All language subtitles for Search Party (2016) - S05E07 - Book of the Wars of the Lord (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,601 --> 00:00:17,571 I mean, how did it happen? 2 00:00:17,571 --> 00:00:19,073 She obviously had unmet needs. 3 00:00:19,073 --> 00:00:21,475 I've known Benny Balthazar for 12 years. 4 00:00:21,475 --> 00:00:23,243 I could never have imagined that she would have done 5 00:00:23,243 --> 00:00:25,079 anything like that. She was boring. 6 00:00:25,079 --> 00:00:27,414 O-okay, I-I need to come clean. 7 00:00:27,414 --> 00:00:30,584 She was in love with my friend, Dr. Carpet. 8 00:00:30,584 --> 00:00:32,386 And he was, like, leading her on. 9 00:00:32,386 --> 00:00:33,854 It's all his fault! 10 00:00:33,854 --> 00:00:36,824 It's this dastardly workplace environment. 11 00:00:36,824 --> 00:00:40,961 And we have it all on camera. 12 00:00:40,961 --> 00:00:43,764 You see how horrid this place is. 13 00:00:43,764 --> 00:00:46,400 Scientists bungeeing to their deaths on a whim 14 00:00:46,400 --> 00:00:50,304 and petite lesbians poisoning one another! 15 00:00:50,304 --> 00:00:54,274 Okay, you guys really need to stop gaslighting me on this. 16 00:00:54,274 --> 00:00:56,610 You were literally holding poison. 17 00:00:56,610 --> 00:00:58,378 You were 18 00:00:58,378 --> 00:01:00,047 You know, there's good attention and bad attention. 19 00:01:00,047 --> 00:01:02,516 This has quickly become very bad attention. 20 00:01:02,516 --> 00:01:05,886 I've never been associated with anything like this in my life. 21 00:01:05,886 --> 00:01:08,622 I hate to say this, but, Dory Sief, 22 00:01:08,622 --> 00:01:09,957 I'm removing you from this company. 23 00:01:09,957 --> 00:01:12,126 - What? - And I think that you need 24 00:01:12,126 --> 00:01:14,061 to leave the premises immediately. 25 00:01:14,061 --> 00:01:16,563 Are you serious? You cannot remove Dory from this company. 26 00:01:16,563 --> 00:01:20,200 Do you even understand what she knows and what she sees? 27 00:01:20,200 --> 00:01:22,469 Oh, my God, no, you have to stop believing in her. 28 00:01:22,469 --> 00:01:25,539 She's insane, and anyone who believes her is insane. 29 00:01:25,539 --> 00:01:27,341 - All right, settle down. - Can I get in the circle? 30 00:01:27,341 --> 00:01:29,677 This is all too much, not my brand. 31 00:01:29,677 --> 00:01:31,611 Wait, Dory, we can't stop now. 32 00:01:31,611 --> 00:01:33,613 We did it. I know we did it. 33 00:01:33,613 --> 00:01:36,050 It's okay. It's okay. 34 00:01:36,050 --> 00:01:37,351 Dory, please don't make this 35 00:01:37,351 --> 00:01:40,921 more difficult than it needs to be. 36 00:01:40,921 --> 00:01:42,456 There we go. 37 00:01:48,162 --> 00:01:49,897 I'm sorry. 38 00:01:49,897 --> 00:01:54,068 It gives me no pleasure to have things end this way. 39 00:01:54,068 --> 00:01:56,270 I wish it all worked out differently. 40 00:01:56,270 --> 00:01:57,738 Yeah. 41 00:01:57,738 --> 00:01:59,874 But Tunnel, 42 00:01:59,874 --> 00:02:04,511 I want to thank you for the teachings. 43 00:02:04,511 --> 00:02:06,780 Okay. 44 00:02:17,724 --> 00:02:18,959 What are you doing? 45 00:02:18,959 --> 00:02:21,228 Ms. Sief, did you just lock that door? 46 00:02:21,228 --> 00:02:23,831 This is not the time for games. Open the door. 47 00:02:23,831 --> 00:02:26,734 I won't be leaving until the job is done. 48 00:02:26,734 --> 00:02:28,803 What? Hey, don't--what? 49 00:02:28,803 --> 00:02:31,305 Open the door. Don't walk away from me. 50 00:02:35,309 --> 00:02:40,147 ♪ Oh, but, dear, the sky is low ♪ 51 00:02:40,147 --> 00:02:41,849 There's you, there's you, there's me, 52 00:02:41,849 --> 00:02:44,018 and there's a bunch of people marching with impaled heads. 53 00:02:44,018 --> 00:02:45,419 Is this Brooklyn? 54 00:02:45,419 --> 00:02:47,922 Drew, this is art. It's actually good. 55 00:02:47,922 --> 00:02:50,257 I think it could be, like, a classic. 56 00:02:50,257 --> 00:02:53,060 Well, it was totally alive and in perfect health. 57 00:02:53,060 --> 00:02:54,528 - Hi. - You're back? 58 00:02:54,528 --> 00:02:57,064 Yes. Ritchie, listen. I need you to find a way 59 00:02:57,064 --> 00:02:59,266 to make some kind of lethal weapon out of that lab. 60 00:02:59,266 --> 00:03:01,101 - A lethal weapon? - Yeah. 61 00:03:01,101 --> 00:03:04,038 We're not gonna hurt anyone. It's just to make a point. 62 00:03:04,038 --> 00:03:06,674 - Yeah. Okay, I can do that. - All right, act fast. 63 00:03:06,674 --> 00:03:07,975 Go and get your passport. 64 00:03:07,975 --> 00:03:09,309 The plane waits us at Teterboro. 65 00:03:09,309 --> 00:03:11,478 I've burned it, Mummy, so that I'd never 66 00:03:11,478 --> 00:03:12,947 have to go back. - What? 67 00:03:12,947 --> 00:03:14,214 Hey, I thought you were escorted out? 68 00:03:14,214 --> 00:03:15,950 I'm back. Listen, I need you 69 00:03:15,950 --> 00:03:18,518 to get enough duct tape to detain three people. 70 00:03:18,518 --> 00:03:20,620 But she's evil! 71 00:03:20,620 --> 00:03:22,189 Sorry, actually four people. 72 00:03:22,189 --> 00:03:23,523 And get some of the others to help you, all right? 73 00:03:23,523 --> 00:03:25,025 We need to act fast, but make sure that 74 00:03:25,025 --> 00:03:26,526 nobody gets hurt in the process. 