All language subtitles for Search Party (2016) - S05E05 - Acts of the Apostles (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,832 --> 00:00:17,872 ♪ Oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh ♪ 2 00:00:17,872 --> 00:00:21,041 ♪ Let me open up your eyes ♪ 3 00:00:21,041 --> 00:00:24,111 ♪ There is only me and you ♪ 4 00:00:24,111 --> 00:00:27,347 ♪ We'll be guided by the light ♪ 5 00:00:27,347 --> 00:00:30,584 ♪ And we'll always live, we'll always live ♪ 6 00:00:30,584 --> 00:00:33,854 ♪ Let me open up your eyes ♪ 7 00:00:33,854 --> 00:00:37,324 ♪ There is only me and you ♪ 8 00:00:37,324 --> 00:00:40,260 ♪ We'll be guided by the light ♪ 9 00:00:40,260 --> 00:00:43,831 ♪ And we'll always live, we'll always live ♪ 10 00:00:52,706 --> 00:00:57,678 ♪ Oh, but, dear, the sky is low, watch ♪ 11 00:00:57,678 --> 00:01:00,047 You sold us a defective kid. 12 00:01:00,047 --> 00:01:01,949 He's creepy, and I don't like it, 13 00:01:01,949 --> 00:01:03,283 and we are returning him. 14 00:01:03,283 --> 00:01:04,819 We do not do returns. 15 00:01:04,819 --> 00:01:06,253 Well, you're gonna have to, 16 00:01:06,253 --> 00:01:08,488 'cause he scares the shit out of us. 17 00:01:08,488 --> 00:01:09,824 When you signed our agreement, 18 00:01:09,824 --> 00:01:11,792 you consented to our no-fuss policy. 19 00:01:11,792 --> 00:01:16,296 Well, we're going to be very vocal about this. 20 00:01:16,296 --> 00:01:18,432 We're going to ruin your life, sir. 21 00:01:18,432 --> 00:01:20,034 Be my guest. 22 00:01:20,034 --> 00:01:22,369 And the second you do so, we'll let the whole world know 23 00:01:22,369 --> 00:01:24,972 that you illegally trafficked a child 24 00:01:24,972 --> 00:01:28,375 from our offshore facility to New York City. 25 00:01:28,375 --> 00:01:29,710 We did no such thing! 26 00:01:29,710 --> 00:01:31,111 We show you the child, 27 00:01:31,111 --> 00:01:32,813 you're responsible for the travel. 28 00:01:32,813 --> 00:01:34,849 That makes you liable. 29 00:01:34,849 --> 00:01:37,084 You disgust me. 30 00:01:37,084 --> 00:01:39,353 I am going to slander your name at every dinner party 31 00:01:39,353 --> 00:01:41,789 I attend for the next three to five years. 32 00:01:41,789 --> 00:01:44,224 Now, fuck off. Come on, Marc. 33 00:01:44,224 --> 00:01:46,626 What are we gonna do? Can your moms take him? 34 00:01:46,626 --> 00:01:47,928 I don't want him to kill my moms. 35 00:01:47,928 --> 00:01:50,097 Mr. Goss, I have a thought. 36 00:01:50,097 --> 00:01:52,166 Could I have a word in private with you, please? 37 00:01:55,736 --> 00:01:57,738 My wife's family just moved in with me, 38 00:01:57,738 --> 00:01:59,473 and they're hideous people. 39 00:02:00,741 --> 00:02:02,476 - Okay. - I can't live with them, 40 00:02:02,476 --> 00:02:03,911 not without a change. 41 00:02:03,911 --> 00:02:06,180 I'm aware of your affiliation 42 00:02:06,180 --> 00:02:09,984 with Mr. Tunnel Quinn and his Lyte Project. 43 00:02:09,984 --> 00:02:12,887 When I checked my Tunnel Box and it was empty, 44 00:02:12,887 --> 00:02:14,989 mm, I wept. 45 00:02:16,157 --> 00:02:17,424 Sorry, so what are you saying? 46 00:02:17,424 --> 00:02:20,094 I want my hands on those pills, Mr. Goss, 47 00:02:20,094 --> 00:02:21,829 to give to her family. 48 00:02:21,829 --> 00:02:24,598 I want them to become tolerable people. 49 00:02:24,598 --> 00:02:27,367 I propose we negotiate a trade 50 00:02:27,367 --> 00:02:29,336 between one person who hates this family 51 00:02:29,336 --> 00:02:32,339 and another person who hates his family. 52 00:02:32,339 --> 00:02:33,741 But the formula isn't gonna be ready 53 00:02:33,741 --> 00:02:36,243 for a long time, years, even. 54 00:02:36,243 --> 00:02:38,645 No, I can't wait that long, not with their habits. 55 00:02:38,645 --> 00:02:41,215 Just bring me whatever you got at whatever stage it's at, 56 00:02:41,215 --> 00:02:44,751 and hopefully that'll shake something up inside them. 57 00:02:45,486 --> 00:02:48,355 I honestly cannot go behind my best friend's back 58 00:02:48,355 --> 00:02:50,357 like that, at least not in a way 59 00:02:50,357 --> 00:02:52,159 that could ever get back to her. 60 00:02:52,159 --> 00:02:55,396 Hey, babe, the babysitter says she can't breathe. 61 00:02:57,831 --> 00:02:58,899 It's a deal. 62 00:02:58,899 --> 00:03:00,234 I guess so. 63 00:03:01,735 --> 00:03:03,437 And you're sure you don't want a hand with all that? 64 00:03:03,437 --> 00:03:05,706 No, I'm good, I'm good, I'm good. 65 00:03:05,706 --> 00:03:07,041 And you don't mind at all, 66 00:03:07,041 --> 00:03:08,642 having to do all this ground work? 67 00:03:08,642 --> 00:03:11,145 It is an honor and a privilege to serve the cause. 68 00:03:11,145 --> 00:03:13,313 Picking up the dry cleaning is an honor? 