All language subtitles for The. Man. With. The. Black. Umbrella. 2025. 1080p. WEBRip. x264. AAC-[YTS. MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 3 00:02:43,154 --> 00:02:44,407 Ajutați-mă! 4 00:03:47,227 --> 00:03:48,644 Mamă, sunt Ryan. 5 00:03:49,663 --> 00:03:52,113 Tocmai am văzut filmările de la camerele de supraveghere de la Jill. 6 00:03:53,970 --> 00:03:54,803 Da. 7 00:03:55,710 --> 00:03:57,513 Ți-a trimis poliția asta? 8 00:03:59,933 --> 00:04:02,793 Compania de securitate, ți l-a trimis direct? 9 00:04:05,670 --> 00:04:06,503 Wow. 10 00:04:07,830 --> 00:04:10,443 Atunci trebuie să-l aibă și poliția, presupun. 11 00:04:15,630 --> 00:04:18,089 Da, ei bine, sperăm că asta e doar ceea ce ne spun. 12 00:04:18,090 --> 00:04:19,619 Adică, trebuie să poată rezolva problema acum. 13 00:04:19,620 --> 00:04:21,422 Totul e pe... 14 00:04:21,423 --> 00:04:22,713 E înregistrat pe bandă, nu? 15 00:04:25,080 --> 00:04:26,549 Nu, mă duc acolo jos acum. 16 00:04:26,550 --> 00:04:27,410 Voi fi acolo... 17 00:04:29,370 --> 00:04:31,270 Cred că au spus că se face check-in-ul la prânz. 18 00:04:35,280 --> 00:04:36,113 Răspunde. 19 00:04:37,320 --> 00:04:38,369 Răspunde, da. 20 00:04:38,370 --> 00:04:40,919 Te sun când ajung acolo. 21 00:04:40,920 --> 00:04:41,753 În regulă. 22 00:04:43,380 --> 00:04:45,330 Te sun când ajung acolo, o voi face. 23 00:04:47,400 --> 00:04:49,619 Bine. Te iubesc. 24 00:04:49,620 --> 00:04:50,453 Pa. 25 00:04:55,230 --> 00:04:56,853 Jack, sunt Ryan Graph. 26 00:04:57,840 --> 00:05:01,413 Da, sunt pe drum acum, la aproximativ o oră de Raven. 27 00:05:04,800 --> 00:05:08,183 Bine, și ce se întâmplă, vei fi acolo pe la ora 13:00? 28 00:05:12,918 --> 00:05:13,750 Hei, ce mai facem azi? 29 00:05:13,751 --> 00:05:15,059 Hei, cum merge? 30 00:05:15,060 --> 00:05:16,379 Mă cazez pentru câteva nopți. 31 00:05:16,380 --> 00:05:18,059 Bine. Numele de familie? 32 00:05:18,060 --> 00:05:19,923 Grafic. Grafic Ryan. 33 00:05:21,960 --> 00:05:24,833 Se pare că te-am prins în camera 103. 34 00:05:24,834 --> 00:05:25,666 Bine. 35 00:05:25,667 --> 00:05:26,969 Chiuveta are o mică scurgere. 36 00:05:26,970 --> 00:05:29,117 Oamenii noștri de la întreținere vor trece pe aici. 37 00:05:55,839 --> 00:05:56,671 Ryan? 38 00:05:56,672 --> 00:05:58,919 Jack, mă bucur să te văd în persoană. 39 00:05:58,920 --> 00:06:00,119 Bine de văzut. 40 00:06:00,120 --> 00:06:02,459 O, intră, te rog. 41 00:06:02,460 --> 00:06:04,079 Pot să-ți aduc ceva de băut? 42 00:06:04,080 --> 00:06:05,369 Apă? Cafea? 43 00:06:05,370 --> 00:06:07,349 O cafea ar fi grozavă, mulțumesc. 44 00:06:07,350 --> 00:06:09,299 Am și o cameră care rulează chiar acum. 45 00:06:09,300 --> 00:06:10,400 Sper că e totul în regulă. 46 00:06:11,880 --> 00:06:13,379 De ce? 47 00:06:13,380 --> 00:06:16,199 Ei bine, cam filmez totul. 48 00:06:16,200 --> 00:06:17,339 despre caz chiar acum. 49 00:06:17,340 --> 00:06:19,499 Mă gândesc că aș putea găsi niște informații noi 50 00:06:19,500 --> 00:06:22,289 să aduc în atenția presei sau, nu știu, 51 00:06:22,290 --> 00:06:23,909 ceva care să pună presiune pe poliție 52 00:06:23,910 --> 00:06:26,579 să rezolv chestia asta. 53 00:06:26,580 --> 00:06:27,899 Nu-i o idee rea. 54 00:06:27,900 --> 00:06:30,899 Apreciez foarte mult că te-ai alăturat acestei idei. 55 00:06:30,900 --> 00:06:33,479 Poliția nu ne-a dat nicio informație 56 00:06:33,480 --> 00:06:37,713 și știam că nu pot pur și simplu să stau degeaba și să nu fac nimic. 57 00:06:39,450 --> 00:06:43,660 Da, am recitit asta pentru a zecea oară. 58 00:06:44,760 --> 00:06:45,929 încercând să văd dacă am omis ceva. 59 00:06:45,930 --> 00:06:47,381 Mulţumesc. 60 00:06:47,382 --> 00:06:51,590 Filmările acelea de pe camerele de supraveghere de la casa surorii tale au fost... 61 00:06:53,160 --> 00:06:53,993 Interesant. 62 00:06:54,930 --> 00:06:56,930 Când a fost ultima dată când ai vorbit cu ea? 63 00:07:00,240 --> 00:07:02,549 Probabil cu o săptămână înainte să se întâmple toate astea. 64 00:07:02,550 --> 00:07:03,629 Chiar în preajma Anului Nou. 65 00:07:03,630 --> 00:07:06,689 A menționat ceva despre găsirea unui ceas stricat. 66 00:07:06,690 --> 00:07:07,863 pe veranda ei din față. 67 00:07:08,700 --> 00:07:10,589 Un ceas? Ce vrei să spui? 68 00:07:10,590 --> 00:07:13,559 Da, nu știu, tocmai a spus ceva. 69 00:07:13,560 --> 00:07:16,439 despre găsirea unui ceas stricat pe veranda ei din față. 70 00:07:16,440 --> 00:07:19,619 Nu m-am gândit prea mult la asta pe vremea aceea, 71 00:07:19,620 --> 00:07:22,863 dar adică, acum iese cumva în evidență. 72 00:07:24,180 --> 00:07:25,430 Unde este ceasul ăsta acum? 73 00:07:26,302 --> 00:07:27,134 Nu știu. 74 00:07:27,135 --> 00:07:29,253 Le-am spus poliției. Probabil l-au luat. 75 00:07:30,210 --> 00:07:32,003 Povestește-mi puțin despre sora ta. 76 00:07:35,670 --> 00:07:39,333 Ei bine, ea este sora mea mai mare. 77 00:07:40,650 --> 00:07:41,733 Cu patru ani mai în vârstă. 78 00:07:44,220 --> 00:07:45,869 Ea a fost profesoară de istorie în clasa a cincea. 79 00:07:45,870 --> 00:07:50,870 Și amândoi suntem originari din nordul statului New York, 80 00:07:51,090 --> 00:07:54,449 dar soțul ei, Brad, a obținut o slujbă bună 81 00:07:54,450 --> 00:07:56,249 cu sindicatul său acum aproximativ doi ani 82 00:07:56,250 --> 00:07:58,059 și s-au mutat apoi în Raven. 83 00:07:58,060 --> 00:07:59,369 Bine. 84 00:07:59,370 --> 00:08:00,989 Și de cât timp au fost căsătoriți? 85 00:08:00,990 --> 00:08:01,829 Trei ani. 86 00:08:01,830 --> 00:08:05,519 Aveți foste iubite nebune? Vreuna dintre ele? 87 00:08:05,520 --> 00:08:07,769 Adică, căsătoriți împreună timp de șase ani, 88 00:08:07,770 --> 00:08:12,209 deci foștii parteneri nu sunt chiar în discuție în acest moment. 89 00:08:12,210 --> 00:08:14,789 Și știi dacă au dus un stil de viață swinger? 90 00:08:14,790 --> 00:08:17,279 sau ați fost implicați în vreo activitate legată de droguri? 91 00:08:17,280 --> 00:08:18,479 Nimic în stilul lor de viață 92 00:08:18,480 --> 00:08:19,889 ar fi dus la așa ceva, 93 00:08:19,890 --> 00:08:21,303 de aceea este atât de derutant. 94 00:08:24,390 --> 00:08:29,300 Îmi pare rău, toate astea e doar un fel de... 95 00:08:33,780 --> 00:08:35,163 E cam prea familiar. 96 00:08:37,110 --> 00:08:40,159 Tata, când eu și Jill eram amândoi copii, 97 00:08:40,160 --> 00:08:41,459 a fost ucis în timpul serviciului. 98 00:08:41,460 --> 00:08:42,839 De serviciu? 99 00:08:42,840 --> 00:08:43,673 Da. 100 00:08:46,320 --> 00:08:48,637 A fost detectiv de omucideri pentru NYPD. 101 00:08:50,124 --> 00:08:51,539 El investiga un caz 102 00:08:51,540 --> 00:08:56,540 și a fost ucis de un bărbat drogat și fără adăpost 103 00:08:56,880 --> 00:08:58,732 într-o casă abandonată. 104 00:08:58,733 --> 00:09:00,719 Hmm. Cum îl chema pe tatăl tău? 105 00:09:00,720 --> 00:09:01,563 Graficul lui Samuel. 106 00:09:05,730 --> 00:09:07,130 Adică, a distrus-o pe mama. 107 00:09:08,580 --> 00:09:10,973 Nici măcar nu a vrut să se ducă la morgă să-i vadă cadavrul. 108 00:09:12,900 --> 00:09:14,000 Și apoi fiica ei. 109 00:09:18,449 --> 00:09:21,989 În orice caz, sunt în oraș pentru următoarele patru zile. 110 00:09:21,990 --> 00:09:24,693 așa că o să investighez și asta. 111 00:09:26,640 --> 00:09:28,019 O, stai. 112 00:09:28,020 --> 00:09:30,719 Hei, ți-am spus la telefon că lucrez singur. 113 00:09:30,720 --> 00:09:32,939 Da, nu, știu. 114 00:09:32,940 --> 00:09:33,890 Ai menționat asta. 115 00:09:35,250 --> 00:09:37,049 Adică, asta e extrem de personal pentru mine. 116 00:09:37,050 --> 00:09:41,013 Adică, aceasta este sora mea. 117 00:09:43,620 --> 00:09:44,453 Asculta. 118 00:09:46,350 --> 00:09:49,949 Înțeleg, dar personalul e ultimul lucru pe care ți-l dorești. 119 00:09:49,950 --> 00:09:51,100 în ceva de genul acesta. 120 00:09:53,760 --> 00:09:55,460 Voi dubla rata asupra căreia ne-am înțeles. 121 00:09:57,030 --> 00:09:57,862 Deci va trebui doar să 122 00:09:57,863 --> 00:09:58,695 stai deoparte în privința asta, 123 00:09:58,696 --> 00:10:00,453 filmează de la distanță. 124 00:10:01,395 --> 00:10:02,943 Tocmai ai luat aparatul foto acela? 