75 00:03:26,526 --> 00:03:28,128 Okay. Wait, what? 76 00:03:28,128 --> 00:03:29,830 The meditation room is a good place to hold them. 77 00:03:29,830 --> 00:03:31,798 Okay, okay. 78 00:03:40,040 --> 00:03:42,977 That's my girl. That's my girl! 79 00:03:42,977 --> 00:03:45,179 I just imagine the Sinister Trinity 80 00:03:45,179 --> 00:03:47,181 and, like, just how they think they can just 81 00:03:47,181 --> 00:03:48,949 hide their entire agenda from us, 82 00:03:48,949 --> 00:03:52,186 and I just let the rage, like, flood me. 83 00:03:52,186 --> 00:03:54,789 And that's exactly why I chose you, Chantal. 84 00:03:54,789 --> 00:03:56,223 Oh, God. 85 00:03:56,223 --> 00:03:58,092 Liquorice, this has truly been the most, 86 00:03:58,092 --> 00:04:01,161 like, incredible education of my life. 87 00:04:01,161 --> 00:04:03,063 Like, it actually makes me sick 88 00:04:03,063 --> 00:04:05,065 to think about how blind I used to be. 89 00:04:05,065 --> 00:04:06,233 Now that you know so much, 90 00:04:06,233 --> 00:04:07,702 why don't you come on full-time 91 00:04:07,702 --> 00:04:09,970 as my official intern? 92 00:04:09,970 --> 00:04:12,673 You're gonna want to quit your day job. 93 00:04:12,673 --> 00:04:13,908 That's perfect. I don't work. 94 00:04:13,908 --> 00:04:16,076 24 hours a day, wow. 95 00:04:16,076 --> 00:04:18,412 Does that mean I'm gonna have to move in with you? 96 00:04:18,412 --> 00:04:19,680 Yeah, probably so, 97 00:04:19,680 --> 00:04:21,949 until you're ready to truly protect yourself. 98 00:04:25,419 --> 00:04:27,487 Dory Sief and her staff at LYTE, 99 00:04:27,487 --> 00:04:29,790 the controversial pharmaceutical endeavor 100 00:04:29,790 --> 00:04:31,158 have barricaded themselves 101 00:04:31,158 --> 00:04:32,292 into their workspace headquarters 102 00:04:32,292 --> 00:04:34,294 in Brooklyn, New York today, 103 00:04:34,294 --> 00:04:38,132 after scientist Benny Balthazar fell out a window to her death. 104 00:04:38,132 --> 00:04:40,600 Sief has denied access to the building 105 00:04:40,600 --> 00:04:43,704 and is holding several innocent bystanders hostage 106 00:04:43,704 --> 00:04:45,405 while her staff mans the windows 107 00:04:45,405 --> 00:04:48,876 armed with spray bottles filled with sulfuric acid. 108 00:04:48,876 --> 00:04:50,377 The hostages have been identified 109 00:04:50,377 --> 00:04:53,147 as the former lover of Ms. Sief, Drew Gardner, 110 00:04:53,147 --> 00:04:55,449 the Grand Duchess and Arch Duchess of Bellhead, 111 00:04:55,449 --> 00:04:57,785 Winnifred and Beatrice Hamsdale, 112 00:04:57,785 --> 00:04:59,353 and a camera man with no family 113 00:04:59,353 --> 00:05:01,521 by the name of Vernon Ankles. 114 00:05:01,521 --> 00:05:03,557 The Hamsdale's were confronting their daughter 115 00:05:03,557 --> 00:05:05,492 live as part of a special program 116 00:05:05,492 --> 00:05:07,795 for the British network Satellite Four 117 00:05:07,795 --> 00:05:08,929 when the event happened. 118 00:05:10,197 --> 00:05:11,799 Sief released a public statement 119 00:05:11,799 --> 00:05:14,702 across her own social media platforms earlier today, 120 00:05:14,702 --> 00:05:16,203 outlining her agenda. 121 00:05:16,203 --> 00:05:19,339 We've discovered a formula for enlightenment, 122 00:05:19,339 --> 00:05:21,308 but they're trying to shut us down. 123 00:05:21,308 --> 00:05:24,344 So we've decided to take things into our own hands. 124 00:05:24,344 --> 00:05:26,914 Keep your faith in me, and stay tuned 125 00:05:26,914 --> 00:05:28,448 'cause soon, 126 00:05:28,448 --> 00:05:31,686 you will get everything your heart ever wanted. 127 00:05:31,686 --> 00:05:33,420 Let's change the world. 128 00:05:47,434 --> 00:05:50,671 There are entrances here, here, and here, 129 00:05:50,671 --> 00:05:52,239 all of which should be avoided 130 00:05:52,239 --> 00:05:55,743 because a spray-bottle squirt could reach any of them. 131 00:05:55,743 --> 00:05:58,645 ♪ I've met you, city ♪ 132 00:05:58,645 --> 00:06:03,884 ♪ I've met you, city, half a million times ♪ 133 00:06:03,884 --> 00:06:06,420 Open up! This is insane! 134 00:06:06,420 --> 00:06:07,788 Oh, shut up. 135 00:06:07,788 --> 00:06:12,793 Have you never been taken hostage before, dimwit? 136 00:06:12,793 --> 00:06:14,528 I guess not, 137 00:06:14,528 --> 00:06:17,231 but I really feel like I have. 138 00:06:17,231 --> 00:06:20,400 Oh, we're just all, um, 139 00:06:20,400 --> 00:06:23,804 truly devastated by the loss of Doctor Benny Balthazar. 140 00:06:23,804 --> 00:06:26,406 Those closest to her knew her, 141 00:06:26,406 --> 00:06:28,809 of course, as somebody who is dedicated, um, 142 00:06:28,809 --> 00:06:33,748 tremendously to her great work but also... 143 00:06:33,748 --> 00:06:35,650 somebody who liked a fun party. 144 00:06:35,650 --> 00:06:38,352 You know, she was very popular amongst men. 145 00:06:38,352 --> 00:06:40,587 She will be missed by the thousands. 