Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,190 --> 00:00:25,190
Nemoj me ubiti...
2
00:00:35,243 --> 00:00:36,494
Molim te, poštedi me.
3
00:00:38,538 --> 00:00:39,914
Imam bolesnu kćer.
4
00:00:51,134 --> 00:00:52,135
Zatvori oči.
5
00:00:53,553 --> 00:00:55,388
Želiš li preživjeti, poslušaj.
6
00:01:04,856 --> 00:01:06,482
BROJ 246, SKENIRANO
7
00:01:06,483 --> 00:01:09,069
Igrač 246, eliminiran.
8
00:01:17,869 --> 00:01:20,789
IGRA LIGNJE 3
9
00:01:23,708 --> 00:01:28,004
PRVI NASTAVAK
KLJUČEVI I NOŽEVI
10
00:01:44,104 --> 00:01:45,104
Nosi ga.
11
00:01:55,365 --> 00:01:58,242
Napokon si se odlučila lijepo ponašati?
12
00:01:58,243 --> 00:01:59,494
Nije ti nalik.
13
00:02:00,578 --> 00:02:01,954
Razmislila sam.
14
00:02:01,955 --> 00:02:03,580
Ionako će umrijeti,
15
00:02:03,581 --> 00:02:06,876
spasiti druge njihovim organima
nije tako loša ideja.
16
00:02:08,837 --> 00:02:09,963
Pametno.
17
00:02:10,463 --> 00:02:12,757
Drago mi je da si napokon shvatila.
18
00:02:15,176 --> 00:02:16,636
Pokaži mi.
19
00:02:18,596 --> 00:02:19,430
Što?
20
00:02:19,431 --> 00:02:20,765
Radionicu.
21
00:02:22,559 --> 00:02:23,559
Zašto?
22
00:02:27,522 --> 00:02:30,650
Ti i ja sad smo u istom čamcu, zar ne?
23
00:02:31,651 --> 00:02:33,736
Ne želimo si ništa tajiti.
24
00:03:31,461 --> 00:03:32,795
Je li mrtav?
25
00:03:34,631 --> 00:03:35,631
Živ je.
26
00:03:36,174 --> 00:03:38,550
Pomozi mi da ga stavimo na krevet. Brzo.
27
00:03:38,551 --> 00:03:39,552
Dobro.
28
00:03:40,553 --> 00:03:42,513
Evo. U krevet.
29
00:03:47,644 --> 00:03:49,437
Nije ni blizu broda.
30
00:03:50,772 --> 00:03:52,357
Koliko je sinoć popio?
31
00:03:53,691 --> 00:03:55,442
Nedovoljno da bude mortus.
32
00:03:55,443 --> 00:03:58,446
Prebrojio sam prazne boce, mnogo ih je.
33
00:04:00,740 --> 00:04:05,119
Možda je izašao povraćati i pao u more.
34
00:04:05,828 --> 00:04:07,621
Brod se sinoć jako ljuljao.
35
00:04:07,622 --> 00:04:10,917
Možda sam to čuo usred noći?
36
00:04:11,584 --> 00:04:12,626
Što si čuo?
37
00:04:12,627 --> 00:04:16,589
Čuo sam da je netko vani, neko mlataranje.
38
00:04:17,298 --> 00:04:18,340
U koliko sati?
39
00:04:18,341 --> 00:04:20,634
Bilo je oko tri ujutro, zar ne?
40
00:04:20,635 --> 00:04:22,177
Da, otprilike.
41
00:04:22,178 --> 00:04:24,847
Izašao sam, kapetan Park već je bio ondje.
42
00:04:25,390 --> 00:04:28,267
Trebali smo sve probuditi i potražiti ga.
43
00:04:28,268 --> 00:04:29,935
Prvo pretražimo okolicu.
44
00:04:29,936 --> 00:04:31,103
Ali, Hwang,
45
00:04:31,104 --> 00:04:35,607
struje su ovdje jake.
Vjerojatno je preko noći otplutao daleko.
46
00:04:35,608 --> 00:04:38,277
Ako je pijan pao u more, nije preživio.
47
00:04:38,278 --> 00:04:40,946
Gubit ćete vrijeme tražeći truplo?
48
00:04:40,947 --> 00:04:43,283
Morate pronaći otok za četiri dana.
49
00:04:46,119 --> 00:04:49,414
Idemo do najbliže luke
po novog operatera drona.
50
00:04:50,832 --> 00:04:51,832
Krenimo.
51
00:05:14,522 --> 00:05:15,605
Napadnimo mi prvi.
52
00:05:15,606 --> 00:05:17,691
Ne znači da se trebamo poubijati.
53
00:05:17,692 --> 00:05:19,651
Upravo to oni žele.
54
00:05:19,652 --> 00:05:21,528
Mala žrtva za opće dobro?
55
00:05:21,529 --> 00:05:25,532
Čak i ako je potrebna žrtva,
moramo stati na kraj ovoj igri.
56
00:05:25,533 --> 00:05:27,451
Borite se s nama da odemo kući.
57
00:05:27,452 --> 00:05:30,078
Tko nam se želi pridružiti neka istupi.
58
00:05:30,079 --> 00:05:33,291
- Zašto si poveo mene, ne Young-ila?
- Moj si prijatelj.
59
00:05:36,377 --> 00:05:37,378
G. Seong.
60
00:05:41,424 --> 00:05:43,300
Ajme, g. Seong.
61
00:05:43,301 --> 00:05:44,718
Živi ste.
62
00:05:44,719 --> 00:05:46,179
Hvala Bogu da ste živi!
63
00:05:46,971 --> 00:05:48,723
Jeste li dobro?
64
00:06:22,465 --> 00:06:23,966
Što je s ostalima?
65
00:06:33,559 --> 00:06:35,019
A Jung-bae?
66
00:06:45,154 --> 00:06:49,574
Pažljivo pogledaj
posljedice tvoje igrice junaka.
67
00:06:49,575 --> 00:06:50,743
Gi-hun.
68
00:07:18,604 --> 00:07:22,232
Sinoć je eliminirano 35 igrača.
69
00:07:22,233 --> 00:07:24,777
Ostalo je 60 igrača.
70
00:07:25,486 --> 00:07:28,488
Dosad je nakupljeno 39,6 milijardi vona
71
00:07:28,489 --> 00:07:31,409
i pojedinačna nagrada
iznosi 660 milijuna vona.