125 00:10:04,410 --> 00:10:08,279 Nu, dețin o mică companie de producție în New York. 126 00:10:08,280 --> 00:10:09,633 făcând reclame, în principal. 127 00:10:11,580 --> 00:10:13,080 O moștenesc de la tata, cred. 128 00:10:14,130 --> 00:10:15,480 Obișnuia să filmeze totul. 129 00:10:16,590 --> 00:10:18,833 Sunt surprins că poliția nu păzește asta. 130 00:10:19,860 --> 00:10:21,210 Aceea e mașina lui Jill. 131 00:10:25,740 --> 00:10:27,029 Ei bine, vom arunca o privire în jur, 132 00:10:27,030 --> 00:10:28,130 dar trebuie să ne grăbim. 133 00:10:30,153 --> 00:10:31,236 Dumnezeu. 134 00:10:32,430 --> 00:10:33,843 E straniu doar să fiu aici. 135 00:10:37,200 --> 00:10:39,750 Nu-mi vine să cred că locuința surorii mele e locul unei crime. 136 00:10:44,100 --> 00:10:45,863 Bine, ai grijă pe unde calci. 137 00:10:48,780 --> 00:10:52,538 Nu putem intra înăuntru în caz că investigațiile criminalistice nu s-au terminat. 138 00:10:52,539 --> 00:10:53,956 O, Doamne. 139 00:11:08,398 --> 00:11:09,231 Hei, omule. 140 00:11:10,830 --> 00:11:14,639 În copilărie, lui Jill îi plăceau oamenii de zăpadă, 141 00:11:14,640 --> 00:11:19,640 și Crăciunul chiar înainte de moartea lui, 142 00:11:19,950 --> 00:11:22,623 Tata i-a luat această păpușă de pluș cu un om de zăpadă. 143 00:11:23,610 --> 00:11:26,113 Și ea încă doarme cu ea! 144 00:11:29,940 --> 00:11:34,563 Scuze, adică, am dormit cu el în fiecare noapte. 145 00:11:38,880 --> 00:11:40,353 Sper ca poliția să găsească asta. 146 00:11:42,892 --> 00:11:44,807 Așadar, persoana a intrat prin ușa glisantă de sticlă, 147 00:11:48,480 --> 00:11:50,230 privind pe fereastra bucătăriei. 148 00:11:54,535 --> 00:11:57,615 Și apoi s-a întors în acea direcție pe jos, 149 00:11:57,616 --> 00:12:02,616 ceea ce înseamnă că fie au parcat în apropiere și au mers pe jos 150 00:12:05,134 --> 00:12:06,833 sau locuiesc la câțiva pași. 151 00:12:07,770 --> 00:12:10,863 Trenul s-a auzit la scurt timp după ce au plecat. 152 00:12:12,630 --> 00:12:15,513 Adică, nu poate fi o coincidență. 153 00:12:19,020 --> 00:12:20,849 Singurul lucru care are sens pentru mine acum 154 00:12:20,850 --> 00:12:23,733 Este acest lucru complet aleatoriu? 155 00:12:24,660 --> 00:12:27,149 Un vagabond - 156 00:12:27,150 --> 00:12:28,250 Avem o amprentă de cizmă. 157 00:12:32,490 --> 00:12:34,203 Ar putea fi unul dintre polițiști. 158 00:12:35,340 --> 00:12:37,390 Nu mi se pare o cizmă de polițist. 159 00:12:48,720 --> 00:12:50,020 Ce ai? 160 00:12:51,055 --> 00:12:51,888 Sânge. 161 00:12:57,454 --> 00:13:00,232 Hei! Nu poți fi aici. 162 00:13:00,233 --> 00:13:01,649 N-ai văzut banda de avertizare? 163 00:13:01,650 --> 00:13:02,699 Este o scenă a crimei activă, 164 00:13:02,700 --> 00:13:04,139 Trebuie să te întorci la mașina ta. 165 00:13:04,140 --> 00:13:05,189 Îmi pare rău, domnule ofițer. 166 00:13:05,190 --> 00:13:06,779 Aceasta a fost casa surorii mele, 167 00:13:06,780 --> 00:13:08,249 Am vrut doar să pot vedea locul. 168 00:13:08,250 --> 00:13:09,749 Nu contează, trebuie să ieși aici. 169 00:13:09,750 --> 00:13:13,049 Înțeleg ce spui și îmi pare rău pentru pierderea ta, 170 00:13:13,050 --> 00:13:15,356 dar este o scenă a crimei activă, trebuie să pleci. 171 00:13:15,357 --> 00:13:17,069 Ați adunat amprenta aia de cizmă? 172 00:13:17,070 --> 00:13:18,419 în curte, acolo? - Domnule. 173 00:13:18,420 --> 00:13:19,529 Domnule, trebuie să plecați. 174 00:13:19,530 --> 00:13:20,852 Hei, Ryan, eu voi fi în mașină. 175 00:13:20,853 --> 00:13:24,419 Uite, omule, înmormântarea surorii mele. 176 00:13:24,420 --> 00:13:26,819 e marți și tot nu putem înțelege 177 00:13:26,820 --> 00:13:28,559 despre ce naiba s-a întâmplat aici. 178 00:13:28,560 --> 00:13:30,833 Uite, îți pot da numărul de telefon al supervizorului meu. 179 00:13:31,740 --> 00:13:33,539 dar după aceea, trebuie să pleci. 180 00:13:33,540 --> 00:13:35,669 Da, salut, numele meu este Ryan Graph. 181 00:13:35,670 --> 00:13:38,759 Sunt fratele lui Jill Dockson, 182 00:13:38,760 --> 00:13:39,592 cine a fost ucis la noi acasă 183 00:13:39,593 --> 00:13:41,729 pe Hilltop Drive pe 8 ianuarie. 184 00:13:41,730 --> 00:13:43,439 Tocmai am vorbit cu unul dintre adjuncții dumneavoastră. 185 00:13:43,440 --> 00:13:45,389 acasă, de fapt, 186 00:13:45,390 --> 00:13:48,299 și am sunat să văd dacă pot programa o întâlnire 187 00:13:48,300 --> 00:13:50,850 ca să văd în ce stadiu vă aflați în această anchetă. 188 00:13:53,880 --> 00:13:58,473 Stai, scuze, au preluat cazul acum? 189 00:14:00,150 --> 00:14:02,339 El spune că federalii au preluat cazul. 190 00:14:02,340 --> 00:14:03,890 Nu mi-a spus nimic altceva. 191 00:14:05,880 --> 00:14:08,069 Încă țin legătura cu câțiva băieți de acolo. 192 00:14:08,070 --> 00:14:09,520 Voi vedea ce pot afla. 193 00:14:24,750 --> 00:14:25,612 Probabil aici se afla trenul 194 00:14:25,613 --> 00:14:28,169 pe care le-am auzit pe înregistrarea video de supraveghere. 195 00:14:28,170 --> 00:14:30,989 Acum, indiferent dacă trenul este conectat sau nu 196 00:14:30,990 --> 00:14:33,170 sau dacă suspectul a venit chiar pe aici este... 197 00:14:34,080 --> 00:14:34,913 Nu pot fi sigur. 198 00:14:36,179 --> 00:14:37,109 Dacă nu este conectat, 199 00:14:37,110 --> 00:14:38,963 ar fi putut pleca oriunde de aici. 200 00:14:41,190 --> 00:14:42,419 Voi verifica jurnalele din noaptea aceea. 201 00:14:42,420 --> 00:14:43,859 să vadă din ce direcție venea trenul 202 00:14:43,860 --> 00:14:45,010 și unde se îndrepta. 203 00:15:19,624 --> 00:15:20,741 Vor fi câteva averse 204 00:15:20,742 --> 00:15:21,721 și în jur. 205 00:15:21,722 --> 00:15:24,291 În seara asta vor fi averse, urmate de cer predominant noros. 206 00:15:36,420 --> 00:15:37,382 Hei, numele meu este Jack. 207 00:15:37,383 --> 00:15:38,969 Hei, sunt un anchetator care investighează 208 00:15:38,970 --> 00:15:41,519 acea dublă crimă de pe Hilltop Drive pe 8? 209 00:15:41,520 --> 00:15:43,272 Da, a fost groaznic. 210 00:15:43,273 --> 00:15:44,105 - Da. - Ne are pe toți. 211 00:15:44,106 --> 00:15:45,155 la limită acum. 212 00:15:45,156 --> 00:15:46,319 Nu te învinovățesc. 213 00:15:46,320 --> 00:15:47,669 Am observat că aveți camere de supraveghere. 214 00:15:47,670 --> 00:15:48,539 pe lateralul clădirii. 215 00:15:48,540 --> 00:15:50,780 Ai cumva vreo filmare din noaptea aceea? 216 00:15:50,781 --> 00:15:52,289 Faptul că poliția nu a observat deja acest lucru 217 00:15:52,290 --> 00:15:53,489 nu are niciun sens 218 00:15:53,490 --> 00:15:56,069 în acest moment al anchetei. 219 00:15:56,070 --> 00:15:57,420 Doar dacă nu aveau nevoie de asta. 220 00:15:59,670 --> 00:16:02,609 Ar fi fost mai aproape de ora 4:00. 221 00:16:02,610 --> 00:16:05,853 Bine, hai să încercăm și asta. 222 00:16:35,273 --> 00:16:37,769 - Acolo sunt. - La naiba. 223 00:16:37,770 --> 00:16:39,870 Așa că a trecut peste șinele de tren. 224 00:16:41,340 --> 00:16:42,790 Deci trenul nu a fost implicat. 225 00:16:46,440 --> 00:16:50,939 Deci magazinul ăla e la peste o milă de casa surorii tale. 226 00:16:50,940 --> 00:16:52,469 și practic o linie dreaptă. 227 00:16:52,470 --> 00:16:55,589 Deci, dacă a mers atât de departe, a mers tot drumul. 228 00:16:55,590 --> 00:16:57,599 Ce vrei să spui? 229 00:16:57,600 --> 00:16:59,050 Avem un punct de plecare. 230 00:17:20,280 --> 00:17:23,013 Crezi că a venit aici? 231 00:17:24,870 --> 00:17:27,269 Deci, dacă rămâne pe aceeași traiectorie de la magazin, 232 00:17:27,270 --> 00:17:29,853 aici se termină. 233 00:17:32,578 --> 00:17:34,128 Cu siguranță nu a trecut peste asta. 234 00:17:35,550 --> 00:17:38,553 E undeva între aici și magazinul universal. 235 00:17:41,610 --> 00:17:42,510 El este încă aici. 236 00:17:51,629 --> 00:17:52,629 Poftim. 237 00:17:53,529 --> 00:17:54,361 O să văd dacă pot afla 238 00:17:54,362 --> 00:17:55,499 câte au fost cumpărate în această zonă 239 00:17:55,500 --> 00:17:57,059 în ultimele trei luni. 240 00:17:57,060 --> 00:17:57,959 Arată foarte asemănător. 241 00:17:57,960 --> 00:17:59,549 Te voi lăsa înapoi din camera ta. 242 00:17:59,550 --> 00:18:00,700 și ia-ți avânt în asta. 243 00:18:01,950 --> 00:18:04,199 La ce oră ne întâlnim mâine? 244 00:18:04,200 --> 00:18:05,819 Hai să facem ora 10:00. 