146 00:06:40,587 --> 00:06:42,923 This incident took place on your watch 147 00:06:42,923 --> 00:06:44,224 and people are discussing 148 00:06:44,224 --> 00:06:45,459 whether or not you're fit to lead. 149 00:06:45,459 --> 00:06:46,927 What do you have to say about that? 150 00:06:46,927 --> 00:06:51,098 A good leader, um, takes risks, 151 00:06:51,098 --> 00:06:52,466 and sometimes those risks 152 00:06:52,466 --> 00:06:54,735 don't turn out exactly as you'd hope. 153 00:06:54,735 --> 00:06:58,505 But, for right now, I'm working hand in hand with the FBI, 154 00:06:58,505 --> 00:06:59,639 who, by the way, 155 00:06:59,639 --> 00:07:02,242 doing an absolutely magnificent job. 156 00:07:02,242 --> 00:07:04,779 And I'm gonna be donating a fleet 157 00:07:04,779 --> 00:07:08,649 of the new Tunnel XF99 car 158 00:07:08,649 --> 00:07:14,021 to be used by the entirety of the NYPD because, 159 00:07:14,021 --> 00:07:15,289 well, it's the least that I can do. 160 00:07:19,693 --> 00:07:23,297 Dory, Dory, Dory, Dory, 161 00:07:23,297 --> 00:07:28,168 Dory, Dory, Dory, Dory, Dory! 162 00:07:39,546 --> 00:07:43,183 Hey, everyone. 163 00:07:43,183 --> 00:07:46,120 I just want to take a moment 164 00:07:46,120 --> 00:07:50,290 to acknowledge the courage 165 00:07:50,290 --> 00:07:54,161 that you are all exhibiting right now 166 00:07:54,161 --> 00:07:56,196 in the face of adversity. 167 00:07:56,196 --> 00:07:58,398 It is truly profound. 168 00:07:58,398 --> 00:08:02,136 And I am so honored to work beside you 169 00:08:02,136 --> 00:08:05,239 in this critical moment in history. 170 00:08:05,239 --> 00:08:07,507 So take a look around 171 00:08:07,507 --> 00:08:10,244 because these are the faces of the people 172 00:08:10,244 --> 00:08:12,246 who are strong enough 173 00:08:12,246 --> 00:08:15,349 to usher in a new era. 174 00:08:15,349 --> 00:08:17,652 Things are going to get rocky, 175 00:08:17,652 --> 00:08:21,555 but you've been preparing for this fight since day one. 176 00:08:21,555 --> 00:08:23,691 'Cause they might try to stop us, 177 00:08:23,691 --> 00:08:28,863 but they can never take away our light! 178 00:08:33,300 --> 00:08:35,002 - Oh, my God. 179 00:08:35,002 --> 00:08:37,037 This is getting out of hand. This is getting out of hand. 180 00:08:37,037 --> 00:08:40,240 Babe, this is the revolution, you know what I mean? 181 00:08:40,240 --> 00:08:41,608 We're prepared for this. 182 00:08:41,608 --> 00:08:43,978 We're just in the messy middle right now. 183 00:08:43,978 --> 00:08:45,212 Hey, Portia, 184 00:08:45,212 --> 00:08:47,882 you sound crazy. - I'm devoted. 185 00:08:47,882 --> 00:08:50,017 Mm-hmm. 186 00:08:50,017 --> 00:08:52,019 You do want the pill, right? 187 00:08:52,019 --> 00:08:53,587 Literally more than anything. 188 00:08:53,587 --> 00:08:55,222 I mean, I just don't want to be charged 189 00:08:55,222 --> 00:08:57,958 for stowing hostages at acid-point. 190 00:08:57,958 --> 00:08:59,860 I mean, I guess I can talk some reason into her, 191 00:08:59,860 --> 00:09:02,196 but she'll probably just lock me up like her little Drew. 192 00:09:02,196 --> 00:09:04,364 Hey, she probably locked Drew up for a very good reason. 193 00:09:04,364 --> 00:09:05,766 And I don't know if it makes you feel better, 194 00:09:05,766 --> 00:09:08,602 but I'm really not worried at all. 195 00:09:08,602 --> 00:09:10,470 Look, I want this pill to get made, 196 00:09:10,470 --> 00:09:12,339 but if it doesn't, I'm not afraid to say 197 00:09:12,339 --> 00:09:14,308 that I was just following orders. 198 00:09:14,308 --> 00:09:16,210 Would you like me to talk to her for you? 199 00:09:16,210 --> 00:09:17,745 Mm-mmm. 200 00:09:17,745 --> 00:09:19,513 You're already on thin ice because you poisoned her. 201 00:09:19,513 --> 00:09:20,915 Look, I don't know if you heard, but we actually 202 00:09:20,915 --> 00:09:22,249 figured the whole poisoning conversation out 203 00:09:22,249 --> 00:09:23,651 and I didn't do it. 204 00:09:23,651 --> 00:09:25,019 Like, everyone knows that I didn't do it. 205 00:09:25,019 --> 00:09:26,653 Like, it wasn't me. 206 00:09:28,555 --> 00:09:30,157 Portia. 207 00:09:30,157 --> 00:09:32,359 It wasn't. 208 00:09:33,860 --> 00:09:36,096 Oh. 209 00:09:36,096 --> 00:09:38,766 Dying for the loo. 210 00:09:38,766 --> 00:09:41,736 I'm sure it's high time we changed your nappy, Mummy. 211 00:09:41,736 --> 00:09:44,371 Oh, I imagine so. 212 00:09:44,371 --> 00:09:46,306 I don't want to die. 213 00:09:46,306 --> 00:09:47,708 I just want to go out to get drinks 214 00:09:47,708 --> 00:09:50,077 and hang out for the rest of my life. 215 00:09:50,077 --> 00:09:51,912 I can't cut that short! 216 00:09:51,912 --> 00:09:54,649 If we make it out of here, I'm gonna buy you 217 00:09:54,649 --> 00:09:57,517 the biggest margarita you've ever seen, okay? 218 00:09:57,517 --> 00:09:58,618 Oh. 219 00:09:58,618 --> 00:10:00,721 Help! 220 00:10:03,390 --> 00:10:05,559 Hey, Dory, 221 00:10:05,559 --> 00:10:08,562 I think some of these people need to pee. 222 00:10:08,562 --> 00:10:10,464 I don't think that's a possibility. 223 00:10:10,464 --> 00:10:11,966 I think they should piss themselves. 224 00:10:11,966 --> 00:10:13,433 Are hostages allowed to pee 225 00:10:13,433 --> 00:10:14,869 or should we be doing something else? 226 00:10:14,869 --> 00:10:18,105 I--I don't know. 227 00:10:18,105 --> 00:10:20,340 Hey, Dor, do you want one of our beautiful snacks? 228 00:10:20,340 --> 00:10:21,809 No, thank you. 229 00:10:25,345 --> 00:10:27,614 Beautiful snack? 