All language subtitles for Squid Knives

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,190 --> 00:00:25,190 Nemoj me ubiti... 2 00:00:35,243 --> 00:00:36,494 Molim te, poštedi me. 3 00:00:38,538 --> 00:00:39,914 Imam bolesnu kćer. 4 00:00:51,134 --> 00:00:52,135 Zatvori oči. 5 00:00:53,553 --> 00:00:55,388 Želiš li preživjeti, poslušaj. 6 00:01:04,856 --> 00:01:06,482 BROJ 246, SKENIRANO 7 00:01:06,483 --> 00:01:09,069 Igrač 246, eliminiran. 8 00:01:17,869 --> 00:01:20,789 IGRA LIGNJE 3 9 00:01:23,708 --> 00:01:28,004 PRVI NASTAVAK KLJUČEVI I NOŽEVI 10 00:01:44,104 --> 00:01:45,104 Nosi ga. 11 00:01:55,365 --> 00:01:58,242 Napokon si se odlučila lijepo ponašati? 12 00:01:58,243 --> 00:01:59,494 Nije ti nalik. 13 00:02:00,578 --> 00:02:01,954 Razmislila sam. 14 00:02:01,955 --> 00:02:03,580 Ionako će umrijeti, 15 00:02:03,581 --> 00:02:06,876 spasiti druge njihovim organima nije tako loša ideja. 16 00:02:08,837 --> 00:02:09,963 Pametno. 17 00:02:10,463 --> 00:02:12,757 Drago mi je da si napokon shvatila. 18 00:02:15,176 --> 00:02:16,636 Pokaži mi. 19 00:02:18,596 --> 00:02:19,430 Što? 20 00:02:19,431 --> 00:02:20,765 Radionicu. 21 00:02:22,559 --> 00:02:23,559 Zašto? 22 00:02:27,522 --> 00:02:30,650 Ti i ja sad smo u istom čamcu, zar ne? 23 00:02:31,651 --> 00:02:33,736 Ne želimo si ništa tajiti. 24 00:03:31,461 --> 00:03:32,795 Je li mrtav? 25 00:03:34,631 --> 00:03:35,631 Živ je. 26 00:03:36,174 --> 00:03:38,550 Pomozi mi da ga stavimo na krevet. Brzo. 27 00:03:38,551 --> 00:03:39,552 Dobro. 28 00:03:40,553 --> 00:03:42,513 Evo. U krevet. 29 00:03:47,644 --> 00:03:49,437 Nije ni blizu broda. 30 00:03:50,772 --> 00:03:52,357 Koliko je sinoć popio? 31 00:03:53,691 --> 00:03:55,442 Nedovoljno da bude mortus. 32 00:03:55,443 --> 00:03:58,446 Prebrojio sam prazne boce, mnogo ih je. 33 00:04:00,740 --> 00:04:05,119 Možda je izašao povraćati i pao u more. 34 00:04:05,828 --> 00:04:07,621 Brod se sinoć jako ljuljao. 35 00:04:07,622 --> 00:04:10,917 Možda sam to čuo usred noći? 36 00:04:11,584 --> 00:04:12,626 Što si čuo? 37 00:04:12,627 --> 00:04:16,589 Čuo sam da je netko vani, neko mlataranje. 38 00:04:17,298 --> 00:04:18,340 U koliko sati? 39 00:04:18,341 --> 00:04:20,634 Bilo je oko tri ujutro, zar ne? 40 00:04:20,635 --> 00:04:22,177 Da, otprilike. 41 00:04:22,178 --> 00:04:24,847 Izašao sam, kapetan Park već je bio ondje. 42 00:04:25,390 --> 00:04:28,267 Trebali smo sve probuditi i potražiti ga. 43 00:04:28,268 --> 00:04:29,935 Prvo pretražimo okolicu. 44 00:04:29,936 --> 00:04:31,103 Ali, Hwang, 45 00:04:31,104 --> 00:04:35,607 struje su ovdje jake. Vjerojatno je preko noći otplutao daleko. 46 00:04:35,608 --> 00:04:38,277 Ako je pijan pao u more, nije preživio. 47 00:04:38,278 --> 00:04:40,946 Gubit ćete vrijeme tražeći truplo? 48 00:04:40,947 --> 00:04:43,283 Morate pronaći otok za četiri dana. 49 00:04:46,119 --> 00:04:49,414 Idemo do najbliže luke po novog operatera drona. 50 00:04:50,832 --> 00:04:51,832 Krenimo. 51 00:05:14,522 --> 00:05:15,605 Napadnimo mi prvi. 52 00:05:15,606 --> 00:05:17,691 Ne znači da se trebamo poubijati. 53 00:05:17,692 --> 00:05:19,651 Upravo to oni žele. 54 00:05:19,652 --> 00:05:21,528 Mala žrtva za opće dobro? 55 00:05:21,529 --> 00:05:25,532 Čak i ako je potrebna žrtva, moramo stati na kraj ovoj igri. 56 00:05:25,533 --> 00:05:27,451 Borite se s nama da odemo kući. 57 00:05:27,452 --> 00:05:30,078 Tko nam se želi pridružiti neka istupi. 58 00:05:30,079 --> 00:05:33,291 - Zašto si poveo mene, ne Young-ila? - Moj si prijatelj. 59 00:05:36,377 --> 00:05:37,378 G. Seong. 60 00:05:41,424 --> 00:05:43,300 Ajme, g. Seong. 61 00:05:43,301 --> 00:05:44,718 Živi ste. 62 00:05:44,719 --> 00:05:46,179 Hvala Bogu da ste živi! 63 00:05:46,971 --> 00:05:48,723 Jeste li dobro? 64 00:06:22,465 --> 00:06:23,966 Što je s ostalima? 65 00:06:33,559 --> 00:06:35,019 A Jung-bae? 66 00:06:45,154 --> 00:06:49,574 Pažljivo pogledaj posljedice tvoje igrice junaka. 67 00:06:49,575 --> 00:06:50,743 Gi-hun. 68 00:07:18,604 --> 00:07:22,232 Sinoć je eliminirano 35 igrača. 69 00:07:22,233 --> 00:07:24,777 Ostalo je 60 igrača. 70 00:07:25,486 --> 00:07:28,488 Dosad je nakupljeno 39,6 milijardi vona 71 00:07:28,489 --> 00:07:31,409 i pojedinačna nagrada iznosi 660 milijuna vona. 72 00:07:33,369 --> 00:07:38,416 Sad ćete glasanjem odlučiti hoćete li nastaviti igre ili ne. 73 00:07:42,545 --> 00:07:44,338 Zašto ste ubili sve osim mene? 74 00:07:44,839 --> 00:07:46,424 Zašto mene niste ubili? 