245 00:18:05,820 --> 00:18:07,643 Trebuie să dau niște telefoane dimineața. 246 00:18:44,497 --> 00:18:46,589 „Salut, numele meu este Marcus Langford.” 247 00:18:46,590 --> 00:18:47,789 Sunt în Maine. 248 00:18:47,790 --> 00:18:49,049 Am văzut postarea ta despre ce s-a întâmplat 249 00:18:49,050 --> 00:18:53,549 surorii tale și soțului ei, îmi pare sincer rău pentru pierderea suferită. 250 00:18:53,550 --> 00:18:56,189 Fratele meu, Ethan, a fost ucis în 2009. 251 00:18:56,190 --> 00:18:57,864 în timp ce făceam treaba la casă, și am atașat un videoclip 252 00:18:57,865 --> 00:19:00,376 care a fost găsită pe telefonul său după uciderea sa. 253 00:19:00,377 --> 00:19:01,229 Cazul său este încă nerezolvat. 254 00:19:01,230 --> 00:19:04,199 Greu de crezut că acestea au o legătură.” 255 00:19:04,200 --> 00:19:05,033 Hm. 256 00:19:06,420 --> 00:19:10,922 Bine, o să mușc. 257 00:19:10,923 --> 00:19:13,623 Este a treia oară în noaptea asta când se întâmplă asta. 258 00:19:14,580 --> 00:19:16,143 Alarma mea sună încontinuu. 259 00:19:18,570 --> 00:19:20,969 Da, nenorociții ăștia își bat joc de mine. 260 00:19:20,970 --> 00:19:21,803 Desigur. 261 00:19:36,630 --> 00:19:39,206 Prea viu pentru porcăria asta, omule. 262 00:19:50,913 --> 00:19:52,683 Haide, omule. Unde ești, Chris? 263 00:19:54,030 --> 00:19:55,919 Știu că nu pui mâinile tale murdare pe spate 264 00:19:55,920 --> 00:19:57,153 pe mașina mea nou-nouță. 265 00:20:00,870 --> 00:20:03,620 Trebuia să fii aici cu mâncarea acum o oră. 266 00:20:07,153 --> 00:20:09,053 Unde și-a parcat mașina, de fapt? 267 00:20:22,260 --> 00:20:23,819 Nenorociții ăștia încearcă mereu să mă înșele. 268 00:20:23,820 --> 00:20:26,170 în timp ce eu sunt aici, acasă, stând la țară. 269 00:20:27,210 --> 00:20:28,713 Haideți, băieți. Unde sunteți? 270 00:20:39,690 --> 00:20:41,540 Mă întorc să intru în joc. 271 00:20:48,090 --> 00:20:48,923 Ce anume? 272 00:20:52,110 --> 00:20:53,523 Haide, frate. Serios? 273 00:20:55,440 --> 00:20:56,999 Vor fi acasă în 40 de minute, 274 00:20:57,000 --> 00:20:58,550 Trebuie să curăț porcăria asta acum. 275 00:21:03,270 --> 00:21:04,469 Omule, poți ieși acum. 276 00:21:04,470 --> 00:21:06,281 Trebuie să curăț mizeria asta pe care tocmai ai făcut-o. 277 00:21:17,072 --> 00:21:20,072 Dacă aș fi un vid, unde aș fi? 278 00:21:36,450 --> 00:21:37,443 Ah, iată-te. 279 00:21:47,790 --> 00:21:48,663 Chris? 280 00:21:55,114 --> 00:21:55,947 Chris? 281 00:22:00,360 --> 00:22:01,260 Ce naiba? 282 00:22:10,020 --> 00:22:12,443 O să deschid ușa asta și o să-ți dau un șut în pula, Chris. 283 00:22:37,200 --> 00:22:38,073 La dracu’ cu asta. 284 00:22:51,450 --> 00:22:56,296 Hei, ai primit videoclipul pe care ți l-am trimis aseară? 285 00:22:56,297 --> 00:22:58,139 Am făcut-o. Nu cred că e real. 286 00:22:58,140 --> 00:22:59,790 Ai grijă ce postezi online. 287 00:23:01,170 --> 00:23:03,749 Ar trebui să investigăm fiecare posibilitate. 288 00:23:03,750 --> 00:23:05,819 Tipul care a făcut-o, ar putea să sară peste alte state. 289 00:23:05,820 --> 00:23:08,520 ca acel criminal în serie din Alaska de acum câțiva ani. 290 00:23:09,480 --> 00:23:11,549 Am reușit să-i eliberez pe ambii foști parteneri, 291 00:23:11,550 --> 00:23:15,539 și planul acela pe care l-am găsit în curtea surorii tale 292 00:23:15,540 --> 00:23:18,093 era o cizmă de lucru din 1922, aceasta. 293 00:23:21,040 --> 00:23:21,873 La dracu. 294 00:23:24,000 --> 00:23:25,300 Și am găsit asta. 295 00:23:26,490 --> 00:23:27,919 Ce este asta? 296 00:23:27,920 --> 00:23:30,209 În 1997, o crimă aproape identică 297 00:23:30,210 --> 00:23:31,289 a avut loc în această casă 298 00:23:31,290 --> 00:23:34,451 într-un oraș de aici numit Briarwick. 299 00:23:34,452 --> 00:23:36,599 Doamne, acolo vor fi înmormântările surorii mele. 300 00:23:36,600 --> 00:23:38,279 Acest bărbat, Garrett Benson, 301 00:23:38,280 --> 00:23:39,989 a intrat prin efracție în casa aceea în miez de noapte 302 00:23:39,990 --> 00:23:41,849 printr-o ușă glisantă de sticlă 303 00:23:41,850 --> 00:23:43,950 și a înjunghiat mortal o femeie în somn. 304 00:23:45,300 --> 00:23:47,543 Stai, ce vrei să spui? El a făcut-o? 305 00:23:48,870 --> 00:23:50,669 Nu, n-ar fi putut. E în închisoare. 306 00:23:50,670 --> 00:23:53,673 Acesta a fost detectivul principal al cazului respectiv, Joe Rhodes. 307 00:23:54,510 --> 00:23:56,429 Și a fost ucis în cabana sa de vânătoare 308 00:23:56,430 --> 00:24:00,389 în Carolina de Nord trei luni mai târziu, într-un mod similar. 309 00:24:00,390 --> 00:24:04,293 Și Garrett Benson a fost condamnat și pentru acea crimă. 310 00:24:06,600 --> 00:24:08,003 Ce înseamnă asta? 311 00:24:09,629 --> 00:24:10,461 S-ar putea să nu însemne nimic, 312 00:24:10,462 --> 00:24:13,949 dar dacă putem afla cum a reușit acele crime, 313 00:24:13,950 --> 00:24:17,159 în ce direcție a călătorit, cum a ales victima, 314 00:24:17,160 --> 00:24:18,960 intră puțin în mintea lui, 315 00:24:20,979 --> 00:24:23,519 ne-ar putea oferi o idee despre pe cine căutăm. 316 00:24:23,520 --> 00:24:25,703 Nu o să încerci să înțelegi asta, nu-i așa? 317 00:24:25,704 --> 00:24:28,199 Adică, cine știe ce o să spună tipul ăsta? 318 00:24:28,200 --> 00:24:30,869 Ar putea avea niște informații importante. 319 00:24:30,870 --> 00:24:32,459 Ei bine, va trebui să-l ții ascuns. 320 00:24:32,460 --> 00:24:33,460 Eu voi vorbi. 321 00:24:37,680 --> 00:24:39,059 Garrett Benson? 322 00:24:39,060 --> 00:24:40,649 Cine sunteți voi? 323 00:24:40,650 --> 00:24:42,449 Eu sunt Jack, el este Ryan. 324 00:24:42,450 --> 00:24:45,029 Investigăm o crimă care a avut loc în Raven. 325 00:24:45,030 --> 00:24:47,639 speram că ne poți răspunde la întrebări. 326 00:24:47,640 --> 00:24:50,189 Ei bine, sunt deja aici pentru două crime pe care nu le-am comis. 327 00:24:50,190 --> 00:24:52,259 deci te pot asigura că nici pe asta n-am făcut-o. 328 00:24:52,260 --> 00:24:53,849 Nu, nu spun că ai făcut-o, 329 00:24:53,850 --> 00:24:56,999 doar că asta era straniu de asemănător 330 00:24:57,000 --> 00:24:58,319 celor pentru care ai fost condamnat. 331 00:24:58,320 --> 00:24:59,699 Așa că ne-am gândit că poate ați putea 332 00:24:59,700 --> 00:25:02,099 răspunde la câteva întrebări. - Este? 333 00:25:02,100 --> 00:25:04,079 Ei bine, atunci ar putea fi același tip, unde exact... 334 00:25:04,080 --> 00:25:04,912 S-a întâmplat asta? - Ce te-a făcut să alegi 335 00:25:04,913 --> 00:25:06,149 această casă? 336 00:25:06,150 --> 00:25:08,339 Nu am ales nimic. 337 00:25:08,340 --> 00:25:10,859 N-am fost niciodată în casa aceea sau în orașul acela. 338 00:25:10,860 --> 00:25:12,929 Dar uite, dacă există o crimă similară, 339 00:25:12,930 --> 00:25:14,909 asta mi-ar putea curăța numele. 340 00:25:14,910 --> 00:25:16,389 Uite, nu suntem aici să curățăm... 341 00:25:16,390 --> 00:25:19,679 Ei bine, eram un tânăr fără adăpost de 19 ani, dependent de heroină. 342 00:25:19,680 --> 00:25:21,929 Nu aveam bani, nici mașină, nimic. 343 00:25:21,930 --> 00:25:23,489 Cum ar fi trebuit să călătoresc în sus? 344 00:25:23,490 --> 00:25:25,640 și pe Coasta de Est comitând crime? 345 00:25:26,520 --> 00:25:28,499 Uite, nu știu suficient despre cazurile tale. 346 00:25:28,500 --> 00:25:31,559 Procuratura a arătat că existau 3.500 de dolari 347 00:25:31,560 --> 00:25:34,709 în poșeta acelei femei de pe comoda de lângă pat. 348 00:25:34,710 --> 00:25:35,939 Un dependent de heroină falit 349 00:25:35,940 --> 00:25:38,463 N-ar fi verificat măcar poșeta aceea? 350 00:25:40,380 --> 00:25:44,279 Uite, eu nu am comis acele crime. 351 00:25:44,280 --> 00:25:46,499 dar poate persoana care a făcut-o 352 00:25:46,500 --> 00:25:48,350 am făcut-o și pe cea la care te uiți. 353 00:25:50,130 --> 00:25:51,383 Îți spun eu ce. 354 00:25:53,370 --> 00:25:54,749 Dacă ne răspunzi la câteva întrebări, 355 00:25:54,750 --> 00:25:56,159 Îți voi pune 50 de dolari pe registrele contabile. 356 00:25:56,160 --> 00:25:58,803 și pune o vorbă bună pe lângă un director. 357 00:25:59,700 --> 00:26:00,533 Ce zici? 358 00:26:01,800 --> 00:26:03,153 Să aveți o zi bună, băieți. 359 00:26:08,910 --> 00:26:11,279 Ei bine, asta nu ne-a dus nicăieri. 360 00:26:11,280 --> 00:26:12,749 Dacă spune adevărul? 