72
00:07:33,369 --> 00:07:38,416
Sad ćete glasanjem odlučiti
hoćete li nastaviti igre ili ne.
73
00:07:42,545 --> 00:07:44,338
Zašto ste ubili sve osim mene?
74
00:07:44,839 --> 00:07:46,424
Zašto mene niste ubili?
75
00:07:46,924 --> 00:07:49,135
Odgovorite mi! Recite mi zašto!
76
00:07:49,844 --> 00:07:51,679
Zašto ste mene poštedjeli?
77
00:07:53,347 --> 00:07:55,557
Upucajte me, gadovi!
78
00:07:55,558 --> 00:07:58,769
Da, upucaj me! Ubij i mene!
79
00:08:00,938 --> 00:08:03,357
Zašto ste me ostavili na životu?
80
00:08:04,525 --> 00:08:07,445
Što želite od mene?
81
00:08:09,280 --> 00:08:12,492
Zašto mene niste ubili?
82
00:08:14,869 --> 00:08:16,287
Pobijedili ste!
83
00:08:17,413 --> 00:08:20,416
Pa, hajde, ubijte me!
84
00:08:22,460 --> 00:08:24,045
Pobijedili ste!
85
00:08:27,798 --> 00:08:30,801
Preklinjem vas, samo me ubijte!
86
00:08:41,646 --> 00:08:43,523
Zasad smo opet u luci.
87
00:08:44,190 --> 00:08:46,692
Traže drugog operatera drona i vraćaju se.
88
00:08:47,735 --> 00:08:51,197
Ne smiju naći otok dok igre ne završe.
89
00:08:51,697 --> 00:08:52,740
Jasno.
90
00:08:54,242 --> 00:08:57,870
Hej, Hwang! Nazovite me
kad budete spremni.
91
00:08:58,913 --> 00:09:01,165
- Dobro.
- Pazite gdje hodate.
92
00:09:05,670 --> 00:09:08,714
Što da radim ako krene po zlu?
93
00:09:15,471 --> 00:09:16,471
Ubijte ih sve.
94
00:09:17,723 --> 00:09:19,058
Uključujući detektiva.
95
00:09:23,187 --> 00:09:28,317
Sad ćete glasanjem odlučiti
hoćete li nastaviti igre ili ne.
96
00:09:29,360 --> 00:09:32,697
Ponovno će se glasati
obrnutim redom od brojeva igrača.
97
00:09:33,197 --> 00:09:35,658
Igraču 456, molim, glasajte.
98
00:09:44,208 --> 00:09:47,043
Ako ne pokažete namjeru glasati do tri,
99
00:09:47,044 --> 00:09:49,213
vaš će se glas smatrati suzdržanim.
100
00:09:50,923 --> 00:09:54,885
Jedan, dva, tri.
101
00:09:58,472 --> 00:10:03,101
Igrač 456 odrekao se glasanja,
pa će se to računati kao suzdržan glas.
102
00:10:03,102 --> 00:10:06,314
Slijedi igračica 448. Molim, glasajte.
103
00:10:24,040 --> 00:10:27,835
Nećemo te pojesti, glasaj mirno.
104
00:10:28,753 --> 00:10:30,462
Da, učini što želiš.
105
00:10:30,463 --> 00:10:34,008
Slobodno glasaj. Nitko ne gleda.
106
00:10:58,240 --> 00:11:03,371
Identificirali smo žrtve,
osam upravitelja i 27 vojnika.
107
00:11:04,163 --> 00:11:06,956
Zamijenite mrtve vojnike radnicima
108
00:11:06,957 --> 00:11:10,127
i popravite oštećeni objekt
što je prije moguće.
109
00:11:11,045 --> 00:11:12,671
VIP osobe uskoro stižu.
110
00:11:12,672 --> 00:11:13,756
Jasno.
111
00:11:54,839 --> 00:11:56,340
Gdje si naučila pucati?
112
00:11:56,966 --> 00:12:00,218
A da, čuo sam da žene
u Sjevernoj Koreji služe vojsku.
113
00:12:00,219 --> 00:12:01,303
Ondje si naučila?
114
00:12:02,179 --> 00:12:03,179
Da.
115
00:12:04,140 --> 00:12:05,725
Zašto si prešla granicu?
116
00:12:06,642 --> 00:12:08,185
Umirala si od gladi ondje?
117
00:12:09,019 --> 00:12:10,521
Ili možda
118
00:12:11,147 --> 00:12:12,898
upala u ozbiljnu nevolju?
119
00:12:17,403 --> 00:12:19,571
Rekla si da smo sad u istom čamcu.
120
00:12:19,572 --> 00:12:22,240
Ne možemo se bolje upoznati?
121
00:12:22,241 --> 00:12:24,702
Nađimo se vani, nasamo, kad ovo završi.
122
00:12:25,453 --> 00:12:26,787
Tada ću ti reći.
123
00:12:28,414 --> 00:12:29,874
Ne želim toliko čekati.
124
00:12:30,499 --> 00:12:32,834
Ovdje ima jedno lijepo mjesto za spoj.
125
00:12:32,835 --> 00:12:34,127
Želiš li navratiti?
126
00:12:34,128 --> 00:12:35,254
Duga je to priča.
127
00:12:35,921 --> 00:12:37,839
Prvo da vidim radionicu.
128
00:12:37,840 --> 00:12:38,924
Dobro.
129
00:12:39,800 --> 00:12:41,469
Znam jedno mjesto dolje.
130
00:12:42,052 --> 00:12:43,179
Svidjet će ti se.
131
00:12:49,351 --> 00:12:52,687
U skladu s vašim slobodnim,
demokratskim glasanjem,
132
00:12:52,688 --> 00:12:55,273
sutra ćemo nastaviti sa sljedećom igrom.
133
00:12:55,274 --> 00:12:57,109
Hvala.
134
00:13:15,127 --> 00:13:16,545
Hej, 456.
135
00:13:17,880 --> 00:13:21,509
Reci mi. Je li ovo bio dio tvog plana?
136
00:13:22,635 --> 00:13:26,387
Podigao si pobunu da namamiš ljude
137
00:13:26,388 --> 00:13:28,641
da ih sve istovremeno ubiju, zar ne?
138
00:13:29,934 --> 00:13:31,310
Ali vikao je:
139
00:13:31,811 --> 00:13:34,271
„Ubijte me!”
140
00:13:34,897 --> 00:13:36,357
To je bila predstava?