69 00:03:13,313 --> 00:03:15,482 Yes, Drew, I'm happy to do it. 70 00:03:15,482 --> 00:03:17,084 Because if I don't do it, then someone's not gonna 71 00:03:17,084 --> 00:03:18,719 do it right, and I'd rather do it right, 72 00:03:18,719 --> 00:03:20,287 because if I do it, I'll do it right. 73 00:03:20,287 --> 00:03:21,855 Totally, yeah. 74 00:03:22,889 --> 00:03:24,258 Hey, so how are things going 75 00:03:24,258 --> 00:03:26,160 with that guy you've been seeing? 76 00:03:26,160 --> 00:03:28,262 Aw! 77 00:03:28,262 --> 00:03:31,365 Really sweet of you to ask. 78 00:03:31,365 --> 00:03:34,201 Things are, you know, progressing in their own way. 79 00:03:34,201 --> 00:03:37,738 Kind of feel like I might actually be in love. 80 00:03:37,738 --> 00:03:39,006 Oh, my gosh. 81 00:03:39,006 --> 00:03:40,207 I think they could be the one. 82 00:03:40,207 --> 00:03:42,109 Aw, congrats, Portia. 83 00:03:42,109 --> 00:03:44,411 That's awesome. - Thanks. I'm so happy. 84 00:03:44,411 --> 00:03:46,981 How are things going with you and your new "relaysh"? 85 00:03:46,981 --> 00:03:49,183 Oh, I'm just trying to see where this goes 86 00:03:49,183 --> 00:03:51,151 and not put any pressure on it 87 00:03:51,151 --> 00:03:53,453 'cause I've actually done a bad job of that in the past. 88 00:03:53,453 --> 00:03:54,955 Mm-hmm. 89 00:03:54,955 --> 00:03:59,593 And I also have a lot of trust issues, so yeah. 90 00:03:59,593 --> 00:04:02,062 I'm confused. 91 00:04:02,062 --> 00:04:03,563 When do you find the time to see this person? 92 00:04:03,563 --> 00:04:07,334 'Cause I feel like I'm with you all the time. 93 00:04:07,334 --> 00:04:08,969 Right, yeah. 94 00:04:08,969 --> 00:04:10,738 Well, I could say the same to you. 95 00:04:10,738 --> 00:04:12,172 I guess we just find time. 96 00:04:12,172 --> 00:04:14,274 What? Isn't that Dory and those guys? 97 00:04:14,274 --> 00:04:17,011 - Oh, my God. - Yeah, looks like it. 98 00:04:17,011 --> 00:04:18,312 This is not on the schedule. 99 00:04:18,312 --> 00:04:20,180 Right, yeah, not on the schedule. 100 00:04:20,180 --> 00:04:21,515 And then they get back together. 101 00:04:21,515 --> 00:04:22,549 - Yeah. - Yeah. 102 00:04:22,549 --> 00:04:23,951 And then they get, like, 103 00:04:23,951 --> 00:04:25,986 million-dollar presents for each other. 104 00:04:25,986 --> 00:04:29,289 - Hi! - Oh, my gosh. Hi! 105 00:04:29,289 --> 00:04:30,891 Oh, my gosh. This is so great. 106 00:04:30,891 --> 00:04:32,693 Why don't you guys join us? We just ordered. 107 00:04:32,693 --> 00:04:33,994 Yay, good. Perfect. 108 00:04:33,994 --> 00:04:35,996 I'm so hungry from running around town 109 00:04:35,996 --> 00:04:38,032 trying to keep the business afloat. 110 00:04:38,032 --> 00:04:39,633 Come join us for brunch, you guys. 111 00:04:39,633 --> 00:04:41,201 I know what brunch is; I've been having brunch 112 00:04:41,201 --> 00:04:43,137 with Dory for a really long time. 113 00:04:43,137 --> 00:04:46,140 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 114 00:04:46,140 --> 00:04:48,575 - I'll sit down here. - Yeah. 115 00:04:48,575 --> 00:04:51,245 So, Dory, are you looking for a bloke these days? 116 00:04:51,245 --> 00:04:53,080 'Cause I'm quite close with the son 117 00:04:53,080 --> 00:04:56,583 of the sultan of Fatima, and he has a crush on you. 118 00:04:56,583 --> 00:04:59,053 Oh, my God, that would be so perfect, really. 119 00:04:59,053 --> 00:05:00,320 Wow. I mean, I like that. 120 00:05:00,320 --> 00:05:01,956 He obviously has very good taste. 121 00:05:01,956 --> 00:05:04,591 Can I show him to you? He's quite lush. 122 00:05:04,591 --> 00:05:07,394 Full disclosure, we did snog back in, like, 2012. 123 00:05:07,394 --> 00:05:10,130 I just want to be up front about that, but... look. 124 00:05:10,130 --> 00:05:12,566 Oh, wow. Oh, he's very handsome. 125 00:05:12,566 --> 00:05:15,870 - Can I see? - Oh, my God. He's cute. 126 00:05:15,870 --> 00:05:17,371 Come on, Dory. You got to do this, Dory. 127 00:05:17,371 --> 00:05:19,373 You have to. - Yes, that's it. 128 00:05:19,373 --> 00:05:21,141 That's the one. - Wait, does he have a mane? 129 00:05:21,141 --> 00:05:23,210 Oh, my God. I saw a mane. 130 00:05:23,210 --> 00:05:24,644 It's because he has a lion's aura. 131 00:05:24,644 --> 00:05:27,648 That's a king energy. The king wants love. 132 00:05:27,648 --> 00:05:28,916 But he's royalty. 133 00:05:28,916 --> 00:05:30,484 Why would he be interested in me? 134 00:05:30,484 --> 00:05:32,853 No, this guy's a loser, this guy. 135 00:05:32,853 --> 00:05:35,555 And small, 'cause, I mean, he's, what--this guy's 6'. 