361 00:26:12,750 --> 00:26:15,100 Poate că este vorba de același criminal în toate aceste cazuri. 362 00:26:16,350 --> 00:26:18,233 Toți sunt nevinovați, dacă îi întrebi. 363 00:26:46,061 --> 00:26:47,789 Am dat peste umbrelă. 364 00:26:47,790 --> 00:26:48,623 OMS? 365 00:26:50,006 --> 00:26:52,319 Un tip pe nume Clayton Bailey a cumpărat unul acum două luni. 366 00:26:52,320 --> 00:26:54,659 Locuiește chiar lângă Raven. 367 00:26:54,660 --> 00:26:55,562 Ei bine, asta e tot, nu? 368 00:26:55,563 --> 00:26:57,509 Că ăla trebuie să fie omul nostru. 369 00:26:57,510 --> 00:26:59,960 Ei bine, nu neapărat, dar nu poate fi ignorat. 370 00:27:03,060 --> 00:27:03,893 Da. 302. 371 00:27:18,540 --> 00:27:20,290 Sigur că aceea e casa? 372 00:27:21,240 --> 00:27:23,440 Trebuie să ai răbdare în situații de genul ăsta. 373 00:27:24,690 --> 00:27:26,339 Am stat pe unul dintre acestea mai mult de 10 ore. 374 00:27:26,340 --> 00:27:27,690 înainte de a vedea vreo mișcare. 375 00:27:30,420 --> 00:27:32,669 Ei bine, adică, nu mă deranjează să aștept, 376 00:27:32,670 --> 00:27:35,883 dar ce faci când trebuie să urini? 377 00:27:37,230 --> 00:27:39,480 Există un recipient de plastic în spatele scaunului meu. 378 00:27:58,110 --> 00:28:01,529 Deci, care e planul aici? 379 00:28:01,530 --> 00:28:03,869 Îl urmărim doar? 380 00:28:03,870 --> 00:28:05,669 Doar îi urmăream mișcările. 381 00:28:05,670 --> 00:28:06,569 Punându-l ochii pe el. 382 00:28:06,570 --> 00:28:08,189 N-ar trebui să fim, nu știu, 383 00:28:08,190 --> 00:28:09,640 îl interoghezi sau ceva de genul ăsta? 384 00:28:15,960 --> 00:28:17,273 Ține camera jos. 385 00:28:34,440 --> 00:28:36,809 Deci, ce știi despre tipul ăsta până acum? 386 00:28:36,810 --> 00:28:38,249 Aveți vreo legătură cu Jill sau Brad? 387 00:28:38,250 --> 00:28:40,169 Are antecedente penale? 388 00:28:40,170 --> 00:28:41,339 Da, tot ce știm sigur 389 00:28:41,340 --> 00:28:42,479 este că a cumpărat o umbrelă 390 00:28:42,480 --> 00:28:45,303 similar cu cel pe care l-am văzut în filmare. 391 00:28:46,530 --> 00:28:48,580 Fac o verificare a antecedentelor chiar acum. 392 00:28:49,440 --> 00:28:50,273 Iată-l că vine. 393 00:29:02,823 --> 00:29:03,906 - Hm. - Ce? 394 00:29:05,962 --> 00:29:06,794 Ei bine, el împingea căruța 395 00:29:06,795 --> 00:29:08,219 cu mâna stângă intrând în magazin, 396 00:29:08,220 --> 00:29:09,970 acum o împinge cu dreapta. 397 00:29:11,970 --> 00:29:13,373 Ce înseamnă asta? 398 00:29:14,310 --> 00:29:16,619 Ei bine, când suspectul a intrat în casa surorii tale, 399 00:29:16,620 --> 00:29:18,959 ținea cuțitul cu mâna stângă 400 00:29:18,960 --> 00:29:21,810 și o ținea cu mâna dreaptă când ieșea. 401 00:29:33,420 --> 00:29:34,253 Flori 402 00:29:55,260 --> 00:29:57,560 Ce? Intră în cimitir. 403 00:30:02,632 --> 00:30:03,749 Ce faci? Urmează-l, omule. 404 00:30:03,750 --> 00:30:06,599 Trebuie să păstrăm distanța. Nu vrem să-l speriem. 405 00:30:06,600 --> 00:30:09,119 Adică, dacă ascunde dovezi sau ceva de genul? 406 00:30:09,120 --> 00:30:11,429 Are deja un avans de două săptămâni față de noi. 407 00:30:11,430 --> 00:30:12,262 Bine, știi ce? 408 00:30:12,263 --> 00:30:15,190 Tu ia filmările de care ai nevoie și eu voi face ancheta. 409 00:30:27,450 --> 00:30:29,399 Nimic care să declanșeze vreun semnal de alarmă. 410 00:30:29,400 --> 00:30:32,250 Doar câteva lucruri mici pe care le voi trimite pentru analiză. 411 00:30:45,480 --> 00:30:47,129 Cine este tipul ăsta? 412 00:30:47,130 --> 00:30:49,680 El este medicul legist care a efectuat autopsiile. 413 00:30:51,480 --> 00:30:52,313 Iată-l. 414 00:30:59,719 --> 00:31:01,802 Bine, tu stai aici. 415 00:31:03,733 --> 00:31:04,683 Ce mai faceți, domnule? 416 00:31:08,010 --> 00:31:10,469 Numele meu este Jack, sunt detectiv și investighez crimele. 417 00:31:10,470 --> 00:31:12,370 care a avut loc pe Hilltop Drive. 418 00:31:13,770 --> 00:31:14,603 Da? 419 00:31:16,320 --> 00:31:17,819 Am înțeles că ați făcut autopsiile. 420 00:31:17,820 --> 00:31:18,920 asupra ambelor victime. 421 00:31:22,080 --> 00:31:23,580 Îmi pare rău, cu cine ești? 422 00:31:26,010 --> 00:31:27,603 Am fost angajat de familie. 423 00:31:29,550 --> 00:31:30,629 Îmi pare rău, nu pot... 424 00:31:30,630 --> 00:31:32,309 Ascultă, caut doar ceva. 425 00:31:32,310 --> 00:31:33,899 asta ar face ca un suspect să iasă în evidență. 426 00:31:33,900 --> 00:31:35,909 Poate că au schimbat mâna în timpul atacului, 427 00:31:35,910 --> 00:31:36,910 ceva de genul ăsta. 428 00:31:40,320 --> 00:31:43,769 Mi-am prezentat examenul autorităților. 429 00:31:43,770 --> 00:31:44,729 responsabil de caz. 430 00:31:44,730 --> 00:31:46,623 Nu pot vorbi cu adevărat despre nimic. 431 00:31:48,180 --> 00:31:49,013 Îmi pare rău. 432 00:31:50,520 --> 00:31:52,379 Chiar nu pot vorbi despre nimic din toate astea. 433 00:31:52,380 --> 00:31:55,649 Domnule Lemons, aceasta este o familie îndurerată. 434 00:31:55,650 --> 00:31:58,533 asta vrea doar niște răspunsuri, o încheiere, vă rog. 435 00:32:05,280 --> 00:32:06,530 A existat o... 436 00:32:07,560 --> 00:32:08,393 Vă rog. 437 00:32:18,671 --> 00:32:21,419 Acolo aveau un simbol sculptat pe frunți. 438 00:32:21,420 --> 00:32:24,003 Un simbol? Cum arăta? 439 00:32:39,570 --> 00:32:40,403 Așa. 440 00:32:41,430 --> 00:32:46,430 Acum, nu ai vorbit niciodată cu mine, bine? 441 00:32:50,190 --> 00:32:53,163 Ce fel de nenorocit bolnav a făcut asta? 442 00:32:54,270 --> 00:32:55,520 Ce înseamnă asta, de fapt? 443 00:32:57,690 --> 00:32:59,309 O să mă termin cu asta. 444 00:32:59,310 --> 00:33:00,510 Am multe de rezolvat. 445 00:33:03,870 --> 00:33:06,310 Da, a spus că au avut 446 00:33:10,517 --> 00:33:13,777 un simbol ciudat sculptat în capul lor. 447 00:33:16,920 --> 00:33:18,041 Da, nu, știu. 448 00:33:18,042 --> 00:33:19,889 Știu, știu, știu. 449 00:33:19,890 --> 00:33:24,239 Dar cred că trebuie să putem auzi chestii de genul ăsta. 450 00:33:24,240 --> 00:33:26,913 Dacă vrem cu adevărat să rezolvăm asta, nu? 451 00:33:28,410 --> 00:33:32,241 Toată treaba asta devine din ce în ce mai ciudată, 452 00:33:32,242 --> 00:33:35,669 dar sperăm că piesele 453 00:33:35,670 --> 00:33:37,229 încep să se așeze acum. 454 00:33:37,230 --> 00:33:38,973 Ai vorbit deja cu familia lui Brad? 455 00:33:42,749 --> 00:33:43,582 Da. 456 00:33:44,867 --> 00:33:46,566 Da, pun pariu. 457 00:33:46,567 --> 00:33:49,484 Cu toții vrem doar răspunsuri chiar acum. 458 00:34:21,655 --> 00:34:25,728 O, Doamne. 459 00:34:51,575 --> 00:34:53,443 ♪ Ploaie, ploaie, pleacă ♪ 460 00:34:53,444 --> 00:34:56,128 ♪ Vino din nou într-o altă zi ♪ 461 00:34:56,129 --> 00:34:58,730 ♪ Ploaie, ploaie, pleacă ♪ 462 00:34:58,731 --> 00:34:59,920 ♪ Vino din nou- ♪ 463 00:35:08,694 --> 00:35:13,694 ♪ Ploaie, ploaie, pleacă ♪ 464 00:35:14,318 --> 00:35:15,568 Buna ziua? 465 00:35:17,192 --> 00:35:18,892 E cineva aici? 466 00:35:18,893 --> 00:35:21,390 ♪ Ploaie, ploaie, pleacă ♪ 467 00:35:21,391 --> 00:35:24,540 ♪ Vino din nou într-o altă zi ♪ 468 00:35:27,784 --> 00:35:29,966 ♪ Ploaie, ploaie, pleacă ♪ 469 00:35:29,967 --> 00:35:30,963 ♪ Vino din nou într-o altă zi ♪ 470 00:35:30,964 --> 00:35:32,424 La dracu. 471 00:35:32,425 --> 00:35:35,270 La naiba, e încuiat. ♪ Ploaie, ploaie, pleacă ♪ 472 00:35:35,271 --> 00:35:37,943 ♪ Vino din nou într-o altă zi ♪ 473 00:35:40,600 --> 00:35:42,820 ♪ Ploaie, ploaie, pleacă ♪ 474 00:35:42,821 --> 00:35:45,784 ♪ Vino din nou într-o altă zi ♪ 475 00:35:45,785 --> 00:35:48,285 ♪ Ploaie, ploaie, pleacă ♪ 476 00:35:48,286 --> 00:35:50,476 ♪ Vino din nou într-o altă zi ♪ 477 00:35:54,625 --> 00:35:56,697 ♪ Ploaie, ploaie, pleacă ♪ 478 00:35:56,698 --> 00:35:59,636 ♪ Vino din nou într-o altă zi ♪ 479 00:35:59,637 --> 00:36:02,156 ♪ Ploaie, ploaie, pleacă ♪ 480 00:36:02,157 --> 00:36:05,574 ♪ Vino din nou într-o altă zi ♪ 481 00:36:07,547 --> 00:36:09,891 Ce? ♪ Ploaie, ploaie, pleacă ♪ 482 00:36:09,892 --> 00:36:12,870 ♪ Vino din nou într-o altă zi ♪ 483 00:36:28,080 --> 00:36:31,247 Cine e aici? Cine e aici? 484 00:36:54,214 --> 00:36:56,047 Cum s-a oprit asta? 485 00:37:09,810 --> 00:37:11,039 Jack. Da, îmi pare rău. 486 00:37:11,040 --> 00:37:12,179 Îmi pare rău că e așa târziu. 