230 00:10:27,614 --> 00:10:29,516 - Dory, Dory! - Oh, Ritchie, 231 00:10:29,516 --> 00:10:31,518 deconstructed PB? - No! 232 00:10:31,518 --> 00:10:32,987 I just want to let you know that we're all set up 233 00:10:32,987 --> 00:10:34,421 to replicate the formula, 234 00:10:34,421 --> 00:10:36,023 but there's a technical issue with the machine 235 00:10:36,023 --> 00:10:37,457 that we're still working on. 236 00:10:37,457 --> 00:10:38,659 Okay, so how long is that going to take? 237 00:10:38,659 --> 00:10:40,360 Well, I'm not tech support, 238 00:10:40,360 --> 00:10:42,863 but there is a tutorial online that I looked at. 239 00:10:42,863 --> 00:10:44,164 I'll try my best? - Okay, just hurry. 240 00:10:44,164 --> 00:10:45,800 Hurry, hurry, hurry. 241 00:10:45,800 --> 00:10:48,602 Also, should I answer that or should I let it linger? 242 00:10:48,602 --> 00:10:50,137 - Answer it. - Okay. 243 00:10:51,706 --> 00:10:53,540 Hello, this is LYTE headquarters, 244 00:10:53,540 --> 00:10:55,209 birthplace of the forthcoming existential revolution. 245 00:10:55,209 --> 00:10:58,713 This is Orange LYTE speaking. How can I guide you today? 246 00:10:58,713 --> 00:11:02,282 Mm-hmm. Okay. 247 00:11:02,282 --> 00:11:04,551 It's for you. 248 00:11:11,825 --> 00:11:13,293 - Hello? - Hello, Ms. Sief, 249 00:11:13,293 --> 00:11:14,995 this is Walter Camp with the FBI. 250 00:11:14,995 --> 00:11:17,064 We have the building surrounded, and there's no way 251 00:11:17,064 --> 00:11:20,901 you're going to get out of this unless you cooperate. 252 00:11:20,901 --> 00:11:22,102 I'm curious. 253 00:11:22,102 --> 00:11:25,105 Are you crazy or just stupid? 254 00:11:25,105 --> 00:11:26,106 What do you want? 255 00:11:26,106 --> 00:11:28,142 Let's be reasonable. 256 00:11:28,142 --> 00:11:30,277 There's no way you can get out of this, right? 257 00:11:30,277 --> 00:11:31,846 Have you had a look outside? 258 00:11:31,846 --> 00:11:34,248 You should take a peek. It's a quite a scene. 259 00:11:34,248 --> 00:11:36,216 We have a full militia. 260 00:11:36,216 --> 00:11:39,153 We even have snipers all for you. 261 00:11:39,153 --> 00:11:40,320 Well, I'm flattered. 262 00:11:40,320 --> 00:11:42,657 Look, come out now, 263 00:11:42,657 --> 00:11:44,491 it won't be that bad on you. 264 00:11:44,491 --> 00:11:46,393 You'll get a year, tops. 265 00:11:46,393 --> 00:11:47,895 And, who knows? 266 00:11:47,895 --> 00:11:50,665 Maybe you can charm the jury, like last time. 267 00:11:50,665 --> 00:11:52,332 So what do you say? 268 00:11:52,332 --> 00:11:54,068 Do you want to end this before it gets out of hand? 269 00:11:54,068 --> 00:11:56,971 What's out of hand is that the human race 270 00:11:56,971 --> 00:12:00,174 has been drowning in false ideological structure 271 00:12:00,174 --> 00:12:02,509 since the beginning of time. 272 00:12:02,509 --> 00:12:05,680 So what are you going to do about that? 273 00:12:05,680 --> 00:12:08,315 That's a tough one. 274 00:12:08,315 --> 00:12:09,516 I don't know. 275 00:12:09,516 --> 00:12:11,285 Well, I do. 276 00:12:14,488 --> 00:12:17,157 Did you forget to pay your electric bill, Dor? 277 00:12:17,157 --> 00:12:19,293 Please turn the lights back on. 278 00:12:19,293 --> 00:12:22,730 How are you gonna make your pills without electricity? 279 00:12:22,730 --> 00:12:26,033 I bet it gets pretty hot up there without AC, right? 280 00:12:26,033 --> 00:12:28,802 I hear it's supposed to reach to 101 degrees. 281 00:12:31,705 --> 00:12:33,674 I think I've just pissed myself. 282 00:12:33,674 --> 00:12:35,442 Oh, it's just sweat. 283 00:12:35,442 --> 00:12:37,411 If you had peed yourself, 284 00:12:37,411 --> 00:12:39,747 you'd jolly-well know it. 285 00:12:39,747 --> 00:12:44,251 I definitely went pee-pee. 286 00:12:44,251 --> 00:12:48,222 I thought we all agreed we were just gonna let it go. 287 00:12:48,222 --> 00:12:50,725 What? 288 00:12:50,725 --> 00:12:53,327 So I'm the only one who peed his pants? 289 00:12:53,327 --> 00:12:58,165 Okay, Portia, can I talk to you for a second? 290 00:12:58,165 --> 00:12:59,333 What did you mean when you said 291 00:12:59,333 --> 00:13:02,569 that you and Dory were having sex? 292 00:13:02,569 --> 00:13:06,540 I mean, we're girlfriends. 293 00:13:06,540 --> 00:13:08,843 Okay, well I'm pretty sure she's fucking Drew. 294 00:13:08,843 --> 00:13:09,944 Well, so am I. 295 00:13:09,944 --> 00:13:11,178 What? 296 00:13:11,178 --> 00:13:13,447 It's just what it's like to, like, 297 00:13:13,447 --> 00:13:15,082 live this way. 298 00:13:15,082 --> 00:13:17,351 So you're all just, like, fucking each other? 299 00:13:17,351 --> 00:13:20,320 Yeah, but it's also, like, love too. 300 00:13:20,320 --> 00:13:24,191 I'm sorry, am--am I hideous? 301 00:13:24,191 --> 00:13:27,294 Elliot? Elliot? 302 00:13:27,294 --> 00:13:30,564 - Marc? - Elliot? 303 00:13:30,564 --> 00:13:33,600 Oh, my God. 304 00:13:34,801 --> 00:13:36,270 - Elliot! - Marc? 305 00:13:36,270 --> 00:13:38,538 Come on, kid. Tell him what he needs to hear. 306 00:13:38,538 --> 00:13:40,040 Get him to talk some sense to that girl. 307 00:13:40,040 --> 00:13:42,777 Elliot, baby, it's me, Marc, your life partner. 