75 00:07:46,924 --> 00:07:49,135 Odgovorite mi! Recite mi zašto! 76 00:07:49,844 --> 00:07:51,679 Zašto ste mene poštedjeli? 77 00:07:53,347 --> 00:07:55,557 Upucajte me, gadovi! 78 00:07:55,558 --> 00:07:58,769 Da, upucaj me! Ubij i mene! 79 00:08:00,938 --> 00:08:03,357 Zašto ste me ostavili na životu? 80 00:08:04,525 --> 00:08:07,445 Što želite od mene? 81 00:08:09,280 --> 00:08:12,492 Zašto mene niste ubili? 82 00:08:14,869 --> 00:08:16,287 Pobijedili ste! 83 00:08:17,413 --> 00:08:20,416 Pa, hajde, ubijte me! 84 00:08:22,460 --> 00:08:24,045 Pobijedili ste! 85 00:08:27,798 --> 00:08:30,801 Preklinjem vas, samo me ubijte! 86 00:08:41,646 --> 00:08:43,523 Zasad smo opet u luci. 87 00:08:44,190 --> 00:08:46,692 Traže drugog operatera drona i vraćaju se. 88 00:08:47,735 --> 00:08:51,197 Ne smiju naći otok dok igre ne završe. 89 00:08:51,697 --> 00:08:52,740 Jasno. 90 00:08:54,242 --> 00:08:57,870 Hej, Hwang! Nazovite me kad budete spremni. 91 00:08:58,913 --> 00:09:01,165 - Dobro. - Pazite gdje hodate. 92 00:09:05,670 --> 00:09:08,714 Što da radim ako krene po zlu? 93 00:09:15,471 --> 00:09:16,471 Ubijte ih sve. 94 00:09:17,723 --> 00:09:19,058 Uključujući detektiva. 95 00:09:23,187 --> 00:09:28,317 Sad ćete glasanjem odlučiti hoćete li nastaviti igre ili ne. 96 00:09:29,360 --> 00:09:32,697 Ponovno će se glasati obrnutim redom od brojeva igrača. 97 00:09:33,197 --> 00:09:35,658 Igraču 456, molim, glasajte. 98 00:09:44,208 --> 00:09:47,043 Ako ne pokažete namjeru glasati do tri, 99 00:09:47,044 --> 00:09:49,213 vaš će se glas smatrati suzdržanim. 100 00:09:50,923 --> 00:09:54,885 Jedan, dva, tri. 101 00:09:58,472 --> 00:10:03,101 Igrač 456 odrekao se glasanja, pa će se to računati kao suzdržan glas. 102 00:10:03,102 --> 00:10:06,314 Slijedi igračica 448. Molim, glasajte. 103 00:10:24,040 --> 00:10:27,835 Nećemo te pojesti, glasaj mirno. 104 00:10:28,753 --> 00:10:30,462 Da, učini što želiš. 105 00:10:30,463 --> 00:10:34,008 Slobodno glasaj. Nitko ne gleda. 106 00:10:58,240 --> 00:11:03,371 Identificirali smo žrtve, osam upravitelja i 27 vojnika. 107 00:11:04,163 --> 00:11:06,956 Zamijenite mrtve vojnike radnicima 108 00:11:06,957 --> 00:11:10,127 i popravite oštećeni objekt što je prije moguće. 109 00:11:11,045 --> 00:11:12,671 VIP osobe uskoro stižu. 110 00:11:12,672 --> 00:11:13,756 Jasno. 111 00:11:54,839 --> 00:11:56,340 Gdje si naučila pucati? 112 00:11:56,966 --> 00:12:00,218 A da, čuo sam da žene u Sjevernoj Koreji služe vojsku. 113 00:12:00,219 --> 00:12:01,303 Ondje si naučila? 114 00:12:02,179 --> 00:12:03,179 Da. 115 00:12:04,140 --> 00:12:05,725 Zašto si prešla granicu? 116 00:12:06,642 --> 00:12:08,185 Umirala si od gladi ondje? 117 00:12:09,019 --> 00:12:10,521 Ili možda 118 00:12:11,147 --> 00:12:12,898 upala u ozbiljnu nevolju? 119 00:12:17,403 --> 00:12:19,571 Rekla si da smo sad u istom čamcu. 120 00:12:19,572 --> 00:12:22,240 Ne možemo se bolje upoznati? 121 00:12:22,241 --> 00:12:24,702 Nađimo se vani, nasamo, kad ovo završi. 122 00:12:25,453 --> 00:12:26,787 Tada ću ti reći. 123 00:12:28,414 --> 00:12:29,874 Ne želim toliko čekati. 124 00:12:30,499 --> 00:12:32,834 Ovdje ima jedno lijepo mjesto za spoj. 125 00:12:32,835 --> 00:12:34,127 Želiš li navratiti? 126 00:12:34,128 --> 00:12:35,254 Duga je to priča. 127 00:12:35,921 --> 00:12:37,839 Prvo da vidim radionicu. 128 00:12:37,840 --> 00:12:38,924 Dobro. 129 00:12:39,800 --> 00:12:41,469 Znam jedno mjesto dolje. 130 00:12:42,052 --> 00:12:43,179 Svidjet će ti se. 131 00:12:49,351 --> 00:12:52,687 U skladu s vašim slobodnim, demokratskim glasanjem, 132 00:12:52,688 --> 00:12:55,273 sutra ćemo nastaviti sa sljedećom igrom. 133 00:12:55,274 --> 00:12:57,109 Hvala. 134 00:13:15,127 --> 00:13:16,545 Hej, 456. 135 00:13:17,880 --> 00:13:21,509 Reci mi. Je li ovo bio dio tvog plana? 136 00:13:22,635 --> 00:13:26,387 Podigao si pobunu da namamiš ljude 137 00:13:26,388 --> 00:13:28,641 da ih sve istovremeno ubiju, zar ne? 138 00:13:29,934 --> 00:13:31,310 Ali vikao je: 139 00:13:31,811 --> 00:13:34,271 „Ubijte me!” 140 00:13:34,897 --> 00:13:36,357 To je bila predstava? 141 00:13:36,857 --> 00:13:39,276 Čovječe, ježim se od njega. 