141
00:13:36,857 --> 00:13:39,276
Čovječe, ježim se od njega.
142
00:13:39,860 --> 00:13:40,820
Tako je.
143
00:13:40,821 --> 00:13:44,198
Umjesto da ga ubiju kao ostale,
doveli su ga natrag.
144
00:13:44,782 --> 00:13:46,449
Nešto se tu događa.
145
00:13:46,450 --> 00:13:51,205
Uglavnom, zbog tebe su ubili
sve one idiote s crvenim oznakama.
146
00:13:51,872 --> 00:13:56,210
Zahvaljujući tebi, nagrada se popela
i premoćno smo pobijedili.
147
00:13:56,836 --> 00:13:59,922
Zahvalimo mu velikim pljeskom.
148
00:14:01,966 --> 00:14:03,592
Najljepša hvala!
149
00:14:04,176 --> 00:14:06,262
Vidim da si cijelo vrijeme bio naš.
150
00:14:09,890 --> 00:14:11,308
Budalo.
151
00:14:12,017 --> 00:14:13,102
Što sam ti rekla?
152
00:14:13,602 --> 00:14:16,146
Nisi ovdje svojom voljom.
153
00:14:16,939 --> 00:14:20,484
Dovele su te osvetoljubive duše
koje lebde nad tvojom glavom.
154
00:14:29,827 --> 00:14:30,827
Čuješ li ih?
155
00:14:31,203 --> 00:14:34,790
Tvoji ti prijatelji vrište u ušima.
156
00:14:37,084 --> 00:14:41,255
Možeš ih pokrivati koliko želiš,
ali to neće pomoći.
157
00:14:42,214 --> 00:14:44,383
Vriskovi će postati samo glasniji.
158
00:14:45,134 --> 00:14:49,889
Čut ćeš njihove vriskove dok ne umreš.
159
00:15:00,983 --> 00:15:03,152
- Pusti je!
- Pusti!
160
00:15:10,200 --> 00:15:11,619
Jeste li dobro?
161
00:15:40,606 --> 00:15:41,649
Kako izgleda?
162
00:15:42,232 --> 00:15:43,859
Imat ćemo dobru robu.
163
00:15:49,406 --> 00:15:50,532
Polako.
164
00:15:51,617 --> 00:15:53,452
Jedan, dva, tri!
165
00:15:58,374 --> 00:16:00,542
Opustite se, bez brige.
166
00:16:02,503 --> 00:16:04,254
Broj 011 sad je jedna od nas.
167
00:16:06,256 --> 00:16:07,925
Donijeli smo vam dobrog, ne?
168
00:16:09,468 --> 00:16:12,011
To je njezin dar nama.
169
00:16:12,012 --> 00:16:14,014
Zašto si je doveo ovamo?
170
00:16:16,934 --> 00:16:18,978
Sad smo u istom čamcu,
171
00:16:19,478 --> 00:16:20,938
pa da se upoznamo.
172
00:16:23,148 --> 00:16:25,192
Naši su prethodnici završili kobno
173
00:16:25,693 --> 00:16:29,738
jer si nisu vjerovali i čuvali su tajne.
174
00:16:30,239 --> 00:16:33,366
Ali mi si vjerujemo,
pa ne bi trebalo biti tajni.
175
00:16:33,367 --> 00:16:36,453
Zato smo se dogovorili
da ovdje skidamo maske.
176
00:16:38,998 --> 00:16:40,040
Nije li tako?
177
00:16:56,473 --> 00:16:57,683
Ti si broj 011?
178
00:16:58,684 --> 00:17:01,478
Znaš koliko smo novca izgubili zbog tebe?
179
00:17:02,312 --> 00:17:03,438
Nema vremena za to.
180
00:17:03,439 --> 00:17:05,858
Moramo biti brzi da stignemo. Na posao.
181
00:17:08,736 --> 00:17:09,737
Dođi.
182
00:17:11,113 --> 00:17:13,365
Pokazat ću ti kako se radi od početka.
183
00:17:17,327 --> 00:17:18,412
To je tvoj dar.
184
00:17:19,872 --> 00:17:21,040
Još je živ, zar ne?
185
00:17:21,540 --> 00:17:22,875
Da, samo u nesvijesti.
186
00:17:24,710 --> 00:17:29,715
Dobro. Otvorimo sad dar broja 011.
187
00:17:35,387 --> 00:17:36,721
- Što?
- Stani.
188
00:17:36,722 --> 00:17:38,056
Što je to?
189
00:17:38,057 --> 00:17:39,223
Spusti nož.
190
00:17:39,224 --> 00:17:40,892
- Dobro.
- Koji vrag?
191
00:17:40,893 --> 00:17:41,977
Natrag.
192
00:17:42,478 --> 00:17:44,021
Nisi li sad jedna od nas?
193
00:17:44,521 --> 00:17:45,521
Luda kujo!
194
00:18:09,546 --> 00:18:11,715
Zanima te zašto sam prešla granicu?
195
00:18:14,343 --> 00:18:16,512
Moj je zapovjednik bio poput tebe.
196
00:18:18,680 --> 00:18:20,349
Upucala sam ga u glavu.
197
00:18:34,905 --> 00:18:37,866
Nemoj me ubiti. Ne slažem se s njima.
198
00:18:39,660 --> 00:18:41,578
Došao sam zbog novca.
199
00:18:42,162 --> 00:18:44,498
Spasi ovog čovjeka.
200
00:18:46,583 --> 00:18:47,876
Umre li on, i ti ćeš.
201
00:19:41,889 --> 00:19:42,890
Jun-hee.
202
00:19:47,603 --> 00:19:48,979
Voliš slatki krumpir.
203
00:20:21,720 --> 00:20:23,096
G. Seong.
204
00:20:24,973 --> 00:20:27,851
Morate jesti, barem malo.
205
00:20:35,525 --> 00:20:36,525
Gledajte, znam.
206
00:20:37,986 --> 00:20:41,865
Znam da ste nas pokušavali sve spasiti.
207
00:20:42,991 --> 00:20:44,951
Pokušavali ste kazniti zlikovce
208
00:20:44,952 --> 00:20:46,828
i okončati sve ovo.
209
00:20:49,331 --> 00:20:50,331
Žao mi je.
210
00:20:54,336 --> 00:20:55,671
Trebala sam naći način
211
00:20:57,422 --> 00:20:59,341
da vam donesem spremnike.
