39:18,623 ‫فما الذي لازال لديك؟‬‬ 713 00:39:54,137 --> 00:39:55,660 ‫كريسجن؟‬‬ 714 00:40:06,671 --> 00:40:08,499 ‫كريسجن!‬‬ 715 00:40:37,223 --> 00:40:39,051 ‫ساعدها من فضلك.‬‬ 66494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.