142 00:13:39,860 --> 00:13:40,820 Tako je. 143 00:13:40,821 --> 00:13:44,198 Umjesto da ga ubiju kao ostale, doveli su ga natrag. 144 00:13:44,782 --> 00:13:46,449 Nešto se tu događa. 145 00:13:46,450 --> 00:13:51,205 Uglavnom, zbog tebe su ubili sve one idiote s crvenim oznakama. 146 00:13:51,872 --> 00:13:56,210 Zahvaljujući tebi, nagrada se popela i premoćno smo pobijedili. 147 00:13:56,836 --> 00:13:59,922 Zahvalimo mu velikim pljeskom. 148 00:14:01,966 --> 00:14:03,592 Najljepša hvala! 149 00:14:04,176 --> 00:14:06,262 Vidim da si cijelo vrijeme bio naš. 150 00:14:09,890 --> 00:14:11,308 Budalo. 151 00:14:12,017 --> 00:14:13,102 Što sam ti rekla? 152 00:14:13,602 --> 00:14:16,146 Nisi ovdje svojom voljom. 153 00:14:16,939 --> 00:14:20,484 Dovele su te osvetoljubive duše koje lebde nad tvojom glavom. 154 00:14:29,827 --> 00:14:30,827 Čuješ li ih? 155 00:14:31,203 --> 00:14:34,790 Tvoji ti prijatelji vrište u ušima. 156 00:14:37,084 --> 00:14:41,255 Možeš ih pokrivati koliko želiš, ali to neće pomoći. 157 00:14:42,214 --> 00:14:44,383 Vriskovi će postati samo glasniji. 158 00:14:45,134 --> 00:14:49,889 Čut ćeš njihove vriskove dok ne umreš. 159 00:15:00,983 --> 00:15:03,152 - Pusti je! - Pusti! 160 00:15:10,200 --> 00:15:11,619 Jeste li dobro? 161 00:15:40,606 --> 00:15:41,649 Kako izgleda? 162 00:15:42,232 --> 00:15:43,859 Imat ćemo dobru robu. 163 00:15:49,406 --> 00:15:50,532 Polako. 164 00:15:51,617 --> 00:15:53,452 Jedan, dva, tri! 165 00:15:58,374 --> 00:16:00,542 Opustite se, bez brige. 166 00:16:02,503 --> 00:16:04,254 Broj 011 sad je jedna od nas. 167 00:16:06,256 --> 00:16:07,925 Donijeli smo vam dobrog, ne? 168 00:16:09,468 --> 00:16:12,011 To je njezin dar nama. 169 00:16:12,012 --> 00:16:14,014 Zašto si je doveo ovamo? 170 00:16:16,934 --> 00:16:18,978 Sad smo u istom čamcu, 171 00:16:19,478 --> 00:16:20,938 pa da se upoznamo. 172 00:16:23,148 --> 00:16:25,192 Naši su prethodnici završili kobno 173 00:16:25,693 --> 00:16:29,738 jer si nisu vjerovali i čuvali su tajne. 174 00:16:30,239 --> 00:16:33,366 Ali mi si vjerujemo, pa ne bi trebalo biti tajni. 175 00:16:33,367 --> 00:16:36,453 Zato smo se dogovorili da ovdje skidamo maske. 176 00:16:38,998 --> 00:16:40,040 Nije li tako? 177 00:16:56,473 --> 00:16:57,683 Ti si broj 011? 178 00:16:58,684 --> 00:17:01,478 Znaš koliko smo novca izgubili zbog tebe? 179 00:17:02,312 --> 00:17:03,438 Nema vremena za to. 180 00:17:03,439 --> 00:17:05,858 Moramo biti brzi da stignemo. Na posao. 181 00:17:08,736 --> 00:17:09,737 Dođi. 182 00:17:11,113 --> 00:17:13,365 Pokazat ću ti kako se radi od početka. 183 00:17:17,327 --> 00:17:18,412 To je tvoj dar. 184 00:17:19,872 --> 00:17:21,040 Još je živ, zar ne? 185 00:17:21,540 --> 00:17:22,875 Da, samo u nesvijesti. 186 00:17:24,710 --> 00:17:29,715 Dobro. Otvorimo sad dar broja 011. 187 00:17:35,387 --> 00:17:36,721 - Što? - Stani. 188 00:17:36,722 --> 00:17:38,056 Što je to? 189 00:17:38,057 --> 00:17:39,223 Spusti nož. 190 00:17:39,224 --> 00:17:40,892 - Dobro. - Koji vrag? 191 00:17:40,893 --> 00:17:41,977 Natrag. 192 00:17:42,478 --> 00:17:44,021 Nisi li sad jedna od nas? 193 00:17:44,521 --> 00:17:45,521 Luda kujo! 194 00:18:09,546 --> 00:18:11,715 Zanima te zašto sam prešla granicu? 195 00:18:14,343 --> 00:18:16,512 Moj je zapovjednik bio poput tebe. 196 00:18:18,680 --> 00:18:20,349 Upucala sam ga u glavu. 197 00:18:34,905 --> 00:18:37,866 Nemoj me ubiti. Ne slažem se s njima. 198 00:18:39,660 --> 00:18:41,578 Došao sam zbog novca. 199 00:18:42,162 --> 00:18:44,498 Spasi ovog čovjeka. 200 00:18:46,583 --> 00:18:47,876 Umre li on, i ti ćeš. 201 00:19:41,889 --> 00:19:42,890 Jun-hee. 202 00:19:47,603 --> 00:19:48,979 Voliš slatki krumpir. 203 00:20:21,720 --> 00:20:23,096 G. Seong. 204 00:20:24,973 --> 00:20:27,851 Morate jesti, barem malo. 205 00:20:35,525 --> 00:20:36,525 Gledajte, znam. 206 00:20:37,986 --> 00:20:41,865 Znam da ste nas pokušavali sve spasiti. 207 00:20:42,991 --> 00:20:44,951 Pokušavali ste kazniti zlikovce 208 00:20:44,952 --> 00:20:46,828 i okončati sve ovo. 209 00:20:49,331 --> 00:20:50,331 Žao mi je. 210 00:20:54,336 --> 00:20:55,671 Trebala sam naći način 211 00:20:57,422 --> 00:20:59,341 da vam donesem spremnike. 