308 00:13:42,777 --> 00:13:44,912 I know who you are, obviously. 309 00:13:44,912 --> 00:13:47,081 What are you doing here? I'm handling it! 310 00:13:47,081 --> 00:13:49,984 They asked me to come here and say a few words 311 00:13:49,984 --> 00:13:53,487 to try and get you all to come out. 312 00:13:53,487 --> 00:13:54,789 But I don't care about that. 313 00:13:54,789 --> 00:13:56,456 I need you all to do whatever it takes 314 00:13:56,456 --> 00:13:59,059 to make that pill. Take as long as you need. 315 00:13:59,059 --> 00:14:00,560 - What are you doing? - Hold on. 316 00:14:00,560 --> 00:14:02,296 I am staying at a hotel these days 317 00:14:02,296 --> 00:14:04,031 because I'm scared of our son. 318 00:14:04,031 --> 00:14:06,934 He cut me, the entire length of my arm. 319 00:14:06,934 --> 00:14:09,036 But I guess that's why God gave me two arms. 320 00:14:09,036 --> 00:14:11,839 Make that pill, baby, make a bunch of 'em! 321 00:14:11,839 --> 00:14:13,573 Are you out of your damn mind? 322 00:14:13,573 --> 00:14:15,910 You are the worst hostage loved one in history. 323 00:14:15,910 --> 00:14:18,980 Oh, God. Okay. 324 00:14:20,414 --> 00:14:21,982 Hey, Dory. 325 00:14:21,982 --> 00:14:23,684 So we have gotta make this pill. 326 00:14:23,684 --> 00:14:26,620 What can I do to help? - I don't know, okay? 327 00:14:26,620 --> 00:14:29,523 I'm just--I'm-- 328 00:14:29,523 --> 00:14:30,624 I'm trying to figure that out. 329 00:14:30,624 --> 00:14:34,428 Would it help if we had sex? 330 00:14:34,428 --> 00:14:37,631 What? Why would that help? 331 00:14:37,631 --> 00:14:39,333 I mean, you tell me. 332 00:14:39,333 --> 00:14:41,969 Like, if it comes down to that in any way just let me know, 333 00:14:41,969 --> 00:14:43,804 just 'cause I would hate it if you ever thought that 334 00:14:43,804 --> 00:14:47,541 I was someone that you couldn't have sex with. 335 00:14:47,541 --> 00:14:48,943 Okay. 336 00:14:48,943 --> 00:14:50,744 Yeah, thank you for sharing that. 337 00:15:00,287 --> 00:15:03,124 I'm--yeah. 338 00:15:04,358 --> 00:15:06,126 Moments ago, the Board of Tunnel Industries 339 00:15:06,126 --> 00:15:07,995 announced that they're meeting today 340 00:15:07,995 --> 00:15:09,797 to discuss what the future of the company would look like 341 00:15:09,797 --> 00:15:11,331 if they moved on without you? 342 00:15:11,331 --> 00:15:13,267 Does this mean that you're going to be replaced? 343 00:15:16,270 --> 00:15:18,438 No, no. No, that's a formality. 344 00:15:18,438 --> 00:15:20,440 They meet once a week like that. 345 00:15:20,440 --> 00:15:23,944 You know, we're a family, and, uh, what family doesn't 346 00:15:23,944 --> 00:15:27,114 discuss ousting the father on a weekly basis? 347 00:15:27,114 --> 00:15:28,282 You know, everybody knows 348 00:15:28,282 --> 00:15:32,687 there's no Tunnel Industries without... 349 00:15:32,687 --> 00:15:34,255 Mr. Tunnel. 350 00:15:37,091 --> 00:15:39,359 It's hot. Ugh. 351 00:15:49,370 --> 00:15:52,773 Hi. 352 00:15:52,773 --> 00:15:56,343 How you doin'? 353 00:15:56,343 --> 00:15:59,179 Uh, well, it's really hot, 354 00:15:59,179 --> 00:16:01,248 we're running out of food and water, 355 00:16:01,248 --> 00:16:03,317 I have to figure out how to make these pills 356 00:16:03,317 --> 00:16:04,885 without electricity, 357 00:16:04,885 --> 00:16:06,486 and I have to figure out how to get us all out of here, 358 00:16:06,486 --> 00:16:07,988 so it's a lot on my shoulders. 359 00:16:07,988 --> 00:16:10,224 Totally. Can I talk to you about something? 360 00:16:10,224 --> 00:16:11,225 Sure. 361 00:16:11,225 --> 00:16:12,793 I promise 362 00:16:12,793 --> 00:16:15,730 that I was not the one poisoning you. 363 00:16:15,730 --> 00:16:18,666 Truly, I would never lie to you 364 00:16:18,666 --> 00:16:19,867 about something like this. 365 00:16:19,867 --> 00:16:21,869 I love you so much. 366 00:16:21,869 --> 00:16:23,137 You mean so much to me. 367 00:16:23,137 --> 00:16:25,172 I could never, ever, ever hurt you. 368 00:16:25,172 --> 00:16:28,642 And, if I'm being completely honest, like, 369 00:16:28,642 --> 00:16:30,711 it actually really hurt me 370 00:16:30,711 --> 00:16:32,747 to think that you could ever think that I could 371 00:16:32,747 --> 00:16:37,317 honestly ever do something like that. 372 00:16:37,317 --> 00:16:38,452 I'm sorry, it just-- 373 00:16:38,452 --> 00:16:41,722 it really seemed like you did it, 374 00:16:41,722 --> 00:16:45,292 but I know things aren't always as they seem. 375 00:16:47,394 --> 00:16:49,664 I believe you. 376 00:16:49,664 --> 00:16:51,332 Will you forgive me? 377 00:16:54,501 --> 00:16:56,536 - Okay, I did it. - What? 378 00:16:56,536 --> 00:16:58,806 Oh, Portia! - I'm sorry! I did it! 379 00:16:58,806 --> 00:17:00,941 I swear that I didn't ever mean to hurt you. 380 00:17:00,941 --> 00:17:02,743 The thing is, like, 381 00:17:02,743 --> 00:17:05,145 I need you and I need you to need me 382 00:17:05,145 --> 00:17:07,481 and I just could feel you kind of slipping away 383 00:17:07,481 --> 00:17:09,349 and I just don't know who I am without you. 384 00:17:09,349 --> 00:17:11,085 - Hey, it's okay. It's okay. - Do you forgive me, please? 