136 00:05:35,555 --> 00:05:37,524 I mean, I'm 6'5"; I would be so afraid 137 00:05:37,524 --> 00:05:39,626 that I would step on him and squish him. 138 00:05:39,626 --> 00:05:42,663 They're just jealous. He's so cute, Dor. 139 00:05:42,663 --> 00:05:45,066 - Yeah! - Dor? 140 00:05:46,767 --> 00:05:48,568 Thank you so much for squeezing me in today. 141 00:05:48,568 --> 00:05:51,271 Of course. It's a very busy time. 142 00:05:51,271 --> 00:05:53,140 A lot of witness protection happening, 143 00:05:53,140 --> 00:05:55,710 a lot of masquerade balls, for some reason. 144 00:05:55,710 --> 00:05:57,344 So is this for sex? 145 00:05:57,344 --> 00:06:00,948 - No, no. It's for espionage. - Ooh, lovely. 146 00:06:00,948 --> 00:06:04,084 And are we inventing, or do we have a look in mind? 147 00:06:04,084 --> 00:06:07,054 I need you to make me look like... 148 00:06:07,054 --> 00:06:10,024 this man. - Okay. Let's see here. 149 00:06:10,024 --> 00:06:12,993 Oh, no. This man? 150 00:06:12,993 --> 00:06:14,461 Wouldn't you want to be someone hot? 151 00:06:14,461 --> 00:06:15,896 I know, I know. 152 00:06:15,896 --> 00:06:17,464 Unfortunately I had to get it from a community shower 153 00:06:17,464 --> 00:06:19,566 for scientists at Tunnel Industries, 154 00:06:19,566 --> 00:06:22,269 so that is the hottest person I could steal from. 155 00:06:23,837 --> 00:06:26,073 Okay. 156 00:06:26,073 --> 00:06:28,275 We're gonna need a lot of glue. 157 00:06:29,476 --> 00:06:31,111 A lot. - Yeah, yeah, yeah. 158 00:06:31,111 --> 00:06:33,848 Yeah, so hope you have a week to get it off. 159 00:06:33,848 --> 00:06:35,315 - Let's see. 160 00:06:35,315 --> 00:06:37,251 All right, let's see what we can do here. 161 00:06:38,019 --> 00:06:41,155 To the privilege to be able to order beautiful food 162 00:06:41,155 --> 00:06:43,623 and it be placed right in front of us, 163 00:06:43,623 --> 00:06:46,226 to the hard work that went into it, 164 00:06:46,226 --> 00:06:51,065 to every bite and to abundance. 165 00:06:52,199 --> 00:06:53,801 - To Dory. - To Dory. 166 00:06:53,801 --> 00:06:55,035 To Dory. 167 00:06:55,035 --> 00:06:57,271 Seriously, though, like, to Dory. 168 00:06:57,271 --> 00:07:00,507 I didn't realize how unhappy I was chasing the boys 169 00:07:00,507 --> 00:07:03,210 and the photo and, like, all this superficial shit. 170 00:07:03,210 --> 00:07:05,813 And, like, I thought that was love. 171 00:07:05,813 --> 00:07:09,717 And now I know love, 172 00:07:09,717 --> 00:07:11,518 and it's with all y'all. 173 00:07:11,518 --> 00:07:13,620 We're family. That shit's real. 174 00:07:13,620 --> 00:07:15,222 Yeah, we're like brother and sister. 175 00:07:15,222 --> 00:07:17,792 And, Dory, you're like our mama. 176 00:07:17,792 --> 00:07:19,827 Dory was like my mama first for many years. 177 00:07:19,827 --> 00:07:22,763 You're all like the stepkids. Bond's not the same. 178 00:07:22,763 --> 00:07:24,665 ♪ We are a family ♪ 179 00:07:24,665 --> 00:07:28,035 all: ♪ We are a family, we are a family ♪ 180 00:07:28,035 --> 00:07:29,804 You took everything from me! 181 00:07:29,804 --> 00:07:32,272 You ruined my life! - Who's that lady? 182 00:07:32,272 --> 00:07:34,341 You do the work of Satan, you psychotic freak. 183 00:07:34,341 --> 00:07:36,110 - She's got a knife. - Oh, my God. 184 00:07:37,544 --> 00:07:39,046 - Dory! - That's for him! 185 00:07:39,046 --> 00:07:40,514 You know what you did. 186 00:07:40,514 --> 00:07:42,616 You know what you did! - It's gonna be okay. 187 00:07:42,616 --> 00:07:44,084 We're gonna get you stitched right up. 188 00:07:44,084 --> 00:07:46,286 Ritchie, move. My God. It's okay, Dory. 189 00:07:46,286 --> 00:07:48,088 I'm here, I'm here. Give her space. 190 00:07:48,088 --> 00:07:50,190 - Ma'am, are you okay? - Yes, yes. 191 00:07:50,190 --> 00:07:51,792 Did you want to press charges? 192 00:07:51,792 --> 00:07:53,861 We could try to nab her. 193 00:07:53,861 --> 00:07:55,229 No, no, no. It's all right. 194 00:07:55,229 --> 00:07:57,464 She's obviously in some sort of pain. 195 00:07:57,464 --> 00:07:59,333 Oh, God. Oh, you're so strong. 196 00:07:59,333 --> 00:08:01,335 - I'm okay. I'm okay. - You're so strong. 197 00:08:01,335 --> 00:08:03,838 Are you okay? - Yeah, I'm fine. 198 00:08:03,838 --> 00:08:07,608 - Can we get some water? - Yeah, do something, guys. 199 00:08:11,378 --> 00:08:14,648 Wait, where's my clipboard? 200 00:08:16,583 --> 00:08:19,586 Sorry, what are you doing with my clipboard? 201 00:08:21,955 --> 00:08:24,692 I thought it was a community clipboard. 202 00:08:24,692 --> 00:08:26,160 No. 203 00:08:26,160 --> 00:08:27,961 And who are you? 204 00:08:28,862 --> 00:08:32,466 Hello, Dr. Benny. I'm Dr. Carpet. 205 00:08:32,466 --> 00:08:36,871 I'll be in and out of here as the days go by. 206 00:08:36,871 --> 00:08:39,106 You look familiar to me. 207 00:08:40,774 --> 00:08:44,278 Did we meet at the Saratoga convention? 