212 00:21:01,802 --> 00:21:04,012 Nemaš se za što ispričavati, Hyun-ju. 213 00:21:04,680 --> 00:21:06,348 Za sve je kriv Dae-ho. 214 00:21:07,391 --> 00:21:11,520 Ja sam to vidio, mama je vidjela, svi su vidjeli. 215 00:21:12,312 --> 00:21:15,774 Dae-ho je došao po spremnike, ali kad je trebao otići, 216 00:21:17,150 --> 00:21:18,860 samo je skliznuo na pod. 217 00:21:19,361 --> 00:21:24,157 Kad je Hyun-ju došla po njih, maskirani su ljudi upali. 218 00:21:24,658 --> 00:21:26,827 Da je moja mama nije zaustavila, 219 00:21:28,412 --> 00:21:30,121 i ona bi umrla. 220 00:21:30,122 --> 00:21:31,665 Nije li tako, Hyun-ju? 221 00:21:32,624 --> 00:21:35,294 Ovo nikoga neće oživjeti. 222 00:21:36,503 --> 00:21:39,506 Oni koji su još živi moraju nastaviti, zar ne? 223 00:21:42,342 --> 00:21:44,636 Pojedite nešto, dobro? 224 00:21:45,137 --> 00:21:47,723 Popijte i malo vode uz to. 225 00:21:52,519 --> 00:21:55,564 Kao da je njegova duša napustila tijelo. 226 00:22:18,378 --> 00:22:21,088 MOTEL 227 00:22:21,089 --> 00:22:23,175 ČETVRTI DAN POTRAGE, 4. STUDENOG 228 00:22:32,934 --> 00:22:34,353 Hwang, spavate li? 229 00:22:35,312 --> 00:22:36,396 Ne još. 230 00:22:39,566 --> 00:22:42,069 Budući da ste još budni, 231 00:22:42,903 --> 00:22:45,322 možemo li porazgovarati uz piće? 232 00:22:46,698 --> 00:22:47,991 Naravno, uđite. 233 00:22:52,287 --> 00:22:53,497 Ne treba. 234 00:22:54,539 --> 00:22:56,875 A, dobro. 235 00:23:03,757 --> 00:23:05,634 O čemu želite razgovarati? 236 00:23:07,719 --> 00:23:08,719 Da. 237 00:23:10,389 --> 00:23:11,390 Pa, 238 00:23:12,474 --> 00:23:13,975 o kapetanu Parku. 239 00:23:14,893 --> 00:23:18,270 Rekli ste da vas je spasio od utapanja, zar ne? 240 00:23:18,271 --> 00:23:22,233 Da, upucali su me na otoku i pao sam u more. 241 00:23:22,234 --> 00:23:24,528 Spasio me i odveo u bolnicu. 242 00:23:25,112 --> 00:23:28,198 Sjećate li se još čega? 243 00:23:28,782 --> 00:23:32,536 Probudio sam se u bolnici, mama mi je rekla za kapetana Parka. 244 00:23:33,995 --> 00:23:34,996 Zašto? 245 00:23:37,332 --> 00:23:38,708 Pa, stvar je u tome... 246 00:23:39,209 --> 00:23:43,796 Rekao sam vam da sam sinoć čuo zvukove i izašao, zar ne? 247 00:23:43,797 --> 00:23:45,549 Da, i kapetan je nešto čuo. 248 00:23:46,049 --> 00:23:48,760 Tada tomu nisam pridavao pozornost, 249 00:23:49,344 --> 00:23:54,516 ali izgledalo je kao da drži nešto u ruci. 250 00:23:55,100 --> 00:23:56,100 Što to? 251 00:23:56,435 --> 00:23:57,519 Odvijač. 252 00:23:58,019 --> 00:23:59,019 Tko je ondje? 253 00:23:59,020 --> 00:24:01,398 Choi, jeste li to vi? 254 00:24:02,774 --> 00:24:04,151 Ja sam, kapetan Park. 255 00:24:05,694 --> 00:24:06,695 Odvijač? 256 00:24:07,612 --> 00:24:08,613 Da. 257 00:24:09,114 --> 00:24:12,825 Bilo je mračno, ali sigurno sam vidio da drži odvijač. 258 00:24:12,826 --> 00:24:14,952 Razmislite. Nije li to čudno? 259 00:24:14,953 --> 00:24:16,997 Zašto ga je držao? 260 00:24:17,539 --> 00:24:19,040 Možda je radio. 261 00:24:20,208 --> 00:24:23,627 Ali mislim da je rekao da je pokušavao spavati. 262 00:24:23,628 --> 00:24:26,798 Ili je zgrabio nekakvo oružje za svaki slučaj. 263 00:24:29,134 --> 00:24:30,135 Mislite? 264 00:24:30,635 --> 00:24:32,345 - Ali ipak... - Gledajte. 265 00:24:33,680 --> 00:24:37,309 Mislite li da ima veze s nestankom operatera drona? 266 00:24:41,146 --> 00:24:43,856 Imam dobru intuiciju za ovakve stvari 267 00:24:43,857 --> 00:24:46,650 i nešto je sumnjivo s kapetanom Parkom. 268 00:24:46,651 --> 00:24:48,028 Spasio mi je život 269 00:24:49,279 --> 00:24:51,531 i godinama mi pomaže tražiti otok. 270 00:24:52,032 --> 00:24:53,741 Čak i sad. 271 00:24:53,742 --> 00:24:55,326 Znam to. 272 00:24:55,327 --> 00:24:59,330 Ne kažem da je naudio operateru drona. 273 00:24:59,331 --> 00:25:00,498 Samo imam loš... 274 00:25:00,499 --> 00:25:04,294 I vi ste sinoć pili s operaterom drona, zar ne? 275 00:25:05,420 --> 00:25:09,549 Pa, da. Ali ne puno, samo nekoliko pića. 276 00:25:12,135 --> 00:25:13,386 Krećemo rano ujutro. 277 00:25:14,346 --> 00:25:15,639 Idite se naspavati. 278 00:25:17,974 --> 00:25:20,060 Dobro, u redu. 279 00:25:21,937 --> 00:25:23,563 A od sutra 280 00:25:24,564 --> 00:25:25,815 na brodu se ne pije. 281 00:25:30,570 --> 00:25:31,696 Dobro. 282 00:26:31,548 --> 00:26:35,010 Četvrta igra počinje uskoro. 283 00:26:35,719 --> 00:26:40,932 Molim, slijedite upute našeg osoblja. 