385 00:17:11,085 --> 00:17:13,453 I feel really bad. Do you forgive me? 386 00:17:13,453 --> 00:17:14,889 Sure. 387 00:17:14,889 --> 00:17:17,457 - Really? - Yeah. 388 00:17:17,457 --> 00:17:19,459 Can we be girlfriends again? 389 00:17:19,459 --> 00:17:22,763 - Portia-- - Hi. so, guys, 390 00:17:22,763 --> 00:17:24,732 tonight for dinner we have to have 391 00:17:24,732 --> 00:17:26,667 all the perishable stuff 392 00:17:26,667 --> 00:17:28,235 and then we can dig into the chips 393 00:17:28,235 --> 00:17:30,805 and all that jellybean-like stuff. 394 00:17:30,805 --> 00:17:34,975 Wait! Do we still have gas? 395 00:17:34,975 --> 00:17:40,414 Maybe we could make, like, enlightenment jellybeans. 396 00:17:43,784 --> 00:17:46,120 Is that crazy? 397 00:17:46,120 --> 00:17:48,856 I don't see why it wouldn't work. 398 00:17:48,856 --> 00:17:53,360 Oh, oh, oh, oh, oh, oh. 399 00:17:53,360 --> 00:17:56,563 I'm bursting. I'm going to burst! 400 00:17:56,563 --> 00:17:58,432 Go ahead and burst. 401 00:17:58,432 --> 00:18:01,068 You didn't burst yet? I already burst it twice. 402 00:18:01,068 --> 00:18:04,805 No bursting! Guys, come on, for the love of God! 403 00:18:04,805 --> 00:18:08,442 Let us out! We have basic human needs. 404 00:18:10,711 --> 00:18:12,279 Come on! 405 00:18:15,082 --> 00:18:17,117 They're gonna, like, break down the glass. 406 00:18:17,117 --> 00:18:19,787 - Damn, they're so privileged. - Come on! 407 00:18:19,787 --> 00:18:21,889 Please, we're not gonna try any bullshit. 408 00:18:21,889 --> 00:18:23,257 I swear to God! 409 00:18:23,257 --> 00:18:25,625 We just want to use the bathroom. 410 00:18:25,625 --> 00:18:27,027 What's going on? 411 00:18:27,027 --> 00:18:28,495 They're bitching about using the bathroom. 412 00:18:28,495 --> 00:18:30,998 Dory, please, there are elderly women in here. 413 00:18:30,998 --> 00:18:32,432 I hope you're not referring to me. 414 00:18:32,432 --> 00:18:34,201 Oh, of course, of course. Marty, Winnie, 415 00:18:34,201 --> 00:18:35,736 why don't you just show 'em where the bathroom is? 416 00:18:35,736 --> 00:18:37,571 What's the big deal? - When I asked-- 417 00:18:37,571 --> 00:18:38,673 never mind, it's fine. 418 00:18:38,673 --> 00:18:40,507 It's inhumane, okay? 419 00:18:40,507 --> 00:18:43,010 Just take 'em to the bathroom. 420 00:18:44,778 --> 00:18:46,947 Thank you. 421 00:18:47,982 --> 00:18:50,017 Okay, no funny business, all right? 422 00:18:50,017 --> 00:18:51,752 - How's it going in here? - Pretty good. 423 00:18:51,752 --> 00:18:53,153 It's a bit of a production, 424 00:18:53,153 --> 00:18:54,789 but we're about ready to make the beans. 425 00:18:54,789 --> 00:18:57,058 Okay, it smells good. 426 00:18:59,026 --> 00:19:02,697 Would you lean back? Put the acid down. 427 00:19:02,697 --> 00:19:06,200 That was brilliant. 428 00:19:06,200 --> 00:19:09,870 Oh, oh, thank you. - Of course. 429 00:19:09,870 --> 00:19:11,605 No big deal. 430 00:19:11,605 --> 00:19:12,973 So tell me, 431 00:19:12,973 --> 00:19:15,976 have you ever been to Bellhead County? 432 00:19:15,976 --> 00:19:18,746 You know, actually, I haven't. 433 00:19:18,746 --> 00:19:20,180 - Mm. - Can you, like, tell me 434 00:19:20,180 --> 00:19:21,782 something about it that, like, I wouldn't know? 435 00:19:21,782 --> 00:19:24,919 Well, there's hundreds of thousands of accounts 436 00:19:24,919 --> 00:19:30,057 that Bellhead... is a portal... to hell! 437 00:19:30,057 --> 00:19:31,291 - Oh, my God, right? 438 00:19:32,860 --> 00:19:35,930 He sprayed acid on my arm! 439 00:19:35,930 --> 00:19:37,998 My fucking arm! - Okay, okay. Okay! 440 00:19:37,998 --> 00:19:40,968 - On my fucking arm! - Come here, come here. 441 00:19:40,968 --> 00:19:42,102 Here you go, pal. 442 00:19:42,102 --> 00:19:43,637 I'm so sorry, guys. 443 00:19:43,637 --> 00:19:45,605 I thought this was the closed position, you know? 444 00:19:45,605 --> 00:19:48,008 - Stop pointing it at me now. - What happened? What happened? 445 00:19:48,008 --> 00:19:49,409 - It was him! - It wasn't my fault! 446 00:19:49,409 --> 00:19:50,778 It wasn't my fault! They tried to escape 447 00:19:50,778 --> 00:19:52,279 and then the Grand Duchess came in 448 00:19:52,279 --> 00:19:53,948 and she hit me in the head with a toilet seat! 449 00:19:53,948 --> 00:19:56,583 I'm a good person, I promise! I'm just a DJ! 450 00:19:56,583 --> 00:19:57,985 We're just getting word 451 00:19:57,985 --> 00:20:00,020 that it seems that someone has been injured. 452 00:20:00,020 --> 00:20:02,222 We don't know if it's a member of the Royal Family 453 00:20:02,222 --> 00:20:04,558 or Drew Gardner or if it's the other one, 454 00:20:04,558 --> 00:20:07,327 but we can confirm that one of the hostages 455 00:20:07,327 --> 00:20:09,664 has been sprayed with acid and could be injured. 456 00:20:12,566 --> 00:20:14,301 I feel literally so bad. 457 00:20:14,301 --> 00:20:16,203 Let me buy you a drink when this is all over, okay? 458 00:20:16,203 --> 00:20:18,338 It's just pain. It's not real, okay? 459 00:20:18,338 --> 00:20:20,775 Breathe. Breathe through it. 460 00:20:20,775 --> 00:20:22,409 What? 461 00:20:22,409 --> 00:20:24,178 You're losing your grip on the situation, Dory. 462 00:20:24,178 --> 00:20:26,480 People are getting hurt, and that's making me look bad. 463 00:20:26,480 --> 00:20:28,482 Why don't we get on the same page here? 464 00:20:28,482 --> 00:20:29,884 Everything's going as it should. 