487 00:37:12,180 --> 00:37:14,669 Tocmai l-am văzut pe tipul nenorocit din camera de lângă a mea. 488 00:37:14,670 --> 00:37:15,502 Nu, nu știu. 489 00:37:15,503 --> 00:37:17,519 El stătea în picioare. L-am văzut în oglindă. 490 00:37:17,520 --> 00:37:19,139 Am auzit niște bătăi în perete. 491 00:37:19,140 --> 00:37:24,140 Se auzea niște muzică ciudată, de altădată. 492 00:37:26,730 --> 00:37:28,412 Scuze, ce? 493 00:37:28,413 --> 00:37:29,643 Dar simbolul? 494 00:37:32,477 --> 00:37:33,310 Precum ce? 495 00:37:36,250 --> 00:37:38,489 Bine. Da, vin la tine. 496 00:37:38,490 --> 00:37:40,319 Hanul Red Lounge, nu-i așa? 497 00:37:40,320 --> 00:37:41,152 Da, bine. 498 00:37:41,153 --> 00:37:43,050 Bine, voi fi acolo în 15 minute. 499 00:37:51,382 --> 00:37:54,304 Haide. Haide. 500 00:37:57,900 --> 00:37:58,732 Jack, îți spun eu. 501 00:37:58,733 --> 00:37:59,565 L-am văzut, era chiar acolo. 502 00:37:59,566 --> 00:38:01,679 El era în camera de lângă a mea, omule. 503 00:38:01,680 --> 00:38:03,359 - Calmează-te. - Am înregistrat totul pe bandă. 504 00:38:03,360 --> 00:38:04,192 De fapt. 505 00:38:04,193 --> 00:38:05,369 Pot să-ți arăt, naiba. 506 00:38:05,370 --> 00:38:06,629 Stai, scuze. 507 00:38:06,630 --> 00:38:08,399 Spuneai 508 00:38:08,400 --> 00:38:11,009 Când ai vorbit la telefon, ai spus ceva despre simbol. 509 00:38:11,010 --> 00:38:13,499 Ce ai găsit? - Relaxează-te. Respiră adânc. 510 00:38:13,500 --> 00:38:15,599 Pot să-ți aduc niște apă? Niște scotch? 511 00:38:15,600 --> 00:38:17,553 Le ai pe amândouă, de fapt. 512 00:38:19,140 --> 00:38:19,973 În regulă. 513 00:38:21,060 --> 00:38:23,493 Adică, ce se întâmplă dacă tipul ăsta e pe urmele mele acum? 514 00:38:25,527 --> 00:38:28,109 Trebuie să ne dăm seama cine naiba e tipul ăsta. 515 00:38:28,110 --> 00:38:29,903 Stai chiar acolo. Mă întorc imediat. 516 00:38:33,691 --> 00:38:37,333 La dracu. 517 00:38:40,170 --> 00:38:42,089 Ce? 518 00:38:42,090 --> 00:38:43,143 Ce-i cu toate astea? 519 00:38:53,670 --> 00:38:55,173 Jack, ce-i toată treaba asta? 520 00:39:00,690 --> 00:39:03,149 Da, cred că am nimerit la ceva. 521 00:39:03,150 --> 00:39:04,619 Ce este? 522 00:39:04,620 --> 00:39:05,699 O să vrei asta. 523 00:39:05,700 --> 00:39:08,549 Deci, simbolul sculptat pe frunțile victimelor 524 00:39:08,550 --> 00:39:10,529 este din ocultism. 525 00:39:10,530 --> 00:39:12,599 Se numește Semnul Doliuului. 526 00:39:12,600 --> 00:39:15,239 JELUI doliu. 527 00:39:15,240 --> 00:39:17,909 Și simbolizează un semn rău. 528 00:39:17,910 --> 00:39:20,069 Și pe măsură ce am început să cercetez asta, 529 00:39:20,070 --> 00:39:22,859 Am găsit câteva coincidențe. 530 00:39:22,860 --> 00:39:24,269 - Cum ar fi? - Aceea este o ilustrație. 531 00:39:24,270 --> 00:39:25,619 din anii 1800. 532 00:39:25,620 --> 00:39:27,153 Îl numesc Domnul Doliu. 533 00:39:28,260 --> 00:39:29,729 Pare cunoscut, nu-i așa? 534 00:39:29,730 --> 00:39:32,519 Mitologia Domnului Joliu spune că ucide la fiecare 13 ani. 535 00:39:32,520 --> 00:39:36,415 sculptând acel simbol pe frunțile victimelor sale. 536 00:39:36,416 --> 00:39:39,710 Ucide până la... 537 00:39:40,740 --> 00:39:44,189 Ei bine, pentru a aduna doliul familiilor victimelor sale. 538 00:39:44,190 --> 00:39:46,799 Se presupune că pune un blestem asupra victimelor sale 539 00:39:46,800 --> 00:39:49,683 înainte de a-i ucide, ceea ce ar putea explica șoaptele. 540 00:39:50,760 --> 00:39:55,079 Și crimele au loc doar când plouă. 541 00:39:55,080 --> 00:39:56,789 Uneori înainte, alteori după, 542 00:39:56,790 --> 00:39:58,829 dar mereu în mijlocul ploii. 543 00:39:58,830 --> 00:40:02,189 Și ploua în noaptea în care a fost ucisă sora ta. 544 00:40:02,190 --> 00:40:03,423 În unele versiuni, 545 00:40:05,439 --> 00:40:09,847 pune un semn rău asupra victimelor înainte, 546 00:40:11,130 --> 00:40:12,029 ceea ce a dus la crime, 547 00:40:12,030 --> 00:40:15,209 și ai putea explica ceasul pe care sora ta... 548 00:40:15,210 --> 00:40:16,460 Stai, îmi pare rău. 549 00:40:17,753 --> 00:40:18,585 Ce vrei să spui? 550 00:40:18,586 --> 00:40:22,709 Spui că sora mea a fost ucisă de o ființă mitică? 551 00:40:22,710 --> 00:40:23,543 Nu. 552 00:40:24,420 --> 00:40:25,503 Nu, desigur că nu. 553 00:40:26,460 --> 00:40:29,879 Doar că s-ar putea să avem de-a face cu un imitator. 554 00:40:29,880 --> 00:40:33,179 S-ar putea ca Garrett Benson să fi spus adevărul. 555 00:40:33,180 --> 00:40:35,099 când a spus că nu a comis acele crime. 556 00:40:35,100 --> 00:40:38,819 Stai, dar ucide la fiecare 13 ani, nu? 557 00:40:38,820 --> 00:40:40,679 Sau cel puțin așa spui tu. 558 00:40:40,680 --> 00:40:45,680 Dar crimele pentru care este condamnat au avut loc la 13 ani distanță. 559 00:40:46,020 --> 00:40:47,579 Și uciderea lui Jill și a lui Brad. 560 00:40:47,580 --> 00:40:52,319 Adică, asta a fost, la ce, 17 ani după ultimul? 561 00:40:52,320 --> 00:40:55,079 Adică, nu se aliniază deloc. 562 00:40:55,080 --> 00:40:58,049 Și ce-i cu toți 13 ani, de fapt? 563 00:40:58,050 --> 00:41:00,929 Ei bine, totul se învârte în jurul unor semne rele, 564 00:41:00,930 --> 00:41:02,309 ghinion, precum numărul 13. 565 00:41:02,310 --> 00:41:05,369 Și ai dreptate, anii nu se aliniază. 566 00:41:05,370 --> 00:41:08,129 S-ar putea ca oricine face asta 567 00:41:08,130 --> 00:41:11,579 nu urmează mitologia cu exactitate. 568 00:41:11,580 --> 00:41:13,480 Chiar asta e tot ce ai descoperit? 569 00:41:15,503 --> 00:41:19,079 Adică, simbolul ăla, ar putea fi orice. 570 00:41:19,080 --> 00:41:22,173 Ar fi putut fi o alunecare de cuțit. 571 00:41:23,100 --> 00:41:25,589 Cred că trebuie să ne concentrăm pe tipul ăsta, Clayton Bailey. 572 00:41:25,590 --> 00:41:27,246 Bine. 573 00:41:27,247 --> 00:41:31,079 Într-o anchetă ca aceasta, nu există coincidențe. 574 00:41:31,080 --> 00:41:32,339 Nu mi-aș face treaba 575 00:41:32,340 --> 00:41:33,929 dacă n-aș fi investigat toate astea. 576 00:41:33,930 --> 00:41:35,429 Și încă ne concentrăm pe Clayton Bailey, 577 00:41:35,430 --> 00:41:38,613 asta doar adaugă încă un strat la tot. 578 00:41:46,380 --> 00:41:49,619 Pur și simplu nu vreau să pierd timpul căutând basme. 579 00:41:49,620 --> 00:41:50,470 Crezi că da? 580 00:41:54,420 --> 00:41:56,177 De ce sora mea, totuși? 581 00:41:58,109 --> 00:42:02,333 Ei bine, asta trebuie să aflăm. 582 00:42:06,060 --> 00:42:07,919 Așa că am analizat puțin mai profund această mitologie 583 00:42:07,920 --> 00:42:10,259 după ce ai adormit aseară. 584 00:42:10,260 --> 00:42:13,349 Se spunea că domnul Mourning zăbovește în cimitirele din apropiere 585 00:42:13,350 --> 00:42:16,379 după crime, uneori timp de săptămâni întregi. 586 00:42:16,380 --> 00:42:18,029 Clayton Bailey ar fi putut imita 587 00:42:18,030 --> 00:42:20,909 acea parte a mitologiei când a fost aici ieri. 588 00:42:20,910 --> 00:42:22,383 De ce cimitire? 589 00:42:24,090 --> 00:42:25,109 Ce altceva ar fi ceva care hrănește 590 00:42:25,110 --> 00:42:26,760 asupra doliului altora zăbovești? 591 00:42:27,840 --> 00:42:29,369 Încă nu înțeleg de ce tipul ăsta 592 00:42:29,370 --> 00:42:31,263 ar copia această mitologie. 593 00:42:35,310 --> 00:42:36,839 Toată chestia asta cu domnul Jal, 594 00:42:36,840 --> 00:42:38,703 Mi se pare puțin exagerat. 595 00:42:41,714 --> 00:42:42,893 E mult teren de acoperit. 596 00:42:45,672 --> 00:42:46,859 Probabil ar trebui să ne despărțim. 597 00:42:46,860 --> 00:42:47,693 Bine. 598 00:42:48,750 --> 00:42:50,909 Ce ar trebui să caut? 599 00:42:50,910 --> 00:42:52,660 Orice pare nelalocul lui. 600 00:43:36,397 --> 00:43:37,897 Oh, la naiba! 601 00:43:39,591 --> 00:43:40,788 Jack! 602 00:43:40,789 --> 00:43:42,227 Jack, unde ești? 603 00:43:42,228 --> 00:43:43,561 Am primit ceva! 604 00:43:45,491 --> 00:43:47,092 Jack! 605 00:44:06,820 --> 00:44:08,759 Bine, ascultă, de acum înainte... 606 00:44:08,760 --> 00:44:10,919 Anunță-mă când găsești ceva înainte să atingi acel lucru. 607 00:44:10,920 --> 00:44:12,989 Banda aceea e inutilă acum când vine vorba de amprente. 608 00:44:12,990 --> 00:44:14,643 Da, scuze. Îmi pare rău, omule. 609 00:44:16,290 --> 00:44:18,899 Sora mea a păstrat toate casetele noastre VHS vechi. 