284 00:26:42,684 --> 00:26:43,685 Kapetane. 285 00:26:45,437 --> 00:26:47,147 Stigle su VIP osobe. 286 00:27:10,545 --> 00:27:13,047 Svjedočite sudbini 287 00:27:13,048 --> 00:27:18,052 onih koji su odbili demokratski proces glasanja 288 00:27:18,053 --> 00:27:23,766 i umjesto toga pokušali zaustaviti igru rabeći nasilna sredstva. 289 00:27:23,767 --> 00:27:29,271 Nećemo tolerirati nikakve iracionalne postupke 290 00:27:29,272 --> 00:27:34,610 kojima se pokušavaju uništiti poštena pravila ove igre. 291 00:27:34,611 --> 00:27:37,989 Ti su postupci kažnjivi prema našim strogim standardima. 292 00:27:38,573 --> 00:27:42,577 Zahvaljujemo vam na suradnji. 293 00:27:47,874 --> 00:27:50,835 Dobro došli u četvrtu igru. 294 00:27:52,087 --> 00:27:55,548 Ova će se igra igrati u dva tima. 295 00:27:56,424 --> 00:28:01,012 Prije početka igre podijelit ćete se u timove. 296 00:28:02,138 --> 00:28:07,727 Pojedinačno izvlačite loptice iz automata za žvakaće gume ispred vas. 297 00:28:16,486 --> 00:28:18,988 Metak nije pogodio važnije organe ni žile. 298 00:28:19,531 --> 00:28:20,990 Zašio sam mu ranu, ali... 299 00:28:21,950 --> 00:28:22,950 Ali? 300 00:28:22,951 --> 00:28:24,452 Izgubio je previše krvi. 301 00:28:25,328 --> 00:28:27,163 Treba transfuziju, a nema krvi. 302 00:28:31,042 --> 00:28:32,168 Upotrijebi moju. 303 00:28:32,752 --> 00:28:37,173 - Koja si krvna grupa? - Nula. Trebalo bi funkcionirati. 304 00:30:02,300 --> 00:30:05,220 U redu je. Još ni ne znamo koja je igra. 305 00:30:50,139 --> 00:30:51,933 Bilo kakva glupost i mrtav si. 306 00:31:19,794 --> 00:31:23,130 Igrat ćete igru skrivača. 307 00:31:23,131 --> 00:31:24,339 Igru skrivača? 308 00:31:24,340 --> 00:31:29,386 Plavi tim mora naći izlaz i pobjeći u roku od 30 minuta 309 00:31:29,387 --> 00:31:33,640 ili se sakriti od crvenog tima dok vrijeme ne istekne. 310 00:31:33,641 --> 00:31:35,100 A oni koji traže? 311 00:31:35,101 --> 00:31:36,769 Kao u dječjoj igri, 312 00:31:38,605 --> 00:31:40,981 samo moramo naći one koji se skrivaju? 313 00:31:40,982 --> 00:31:46,153 Crveni tim, oni koji traže, mora naći članove plavog tima 314 00:31:46,154 --> 00:31:48,656 i ubiti ih u roku od 30 minuta. 315 00:31:53,077 --> 00:31:54,578 Ubiti ih? 316 00:31:54,579 --> 00:31:55,746 Točno. 317 00:31:55,747 --> 00:31:59,625 Članovi crvenog tima moraju naći i ubiti članove plavog tima. 318 00:31:59,626 --> 00:32:02,502 U protivnom, bit će eliminirani. 319 00:32:02,503 --> 00:32:05,255 Oni će nas ubiti? 320 00:32:05,256 --> 00:32:06,256 Točno. 321 00:32:29,364 --> 00:32:30,364 Što je ovo? 322 00:32:31,199 --> 00:32:36,286 Predmeti koje ste dobili ključevi su za vrata u areni. 323 00:32:36,287 --> 00:32:40,624 Možete upotrijebiti taj ključ da prođete kroz vrata, 324 00:32:40,625 --> 00:32:44,628 ali kad se vrata otključaju, ne mogu se ponovno zaključati. 325 00:32:44,629 --> 00:32:49,049 Dakle, mogu se sakriti i upotrijebiti ključeve za bijeg. 326 00:32:49,050 --> 00:32:50,634 Njima je mnogo lakše! 327 00:32:50,635 --> 00:32:52,094 - Tako je! - Mnogo lakše. 328 00:32:52,095 --> 00:32:55,348 A mi ih moramo i ubiti. 329 00:32:56,140 --> 00:32:57,308 I to golim rukama. 330 00:32:57,809 --> 00:33:00,936 Tako je. Ovo nije pošteno. 331 00:33:00,937 --> 00:33:04,482 Neće samo leći i tražiti da ih ubijemo. 332 00:33:05,400 --> 00:33:08,360 Kako da nekoga ubijemo golim rukama? 333 00:33:08,361 --> 00:33:12,489 Razumijemo vašu zabrinutost. 334 00:33:12,490 --> 00:33:17,703 Zato smo pripremili darak za crveni tim. 335 00:33:17,704 --> 00:33:20,999 Otvorite kutije i pogledajte. 336 00:33:26,379 --> 00:33:27,630 Hvala. 337 00:33:48,860 --> 00:33:53,947 Nožem možete napasti plavi tim. 338 00:33:53,948 --> 00:33:58,368 No članovi crvenog tima ne smiju nožem napasti jedni druge. 339 00:33:58,369 --> 00:34:01,372 Ne biste li nam trebali dati nekakav štit? 340 00:34:01,873 --> 00:34:06,376 Njima dajete noževe, a mi bismo trebali trčati nenaoružani? 341 00:34:06,377 --> 00:34:07,753 Ima pravo. 342 00:34:07,754 --> 00:34:09,546 I nama morate nešto dati. 343 00:34:09,547 --> 00:34:14,259 Da, imamo samo ključ. Nije pošteno! 344 00:34:14,260 --> 00:34:17,972 Možete ključem otvoriti vrata i pobjeći. 345 00:34:18,473 --> 00:34:19,473 Tako je. 346 00:34:19,474 --> 00:34:22,851 Samo se negdje sakrijte. Mačji kašalj! 