212
00:21:01,802 --> 00:21:04,012
Nemaš se za što ispričavati, Hyun-ju.
213
00:21:04,680 --> 00:21:06,348
Za sve je kriv Dae-ho.
214
00:21:07,391 --> 00:21:11,520
Ja sam to vidio,
mama je vidjela, svi su vidjeli.
215
00:21:12,312 --> 00:21:15,774
Dae-ho je došao po spremnike,
ali kad je trebao otići,
216
00:21:17,150 --> 00:21:18,860
samo je skliznuo na pod.
217
00:21:19,361 --> 00:21:24,157
Kad je Hyun-ju došla po njih,
maskirani su ljudi upali.
218
00:21:24,658 --> 00:21:26,827
Da je moja mama nije zaustavila,
219
00:21:28,412 --> 00:21:30,121
i ona bi umrla.
220
00:21:30,122 --> 00:21:31,665
Nije li tako, Hyun-ju?
221
00:21:32,624 --> 00:21:35,294
Ovo nikoga neće oživjeti.
222
00:21:36,503 --> 00:21:39,506
Oni koji su još živi
moraju nastaviti, zar ne?
223
00:21:42,342 --> 00:21:44,636
Pojedite nešto, dobro?
224
00:21:45,137 --> 00:21:47,723
Popijte i malo vode uz to.
225
00:21:52,519 --> 00:21:55,564
Kao da je njegova duša napustila tijelo.
226
00:22:18,378 --> 00:22:21,088
MOTEL
227
00:22:21,089 --> 00:22:23,175
ČETVRTI DAN POTRAGE, 4. STUDENOG
228
00:22:32,934 --> 00:22:34,353
Hwang, spavate li?
229
00:22:35,312 --> 00:22:36,396
Ne još.
230
00:22:39,566 --> 00:22:42,069
Budući da ste još budni,
231
00:22:42,903 --> 00:22:45,322
možemo li porazgovarati uz piće?
232
00:22:46,698 --> 00:22:47,991
Naravno, uđite.
233
00:22:52,287 --> 00:22:53,497
Ne treba.
234
00:22:54,539 --> 00:22:56,875
A, dobro.
235
00:23:03,757 --> 00:23:05,634
O čemu želite razgovarati?
236
00:23:07,719 --> 00:23:08,719
Da.
237
00:23:10,389 --> 00:23:11,390
Pa,
238
00:23:12,474 --> 00:23:13,975
o kapetanu Parku.
239
00:23:14,893 --> 00:23:18,270
Rekli ste da vas je spasio
od utapanja, zar ne?
240
00:23:18,271 --> 00:23:22,233
Da, upucali su me na otoku
i pao sam u more.
241
00:23:22,234 --> 00:23:24,528
Spasio me i odveo u bolnicu.
242
00:23:25,112 --> 00:23:28,198
Sjećate li se još čega?
243
00:23:28,782 --> 00:23:32,536
Probudio sam se u bolnici,
mama mi je rekla za kapetana Parka.
244
00:23:33,995 --> 00:23:34,996
Zašto?
245
00:23:37,332 --> 00:23:38,708
Pa, stvar je u tome...
246
00:23:39,209 --> 00:23:43,796
Rekao sam vam
da sam sinoć čuo zvukove i izašao, zar ne?
247
00:23:43,797 --> 00:23:45,549
Da, i kapetan je nešto čuo.
248
00:23:46,049 --> 00:23:48,760
Tada tomu nisam pridavao pozornost,
249
00:23:49,344 --> 00:23:54,516
ali izgledalo je kao da drži nešto u ruci.
250
00:23:55,100 --> 00:23:56,100
Što to?
251
00:23:56,435 --> 00:23:57,519
Odvijač.
252
00:23:58,019 --> 00:23:59,019
Tko je ondje?
253
00:23:59,020 --> 00:24:01,398
Choi, jeste li to vi?
254
00:24:02,774 --> 00:24:04,151
Ja sam, kapetan Park.
255
00:24:05,694 --> 00:24:06,695
Odvijač?
256
00:24:07,612 --> 00:24:08,613
Da.
257
00:24:09,114 --> 00:24:12,825
Bilo je mračno,
ali sigurno sam vidio da drži odvijač.
258
00:24:12,826 --> 00:24:14,952
Razmislite. Nije li to čudno?
259
00:24:14,953 --> 00:24:16,997
Zašto ga je držao?
260
00:24:17,539 --> 00:24:19,040
Možda je radio.
261
00:24:20,208 --> 00:24:23,627
Ali mislim da je rekao
da je pokušavao spavati.
262
00:24:23,628 --> 00:24:26,798
Ili je zgrabio nekakvo oružje
za svaki slučaj.
263
00:24:29,134 --> 00:24:30,135
Mislite?
264
00:24:30,635 --> 00:24:32,345
- Ali ipak...
- Gledajte.
265
00:24:33,680 --> 00:24:37,309
Mislite li da ima veze
s nestankom operatera drona?
266
00:24:41,146 --> 00:24:43,856
Imam dobru intuiciju za ovakve stvari
267
00:24:43,857 --> 00:24:46,650
i nešto je sumnjivo s kapetanom Parkom.
268
00:24:46,651 --> 00:24:48,028
Spasio mi je život
269
00:24:49,279 --> 00:24:51,531
i godinama mi pomaže tražiti otok.
270
00:24:52,032 --> 00:24:53,741
Čak i sad.
271
00:24:53,742 --> 00:24:55,326
Znam to.
272
00:24:55,327 --> 00:24:59,330
Ne kažem da je naudio operateru drona.
273
00:24:59,331 --> 00:25:00,498
Samo imam loš...
274
00:25:00,499 --> 00:25:04,294
I vi ste sinoć pili
s operaterom drona, zar ne?
275
00:25:05,420 --> 00:25:09,549
Pa, da. Ali ne puno, samo nekoliko pića.
276
00:25:12,135 --> 00:25:13,386
Krećemo rano ujutro.
277
00:25:14,346 --> 00:25:15,639
Idite se naspavati.
278
00:25:17,974 --> 00:25:20,060
Dobro, u redu.
279
00:25:21,937 --> 00:25:23,563
A od sutra
280
00:25:24,564 --> 00:25:25,815
na brodu se ne pije.
281
00:25:30,570 --> 00:25:31,696
Dobro.
282
00:26:31,548 --> 00:26:35,010
Četvrta igra počinje uskoro.