208 00:08:46,013 --> 00:08:49,349 We may have. We may have. In fact, yes. 209 00:08:49,349 --> 00:08:50,584 It's hard to remember. 210 00:08:50,584 --> 00:08:53,020 I get so blackout at those things. 211 00:08:53,020 --> 00:08:55,122 All the chitchat makes me drink. 212 00:08:55,122 --> 00:08:56,590 - Oh. - I'm sorry. 213 00:08:56,590 --> 00:09:00,060 I have to ask something very embarrassing, 214 00:09:00,060 --> 00:09:04,498 but did we... 215 00:09:04,498 --> 00:09:06,433 Did we what? Did we what? 216 00:09:06,433 --> 00:09:09,236 You know, uh, in the hot tub 217 00:09:09,236 --> 00:09:11,271 and in the barn, 218 00:09:11,271 --> 00:09:13,640 twice in the barn. 219 00:09:13,640 --> 00:09:17,311 I was going to be a gentleman and not bring that up, Benny. 220 00:09:17,311 --> 00:09:19,213 - Why, thank you. - You know, can I ask you, 221 00:09:19,213 --> 00:09:20,681 though-- I'd love to know more 222 00:09:20,681 --> 00:09:22,917 about the Lyte formula, weirdly. 223 00:09:22,917 --> 00:09:25,385 Mm, you know I can't do that. 224 00:09:25,385 --> 00:09:27,587 - I know. - But... 225 00:09:27,587 --> 00:09:29,890 I'm happy you're here, Dr. Carpet. 226 00:09:29,890 --> 00:09:32,927 Could you be a big man and do me a favor? 227 00:09:32,927 --> 00:09:35,529 My pleasure, my darling. 228 00:09:35,529 --> 00:09:38,032 Could you teach these interns 229 00:09:38,032 --> 00:09:42,569 how to sacrifice rats and extract their livers? 230 00:09:47,441 --> 00:09:49,443 Uh, yeah. 231 00:09:49,443 --> 00:09:52,279 Okay, so the medic said 232 00:09:52,279 --> 00:09:54,048 that you should take, like, two now, 233 00:09:54,048 --> 00:09:57,251 and then you're gonna take two in four hours. 234 00:09:57,251 --> 00:09:58,585 But you don't even have to worry about it 235 00:09:58,585 --> 00:10:00,788 because I'm gonna bring them to you. 236 00:10:00,788 --> 00:10:03,223 How are you feeling? - Oh, it's fine. 237 00:10:03,223 --> 00:10:04,859 Something fun to talk about at parties. 238 00:10:04,859 --> 00:10:07,127 That's the spirit, and in the meantime, 239 00:10:07,127 --> 00:10:10,665 I am gonna give your sweet little hands a hand massage. 240 00:10:10,665 --> 00:10:12,332 Oh, Porshe. 241 00:10:12,332 --> 00:10:14,134 Thank you for taking care of me. 242 00:10:14,134 --> 00:10:15,869 I feel so protected. 243 00:10:17,238 --> 00:10:19,473 I love taking care of you, Dory. 244 00:10:19,473 --> 00:10:21,909 Well, you really are the best at it. 245 00:10:24,712 --> 00:10:26,447 Mm. 246 00:10:28,415 --> 00:10:30,417 God, that woman was a lunatic, huh? 247 00:10:30,417 --> 00:10:32,119 - Mm. - And I truly cannot believe 248 00:10:32,119 --> 00:10:33,387 that the disciples just fled 249 00:10:33,387 --> 00:10:34,789 as soon as you were under attack. 250 00:10:34,789 --> 00:10:36,056 And the whole time, I'm thinking, like, 251 00:10:36,056 --> 00:10:37,557 if I was just sitting there, 252 00:10:37,557 --> 00:10:39,093 I absolutely would've been able to prevent it. 253 00:10:39,093 --> 00:10:40,527 - True. - I just don't think 254 00:10:40,527 --> 00:10:42,429 these disciples can't handle the job, 255 00:10:42,429 --> 00:10:43,530 do you know what I mean? 256 00:10:43,530 --> 00:10:44,965 Like, God bless them. 257 00:10:44,965 --> 00:10:46,400 But I just think they don't know what it's like 258 00:10:46,400 --> 00:10:47,802 to have to work. 259 00:10:48,869 --> 00:10:52,439 So you, um-- you take your rat. 260 00:10:53,907 --> 00:10:55,509 And then you-- 261 00:10:55,509 --> 00:10:57,712 Have a lot of little tools here. 262 00:10:57,712 --> 00:11:01,415 For example, got a little box cutter we could-- 263 00:11:01,415 --> 00:11:03,450 You mean a scalpel? 264 00:11:03,450 --> 00:11:05,519 That's one way to do it, 265 00:11:05,519 --> 00:11:09,657 slit its poor little throat and let it bleed out. 266 00:11:09,657 --> 00:11:12,860 I don't want to do this. I want it to go faster. 267 00:11:15,329 --> 00:11:16,697 So we could--what you could-- 268 00:11:16,697 --> 00:11:19,333 you could take its little head, 269 00:11:19,333 --> 00:11:21,335 you could take its little head, 270 00:11:21,335 --> 00:11:25,105 and you can put it under a... 271 00:11:25,105 --> 00:11:30,277 binder, classically, like this one, per se. 272 00:11:30,277 --> 00:11:32,713 And you're going to place 273 00:11:32,713 --> 00:11:34,815 its sweet little head underneath. 274 00:11:34,815 --> 00:11:38,185 And you're gonna just press it down with as much force, 275 00:11:38,185 --> 00:11:39,954 as quickly as you can, 276 00:11:39,954 --> 00:11:43,057 until its poor little brains are crushed. 277 00:11:44,591 --> 00:11:45,926 Jesus Christ. 