347 00:34:22,852 --> 00:34:24,896 - Da. - Tako je, vama je lakše. 348 00:34:25,772 --> 00:34:26,773 Jeong-dae. 349 00:34:28,149 --> 00:34:30,485 To vam dobro ide. 350 00:34:31,319 --> 00:34:33,446 Skrivati se kao štakor. 351 00:34:34,030 --> 00:34:35,363 Prije početka igre 352 00:34:35,364 --> 00:34:39,202 dat ćemo vam posljednju priliku da promijenite svoju sudbinu. 353 00:34:40,078 --> 00:34:44,373 Ako netko nije zadovoljan svojom ulogom, 354 00:34:44,957 --> 00:34:49,462 može s nekim razmijeniti prsluke i predmete prije početka igre. 355 00:34:50,254 --> 00:34:52,172 Što? Možemo zamijeniti uloge? 356 00:34:52,173 --> 00:34:53,257 Točno. 357 00:34:54,133 --> 00:34:59,347 Možete zamijeniti predmete i prsluke ako se obje strane slože. 358 00:35:00,431 --> 00:35:02,849 Kad igra počne, 359 00:35:02,850 --> 00:35:08,356 skidanje ili zamjena prsluka bit će strogo zabranjena. 360 00:35:09,357 --> 00:35:12,485 Dobro razmislite o svojoj odluci. 361 00:35:34,966 --> 00:35:37,510 Ljudi, ovo je novi operater drona. 362 00:35:38,010 --> 00:35:39,010 Drago mi je. 363 00:35:39,011 --> 00:35:41,596 Bilo ga je teško dovesti, budite pristojni. 364 00:35:41,597 --> 00:35:42,682 - Jasno. - Jasno. 365 00:35:44,934 --> 00:35:45,934 Hvala. 366 00:35:46,310 --> 00:35:49,938 U redu, prvo stavite prsluk za spašavanje. 367 00:35:49,939 --> 00:35:51,732 Ne želimo više nesreća. 368 00:35:52,441 --> 00:35:53,441 Čuli ste, zar ne? 369 00:35:53,442 --> 00:35:54,527 O, da. 370 00:35:55,653 --> 00:35:57,737 Gdje ste? Požurite se, krećemo. 371 00:35:57,738 --> 00:36:00,366 Hwang, krenite. Ne idem s vama. 372 00:36:01,075 --> 00:36:02,243 O čemu govorite? 373 00:36:02,952 --> 00:36:05,037 Moram nešto istražiti. 374 00:36:06,998 --> 00:36:08,416 Još trkeljate o tome? 375 00:36:09,458 --> 00:36:11,961 Intuicija mi je obično točna. 376 00:36:12,461 --> 00:36:16,298 Nazvat ću ako nešto saznam. Dotad budite oprezni s Parkom. 377 00:36:16,299 --> 00:36:17,299 G. Choi... 378 00:36:19,135 --> 00:36:21,596 Dobro, krenimo. 379 00:36:22,763 --> 00:36:24,056 - Idemo. - Dobro. 380 00:36:41,741 --> 00:36:44,326 Koji te vrag obuzeo da se iznenada pojaviš 381 00:36:44,327 --> 00:36:46,954 i zoveš me tako rano ujutro? 382 00:36:47,580 --> 00:36:49,916 Zatrpan sam poslom i iscrpljen sam. 383 00:36:53,085 --> 00:36:54,378 Šef je mrtav. 384 00:36:56,047 --> 00:36:56,964 Što? 385 00:36:56,965 --> 00:36:59,342 Mrtav je? Što se dogodilo? 386 00:37:00,176 --> 00:37:01,469 Duga priča. 387 00:37:03,596 --> 00:37:07,266 Čekaj, zašto me nisi nazvao? 388 00:37:07,892 --> 00:37:10,518 Samo zato što sam krenuo ispravnim putem... 389 00:37:10,519 --> 00:37:12,313 Nije to. Bio je... 390 00:37:15,608 --> 00:37:18,109 Znaš kamen, papir, škare, minus jedna, ne? 391 00:37:18,110 --> 00:37:22,031 - Da. - On i ja igrali smo i... 392 00:37:24,450 --> 00:37:26,911 Da. Samo je trebao maknuti drugu... 393 00:37:30,623 --> 00:37:31,707 Nema veze. 394 00:37:32,458 --> 00:37:34,709 Idemo na juhu za mamurluk. 395 00:37:34,710 --> 00:37:37,379 Dovrši priču. Što se dogodilo? 396 00:37:37,380 --> 00:37:40,174 Upali auto. Reći ću ti putem. 397 00:37:41,592 --> 00:37:43,051 Ne razumijem. 398 00:37:43,052 --> 00:37:44,135 INTERIJERI MOOJIN 399 00:37:44,136 --> 00:37:46,973 Kako netko umre u igri kamen, papir, škare? 400 00:37:47,473 --> 00:37:51,351 Nitko od vas odavde ne može izaći živ. 401 00:37:51,352 --> 00:37:52,936 Onda, što da... 402 00:37:52,937 --> 00:37:56,648 Samo ja, šamanica mora, 403 00:37:56,649 --> 00:37:58,900 mogu vas odvesti na put života. 404 00:37:58,901 --> 00:38:00,986 - Vjerujemo u vas. - Slijedimo vas. 405 00:38:00,987 --> 00:38:02,905 Dragi bogovi neba i zemlje... 406 00:38:03,572 --> 00:38:08,452 Vidim sve staze na ono mjesto odavde. 407 00:38:10,079 --> 00:38:11,622 Ne vidim očima! 408 00:38:12,206 --> 00:38:15,084 Bogovi neba i zemlje 409 00:38:16,085 --> 00:38:18,921 vode me za ruku! 410 00:38:20,506 --> 00:38:21,924 Oni koji me slijede... 411 00:38:23,175 --> 00:38:24,885 - Nastavit će živjeti. - Min-su. 412 00:38:27,680 --> 00:38:28,597 Jesi kad ubio? 413 00:38:28,598 --> 00:38:30,516 Tko mi stane na put umrijet će! 414 00:38:31,225 --> 00:38:34,979 Hej, nema vremena. Ako ne možeš, zamijeni tim. 415 00:38:35,688 --> 00:38:37,315 Sjajno ti ide skrivanje. 416 00:38:37,940 --> 00:38:41,319 Min-su. Sinoć sam te posvuda tražio, 417 00:38:41,944 --> 00:38:43,154 ali nisam te našao. 