610 00:44:18,900 --> 00:44:20,279 de când eram copii, 611 00:44:20,280 --> 00:44:22,793 și dacă aceasta este una dintre acele casete... 612 00:44:47,093 --> 00:44:48,760 E pe cale să se joace. 613 00:44:56,914 --> 00:44:59,654 Ryan, vino înăuntru cu mine! 614 00:44:59,655 --> 00:45:00,614 Sania asta o să meargă fără tine! 615 00:45:00,615 --> 00:45:02,650 Nicio șansă. 616 00:45:02,651 --> 00:45:04,353 - Haide, Jill. - Ce? 617 00:45:04,354 --> 00:45:06,828 - Ea e Jill. - Unde e Ryan? 618 00:45:06,829 --> 00:45:07,661 Ce? 619 00:45:07,662 --> 00:45:10,113 Ryan, voi pleca fără tine! 620 00:45:10,114 --> 00:45:12,614 Ea mă strigă. 621 00:45:13,852 --> 00:45:15,019 Ce naiba? 622 00:45:21,986 --> 00:45:26,160 Aceea e vechea noastră casă, pe Barney Road. 623 00:45:29,862 --> 00:45:30,846 Și habar n-ai cum asta 624 00:45:30,847 --> 00:45:32,184 a ajuns în cimitir? 625 00:45:32,185 --> 00:45:35,268 Habar n-am, omule. 626 00:45:38,832 --> 00:45:40,749 Ce naiba? 627 00:45:44,130 --> 00:45:47,797 Haide, să încercăm din nou. A fost distractiv. 628 00:46:23,254 --> 00:46:24,227 Este asta...? 629 00:46:24,228 --> 00:46:25,927 Ce naiba? 630 00:46:34,060 --> 00:46:35,227 Ce naiba? 631 00:46:43,650 --> 00:46:46,400 Nu mai sunt sigur că avem de-a face cu un imitator. 632 00:46:47,940 --> 00:46:50,759 Ei bine, cum se descurcă tipul ăsta, Clayton Bailey, 633 00:46:50,760 --> 00:46:51,963 legat de toate astea? 634 00:46:55,320 --> 00:46:58,254 Nu vrea. Despre asta vorbeam la telefon. 635 00:46:58,255 --> 00:47:01,713 El era plecat din oraș când sora ta a fost ucisă. 636 00:47:05,070 --> 00:47:05,903 Stai... 637 00:47:07,680 --> 00:47:10,559 Și ce dacă, noi găsim caseta VHS? 638 00:47:10,560 --> 00:47:12,749 în aceeași zi în care era la cimitir 639 00:47:12,750 --> 00:47:14,313 a fost doar o coincidență. 640 00:47:15,540 --> 00:47:16,740 Dar umbrela? 641 00:47:17,700 --> 00:47:19,739 Soția lui a murit acum două luni într-un accident de mașină. 642 00:47:19,740 --> 00:47:22,289 A cumpărat umbrela aceea cu o zi înainte de înmormântarea ei. 643 00:47:22,290 --> 00:47:24,379 A fost înmormântată în acel cimitir, 644 00:47:24,380 --> 00:47:26,430 El a fost chiar ieri în vizită la mormântul ei. 645 00:47:30,120 --> 00:47:30,953 La dracu. 646 00:47:41,370 --> 00:47:44,917 Asta a fost și în săptămâna în care tatăl meu a fost ucis, în '85. 647 00:47:56,100 --> 00:47:57,153 Stai o secundă. 648 00:48:01,500 --> 00:48:04,619 Tatăl tău, care era detectiv și investiga o crimă 649 00:48:04,620 --> 00:48:06,239 a fost ucis doar detectivul 650 00:48:06,240 --> 00:48:08,440 care investiga crima de la Briarwick. 651 00:48:10,710 --> 00:48:15,710 Deci videoclipul a fost filmat în prima săptămână a anului 1985, nu? 652 00:48:18,570 --> 00:48:20,939 Deci, cel mai probabil, tatăl tău investiga 653 00:48:20,940 --> 00:48:22,593 o crimă din 1984. 654 00:48:23,619 --> 00:48:26,610 Și femeia care a fost ucisă la Briarwick era din 1997. 655 00:48:27,510 --> 00:48:29,253 Deci este o diferență de 13 ani. 656 00:48:30,180 --> 00:48:31,859 Dar apoi tatăl tău și Joe Rhode, 657 00:48:31,860 --> 00:48:34,349 cei doi detectivi care investigau acele crime 658 00:48:34,350 --> 00:48:35,643 au fost ei înșiși uciși. 659 00:48:38,700 --> 00:48:43,679 Ceea ce înseamnă că nu numai că ucide la fiecare 13 ani, 660 00:48:43,680 --> 00:48:46,130 Ucide pe oricine investighează crimele sale. 661 00:48:47,100 --> 00:48:48,900 De aceea anii nu s-au aliniat. 662 00:48:52,560 --> 00:48:55,919 Și de aceea polițiștii nu-ți spun nimic. 663 00:48:55,920 --> 00:48:57,029 Nici măcar nu investighează asta, 664 00:48:57,030 --> 00:48:59,013 Ei știu ce înseamnă simbolul ăla! 665 00:49:08,490 --> 00:49:10,340 Garrett Benson spunea adevărul. 666 00:49:13,380 --> 00:49:15,453 Era doar un vagabond pe care să puteam da vina. 667 00:49:17,670 --> 00:49:19,079 La fel ca acel om fără adăpost 668 00:49:19,080 --> 00:49:21,130 că i-au acuzat de uciderea tatălui tău. 669 00:49:24,870 --> 00:49:25,702 Nu m-ar mira 670 00:49:25,703 --> 00:49:28,769 dacă unii dintre cei mai notorii ucigași din istorie 671 00:49:28,770 --> 00:49:32,253 erau doar băieți exorbitanți. 672 00:49:32,254 --> 00:49:34,769 Deci stai, stai. Deci nu ar fi asta... 673 00:49:34,770 --> 00:49:36,779 Asta ar însemna că Jill sau Brad 674 00:49:36,780 --> 00:49:38,939 Ne uitam la chestia asta, nu-i așa? 675 00:49:38,940 --> 00:49:40,940 Ea nu a menționat niciodată nimic despre asta. 676 00:49:41,940 --> 00:49:44,759 Poate că doar se uita 677 00:49:44,760 --> 00:49:48,509 videoclipuri vechi de acasă din perioada premergătoare aniversării morții tatălui tău, 678 00:49:48,510 --> 00:49:51,119 și apoi această casetă ar fi condus-o 679 00:49:51,120 --> 00:49:54,783 către domnul Mourning, ceea ce ar fi dus la uciderea ei. 680 00:50:02,649 --> 00:50:07,409 Nu sunt sigur că ar trebui să continuăm să investigăm asta. 681 00:50:07,410 --> 00:50:08,939 Ce vrei sa spui? 682 00:50:08,940 --> 00:50:10,979 Abia începem să ajungem undeva acum. 683 00:50:10,980 --> 00:50:12,363 Da, dar cu ce cost? 684 00:50:13,680 --> 00:50:15,963 Dacă avem dreptate? Dacă este adevărat? 685 00:50:17,340 --> 00:50:18,839 Hei, nu sunt sigur de toată treaba asta. 686 00:50:18,840 --> 00:50:20,399 oricum nu e doar o prostie. 687 00:50:20,400 --> 00:50:22,167 Acest caz tocmai a luat o întorsătură ciudată. 688 00:50:22,168 --> 00:50:24,539 Ce fel de detectiv se oprește din investigații 689 00:50:24,540 --> 00:50:25,372 tocmai când începem cu adevărat să rezolvăm asta? 690 00:50:25,373 --> 00:50:27,693 Ei bine, în acest caz, ar putea fi una inteligentă. 691 00:50:29,970 --> 00:50:34,799 Ascultă, ți-am spus că voi investiga. 692 00:50:34,800 --> 00:50:37,409 până la înmormântarea surorii tale. 693 00:50:37,410 --> 00:50:39,213 Bine, ascultă, sunt un om de cuvânt. 694 00:50:40,500 --> 00:50:44,362 Dar nu m-am înscris pentru asta. 695 00:50:44,363 --> 00:50:45,989 - Nu, nu... - Asta e ceva diferit. 696 00:50:45,990 --> 00:50:48,440 Te-ai angajat să rezolvi o crimă. 697 00:50:49,307 --> 00:50:50,813 Și asta e ceea ce facem, la naiba. 698 00:50:55,140 --> 00:50:56,453 Te sun dimineața. 699 00:51:37,140 --> 00:51:40,323 Unde sunteți, domnule Mourning? 700 00:51:44,190 --> 00:51:45,063 Ești acolo? 701 00:51:46,746 --> 00:51:51,746 Sunt chiar aici. 702 00:51:59,835 --> 00:52:00,918 Ești real/ă? 703 00:52:01,953 --> 00:52:04,284 Haide, arată-mi că ești real. 704 00:52:11,940 --> 00:52:13,143 Prostii de basm. 705 00:52:18,690 --> 00:52:20,643 Ești acolo, nenorocitule? 706 00:52:42,750 --> 00:52:44,043 Tu ai omorât câinele ăla? 707 00:52:45,030 --> 00:52:46,053 Ciudatul nenorocit. 708 00:52:54,753 --> 00:52:56,670 Unde naiba ești! 709 00:53:07,303 --> 00:53:08,627 Isus Hristos. 710 00:53:14,403 --> 00:53:19,403 O, la naiba. 711 00:53:19,528 --> 00:53:23,116 Jill. 712 00:53:23,117 --> 00:53:24,034 Nenorocitule! 713 00:53:27,213 --> 00:53:29,601 Unde naiba ești! 714 00:53:29,602 --> 00:53:32,044 Unde naiba ești! 715 00:53:40,860 --> 00:53:42,029 Hei, Jack, 716 00:53:42,030 --> 00:53:42,862 Este Ryan. 717 00:53:42,863 --> 00:53:45,060 Te-am sunat toată dimineața. Unde ești? 718 00:53:46,710 --> 00:53:49,619 Sunt la motel, e prânz acum. 719 00:53:49,620 --> 00:53:51,020 Sună-mă înapoi, te rog. 720 00:53:53,640 --> 00:53:54,473 Jack! 721 00:53:59,028 --> 00:53:59,861 Jack! 722 00:55:46,022 --> 00:55:46,855 Stop! 723 00:56:43,224 --> 00:56:45,083 Aș fi putut jura că l-am lăsat chiar aici. 724 00:56:47,040 --> 00:56:48,033 Isus Hristos. 725 00:56:51,428 --> 00:56:52,261 O, la naiba. 726 00:57:05,280 --> 00:57:06,200 Unul... 727 00:57:08,070 --> 00:57:09,703 Buna ziua? 728 00:57:17,370 --> 00:57:18,203 Unul... 729 00:57:23,566 --> 00:57:24,978 Cine e acolo? 730 00:57:37,410 --> 00:57:40,349 Cine e acolo? 731 00:57:40,350 --> 00:57:41,250 Jack, tu ești? 732 00:57:43,327 --> 00:57:46,848 Sunt eu. Jill. 733 00:57:46,849 --> 00:57:48,127 Sora ta. 734 00:57:48,128 --> 00:57:49,644 Nu ești nenorocita de soră a mea! 735 00:57:51,646 --> 00:57:54,063 Nu ești nenorocita de soră a mea! 736 00:58:03,245 --> 00:58:05,626 Ryan. 737 00:58:05,627 --> 00:58:06,794 Sunt eu. Jill. 738 00:58:09,102 --> 00:58:10,102 Sora ta. 739 00:58:11,744 --> 00:58:15,820 Sora ta. 740 00:59:14,063 --> 00:59:15,655 Ce naiba se întâmplă? 