278 00:11:51,565 --> 00:11:54,568 Why don't you do that 279 00:11:54,568 --> 00:11:58,372 while I do something else entirely? 280 00:12:00,741 --> 00:12:04,144 I just want all these brains crushed before I get back, 281 00:12:04,144 --> 00:12:05,946 and that's an order. 282 00:12:09,283 --> 00:12:11,385 Okay. One, two... 283 00:12:11,385 --> 00:12:12,519 - Ew! 284 00:12:12,519 --> 00:12:14,221 - Oh, my God. - Oh, God! 285 00:12:14,221 --> 00:12:15,489 Sweet Christ. 286 00:12:15,489 --> 00:12:17,725 Good job, everyone. Good going. 287 00:12:38,079 --> 00:12:40,848 ♪ I'm the best boy in the world ♪ 288 00:12:40,848 --> 00:12:44,851 ♪ Because I'm the first boy that they made ♪ 289 00:12:48,689 --> 00:12:51,225 ♪ I'm the best boy in the world ♪ 290 00:12:51,225 --> 00:12:54,561 Mr. Goss, I'm not interested in games here. 291 00:12:54,561 --> 00:12:56,296 What are you talking about? 292 00:12:56,296 --> 00:12:58,632 Do you know what I had to go through to get that formula? 293 00:12:58,632 --> 00:13:00,234 What else do you want me to do? 294 00:13:00,234 --> 00:13:01,535 The only thing that this formula 295 00:13:01,535 --> 00:13:04,104 will give people is diabetes. 296 00:13:04,104 --> 00:13:06,006 What? What are you saying? 297 00:13:06,006 --> 00:13:07,341 Jelly beans. 298 00:13:07,341 --> 00:13:10,277 You gave me jelly beans. 299 00:13:11,645 --> 00:13:13,814 No, no, this is the formula. 300 00:13:13,814 --> 00:13:15,783 If you ever want that child out of your life, 301 00:13:15,783 --> 00:13:18,252 you're gonna have to start playing by the rules. 302 00:13:18,252 --> 00:13:20,554 Don't monkey me, Mr. Goss, 303 00:13:20,554 --> 00:13:23,290 I invented monkeys. 304 00:13:30,297 --> 00:13:32,266 - Hey, hey, girl. - Hey. 305 00:13:32,266 --> 00:13:34,168 Hey, Dory, I need to talk to you about something. 306 00:13:34,168 --> 00:13:35,635 Oh, my God. Are you okay? 307 00:13:35,635 --> 00:13:37,805 Oh, yeah. I was cut by this woman. 308 00:13:37,805 --> 00:13:40,040 What? Like, a stranger? 309 00:13:40,040 --> 00:13:42,777 Elliott, can you give Dory some space, please? 310 00:13:42,777 --> 00:13:44,644 - Excuse me? - I'm serious, okay? 311 00:13:44,644 --> 00:13:47,081 She doesn't need extra stress. You're a close talker. 312 00:13:48,683 --> 00:13:51,151 Well, I need to talk to Dory privately right now, 313 00:13:51,151 --> 00:13:52,853 so I might suggest that your encroaching 314 00:13:52,853 --> 00:13:54,789 on our one-on-one conversation is actually 315 00:13:54,789 --> 00:13:57,024 creating unnecessary tension for the group. 316 00:13:57,024 --> 00:13:59,093 You have three minutes. 317 00:14:00,694 --> 00:14:03,630 - Okay. So what's going on? - Okay, so... 318 00:14:03,630 --> 00:14:06,600 I know this doctor through my son's school 319 00:14:06,600 --> 00:14:08,703 as part of, like, a daddy's circle or whatever. 320 00:14:08,703 --> 00:14:10,270 His name is Dr. Carpet. 321 00:14:10,270 --> 00:14:12,807 I think he's, like, very high up at Tunnel Industries. 322 00:14:12,807 --> 00:14:15,342 He's apparently very, like, beloved, which is sweet. 323 00:14:15,342 --> 00:14:16,811 Okay. 324 00:14:16,811 --> 00:14:20,981 Anyway, so he told me that this laboratory 325 00:14:20,981 --> 00:14:25,019 may not actually be working on a formula for enlightenment. 326 00:14:25,019 --> 00:14:26,286 Hmm. 327 00:14:26,286 --> 00:14:29,723 Well, what does he think they're working on, then? 328 00:14:33,427 --> 00:14:36,096 Jelly beans. 329 00:14:36,096 --> 00:14:37,665 What do you mean? 330 00:14:37,665 --> 00:14:40,000 He said that the preclinical trial formula 391-E, 331 00:14:40,000 --> 00:14:41,435 which is the current formula... 332 00:14:41,435 --> 00:14:44,871 - Mm-hmm. - Is just jelly beans. 333 00:14:45,772 --> 00:14:47,842 Okay, it's not common knowledge, though. 334 00:14:47,842 --> 00:14:51,812 He told me in, like, total confidence, wasted. 335 00:14:51,812 --> 00:14:54,782 He gets, like, completely trashed and tells me things. 336 00:14:54,782 --> 00:14:57,351 I'm actually very concerned about it. 337 00:14:57,351 --> 00:14:58,385 I should talk to someone about it. 338 00:14:58,385 --> 00:14:59,386 Real--he's real. - El? 339 00:14:59,386 --> 00:15:00,387 What? 340 00:15:00,387 --> 00:15:02,089 Is this for real? 341 00:15:03,590 --> 00:15:04,825 Yes. 342 00:15:13,868 --> 00:15:15,802 Where you going, boo-boo? 343 00:15:17,471 --> 00:15:20,808 We sacrificed the rats so we can extract their livers. 344 00:15:20,808 --> 00:15:23,610 But you massacred them. 345 00:15:23,610 --> 00:15:27,514 I don't understand. It's inhumane. 346 00:15:27,514 --> 00:15:28,949 Benny? 347 00:15:28,949 --> 00:15:30,951 Can I talk to you for a moment? 348 00:15:32,119 --> 00:15:36,556 Can I ask, where are we at with the science? 