465 00:20:29,884 --> 00:20:31,185 Save it, Dory. 466 00:20:31,185 --> 00:20:32,186 You dug yourself a deep hole, 467 00:20:32,186 --> 00:20:33,654 and there's no way out. 468 00:20:33,654 --> 00:20:37,091 Why don't you just give up while you behind-- 469 00:20:38,692 --> 00:20:40,494 You'll need to strip naked on my stoop 470 00:20:40,494 --> 00:20:41,862 and throw it all in the neighbor's trash 471 00:20:41,862 --> 00:20:43,898 before coming in. 472 00:20:43,898 --> 00:20:49,670 Hm. 473 00:20:49,670 --> 00:20:50,971 Lies. 474 00:20:50,971 --> 00:20:54,641 Coercion. 475 00:20:54,641 --> 00:20:56,877 Oh. 476 00:20:56,877 --> 00:21:00,480 Oh, no. Oh, no. 477 00:21:00,480 --> 00:21:02,917 What? 478 00:21:02,917 --> 00:21:05,052 It's a letter from myself, 479 00:21:05,052 --> 00:21:07,454 from the future. 480 00:21:07,454 --> 00:21:11,826 The future? 481 00:21:11,826 --> 00:21:15,896 I've been getting them ever since I was a little girl. 482 00:21:20,301 --> 00:21:23,971 - Oh, my God, what? What? 483 00:21:23,971 --> 00:21:27,174 - It's about you. - Me? 484 00:21:27,174 --> 00:21:31,211 It says that you are to have a child, a boy. 485 00:21:31,211 --> 00:21:35,082 And that that boy will bring about the end of the world. 486 00:21:35,082 --> 00:21:37,351 - No! 487 00:21:37,351 --> 00:21:38,919 What? 488 00:21:38,919 --> 00:21:41,021 No! 489 00:21:41,021 --> 00:21:44,491 You mate with a man named John Halwood. 490 00:21:44,491 --> 00:21:47,261 Oh, Jesus. 491 00:21:49,196 --> 00:21:53,734 This is more than I-- than I know what to do with! 492 00:21:56,136 --> 00:21:58,638 He needs to go to the hospital. 493 00:21:58,638 --> 00:22:01,041 I know a third-degree burn when I see it. 494 00:22:01,041 --> 00:22:03,678 Now, make me in charge of this. 495 00:22:03,678 --> 00:22:05,279 This needs to stop right now, Dory, all right? 496 00:22:05,279 --> 00:22:10,050 You need to get it together. 497 00:22:10,050 --> 00:22:11,919 Dory, what are you doing? 498 00:22:11,919 --> 00:22:14,321 We don't even know if this pill that you're making works. 499 00:22:14,321 --> 00:22:17,057 It does. I know it does. 500 00:22:17,057 --> 00:22:19,860 There are moments in the timeline of humanity 501 00:22:19,860 --> 00:22:23,998 where we've needed to take a leap of faith to keep going. 502 00:22:23,998 --> 00:22:25,632 This is just one of those times. 503 00:22:25,632 --> 00:22:27,802 What you're saying is delusional. 504 00:22:27,802 --> 00:22:31,538 Come on, Dory, you basically killed your own doctor. 505 00:22:31,538 --> 00:22:34,108 If he killed himself, and that is true, 506 00:22:34,108 --> 00:22:35,976 then that is absolutely heartbreaking. 507 00:22:35,976 --> 00:22:37,778 But all I am responsible for 508 00:22:37,778 --> 00:22:39,479 is sharing my own experience. 509 00:22:39,479 --> 00:22:41,315 You need real help, all right? 510 00:22:41,315 --> 00:22:43,517 You're a danger to yourself and to others. 511 00:22:43,517 --> 00:22:46,887 What you believe to be reality is not reality. 512 00:22:46,887 --> 00:22:50,658 You're right, my reality is different than yours 513 00:22:50,658 --> 00:22:52,159 and most people's, 514 00:22:52,159 --> 00:22:55,062 because most people are living in an illusion. 515 00:22:55,062 --> 00:22:58,198 I know because I used to live in that illusion, 516 00:22:58,198 --> 00:23:02,002 but now I see the truth. 517 00:23:02,002 --> 00:23:04,404 And the truth is that the world is sick, 518 00:23:04,404 --> 00:23:07,207 and it needs medicine, Drew. 519 00:23:07,207 --> 00:23:08,976 That's reality. 520 00:23:08,976 --> 00:23:11,879 Then why are people getting hurt? 521 00:23:11,879 --> 00:23:14,481 Because people are scared. 522 00:23:14,481 --> 00:23:16,216 'Cause we'd rather be in pain 523 00:23:16,216 --> 00:23:19,920 than find out who we really are. 524 00:23:19,920 --> 00:23:22,289 Dory... 525 00:23:22,289 --> 00:23:24,524 I'm tapped out. - I know. 526 00:23:24,524 --> 00:23:27,828 No, I don't think that you do know. 527 00:23:27,828 --> 00:23:29,563 Okay? 'Cause you're everywhere. 528 00:23:29,563 --> 00:23:31,331 You're in my thoughts, you're in my dreams. 529 00:23:31,331 --> 00:23:33,768 I try to shower you off, and it doesn't work. 530 00:23:33,768 --> 00:23:36,370 'Cause every single time I think that I get out, 531 00:23:36,370 --> 00:23:38,673 I look around and I realize 532 00:23:38,673 --> 00:23:40,640 I'm right back in it. 533 00:23:40,640 --> 00:23:44,444 Okay? And it is torture. 534 00:23:44,444 --> 00:23:48,115 I can't help you anymore. 535 00:23:51,118 --> 00:23:52,619 You're upset 536 00:23:52,619 --> 00:23:56,490 because you want to be strong enough to let me go. 537 00:23:56,490 --> 00:23:59,426 You keep thinking that if she does one more bad thing 538 00:23:59,426 --> 00:24:03,731 then that'll be the proof I need to know that she's bad. 539 00:24:03,731 --> 00:24:06,834 But there's never enough proof, is there? 