283
00:26:35,719 --> 00:26:40,932
Molim, slijedite upute našeg osoblja.
284
00:26:42,684 --> 00:26:43,685
Kapetane.
285
00:26:45,437 --> 00:26:47,147
Stigle su VIP osobe.
286
00:27:10,545 --> 00:27:13,047
Svjedočite sudbini
287
00:27:13,048 --> 00:27:18,052
onih koji su odbili
demokratski proces glasanja
288
00:27:18,053 --> 00:27:23,766
i umjesto toga pokušali zaustaviti igru
rabeći nasilna sredstva.
289
00:27:23,767 --> 00:27:29,271
Nećemo tolerirati
nikakve iracionalne postupke
290
00:27:29,272 --> 00:27:34,610
kojima se pokušavaju uništiti
poštena pravila ove igre.
291
00:27:34,611 --> 00:27:37,989
Ti su postupci kažnjivi
prema našim strogim standardima.
292
00:27:38,573 --> 00:27:42,577
Zahvaljujemo vam na suradnji.
293
00:27:47,874 --> 00:27:50,835
Dobro došli u četvrtu igru.
294
00:27:52,087 --> 00:27:55,548
Ova će se igra igrati u dva tima.
295
00:27:56,424 --> 00:28:01,012
Prije početka igre
podijelit ćete se u timove.
296
00:28:02,138 --> 00:28:07,727
Pojedinačno izvlačite loptice
iz automata za žvakaće gume ispred vas.
297
00:28:16,486 --> 00:28:18,988
Metak nije pogodio važnije organe ni žile.
298
00:28:19,531 --> 00:28:20,990
Zašio sam mu ranu, ali...
299
00:28:21,950 --> 00:28:22,950
Ali?
300
00:28:22,951 --> 00:28:24,452
Izgubio je previše krvi.
301
00:28:25,328 --> 00:28:27,163
Treba transfuziju, a nema krvi.
302
00:28:31,042 --> 00:28:32,168
Upotrijebi moju.
303
00:28:32,752 --> 00:28:37,173
- Koja si krvna grupa?
- Nula. Trebalo bi funkcionirati.
304
00:30:02,300 --> 00:30:05,220
U redu je. Još ni ne znamo koja je igra.
305
00:30:50,139 --> 00:30:51,933
Bilo kakva glupost i mrtav si.
306
00:31:19,794 --> 00:31:23,130
Igrat ćete igru skrivača.
307
00:31:23,131 --> 00:31:24,339
Igru skrivača?
308
00:31:24,340 --> 00:31:29,386
Plavi tim mora naći izlaz
i pobjeći u roku od 30 minuta
309
00:31:29,387 --> 00:31:33,640
ili se sakriti od crvenog tima
dok vrijeme ne istekne.
310
00:31:33,641 --> 00:31:35,100
A oni koji traže?
311
00:31:35,101 --> 00:31:36,769
Kao u dječjoj igri,
312
00:31:38,605 --> 00:31:40,981
samo moramo naći one koji se skrivaju?
313
00:31:40,982 --> 00:31:46,153
Crveni tim, oni koji traže,
mora naći članove plavog tima
314
00:31:46,154 --> 00:31:48,656
i ubiti ih u roku od 30 minuta.
315
00:31:53,077 --> 00:31:54,578
Ubiti ih?
316
00:31:54,579 --> 00:31:55,746
Točno.
317
00:31:55,747 --> 00:31:59,625
Članovi crvenog tima
moraju naći i ubiti članove plavog tima.
318
00:31:59,626 --> 00:32:02,502
U protivnom, bit će eliminirani.
319
00:32:02,503 --> 00:32:05,255
Oni će nas ubiti?
320
00:32:05,256 --> 00:32:06,256
Točno.
321
00:32:29,364 --> 00:32:30,364
Što je ovo?
322
00:32:31,199 --> 00:32:36,286
Predmeti koje ste dobili
ključevi su za vrata u areni.
323
00:32:36,287 --> 00:32:40,624
Možete upotrijebiti taj ključ
da prođete kroz vrata,
324
00:32:40,625 --> 00:32:44,628
ali kad se vrata otključaju,
ne mogu se ponovno zaključati.
325
00:32:44,629 --> 00:32:49,049
Dakle, mogu se sakriti
i upotrijebiti ključeve za bijeg.
326
00:32:49,050 --> 00:32:50,634
Njima je mnogo lakše!
327
00:32:50,635 --> 00:32:52,094
- Tako je!
- Mnogo lakše.
328
00:32:52,095 --> 00:32:55,348
A mi ih moramo i ubiti.
329
00:32:56,140 --> 00:32:57,308
I to golim rukama.
330
00:32:57,809 --> 00:33:00,936
Tako je. Ovo nije pošteno.
331
00:33:00,937 --> 00:33:04,482
Neće samo leći i tražiti da ih ubijemo.
332
00:33:05,400 --> 00:33:08,360
Kako da nekoga ubijemo golim rukama?
333
00:33:08,361 --> 00:33:12,489
Razumijemo vašu zabrinutost.
334
00:33:12,490 --> 00:33:17,703
Zato smo pripremili darak za crveni tim.
335
00:33:17,704 --> 00:33:20,999
Otvorite kutije i pogledajte.
336
00:33:26,379 --> 00:33:27,630
Hvala.
337
00:33:48,860 --> 00:33:53,947
Nožem možete napasti plavi tim.
338
00:33:53,948 --> 00:33:58,368
No članovi crvenog tima
ne smiju nožem napasti jedni druge.
339
00:33:58,369 --> 00:34:01,372
Ne biste li nam trebali dati nekakav štit?
340
00:34:01,873 --> 00:34:06,376
Njima dajete noževe,
a mi bismo trebali trčati nenaoružani?
341
00:34:06,377 --> 00:34:07,753
Ima pravo.
342
00:34:07,754 --> 00:34:09,546
I nama morate nešto dati.
343
00:34:09,547 --> 00:34:14,259
Da, imamo samo ključ. Nije pošteno!
344
00:34:14,260 --> 00:34:17,972
Možete ključem otvoriti vrata i pobjeći.
345
00:34:18,473 --> 00:34:19,473
Tako je.
346
00:34:19,474 --> 00:34:22,851
Samo se negdje sakrijte. Mačji kašalj!
347
00:34:22,852 --> 00:34:24,896
- Da.
- Tako je, vama je lakše.