741 00:59:48,564 --> 00:59:49,731 Ce naiba? 742 01:01:00,020 --> 01:01:01,868 Vino. Vino. 743 01:01:01,869 --> 01:01:04,581 Haide, haide, haide, haide. 744 01:01:56,910 --> 01:01:57,743 Graficul lui Ryan? 745 01:01:59,070 --> 01:01:59,909 Da? 746 01:01:59,910 --> 01:02:02,279 Sunt detectivul Barnes. Acesta este partenerul meu, Maynard. 747 01:02:02,280 --> 01:02:03,183 Putem intra? 748 01:02:04,830 --> 01:02:06,689 Este vorba despre sora mea? 749 01:02:06,690 --> 01:02:08,090 Îl recunoști pe acest bărbat? 750 01:02:09,960 --> 01:02:11,099 Da, ăla e Jack. 751 01:02:11,100 --> 01:02:12,839 El este un detectiv particular pe care l-am angajat. 752 01:02:12,840 --> 01:02:14,249 să investigheze uciderea surorii mele. 753 01:02:14,250 --> 01:02:16,193 Și când l-ai văzut ultima dată pe Jack? 754 01:02:21,768 --> 01:02:23,249 Ce se întâmplă aici? 755 01:02:23,250 --> 01:02:24,929 Asta încercăm să ne dăm seama. 756 01:02:24,930 --> 01:02:28,322 Vezi tu, Jack a dispărut din camera asta de motel acum două nopți. 757 01:02:28,323 --> 01:02:29,343 Ai fost cu el? 758 01:02:30,570 --> 01:02:32,849 Da. Nu, adică, el a fost aici, 759 01:02:32,850 --> 01:02:35,309 Investigam uciderea surorii mele. 760 01:02:35,310 --> 01:02:36,809 Ce vrei să spui că a dispărut? 761 01:02:36,810 --> 01:02:38,639 Și când a plecat, a menționat vreo oprire? 762 01:02:38,640 --> 01:02:40,619 pe care urma să-l ia sau pe oricine cu care urma să se întâlnească? 763 01:02:40,620 --> 01:02:42,839 Nu, el se întorcea doar la Red Lounge Inn. 764 01:02:42,840 --> 01:02:44,369 chiar în afara orașului unde stătea 765 01:02:44,370 --> 01:02:45,359 pentru ultimele câteva nopți. 766 01:02:45,360 --> 01:02:46,610 Nu a ajuns niciodată acolo. 767 01:02:48,840 --> 01:02:50,189 Uite... 768 01:02:50,190 --> 01:02:51,689 Ce s-a întâmplat aici? 769 01:02:51,690 --> 01:02:53,519 Un fel de încăierare? 770 01:02:53,520 --> 01:02:56,549 Nu, uite, asta o să sune o nebunie. 771 01:02:56,550 --> 01:02:57,719 dar am descoperit ceva ce ar putea fi- 772 01:02:57,720 --> 01:03:00,539 Se pare că îți împachetezi lucrurile în grabă. 773 01:03:00,540 --> 01:03:01,469 Există vreun motiv pentru asta? 774 01:03:01,470 --> 01:03:03,599 Da, înmormântarea surorii mele se termină mâine în Briarwick. 775 01:03:03,600 --> 01:03:05,219 și petrec noaptea acolo, uite- 776 01:03:05,220 --> 01:03:07,319 Și apoi te întorci la New York după aceea? 777 01:03:07,320 --> 01:03:09,299 Este o problemă? 778 01:03:09,300 --> 01:03:10,889 Probabil nu e cea mai bună idee 779 01:03:10,890 --> 01:03:13,263 având în vedere că ai fost ultima persoană care l-a văzut pe Jack. 780 01:03:15,030 --> 01:03:17,579 N-am avut nicio legătură cu asta, bine? 781 01:03:17,580 --> 01:03:18,832 Tocmai l-am angajat ca anchetator. 782 01:03:18,833 --> 01:03:20,309 să investigheze uciderea surorii mele, 783 01:03:20,310 --> 01:03:22,889 din cauza căreia vă faceți rahatul, nenorociții! 784 01:03:22,890 --> 01:03:24,959 Uite, cel mai bine e să rămâi aici deocamdată. 785 01:03:24,960 --> 01:03:27,809 Plecarea ar crea semnale de alarmă serioase. 786 01:03:27,810 --> 01:03:30,710 Dacă te gândești la ceva ce te poate ajuta, acesta este numărul meu. 787 01:03:31,680 --> 01:03:32,512 Vom ține legătura. 788 01:03:32,513 --> 01:03:35,703 Probabil doar o mare neînțelegere. 789 01:03:37,740 --> 01:03:39,269 Pun pariu că probabil pur și simplu nu a vrut să continue. 790 01:03:39,270 --> 01:03:41,156 ancheta și a eliberat pe cauțiune. 791 01:03:41,157 --> 01:03:43,469 Și sincer, nu-l învinovățesc. 792 01:03:43,470 --> 01:03:45,259 Spune-le tuturor că voi fi 793 01:03:45,260 --> 01:03:47,039 la casa funerară mâine dimineață. 794 01:03:47,040 --> 01:03:51,029 O să petrec noaptea aici pentru orice eventualitate, bine? 795 01:03:51,030 --> 01:03:51,863 Da. 796 01:03:52,837 --> 01:03:53,670 Te iubesc mamă. 797 01:03:55,450 --> 01:03:56,283 Pa. 798 01:04:43,986 --> 01:04:44,819 Jack? 799 01:04:46,131 --> 01:04:46,963 Ryan? 800 01:04:46,964 --> 01:04:48,239 Jack, ce naiba se întâmplă? 801 01:04:48,240 --> 01:04:50,339 Poliția spunea că ai dispărut. 802 01:04:50,340 --> 01:04:52,003 Unde ești? 803 01:04:52,004 --> 01:04:53,503 Sunt la casa surorii tale. 804 01:04:53,504 --> 01:04:54,478 Ne întâlnim aici. 805 01:04:54,479 --> 01:04:55,646 Ale surorii mele? 806 01:04:56,817 --> 01:05:00,866 Jack? Jack? 807 01:05:03,727 --> 01:05:04,560 Oh, la naiba. 808 01:05:12,953 --> 01:05:14,189 Bine, nenorocitulule. 809 01:06:06,652 --> 01:06:07,569 La rahat! La rahat! 810 01:06:09,306 --> 01:06:10,139 La dracu '! 811 01:06:39,594 --> 01:06:44,136 Ce dracu’ ai făcut? 812 01:06:47,462 --> 01:06:48,294 Haide, Jack. 813 01:06:48,295 --> 01:06:50,063 Haide, haide, haide! 814 01:06:50,064 --> 01:06:52,075 Ridică, ridică, ridică! 815 01:06:56,658 --> 01:07:01,114 La naiba! La naiba! 816 01:07:01,115 --> 01:07:01,948 Jack! 817 01:07:03,945 --> 01:07:08,945 Jack! 818 01:07:14,977 --> 01:07:19,977 Ce naiba fac? 819 01:07:20,527 --> 01:07:21,360 Bine. 820 01:07:24,441 --> 01:07:29,441 Jack? 821 01:07:45,752 --> 01:07:48,343 Jack? 822 01:07:55,282 --> 01:07:58,529 Jack? 823 01:07:58,530 --> 01:08:01,439 Jack, ești acolo? 824 01:08:01,440 --> 01:08:06,440 Chiar am nevoie de ajutor, omule. 825 01:08:06,990 --> 01:08:07,823 O, la naiba. 826 01:08:14,760 --> 01:08:15,593 Jack? 827 01:08:27,150 --> 01:08:29,373 Jack, sunt Ryan. 828 01:08:31,625 --> 01:08:33,958 Unde dracu' ești, omule? 829 01:08:52,674 --> 01:08:54,660 Uite, omule, chiar am nevoie de ajutor. 830 01:08:54,661 --> 01:08:55,661 Am dat-o în bară. 831 01:08:58,761 --> 01:08:59,844 Haide, omule. 832 01:09:03,598 --> 01:09:08,412 La naiba. La naiba. 833 01:09:42,071 --> 01:09:45,395 O, Doamne. 834 01:09:47,742 --> 01:09:49,683 Jack? 835 01:09:49,684 --> 01:09:53,291 Jack, tu ești? 836 01:10:00,142 --> 01:10:05,142 Jack? 837 01:10:38,124 --> 01:10:38,957 Ajutor! 838 01:10:40,697 --> 01:10:42,234 La dracu '! 839 01:10:45,183 --> 01:10:46,016 La dracu '! 840 01:12:00,312 --> 01:12:01,768 La naiba! La naiba! 841 01:12:12,338 --> 01:12:13,591 La dracu '! 842 01:12:13,592 --> 01:12:15,312 O, la naiba! La naiba! 843 01:12:15,313 --> 01:12:16,961 Bine, bine, bine. 844 01:12:26,579 --> 01:12:27,941 O, Doamne. 845 01:13:15,684 --> 01:13:17,243 La dracu '! 846 01:13:57,369 --> 01:13:58,202 La dracu. 847 01:14:08,450 --> 01:14:09,283 Nu, nu. 848 01:14:12,938 --> 01:14:17,437 Jill, ce ai făcut? 849 01:14:17,438 --> 01:14:18,271 O, Jill. 850 01:14:23,556 --> 01:14:24,701 Jack? 851 01:14:27,687 --> 01:14:29,700 Jack, e naibii aici! 852 01:14:29,701 --> 01:14:30,534 El este aici! 853 01:14:35,013 --> 01:14:36,180 Ce naiba? 854 01:14:52,540 --> 01:14:54,096 Ce vrei să spui? 855 01:14:54,097 --> 01:14:55,786 ♪ Vino din nou într-o altă zi ♪ 856 01:14:55,787 --> 01:14:59,039 ♪ Ploaie, ploaie, pleacă ♪ 857 01:14:59,040 --> 01:15:00,839 ♪ Vino din nou într-o altă zi ♪ 858 01:15:02,169 --> 01:15:06,247 ♪ Ploaie, ploaie, pleacă ♪ 859 01:15:06,248 --> 01:15:08,544 ♪ Vino din nou într-o altă zi ♪ 860 01:15:12,981 --> 01:15:17,890 ♪ Ploaie, ploaie, pleacă ♪ 861 01:15:17,891 --> 01:15:21,308 ♪ Vino din nou într-o altă zi ♪ 862 01:15:22,941 --> 01:15:24,302 Jack! 863 01:15:24,303 --> 01:15:33,504 ♪ Ploaie, ploaie, pleacă ♪ 864 01:15:33,610 --> 01:15:38,610 ♪ Vino din nou într-o altă zi ♪ 865 01:15:38,824 --> 01:15:43,824 ♪ Ploaie, ploaie, pleacă ♪ 866 01:15:43,964 --> 01:15:47,381 ♪ Vino din nou într-o altă zi ♪ 867 01:15:49,107 --> 01:15:49,940 Jack? 868 01:15:51,220 --> 01:15:54,176 Ce dracu’ faci? 869 01:15:54,177 --> 01:15:57,594 ♪ Vino din nou într-o altă zi ♪ 870 01:15:58,707 --> 01:16:02,457 La naiba. ♪ Ploaie, ploaie, pleacă ♪ 871 01:16:03,381 --> 01:16:07,381 Jack. ♪ Vino din nou într-o altă zi ♪ 872 01:16:10,704 --> 01:16:12,288 La naiba! La naiba! 873 01:16:12,289 --> 01:16:13,201 La dracu '! 874 01:16:49,226 --> 01:16:50,071 Bine. 875 01:16:56,781 --> 01:16:57,613 Bine. 876 01:17:01,368 --> 01:17:03,130 O, Dumnezeule! O, Dumnezeule! 877 01:17:03,131 --> 01:17:05,739 Dumnezeule! L-au prins pe Jack, nenorocitul. 878 01:17:08,430 --> 01:17:09,429 Oh, Doamne. 879 01:17:09,430 --> 01:17:10,263 O, la naiba. 