540 00:24:06,834 --> 00:24:10,437 Because I'm not bad 541 00:24:10,437 --> 00:24:13,373 and that's why you keep coming back to me. 542 00:24:13,373 --> 00:24:15,910 So if you're gonna come back, 543 00:24:15,910 --> 00:24:19,146 then really come back 544 00:24:19,146 --> 00:24:21,548 and really help me. 545 00:24:21,548 --> 00:24:24,118 And, if not, 546 00:24:24,118 --> 00:24:26,553 then you need to leave forever. 547 00:24:30,724 --> 00:24:32,359 Yikes. 548 00:24:32,359 --> 00:24:33,828 That looks, like, really intense. 549 00:24:33,828 --> 00:24:36,263 I think she's probably honestly telling Drew 550 00:24:36,263 --> 00:24:37,898 about how she loved me more. 551 00:24:37,898 --> 00:24:41,035 Oh, that sucks for him. 552 00:24:41,035 --> 00:24:44,138 It actually seems like she might be adding me to the mix. 553 00:24:44,138 --> 00:24:45,639 Nothing official yet but I can just tell 554 00:24:45,639 --> 00:24:47,541 I've definitely been in her thoughts, so-- 555 00:24:47,541 --> 00:24:50,444 - What? - Yeah. One second. 556 00:24:50,444 --> 00:24:53,781 Hey, Dory, sexy gal. Fuck! 557 00:24:53,781 --> 00:24:56,416 Anyways, so, we are starving, we are hot, 558 00:24:56,416 --> 00:24:57,818 and we are humiliated, 559 00:24:57,818 --> 00:25:00,420 so we either need to give up and go home 560 00:25:00,420 --> 00:25:02,222 or we need to figure out a way to flee. 561 00:25:02,222 --> 00:25:05,860 But right now, this is not working. 562 00:25:05,860 --> 00:25:07,527 - Okay. 563 00:25:07,527 --> 00:25:10,430 Okay. 564 00:25:10,430 --> 00:25:12,299 - Walter? - Yes. 565 00:25:12,299 --> 00:25:13,868 I need a bus. 566 00:25:13,868 --> 00:25:16,270 A classic American school bus from the early '90s 567 00:25:16,270 --> 00:25:17,705 that can hold my disciples 568 00:25:17,705 --> 00:25:20,574 and a dozen large bags full of jellybeans. 569 00:25:20,574 --> 00:25:22,242 And then I want a plane waiting to take me 570 00:25:22,242 --> 00:25:25,012 and my people to Acapulco, Mexico. 571 00:25:25,012 --> 00:25:27,915 What do you say I trade you some hostages for our freedom? 572 00:25:27,915 --> 00:25:31,752 It's with great sobriety that I, Tunnel Aloysius Quinn, 573 00:25:31,752 --> 00:25:35,255 have chosen to step down, effective immediately, 574 00:25:35,255 --> 00:25:38,592 as the CEO and founder of Tunnel Industries. 575 00:25:38,592 --> 00:25:40,594 While I've poured my heart and soul 576 00:25:40,594 --> 00:25:42,162 into building this company, 577 00:25:42,162 --> 00:25:43,898 which started in my grandmother's basement, 578 00:25:43,898 --> 00:25:47,234 I see now that the simpler things in life 579 00:25:47,234 --> 00:25:49,069 are what matter most to me, 580 00:25:49,069 --> 00:25:51,538 like watching it rain 581 00:25:51,538 --> 00:25:54,709 or enjoying the silence of an empty room 582 00:25:54,709 --> 00:25:58,679 or understanding that I don't matter to anybody. 583 00:25:58,679 --> 00:26:00,748 I'm gonna spend the rest of my days enjoying meals 584 00:26:00,748 --> 00:26:03,784 and finding out if I have any children out there. 585 00:26:03,784 --> 00:26:05,319 Thank you so much. 586 00:26:05,319 --> 00:26:08,188 And good luck to us all 587 00:26:08,188 --> 00:26:11,458 in this grand experiment. 588 00:26:11,458 --> 00:26:15,295 Uh, it's so nice out, I think I'll walk. 589 00:26:15,295 --> 00:26:19,734 Thank you so much. 590 00:26:19,734 --> 00:26:22,102 Oh, my God. You guys made so much. 591 00:26:22,102 --> 00:26:24,204 I'm truly impressed. - Thank you! 592 00:26:24,204 --> 00:26:25,405 Once we figured out the jellybeans, 593 00:26:25,405 --> 00:26:27,441 it was go, go, go. 594 00:26:28,209 --> 00:26:29,744 Okay. 595 00:26:29,744 --> 00:26:33,047 So it's time to put these two together. 596 00:26:33,047 --> 00:26:34,381 Remember, 597 00:26:34,381 --> 00:26:37,017 if they jiggle, they break. 598 00:26:37,017 --> 00:26:41,055 Any of it splashes out and these chemicals combine, 599 00:26:41,055 --> 00:26:44,224 we're all dead, okay? 600 00:26:44,224 --> 00:26:45,492 Okay. 601 00:26:45,492 --> 00:26:47,527 Okay, everybody, grab two bags. 602 00:26:47,527 --> 00:26:49,830 Do not spill. Hostages, you stand together. 603 00:26:49,830 --> 00:26:53,500 And, disciples, do not dillydally. 604 00:26:53,500 --> 00:26:56,837 Okay, come on, guys. Let's move, please. 605 00:27:18,625 --> 00:27:20,394 I've got the target. 606 00:27:20,394 --> 00:27:22,797 Stay close. Stay close. Get back. 607 00:27:22,797 --> 00:27:24,865 Walter, be careful. She's got enough 608 00:27:24,865 --> 00:27:26,433 ammonium nitrate on her to blow your head off. 609 00:27:26,433 --> 00:27:28,969 Stand down! Stand down. 610 00:27:28,969 --> 00:27:30,370 Move. 611 00:27:30,370 --> 00:27:33,741 Got it. Got it. 612 00:27:33,741 --> 00:27:36,376 Okay? 613 00:27:36,376 --> 00:27:37,978 Stop. 614 00:27:40,947 --> 00:27:42,516 Keys to the bus. 615 00:27:42,516 --> 00:27:44,451 There's a plane waiting for you at a private airport. 616 00:27:44,451 --> 00:27:45,986 Keys first. 617 00:27:45,986 --> 00:27:48,022 Once everyone's on safely, then I'll let them go. 618 00:28:03,004 --> 00:28:04,271 Move. 619 00:28:11,178 --> 00:28:13,514 Everybody on. 620 00:28:17,218 --> 00:28:19,420 Stop. 621 00:28:26,060 --> 00:28:28,362 Help my mother! 622 00:28:49,183 --> 00:28:50,751 Why is it stopped? 45306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.