348
00:34:25,772 --> 00:34:26,773
Jeong-dae.
349
00:34:28,149 --> 00:34:30,485
To vam dobro ide.
350
00:34:31,319 --> 00:34:33,446
Skrivati se kao štakor.
351
00:34:34,030 --> 00:34:35,363
Prije početka igre
352
00:34:35,364 --> 00:34:39,202
dat ćemo vam posljednju priliku
da promijenite svoju sudbinu.
353
00:34:40,078 --> 00:34:44,373
Ako netko nije zadovoljan svojom ulogom,
354
00:34:44,957 --> 00:34:49,462
može s nekim razmijeniti
prsluke i predmete prije početka igre.
355
00:34:50,254 --> 00:34:52,172
Što? Možemo zamijeniti uloge?
356
00:34:52,173 --> 00:34:53,257
Točno.
357
00:34:54,133 --> 00:34:59,347
Možete zamijeniti predmete i prsluke
ako se obje strane slože.
358
00:35:00,431 --> 00:35:02,849
Kad igra počne,
359
00:35:02,850 --> 00:35:08,356
skidanje ili zamjena prsluka
bit će strogo zabranjena.
360
00:35:09,357 --> 00:35:12,485
Dobro razmislite o svojoj odluci.
361
00:35:34,966 --> 00:35:37,510
Ljudi, ovo je novi operater drona.
362
00:35:38,010 --> 00:35:39,010
Drago mi je.
363
00:35:39,011 --> 00:35:41,596
Bilo ga je teško dovesti,
budite pristojni.
364
00:35:41,597 --> 00:35:42,682
- Jasno.
- Jasno.
365
00:35:44,934 --> 00:35:45,934
Hvala.
366
00:35:46,310 --> 00:35:49,938
U redu, prvo stavite prsluk za spašavanje.
367
00:35:49,939 --> 00:35:51,732
Ne želimo više nesreća.
368
00:35:52,441 --> 00:35:53,441
Čuli ste, zar ne?
369
00:35:53,442 --> 00:35:54,527
O, da.
370
00:35:55,653 --> 00:35:57,737
Gdje ste? Požurite se, krećemo.
371
00:35:57,738 --> 00:36:00,366
Hwang, krenite. Ne idem s vama.
372
00:36:01,075 --> 00:36:02,243
O čemu govorite?
373
00:36:02,952 --> 00:36:05,037
Moram nešto istražiti.
374
00:36:06,998 --> 00:36:08,416
Još trkeljate o tome?
375
00:36:09,458 --> 00:36:11,961
Intuicija mi je obično točna.
376
00:36:12,461 --> 00:36:16,298
Nazvat ću ako nešto saznam.
Dotad budite oprezni s Parkom.
377
00:36:16,299 --> 00:36:17,299
G. Choi...
378
00:36:19,135 --> 00:36:21,596
Dobro, krenimo.
379
00:36:22,763 --> 00:36:24,056
- Idemo.
- Dobro.
380
00:36:41,741 --> 00:36:44,326
Koji te vrag obuzeo da se iznenada pojaviš
381
00:36:44,327 --> 00:36:46,954
i zoveš me tako rano ujutro?
382
00:36:47,580 --> 00:36:49,916
Zatrpan sam poslom i iscrpljen sam.
383
00:36:53,085 --> 00:36:54,378
Šef je mrtav.
384
00:36:56,047 --> 00:36:56,964
Što?
385
00:36:56,965 --> 00:36:59,342
Mrtav je? Što se dogodilo?
386
00:37:00,176 --> 00:37:01,469
Duga priča.
387
00:37:03,596 --> 00:37:07,266
Čekaj, zašto me nisi nazvao?
388
00:37:07,892 --> 00:37:10,518
Samo zato što sam krenuo ispravnim putem...
389
00:37:10,519 --> 00:37:12,313
Nije to. Bio je...
390
00:37:15,608 --> 00:37:18,109
Znaš kamen, papir, škare, minus jedna, ne?
391
00:37:18,110 --> 00:37:22,031
- Da.
- On i ja igrali smo i...
392
00:37:24,450 --> 00:37:26,911
Da. Samo je trebao maknuti drugu...
393
00:37:30,623 --> 00:37:31,707
Nema veze.
394
00:37:32,458 --> 00:37:34,709
Idemo na juhu za mamurluk.
395
00:37:34,710 --> 00:37:37,379
Dovrši priču. Što se dogodilo?
396
00:37:37,380 --> 00:37:40,174
Upali auto. Reći ću ti putem.
397
00:37:41,592 --> 00:37:43,051
Ne razumijem.
398
00:37:43,052 --> 00:37:44,135
INTERIJERI MOOJIN
399
00:37:44,136 --> 00:37:46,973
Kako netko umre
u igri kamen, papir, škare?
400
00:37:47,473 --> 00:37:51,351
Nitko od vas odavde ne može izaći živ.
401
00:37:51,352 --> 00:37:52,936
Onda, što da...
402
00:37:52,937 --> 00:37:56,648
Samo ja, šamanica mora,
403
00:37:56,649 --> 00:37:58,900
mogu vas odvesti na put života.
404
00:37:58,901 --> 00:38:00,986
- Vjerujemo u vas.
- Slijedimo vas.
405
00:38:00,987 --> 00:38:02,905
Dragi bogovi neba i zemlje...
406
00:38:03,572 --> 00:38:08,452
Vidim sve staze na ono mjesto odavde.
407
00:38:10,079 --> 00:38:11,622
Ne vidim očima!
408
00:38:12,206 --> 00:38:15,084
Bogovi neba i zemlje
409
00:38:16,085 --> 00:38:18,921
vode me za ruku!
410
00:38:20,506 --> 00:38:21,924
Oni koji me slijede...
411
00:38:23,175 --> 00:38:24,885
- Nastavit će živjeti.
- Min-su.
412
00:38:27,680 --> 00:38:28,597
Jesi kad ubio?
413
00:38:28,598 --> 00:38:30,516
Tko mi stane na put umrijet će!
414
00:38:31,225 --> 00:38:34,979
Hej, nema vremena.
Ako ne možeš, zamijeni tim.
415
00:38:35,688 --> 00:38:37,315
Sjajno ti ide skrivanje.
416
00:38:37,940 --> 00:38:41,319
Min-su. Sinoć sam te posvuda tražio,
417
00:38:41,944 --> 00:38:43,154
ali nisam te našao.