349 00:15:36,556 --> 00:15:38,358 - The science? - Mm-hmm. 350 00:15:38,358 --> 00:15:39,660 It's on track. 351 00:15:39,660 --> 00:15:41,896 We're trucking along in here. 352 00:15:41,896 --> 00:15:43,197 Hmm. 353 00:15:43,197 --> 00:15:47,034 Tell me about preclinical trial formula 391-E. 354 00:15:47,034 --> 00:15:48,836 How do you know about that? 355 00:15:48,836 --> 00:15:50,271 Are they jelly beans? 356 00:15:52,106 --> 00:15:53,274 No. 357 00:15:55,242 --> 00:15:56,977 I'd like to see the formula in its current state. 358 00:15:56,977 --> 00:15:59,213 I'm sorry, but it's prohibited. 359 00:15:59,213 --> 00:16:01,181 If you don't show me, 360 00:16:01,181 --> 00:16:02,516 you're fired. 361 00:16:46,360 --> 00:16:48,395 Jesper Society? 362 00:17:07,114 --> 00:17:10,150 Oh, no, am I gonna really go to Maine? 363 00:17:10,150 --> 00:17:12,119 Okay, thank you. Thank you. 364 00:17:12,119 --> 00:17:13,854 Thanks. Good, good, good. 365 00:17:13,854 --> 00:17:16,157 And close the door behind you, please. Thank you. 366 00:17:19,160 --> 00:17:20,728 - So is she fired? - No. 367 00:17:20,728 --> 00:17:22,196 She's a genius. No, not fired. 368 00:17:22,196 --> 00:17:25,099 No, all this miscommunication is a, you know-- 369 00:17:25,099 --> 00:17:28,135 I'm glad that it's water under the bridge at this point. 370 00:17:28,135 --> 00:17:31,972 So they are actually working on something, right? 371 00:17:31,972 --> 00:17:33,674 Oh, yeah. They sure are. 372 00:17:33,674 --> 00:17:35,209 Yeah. You know what I think it was? 373 00:17:35,209 --> 00:17:38,312 I think it was some kind of prank call or something. 374 00:17:38,312 --> 00:17:40,681 And I'm gonna find out who that was. 375 00:17:40,681 --> 00:17:42,082 They're gonna be held accountable. 376 00:17:42,082 --> 00:17:45,119 Nobody gets to alarm you unnecessarily like that. 377 00:17:45,119 --> 00:17:47,722 I tasted them. 378 00:17:47,722 --> 00:17:49,356 They were sweet. 379 00:17:51,792 --> 00:17:53,828 It was concerning. - Well, I don't know why. 380 00:17:53,828 --> 00:17:55,495 There's no reason for concern for that. 381 00:17:55,495 --> 00:18:00,668 No, there's sugar compounds that we use in all medicines 382 00:18:00,668 --> 00:18:02,737 at the preclinical trial phase 383 00:18:02,737 --> 00:18:05,205 in order to hold together the chemicals. 384 00:18:05,205 --> 00:18:06,907 They're sweet. They're just sweet. 385 00:18:06,907 --> 00:18:11,879 Tunnel, why are we making jelly beans? 386 00:18:11,879 --> 00:18:14,749 And why are you lying to me about it? 387 00:18:25,059 --> 00:18:26,593 I'm gonna tell you the whole truth. 388 00:18:26,593 --> 00:18:30,064 The purpose of this company is to give people hope. 389 00:18:30,064 --> 00:18:33,200 And if we make a scientific breakthrough along the way, 390 00:18:33,200 --> 00:18:34,902 that's great. 391 00:18:34,902 --> 00:18:37,637 But I'm not eager to find out this particular endeavor 392 00:18:37,637 --> 00:18:40,374 is, in fact, actually... 393 00:18:40,374 --> 00:18:42,209 not possible. 394 00:18:42,209 --> 00:18:44,945 And I don't want our investors getting wind of that either. 395 00:18:44,945 --> 00:18:46,947 What I'd like is for the enthusiasm 396 00:18:46,947 --> 00:18:48,883 and the hype to keep building 397 00:18:48,883 --> 00:18:50,851 so that this company 398 00:18:50,851 --> 00:18:52,720 has a value that can keep increasing 399 00:18:52,720 --> 00:18:56,090 so that when I sell the company, 400 00:18:56,090 --> 00:19:01,062 we all stand to make a nice chunk of change. 401 00:19:02,296 --> 00:19:04,231 So this is all about the money to you. 402 00:19:04,231 --> 00:19:09,603 Dory, the pursuit of everybody living life well 403 00:19:09,603 --> 00:19:11,772 is enlightenment. 404 00:19:13,140 --> 00:19:16,010 - You are a crook. - Uh-uh, no. 405 00:19:16,010 --> 00:19:17,477 I'm a savvy businessman. 406 00:19:17,477 --> 00:19:19,113 And I'll tell you something else I'm not, 407 00:19:19,113 --> 00:19:22,983 and that's delusional, which you are. 408 00:19:22,983 --> 00:19:24,985 It'd be real easy for me 409 00:19:24,985 --> 00:19:27,254 to put you right back in that asylum. 410 00:19:27,254 --> 00:19:31,358 But I would rather that you and I stay on friendly footing. 411 00:19:34,161 --> 00:19:36,897 I know that there's a way to make this work. 412 00:19:36,897 --> 00:19:38,632 I hope so. 413 00:19:38,632 --> 00:19:40,600 In the meantime... 414 00:19:40,600 --> 00:19:44,404 enjoy jelly beans. 415 00:20:05,492 --> 00:20:07,194 Whose account are we gonna film it? 416 00:20:07,194 --> 00:20:09,496 Like, is it gonna be a tripod? Are we gonna prop it up? 417 00:20:09,496 --> 00:20:12,232 - We should all-- - On all of our platforms. 418 00:20:12,232 --> 00:20:13,668 And I could use my ring light. 