880 01:17:22,739 --> 01:17:25,139 Ridică, ridică, ridică, ridică. 881 01:17:25,140 --> 01:17:25,972 Hehe. 882 01:17:25,973 --> 01:17:28,679 Da, numele meu este Ryan. 883 01:17:28,680 --> 01:17:29,512 Graficul Ryan. 884 01:17:29,513 --> 01:17:32,143 Mă îndrept spre vest pe Hilltop Drive. 885 01:17:32,144 --> 01:17:35,104 ♪ Ploaie, ploaie, pleacă ♪ 886 01:17:35,105 --> 01:17:37,982 ♪ Vino din nou într-o altă zi ♪ 887 01:17:37,983 --> 01:17:39,554 ♪ Ploaie, ploaie, hai- ♪ 888 01:17:42,668 --> 01:17:43,541 Buna ziua? 889 01:17:44,375 --> 01:17:45,489 La naiba! La naiba! 890 01:17:50,445 --> 01:17:51,856 Haide, haide, haide, haide! 891 01:17:51,857 --> 01:17:53,756 Haide! La dracu'! 892 01:18:11,272 --> 01:18:12,140 Buna ziua? 893 01:18:14,670 --> 01:18:16,185 Este cineva acolo? 894 01:18:19,449 --> 01:18:21,532 Am nevoie de ajutor, vă rog! 895 01:18:22,561 --> 01:18:23,394 Oh! 896 01:18:24,274 --> 01:18:25,976 Cineva acolo? 897 01:18:40,522 --> 01:18:41,355 Ajutor! 898 01:18:45,825 --> 01:18:47,408 Ajutor! Ajutor, vă rog! 899 01:18:49,567 --> 01:18:50,775 Vă rog! 900 01:18:53,622 --> 01:18:55,818 Este cineva acolo? Vă rog! 901 01:19:18,377 --> 01:19:19,210 Buna ziua? 902 01:19:39,203 --> 01:19:40,953 O, Dumnezeule! O, Dumnezeule! 903 01:19:47,128 --> 01:19:49,668 Jill. 904 01:20:24,408 --> 01:20:29,065 Jill. 905 01:20:39,852 --> 01:20:41,051 Hei! 906 01:20:41,052 --> 01:20:42,779 Ce naiba faci aici? 907 01:20:42,780 --> 01:20:43,889 Îmi pare atât de rău că am intrat prin efracție, 908 01:20:43,890 --> 01:20:45,209 dar trebuie să chemi poliția! 909 01:20:45,210 --> 01:20:46,587 Chem poliția dacă nu o faci. 910 01:20:46,588 --> 01:20:47,698 spune-mi ce se întâmplă. 911 01:20:47,699 --> 01:20:49,421 Ce-i cu camera? Ce-i faci cadavrului? 912 01:20:49,422 --> 01:20:50,561 Nu, nu înțelegi. 913 01:20:50,562 --> 01:20:51,992 Aceasta este sora mea! - Bine, acum nu știu 914 01:20:51,993 --> 01:20:52,825 ce naiba se întâmplă, 915 01:20:52,826 --> 01:20:54,052 dar trebuie doar să pleci naibii de aici. 916 01:20:54,053 --> 01:20:55,409 Nu, nu, nu, te rog, trebuie să mă asculți. 917 01:20:55,410 --> 01:20:56,366 Doar oprește-te- 918 01:21:20,752 --> 01:21:23,095 O, la naiba! O, la naiba! 919 01:22:04,459 --> 01:22:07,245 O, slavă Domnului. O, slavă Domnului. 920 01:22:11,456 --> 01:22:12,289 Buna ziua! 921 01:22:15,384 --> 01:22:16,308 Vă rog! 922 01:22:16,309 --> 01:22:18,345 Hei! Hei, am nevoie de ajutor! 923 01:22:18,346 --> 01:22:19,458 Am nevoie de ajutor! Vă rog! 924 01:22:19,459 --> 01:22:20,292 La dracu '! 925 01:22:21,359 --> 01:22:22,192 Vă rog! 926 01:22:23,538 --> 01:22:26,058 Bine, bine, bine, bine, bine. 927 01:22:26,059 --> 01:22:27,817 Vă rog, vă rog, vă rog! 928 01:22:27,818 --> 01:22:30,401 Te rog, te rog, te rog, te rog! 929 01:22:31,919 --> 01:22:33,280 Este cineva înăuntru? Hei! 930 01:22:33,281 --> 01:22:35,864 Bine, bine, la naiba, la naiba. 931 01:22:38,168 --> 01:22:39,016 Hei! 932 01:22:44,705 --> 01:22:45,627 În regulă. 933 01:22:58,951 --> 01:22:59,784 Buna ziua? 934 01:23:01,776 --> 01:23:03,359 Este cineva aici? 935 01:23:05,626 --> 01:23:06,459 Hei. 936 01:23:07,440 --> 01:23:09,563 Trebuie doar să-ți folosesc telefonul, bine? 937 01:23:11,313 --> 01:23:13,646 Trebuie doar să suni la 911. 938 01:23:14,940 --> 01:23:17,939 Nu intru cu forța, nu vreau să fac nimic. 939 01:23:17,940 --> 01:23:19,340 Trebuie doar să suni la 911. 940 01:23:20,324 --> 01:23:21,389 Există... 941 01:23:21,390 --> 01:23:25,893 E o chestie nenorocită pe aici. 942 01:23:39,840 --> 01:23:40,673 Buna ziua? 943 01:23:45,480 --> 01:23:48,320 Hei, uite, uite, nu am o armă! 944 01:23:56,880 --> 01:23:58,499 Trebuie doar să suni la poliție. 945 01:23:58,500 --> 01:23:59,650 Trebuie să suni la 911. 946 01:24:01,740 --> 01:24:03,190 Voi urca scările. 947 01:24:06,623 --> 01:24:07,456 Vă rog. 948 01:24:18,103 --> 01:24:20,819 Dacă e cineva aici, jur pe Dumnezeu, 949 01:24:20,820 --> 01:24:22,653 Nu am o armă, nu am. 950 01:24:23,730 --> 01:24:26,013 Trebuie doar să suni la poliție, te rog. 951 01:24:31,010 --> 01:24:32,843 Ce? Cineva aici? 952 01:24:34,200 --> 01:24:35,100 Hei, eu... 953 01:24:39,079 --> 01:24:40,947 Am nevoie doar de puțin ajutor. 954 01:24:50,870 --> 01:24:52,203 Cineva aici? 955 01:24:57,925 --> 01:25:00,174 Ieși afară din casa mea! 956 01:25:00,175 --> 01:25:05,175 Vă rog! Vă rog! 957 01:25:09,055 --> 01:25:10,855 Ajutor! Vă rog, vă rog! 958 01:25:10,856 --> 01:25:12,543 Oprește-te! Oprește-te! 959 01:25:12,544 --> 01:25:13,377 Stop! 960 01:25:14,318 --> 01:25:16,166 Nu vreau să fac asta! 961 01:25:39,829 --> 01:25:41,953 Unde e Ryan? 962 01:25:41,954 --> 01:25:44,454 Ryan, voi pleca fără tine! 963 01:25:46,006 --> 01:25:47,710 Ce naiba? 964 01:25:54,873 --> 01:25:55,790 La naiba, la naiba. 965 01:26:04,029 --> 01:26:06,502 Cine e acolo jos? 966 01:26:18,852 --> 01:26:19,951 Haide, să încercăm din nou. 967 01:26:19,952 --> 01:26:21,035 A fost distractiv. 968 01:26:35,653 --> 01:26:37,166 O, la naiba. 969 01:26:37,167 --> 01:26:39,440 O, Doamne, nu acum, te rog. 970 01:26:39,441 --> 01:26:41,336 Haide. Haide. 971 01:26:41,337 --> 01:26:43,708 Nu acum, nu acum, te rog! 972 01:26:53,297 --> 01:26:54,593 Jill? 973 01:27:28,608 --> 01:27:30,878 Nu voi spune nimănui, te rog. 974 01:27:30,879 --> 01:27:34,195 Nu trebuie să faci asta. 975 01:28:02,277 --> 01:28:03,359 La dracu '! 976 01:28:08,905 --> 01:28:12,901 Ieși! 977 01:28:12,902 --> 01:28:14,569 Dă-te jos de pe mine! 978 01:28:30,595 --> 01:28:31,643 O, slavă Domnului! 979 01:28:31,644 --> 01:28:33,576 Ofițeri! Ofițeri, e acolo! 980 01:28:33,577 --> 01:28:34,491 Ridicați mâinile acum! 981 01:28:34,492 --> 01:28:36,639 Nu, numele meu este Ryan Graph. 982 01:28:36,640 --> 01:28:39,665 N-am făcut nimic! E ceva acolo! 983 01:28:39,666 --> 01:28:41,177 Întoarceţi-vă! 984 01:28:41,178 --> 01:28:43,559 Nu mă asculți, dracului! Hei, te rog! 985 01:28:43,560 --> 01:28:44,846 Dă-te jos. 986 01:28:45,680 --> 01:28:46,952 În fața casei. 987 01:28:46,953 --> 01:28:47,785 Am intrat prin efracție în casă 988 01:28:47,786 --> 01:28:49,859 Pentru că încercam să vă sun, băieți, bine? 989 01:28:49,860 --> 01:28:52,289 E ceva acolo pe care trebuie să-l omori! 990 01:28:52,290 --> 01:28:54,689 Ce naiba îmi faci? - La naiba. 991 01:28:54,690 --> 01:28:55,619 Ce faci? 992 01:28:55,620 --> 01:28:56,452 Ești arestat. 993 01:28:56,453 --> 01:28:57,386 Arestat pentru ce? 994 01:28:57,387 --> 01:28:59,279 Uciderea lui Jill și Brad Dockson, 995 01:28:59,280 --> 01:29:00,509 dispariția lui Jack Grove, 996 01:29:00,510 --> 01:29:01,649 și cum e cu prietenul tău de aici? 997 01:29:01,650 --> 01:29:04,703 Nu, e în interiorul nenorocitei de casă! Te rog! 998 01:29:05,548 --> 01:29:06,596 Vă rog! 999 01:29:06,597 --> 01:29:08,432 Nu puteți face asta, la naiba! 1000 01:29:08,433 --> 01:29:10,433 Încearcă să mă însceneze pentru porcăria asta! 1001 01:29:10,434 --> 01:29:12,294 Vă rog! Vă rog! 1002 01:29:12,295 --> 01:29:14,660 Nu puteți face asta, la naiba! 1003 01:29:14,661 --> 01:29:16,445 - Casa este liberă! - La fiecare 13 ani 1004 01:29:16,446 --> 01:29:17,797 chestia asta se întoarce! 1005 01:29:17,798 --> 01:29:19,661 Poți să termini, te rog! 1006 01:29:19,662 --> 01:29:21,136 Oprește-te în seara asta! - Mills! 1007 01:29:21,137 --> 01:29:22,563 Mills, aia e un aparat foto? 1008 01:29:23,670 --> 01:29:26,230 Trebuie să te ocupi de asta, trebuie să ținem asta secretă. 1009 01:29:26,231 --> 01:29:27,251 Am înțeles. 1010 01:29:27,252 --> 01:29:28,310 Nu poți face asta, la naiba! 1011 01:29:28,311 --> 01:29:30,411 Nu mă poți învinovăți pentru porcăria asta! Te rog! 1012 01:29:30,412 --> 01:29:32,670 Nu puteți face asta, la naiba! 1013 01:29:32,671 --> 01:29:35,059 La fiecare 13 ani, chestia asta se întoarce! 1014 01:29:35,060 --> 01:29:36,603 Poți termina asta în seara asta! 1015 01:30:06,288 --> 01:30:08,315 ♪ Ploaie, ploaie, pleacă ♪ 1016 01:30:08,316 --> 01:30:11,324 ♪ Vino din nou într-o altă zi ♪ 1017 01:30:11,325 --> 01:30:13,872 ♪ Ploaie, ploaie, pleacă ♪ 1018 01:30:13,873 --> 01:30:16,122 ♪ Vino din nou într-o altă zi ♪ 68063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.