418
00:38:44,530 --> 00:38:45,823
Gdje si se skrivao?
419
00:38:47,908 --> 00:38:49,243
Toliko si me se bojao?
420
00:38:52,830 --> 00:38:55,541
Dobro da si se sakrio. Bravo.
421
00:38:56,917 --> 00:39:00,003
Jebena je kuja mislila da je Wonder Woman.
422
00:39:00,004 --> 00:39:03,716
Ta se kuja ponašala prema meni
kao da sam jebeni idiot, ona...
423
00:39:11,974 --> 00:39:12,975
Jesi li vidio?
424
00:39:14,977 --> 00:39:17,103
Kvragu. Vidio si, zar ne?
425
00:39:17,104 --> 00:39:20,315
Ali skrivao si se
kao jebeni štakor i samo gledao?
426
00:39:20,316 --> 00:39:23,903
Trebao si joj pomoći.
Bio si drag toj jebenoj kuji.
427
00:39:27,615 --> 00:39:28,657
Min-su.
428
00:39:30,201 --> 00:39:31,869
Sviđa mi se taj pogled.
429
00:39:32,787 --> 00:39:36,916
Zadrži taj pogled kad uđeš i samo navali.
430
00:39:40,753 --> 00:39:42,963
Thanos, taj jebeni gad, mrtav je.
431
00:39:43,464 --> 00:39:46,217
Kao i svi u našoj grupi.
Sad smo samo ti i ja.
432
00:39:46,842 --> 00:39:49,261
Ako i ti umreš, bit ću jako usamljen.
433
00:39:52,390 --> 00:39:55,309
Zato ovaj put budi muško, Min-su. Dobro?
434
00:39:57,311 --> 00:39:59,855
Možeš ti to, brate, Min-su.
435
00:40:00,356 --> 00:40:01,816
Min-su.
436
00:40:03,025 --> 00:40:05,111
Vidimo se, Min-su.
437
00:40:06,445 --> 00:40:08,738
Jun-hee. Zamijeni se sa mnom.
438
00:40:08,739 --> 00:40:10,282
Uzmi ključ.
439
00:40:11,075 --> 00:40:12,952
Tako ćemo oboje preživjeti.
440
00:40:13,786 --> 00:40:16,580
Gledaj svoja posla.
Pobrinut ću se za sebe.
441
00:40:18,165 --> 00:40:20,041
Kako da to učinim?
442
00:40:20,042 --> 00:40:22,502
Znam da nećeš moći ništa učiniti nožem.
443
00:40:22,503 --> 00:40:24,295
Ne glumi da znaš sve o meni.
444
00:40:24,296 --> 00:40:26,090
Možda ne sve, ali jedno znam.
445
00:40:28,092 --> 00:40:29,593
Ne možeš nikoga ubiti.
446
00:40:35,099 --> 00:40:36,308
Daj mi nož.
447
00:40:37,726 --> 00:40:41,772
Sredit ću nekoga što prije mogu,
a onda ću te potražiti.
448
00:40:43,232 --> 00:40:47,027
Štitit ću tebe i bebu, Jun-hee.
449
00:40:50,156 --> 00:40:51,907
Tebi je lako nekoga ubiti?
450
00:40:54,994 --> 00:41:00,748
Ubio bih sve ovdje da to znači
da odlazim odavde s tobom i novcem.
451
00:41:00,749 --> 00:41:03,085
I ja bih učinila sve da zaštitim bebu.
452
00:41:06,297 --> 00:41:07,298
Onda...
453
00:41:12,928 --> 00:41:14,013
ubij mene.
454
00:41:16,932 --> 00:41:19,143
Potražit ću te kad igra počne.
455
00:41:19,894 --> 00:41:21,854
Ubodi me nožem i izađi.
456
00:41:27,568 --> 00:41:29,320
Pa ćete ti i beba preživjeti.
457
00:41:34,742 --> 00:41:37,828
Daj mi nož.
458
00:41:41,165 --> 00:41:44,877
Mijenjat ću tim s nekim drugim.
459
00:41:45,920 --> 00:41:47,504
Možemo ostati zajedno i...
460
00:41:47,505 --> 00:41:50,925
Mama, bole te koljena.
461
00:41:53,302 --> 00:41:54,802
Kad uđemo,
462
00:41:54,803 --> 00:41:59,390
oni će nas napasti noževima.
463
00:41:59,391 --> 00:42:02,102
Budemo li se držali za ruke,
464
00:42:03,562 --> 00:42:04,897
oboje ćemo umrijeti.
465
00:42:07,691 --> 00:42:09,568
Ne, nećeš moći.
466
00:42:11,070 --> 00:42:13,572
Kako možeš ovime nekoga ubiti?
467
00:42:15,574 --> 00:42:19,619
Čak i kao dijete, uvijek si puštao
468
00:42:19,620 --> 00:42:23,332
da te pretuku kao pseto
kad si se s nekim potukao.
469
00:42:24,166 --> 00:42:27,335
Nikad nikome nisi naudio, ni jednom.
470
00:42:27,336 --> 00:42:28,629
A ti?
471
00:42:29,755 --> 00:42:31,965
Možeš li ti ubiti nekoga ovime?
472
00:42:31,966 --> 00:42:34,885
Tata te stalno tukao, ali nisi uzvratila.
473
00:42:42,476 --> 00:42:43,476
Ja ću.
474
00:42:45,396 --> 00:42:48,190
Pokušat ću.
475
00:42:59,451 --> 00:43:00,327
Hvala.
476
00:43:00,328 --> 00:43:01,495
Lijepo.
477
00:43:09,378 --> 00:43:10,671
Puno hvala.
478
00:43:13,674 --> 00:43:17,303
Oprosti, želiš li se zamijeniti...
479
00:43:28,897 --> 00:43:31,816
Slušaj me. Ako se zamijeniš sa mnom,
480
00:43:31,817 --> 00:43:35,321
ostat ću s tobom
i štititi te do kraja, dobro?
481
00:43:37,448 --> 00:43:39,532
Ali i ti bi morao nekoga ubiti.
482
00:43:39,533 --> 00:43:40,618
Hoćeš li...
483
00:43:42,244 --> 00:43:47,541
Prepusti to meni.
Svejedno mogu ostati uz tebe.
484
00:43:49,418 --> 00:43:51,795
Molim te, vjeruj mi. Održat ću obećanje.