419 00:20:13,668 --> 00:20:15,235 It'd be perfect. - Oh, my God. 420 00:20:15,235 --> 00:20:17,371 No way. Okay. It's pretty good, but let's-- 421 00:20:19,639 --> 00:20:22,743 - Oh, look, wait, there's Dory. - Oh, oh, Dory, Dory, hey. 422 00:20:22,743 --> 00:20:24,544 You want to see this dance we've been working on? 423 00:20:24,544 --> 00:20:26,080 We're gonna be going live with it tonight. 424 00:20:26,080 --> 00:20:29,149 Okay, ready? Five, six, seven... 425 00:20:29,149 --> 00:20:31,786 all: ♪ Enlightenment, enlightenment ♪ 426 00:20:31,786 --> 00:20:35,990 ♪ It's coming and it's coming and it's coming right now ♪ 427 00:20:35,990 --> 00:20:38,058 Don't you love it, Dory? Don't you love it? 428 00:20:38,058 --> 00:20:39,660 Isn't it so cheeky? 429 00:20:39,660 --> 00:20:40,928 - Hi. - Oh. 430 00:20:40,928 --> 00:20:42,296 Are you okay? 431 00:20:42,296 --> 00:20:43,964 Oh, my God. You look white as a ghost. 432 00:20:43,964 --> 00:20:46,133 No, this isn't working. 433 00:20:46,133 --> 00:20:49,169 Oh, should I go down first instead of up? 434 00:20:49,169 --> 00:20:51,305 And this has to work. 435 00:20:54,208 --> 00:20:59,413 Do you understand what is coming if this doesn't work? 436 00:21:01,248 --> 00:21:03,517 We only get one shot at this. 437 00:21:06,187 --> 00:21:09,056 So enough of the selfies, enough of the dances, 438 00:21:09,056 --> 00:21:11,892 enough of the childish shit. 439 00:21:11,892 --> 00:21:15,930 We have to find a way! 440 00:21:15,930 --> 00:21:19,834 And I can't be the only one who's doing this. 441 00:21:19,834 --> 00:21:23,170 No one is--no one is taking this seriously. 442 00:21:24,205 --> 00:21:26,841 - Dory, we're here to help you. - No, don't touch me. 443 00:21:26,841 --> 00:21:28,142 Don't touch me. - Okay, okay. 444 00:21:28,142 --> 00:21:29,744 Stay away from me. 445 00:21:29,744 --> 00:21:32,446 - Are you okay, babe? - Dory? 446 00:21:32,446 --> 00:21:35,216 Dory, are you okay? You don't look so good. 447 00:21:36,950 --> 00:21:38,886 Oh, my God, Dor, Dor, Dor, Dor, 448 00:21:38,886 --> 00:21:42,156 Dor, Dor, Dor, Dor, Dor, Dor, Dor! 449 00:21:43,624 --> 00:21:46,326 ♪ Little boy blue ♪ 450 00:21:46,326 --> 00:21:50,264 ♪ Come blow your horn ♪ 451 00:21:50,264 --> 00:21:54,969 ♪ The sheep's in the meadow ♪ 452 00:21:54,969 --> 00:21:56,837 ♪ The cow's in the corn ♪ 453 00:21:56,837 --> 00:21:59,907 You're awake. Hi. 454 00:21:59,907 --> 00:22:03,043 What happened to me? 455 00:22:03,043 --> 00:22:06,113 Oh, you have a really high fever. 456 00:22:06,113 --> 00:22:08,282 But don't worry. 457 00:22:08,282 --> 00:22:10,384 I'm keeping you safe. 458 00:22:12,753 --> 00:22:14,455 Where are the disciples? 459 00:22:15,222 --> 00:22:17,591 The disciples are exhausting you. 460 00:22:17,591 --> 00:22:20,227 And frankly, I don't think that we can trust them. 461 00:22:20,227 --> 00:22:23,497 They are not in this 462 00:22:23,497 --> 00:22:25,700 for the same reasons that we are, Dor. 463 00:22:25,700 --> 00:22:28,068 They're just not. 464 00:22:30,637 --> 00:22:32,039 Oh, no. 465 00:22:32,039 --> 00:22:34,474 Ooh, something's really wrong with me. 466 00:22:34,474 --> 00:22:37,678 - You know, you're overworked. - Oh, my stomach. 467 00:22:37,678 --> 00:22:40,948 Oh, okay, here, here, here. 468 00:22:40,948 --> 00:22:43,550 Have some of this, sweetie. - Hmm? 469 00:22:43,550 --> 00:22:44,952 This will make you feel better. 470 00:22:44,952 --> 00:22:47,021 It's really good for tummy aches. 471 00:22:49,590 --> 00:22:50,624 That's good. 472 00:22:51,758 --> 00:22:53,194 Good girl. 473 00:22:57,198 --> 00:22:59,834 ♪ Little boy blue ♪ 474 00:22:59,834 --> 00:23:03,103 ♪ Come blow on your horn ♪ 475 00:23:03,103 --> 00:23:06,606 I'm really scared of this ending. 476 00:23:06,606 --> 00:23:08,342 What am I gonna do, just go back 477 00:23:08,342 --> 00:23:10,978 to hoping companies send me free roller skates 478 00:23:10,978 --> 00:23:13,047 so that I can be loved? 479 00:23:13,047 --> 00:23:15,115 It's a capitalistic lie. 480 00:23:15,115 --> 00:23:19,086 No, no, no, no, no. This is our life now. 481 00:23:19,086 --> 00:23:21,021 We know better. 482 00:23:21,021 --> 00:23:23,390 We are an anxious and depressed society 483 00:23:23,390 --> 00:23:27,427 because we've been denied spirituality for too long. 484 00:23:27,427 --> 00:23:29,830 And we cannot go back to that. 485 00:23:29,830 --> 00:23:31,866 That is not life. 486 00:23:31,866 --> 00:23:33,100 Well, it's too bad. 487 00:23:33,100 --> 00:23:35,870 She's just gonna throw us all away. 488 00:23:35,870 --> 00:23:37,738 I can feel it. 489 00:23:37,738 --> 00:23:40,908 It's just like everyone else in my life. 490 00:23:40,908 --> 00:23:44,144 I'm disposable. 