418 00:38:44,530 --> 00:38:45,823 Gdje si se skrivao? 419 00:38:47,908 --> 00:38:49,243 Toliko si me se bojao? 420 00:38:52,830 --> 00:38:55,541 Dobro da si se sakrio. Bravo. 421 00:38:56,917 --> 00:39:00,003 Jebena je kuja mislila da je Wonder Woman. 422 00:39:00,004 --> 00:39:03,716 Ta se kuja ponašala prema meni kao da sam jebeni idiot, ona... 423 00:39:11,974 --> 00:39:12,975 Jesi li vidio? 424 00:39:14,977 --> 00:39:17,103 Kvragu. Vidio si, zar ne? 425 00:39:17,104 --> 00:39:20,315 Ali skrivao si se kao jebeni štakor i samo gledao? 426 00:39:20,316 --> 00:39:23,903 Trebao si joj pomoći. Bio si drag toj jebenoj kuji. 427 00:39:27,615 --> 00:39:28,657 Min-su. 428 00:39:30,201 --> 00:39:31,869 Sviđa mi se taj pogled. 429 00:39:32,787 --> 00:39:36,916 Zadrži taj pogled kad uđeš i samo navali. 430 00:39:40,753 --> 00:39:42,963 Thanos, taj jebeni gad, mrtav je. 431 00:39:43,464 --> 00:39:46,217 Kao i svi u našoj grupi. Sad smo samo ti i ja. 432 00:39:46,842 --> 00:39:49,261 Ako i ti umreš, bit ću jako usamljen. 433 00:39:52,390 --> 00:39:55,309 Zato ovaj put budi muško, Min-su. Dobro? 434 00:39:57,311 --> 00:39:59,855 Možeš ti to, brate, Min-su. 435 00:40:00,356 --> 00:40:01,816 Min-su. 436 00:40:03,025 --> 00:40:05,111 Vidimo se, Min-su. 437 00:40:06,445 --> 00:40:08,738 Jun-hee. Zamijeni se sa mnom. 438 00:40:08,739 --> 00:40:10,282 Uzmi ključ. 439 00:40:11,075 --> 00:40:12,952 Tako ćemo oboje preživjeti. 440 00:40:13,786 --> 00:40:16,580 Gledaj svoja posla. Pobrinut ću se za sebe. 441 00:40:18,165 --> 00:40:20,041 Kako da to učinim? 442 00:40:20,042 --> 00:40:22,502 Znam da nećeš moći ništa učiniti nožem. 443 00:40:22,503 --> 00:40:24,295 Ne glumi da znaš sve o meni. 444 00:40:24,296 --> 00:40:26,090 Možda ne sve, ali jedno znam. 445 00:40:28,092 --> 00:40:29,593 Ne možeš nikoga ubiti. 446 00:40:35,099 --> 00:40:36,308 Daj mi nož. 447 00:40:37,726 --> 00:40:41,772 Sredit ću nekoga što prije mogu, a onda ću te potražiti. 448 00:40:43,232 --> 00:40:47,027 Štitit ću tebe i bebu, Jun-hee. 449 00:40:50,156 --> 00:40:51,907 Tebi je lako nekoga ubiti? 450 00:40:54,994 --> 00:41:00,748 Ubio bih sve ovdje da to znači da odlazim odavde s tobom i novcem. 451 00:41:00,749 --> 00:41:03,085 I ja bih učinila sve da zaštitim bebu. 452 00:41:06,297 --> 00:41:07,298 Onda... 453 00:41:12,928 --> 00:41:14,013 ubij mene. 454 00:41:16,932 --> 00:41:19,143 Potražit ću te kad igra počne. 455 00:41:19,894 --> 00:41:21,854 Ubodi me nožem i izađi. 456 00:41:27,568 --> 00:41:29,320 Pa ćete ti i beba preživjeti. 457 00:41:34,742 --> 00:41:37,828 Daj mi nož. 458 00:41:41,165 --> 00:41:44,877 Mijenjat ću tim s nekim drugim. 459 00:41:45,920 --> 00:41:47,504 Možemo ostati zajedno i... 460 00:41:47,505 --> 00:41:50,925 Mama, bole te koljena. 461 00:41:53,302 --> 00:41:54,802 Kad uđemo, 462 00:41:54,803 --> 00:41:59,390 oni će nas napasti noževima. 463 00:41:59,391 --> 00:42:02,102 Budemo li se držali za ruke, 464 00:42:03,562 --> 00:42:04,897 oboje ćemo umrijeti. 465 00:42:07,691 --> 00:42:09,568 Ne, nećeš moći. 466 00:42:11,070 --> 00:42:13,572 Kako možeš ovime nekoga ubiti? 467 00:42:15,574 --> 00:42:19,619 Čak i kao dijete, uvijek si puštao 468 00:42:19,620 --> 00:42:23,332 da te pretuku kao pseto kad si se s nekim potukao. 469 00:42:24,166 --> 00:42:27,335 Nikad nikome nisi naudio, ni jednom. 470 00:42:27,336 --> 00:42:28,629 A ti? 471 00:42:29,755 --> 00:42:31,965 Možeš li ti ubiti nekoga ovime? 472 00:42:31,966 --> 00:42:34,885 Tata te stalno tukao, ali nisi uzvratila. 473 00:42:42,476 --> 00:42:43,476 Ja ću. 474 00:42:45,396 --> 00:42:48,190 Pokušat ću. 475 00:42:59,451 --> 00:43:00,327 Hvala. 476 00:43:00,328 --> 00:43:01,495 Lijepo. 477 00:43:09,378 --> 00:43:10,671 Puno hvala. 478 00:43:13,674 --> 00:43:17,303 Oprosti, želiš li se zamijeniti... 479 00:43:28,897 --> 00:43:31,816 Slušaj me. Ako se zamijeniš sa mnom, 480 00:43:31,817 --> 00:43:35,321 ostat ću s tobom i štititi te do kraja, dobro? 481 00:43:37,448 --> 00:43:39,532 Ali i ti bi morao nekoga ubiti. 482 00:43:39,533 --> 00:43:40,618 Hoćeš li... 483 00:43:42,244 --> 00:43:47,541 Prepusti to meni. Svejedno mogu ostati uz tebe. 484 00:43:49,418 --> 00:43:51,795 Molim te, vjeruj mi. Održat ću obećanje. 485 00:43:52,713 --> 00:43:53,713 Dobro? 