485
00:43:52,713 --> 00:43:53,713
Dobro?
486
00:43:54,840 --> 00:43:55,840
Dobro?
487
00:44:21,450 --> 00:44:24,286
Jebote.
488
00:44:27,581 --> 00:44:32,670
Što? U čemu je vaš problem?
Zašto me stalno tako gledate?
489
00:44:34,713 --> 00:44:39,635
Želite mene okriviti za sve?
Gdje sam toliko pogriješio?
490
00:44:41,178 --> 00:44:43,055
Ne bismo pobijedili.
491
00:44:44,014 --> 00:44:45,808
Ionako ne bismo pobijedili.
492
00:44:48,769 --> 00:44:51,229
Prestanite me tako gledati!
493
00:44:51,230 --> 00:44:52,606
Nisam ja kriv!
494
00:44:54,483 --> 00:44:59,613
Ali da smo se borili protiv gadova
iz tima O, mogli smo pobijediti.
495
00:45:00,239 --> 00:45:02,741
Mogli smo pobijediti
u borbi i na glasanju!
496
00:45:03,742 --> 00:45:04,868
Vi ste krivi.
497
00:45:05,703 --> 00:45:08,579
Svi su umrli zbog vašeg smiješnog plana!
498
00:45:08,580 --> 00:45:11,667
Vi ste ti koji ste ih ubili, jebemu!
499
00:45:22,636 --> 00:45:25,472
Igra će početi uskoro.
500
00:45:26,682 --> 00:45:32,312
Plavi time, pripremite se
za ulazak u arenu.
501
00:45:32,813 --> 00:45:35,106
Ponovit ću.
502
00:45:35,107 --> 00:45:38,277
Igra će početi uskoro.
503
00:45:44,950 --> 00:45:47,035
Što je s Choijem? Nije se pojavio.
504
00:45:48,620 --> 00:45:50,456
Čuli smo se prije.
505
00:45:50,956 --> 00:45:54,418
- Hitna obiteljska stvar.
- Ovako iznenada?
506
00:45:56,295 --> 00:45:57,378
Znam.
507
00:45:57,379 --> 00:45:58,839
Možda se uplašio.
508
00:45:59,423 --> 00:46:03,050
Ljudi koji se prave opaki
i glasni su poput njega
509
00:46:03,051 --> 00:46:04,928
zapravo su najveći slabići.
510
00:46:06,805 --> 00:46:08,223
Tako je i bolje.
511
00:46:08,807 --> 00:46:11,435
Beskoristan je i stalno cuga.
512
00:46:40,672 --> 00:46:42,925
Mama, dobro se sakrij.
513
00:46:43,509 --> 00:46:46,219
Riješit ću to i potražiti te.
514
00:46:46,220 --> 00:46:49,014
Naći ću te i zaštititi.
515
00:46:50,349 --> 00:46:51,432
Yong-sik.
516
00:46:51,433 --> 00:46:55,896
Kad god bi se tvoj tata napio,
uvijek mi je prijetio da će me ubiti.
517
00:46:56,396 --> 00:46:58,899
Ali tko je prvi umro?
518
00:46:59,942 --> 00:47:01,109
Tata.
519
00:47:02,361 --> 00:47:04,488
Stvarno misliš da ću umrijeti ovdje?
520
00:47:05,781 --> 00:47:11,036
Osim toga, imam i oružje
za hitne slučajeve.
521
00:47:12,329 --> 00:47:14,748
Stoga se ne brini zbog mene.
522
00:47:15,541 --> 00:47:17,292
Usredotoči se na sebe.
523
00:47:19,419 --> 00:47:25,050
Učini što moraš da preživiš
i izaći ćemo zajedno, dobro?
524
00:47:40,440 --> 00:47:41,859
Održi riječ.
525
00:47:56,456 --> 00:47:57,708
Obećavam, naći ću te.
526
00:48:08,886 --> 00:48:10,345
Sranje.
527
00:48:33,410 --> 00:48:38,415
Oni koji traže ulaze za dvije minute.
528
00:48:39,082 --> 00:48:44,378
Slušajte, ljudi.
Raširimo se i pronađimo izlaz.
529
00:48:44,379 --> 00:48:49,508
Tko prvi nađe izlaz neka vikne
i svima da do znanja!
530
00:48:49,509 --> 00:48:53,596
Dobra ideja! Pomozimo si
da izađemo živi odavde!
531
00:48:53,597 --> 00:48:58,894
Tko se nije skrio, magarac je bio
532
00:48:59,478 --> 00:49:07,478
Tko se nije skrio, magarac je bio
533
00:49:15,243 --> 00:49:16,536
Da surađujemo?
534
00:49:17,037 --> 00:49:18,037
U čemu?
535
00:49:20,666 --> 00:49:23,834
Misliš da će ti samo dopustiti
da ih ubiješ?
536
00:49:23,835 --> 00:49:24,836
Naravno da ne.
537
00:49:25,337 --> 00:49:27,296
Pružit će maksimalan otpor.
538
00:49:27,297 --> 00:49:30,842
Bit će mnogo lakše
ako ih zajedno napadnemo.
539
00:49:33,929 --> 00:49:39,517
Tko se nije skrio, magarac je bio
540
00:49:39,518 --> 00:49:40,726
Jesi li dobro?
541
00:49:40,727 --> 00:49:42,437
Gđo Geum-ja. Jun-hee.
542
00:49:44,690 --> 00:49:45,690
Dođite sa mnom.
543
00:49:45,691 --> 00:49:51,029
Tko se nije skrio, magarac je bio
544
00:49:51,655 --> 00:49:52,864
- Oprezno.
- Dobro.
545
00:49:55,701 --> 00:50:00,455
Ne tražim vezu.
Samo zabavu za jednu noć, takoreći.
546
00:50:04,960 --> 00:50:07,754
Kad si ubo Thanosa, bio si
547
00:50:08,922 --> 00:50:09,922
jebeno sjajan.
548
00:50:09,923 --> 00:50:11,967
Tko se nije skrio...
549
00:50:13,510 --> 00:50:15,846
Crveni time, uđite u arenu.
550
00:50:17,264 --> 00:50:18,265
Hajde.
551
00:50:26,898 --> 00:50:28,275
Razvalimo!
552
00:50:45,333 --> 00:50:46,793
Ti si kriv.
553
00:53:26,203 --> 00:53:31,208
Prijevod titlova: Nikolina Novak
37802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.