491 00:23:44,144 --> 00:23:45,612 I have an idea. 492 00:23:46,413 --> 00:23:49,583 But it does involve killing myself. 493 00:23:50,551 --> 00:23:54,088 She needs to see us, really see us. 494 00:23:54,088 --> 00:23:55,522 Right now, she can't see. 495 00:23:55,522 --> 00:23:58,492 We need to show her that we are here for good 496 00:23:58,492 --> 00:24:00,294 and that we're strong enough 497 00:24:00,294 --> 00:24:02,596 to be the leaders of this revolution. 498 00:24:02,596 --> 00:24:04,164 You know what? 499 00:24:04,164 --> 00:24:07,634 I want to become my color, whatever that takes. 500 00:24:07,634 --> 00:24:10,171 Then she would see my dedication. 501 00:24:12,039 --> 00:24:14,174 Ritchie? 502 00:24:14,174 --> 00:24:16,510 Be a scientist. 503 00:24:19,746 --> 00:24:22,382 Make me be a color. 504 00:24:22,382 --> 00:24:27,388 Okay. This is yellow enough. 505 00:24:28,689 --> 00:24:34,194 So this is going to sear into your skin and crystallize. 506 00:24:34,194 --> 00:24:35,763 It is gonna be the most painful thing 507 00:24:35,763 --> 00:24:37,631 you've ever experienced in your life. 508 00:24:37,631 --> 00:24:39,800 Are you sure you want to go through with this? 509 00:24:40,767 --> 00:24:42,502 Mm-hmm. 510 00:24:42,502 --> 00:24:43,570 Hold her down. 511 00:24:49,543 --> 00:24:51,812 Oh, my God, that's awful! 512 00:24:51,812 --> 00:24:55,149 Oh, I can't. I can't. It's so horrible. 513 00:24:57,151 --> 00:25:01,155 I'm starting to feel like it's not going to be possible. 514 00:25:04,325 --> 00:25:06,127 What do you mean? 515 00:25:08,362 --> 00:25:11,398 I mean, if you think about it, 516 00:25:11,398 --> 00:25:13,700 it is pretty absurd. 517 00:25:15,469 --> 00:25:17,471 An enlightenment pill? 518 00:25:17,471 --> 00:25:19,974 Dory. 519 00:25:19,974 --> 00:25:23,277 What happened that is making you feel that way? 520 00:25:25,246 --> 00:25:27,682 I'm just losing faith. 521 00:25:30,550 --> 00:25:32,386 Dory... 522 00:25:32,386 --> 00:25:35,723 everyone gets to a point where they doubt 523 00:25:35,723 --> 00:25:39,393 that they can do amazing things, you know? 524 00:25:40,327 --> 00:25:42,496 What if everyone gave up when they had that doubt? 525 00:25:42,496 --> 00:25:45,866 We would not have things like... 526 00:25:45,866 --> 00:25:47,801 you know, toilet paper. 527 00:25:49,303 --> 00:25:51,471 Like, think about all the things 528 00:25:51,471 --> 00:25:52,907 that the world would have 529 00:25:52,907 --> 00:25:56,677 if the people that gave up didn't give up. 530 00:25:58,312 --> 00:26:00,781 Right. 531 00:26:03,417 --> 00:26:04,685 I'll be right back. 532 00:26:04,685 --> 00:26:06,420 I'm gonna check and see who's there. 533 00:26:13,093 --> 00:26:15,162 ♪ I thought I saw smoke run down ♪ 534 00:26:15,162 --> 00:26:17,264 What are you doing here? This is my home. 535 00:26:17,264 --> 00:26:18,598 We have to see her. 536 00:26:18,598 --> 00:26:20,034 How do you even know where I live? 537 00:26:20,034 --> 00:26:21,335 ♪ And color the sea ♪ 538 00:26:22,803 --> 00:26:25,072 Okay, okay, okay. 539 00:26:25,072 --> 00:26:27,474 Jesus Christ. 540 00:26:28,975 --> 00:26:30,244 ♪ Fallen asleep ♪ 541 00:26:30,244 --> 00:26:31,545 ♪ My head heavy ♪ 542 00:26:31,545 --> 00:26:33,948 ♪ With the ocean sound ♪ 543 00:26:35,615 --> 00:26:38,953 ♪ But I can't help cool it out ♪ 544 00:26:42,389 --> 00:26:44,358 What did you do? 545 00:26:45,026 --> 00:26:47,594 We stand with you, Dory, 546 00:26:47,594 --> 00:26:50,865 until this pill gets made. 547 00:26:52,933 --> 00:26:56,436 ♪ You pull me out of the dark ♪ 548 00:26:56,436 --> 00:26:58,572 ♪ Into another light ♪ 549 00:26:58,572 --> 00:27:01,608 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 550 00:27:01,608 --> 00:27:03,778 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 551 00:27:03,778 --> 00:27:06,881 ♪ This is the start, just pull me through tonight ♪ 552 00:27:06,881 --> 00:27:10,417 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 553 00:27:10,417 --> 00:27:15,723 ♪ You pull me out of the dark into another light ♪ 554 00:27:15,723 --> 00:27:19,093 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 555 00:27:19,093 --> 00:27:20,961 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 556 00:27:20,961 --> 00:27:24,231 ♪ This is the start, just pull me through tonight ♪ 557 00:27:24,231 --> 00:27:27,702 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 558 00:27:27,702 --> 00:27:29,870 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 559 00:27:31,739 --> 00:27:35,175 ♪ I thought I saw smoke come down ♪ 560 00:27:38,412 --> 00:27:40,247 ♪ Recover the heat ♪ 561 00:27:40,247 --> 00:27:41,415 ♪ The sleet trickles ♪ 41222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.