486 00:43:54,840 --> 00:43:55,840 Dobro? 487 00:44:21,450 --> 00:44:24,286 Jebote. 488 00:44:27,581 --> 00:44:32,670 Što? U čemu je vaš problem? Zašto me stalno tako gledate? 489 00:44:34,713 --> 00:44:39,635 Želite mene okriviti za sve? Gdje sam toliko pogriješio? 490 00:44:41,178 --> 00:44:43,055 Ne bismo pobijedili. 491 00:44:44,014 --> 00:44:45,808 Ionako ne bismo pobijedili. 492 00:44:48,769 --> 00:44:51,229 Prestanite me tako gledati! 493 00:44:51,230 --> 00:44:52,606 Nisam ja kriv! 494 00:44:54,483 --> 00:44:59,613 Ali da smo se borili protiv gadova iz tima O, mogli smo pobijediti. 495 00:45:00,239 --> 00:45:02,741 Mogli smo pobijediti u borbi i na glasanju! 496 00:45:03,742 --> 00:45:04,868 Vi ste krivi. 497 00:45:05,703 --> 00:45:08,579 Svi su umrli zbog vašeg smiješnog plana! 498 00:45:08,580 --> 00:45:11,667 Vi ste ti koji ste ih ubili, jebemu! 499 00:45:22,636 --> 00:45:25,472 Igra će početi uskoro. 500 00:45:26,682 --> 00:45:32,312 Plavi time, pripremite se za ulazak u arenu. 501 00:45:32,813 --> 00:45:35,106 Ponovit ću. 502 00:45:35,107 --> 00:45:38,277 Igra će početi uskoro. 503 00:45:44,950 --> 00:45:47,035 Što je s Choijem? Nije se pojavio. 504 00:45:48,620 --> 00:45:50,456 Čuli smo se prije. 505 00:45:50,956 --> 00:45:54,418 - Hitna obiteljska stvar. - Ovako iznenada? 506 00:45:56,295 --> 00:45:57,378 Znam. 507 00:45:57,379 --> 00:45:58,839 Možda se uplašio. 508 00:45:59,423 --> 00:46:03,050 Ljudi koji se prave opaki i glasni su poput njega 509 00:46:03,051 --> 00:46:04,928 zapravo su najveći slabići. 510 00:46:06,805 --> 00:46:08,223 Tako je i bolje. 511 00:46:08,807 --> 00:46:11,435 Beskoristan je i stalno cuga. 512 00:46:40,672 --> 00:46:42,925 Mama, dobro se sakrij. 513 00:46:43,509 --> 00:46:46,219 Riješit ću to i potražiti te. 514 00:46:46,220 --> 00:46:49,014 Naći ću te i zaštititi. 515 00:46:50,349 --> 00:46:51,432 Yong-sik. 516 00:46:51,433 --> 00:46:55,896 Kad god bi se tvoj tata napio, uvijek mi je prijetio da će me ubiti. 517 00:46:56,396 --> 00:46:58,899 Ali tko je prvi umro? 518 00:46:59,942 --> 00:47:01,109 Tata. 519 00:47:02,361 --> 00:47:04,488 Stvarno misliš da ću umrijeti ovdje? 520 00:47:05,781 --> 00:47:11,036 Osim toga, imam i oružje za hitne slučajeve. 521 00:47:12,329 --> 00:47:14,748 Stoga se ne brini zbog mene. 522 00:47:15,541 --> 00:47:17,292 Usredotoči se na sebe. 523 00:47:19,419 --> 00:47:25,050 Učini što moraš da preživiš i izaći ćemo zajedno, dobro? 524 00:47:40,440 --> 00:47:41,859 Održi riječ. 525 00:47:56,456 --> 00:47:57,708 Obećavam, naći ću te. 526 00:48:08,886 --> 00:48:10,345 Sranje. 527 00:48:33,410 --> 00:48:38,415 Oni koji traže ulaze za dvije minute. 528 00:48:39,082 --> 00:48:44,378 Slušajte, ljudi. Raširimo se i pronađimo izlaz. 529 00:48:44,379 --> 00:48:49,508 Tko prvi nađe izlaz neka vikne i svima da do znanja! 530 00:48:49,509 --> 00:48:53,596 Dobra ideja! Pomozimo si da izađemo živi odavde! 531 00:48:53,597 --> 00:48:58,894 Tko se nije skrio, magarac je bio 532 00:48:59,478 --> 00:49:07,478 Tko se nije skrio, magarac je bio 533 00:49:15,243 --> 00:49:16,536 Da surađujemo? 534 00:49:17,037 --> 00:49:18,037 U čemu? 535 00:49:20,666 --> 00:49:23,834 Misliš da će ti samo dopustiti da ih ubiješ? 536 00:49:23,835 --> 00:49:24,836 Naravno da ne. 537 00:49:25,337 --> 00:49:27,296 Pružit će maksimalan otpor. 538 00:49:27,297 --> 00:49:30,842 Bit će mnogo lakše ako ih zajedno napadnemo. 539 00:49:33,929 --> 00:49:39,517 Tko se nije skrio, magarac je bio 540 00:49:39,518 --> 00:49:40,726 Jesi li dobro? 541 00:49:40,727 --> 00:49:42,437 Gđo Geum-ja. Jun-hee. 542 00:49:44,690 --> 00:49:45,690 Dođite sa mnom. 543 00:49:45,691 --> 00:49:51,029 Tko se nije skrio, magarac je bio 544 00:49:51,655 --> 00:49:52,864 - Oprezno. - Dobro. 545 00:49:55,701 --> 00:50:00,455 Ne tražim vezu. Samo zabavu za jednu noć, takoreći. 546 00:50:04,960 --> 00:50:07,754 Kad si ubo Thanosa, bio si 547 00:50:08,922 --> 00:50:09,922 jebeno sjajan. 548 00:50:09,923 --> 00:50:11,967 Tko se nije skrio... 549 00:50:13,510 --> 00:50:15,846 Crveni time, uđite u arenu. 550 00:50:17,264 --> 00:50:18,265 Hajde. 551 00:50:26,898 --> 00:50:28,275 Razvalimo! 552 00:50:45,333 --> 00:50:46,793 Ti si kriv. 553 00:53:26,203 --> 00:53:31,208 Prijevod titlova: Nikolina Novak 37802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.