Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,579 --> 00:00:09,948
Ooh!
2
00:00:09,948 --> 00:00:12,479
Hi, William!
3
00:00:12,479 --> 00:00:14,786
Shred everything.
4
00:00:14,786 --> 00:00:17,289
The walls are closing in.
5
00:00:17,289 --> 00:00:19,158
What? Where?
6
00:00:19,158 --> 00:00:20,525
Be smart.
7
00:00:20,525 --> 00:00:22,529
Don't contact me again.
8
00:00:24,563 --> 00:00:27,465
Uh...
9
00:00:27,465 --> 00:00:29,334
Um...
10
00:00:29,334 --> 00:00:30,803
Shoot.
11
00:00:30,803 --> 00:00:32,003
Uh...
12
00:00:32,003 --> 00:00:36,007
Uh-- uh,
can you guys help me?
13
00:00:36,007 --> 00:00:37,476
I thought that
this co-working space
14
00:00:37,476 --> 00:00:39,645
was supposed to be,
like, a cool--
15
00:00:39,645 --> 00:00:41,513
like,
a helpful environment.
16
00:00:42,714 --> 00:00:44,383
Chantal Witherbottom?
17
00:00:45,917 --> 00:00:47,985
Yeah?
How can I help you?
18
00:00:47,985 --> 00:00:49,854
It's her!
Get down!
19
00:00:49,854 --> 00:00:52,324
I surrender!
Please don't shoot!
20
00:00:52,324 --> 00:00:53,459
Get your ass down
21
00:00:53,459 --> 00:00:55,026
and put your hands
where we can see 'em.
22
00:00:55,026 --> 00:00:57,529
Wait, wait, wait.
What did I do?
23
00:00:57,529 --> 00:00:59,698
You're being charged with
the following felony counts--
24
00:00:59,698 --> 00:01:02,033
securities fraud,
investment advisor fraud...
Wha?! No!
25
00:01:02,033 --> 00:01:03,569
...mail fraud, wire fraud...
Ah!
26
00:01:03,569 --> 00:01:05,303
...false statements,
money laundering...
27
00:01:05,303 --> 00:01:07,373
No!
...theft from
an employee benefit plan...
28
00:01:07,373 --> 00:01:08,907
No!
...international
money laundering
29
00:01:08,907 --> 00:01:10,542
to promote
specified unlawful activities.
30
00:01:10,542 --> 00:01:13,845
I don't remember
doing any of that!
31
00:01:13,845 --> 00:01:18,317
♪ Obedear, the sky is low ♪
32
00:01:21,453 --> 00:01:22,387
- Hi!
- Hi.
33
00:01:22,387 --> 00:01:23,823
Hey, girl.
Hi.
34
00:01:23,823 --> 00:01:26,019
Hi. Hi.
35
00:01:26,019 --> 00:01:27,426
Hi.
36
00:01:27,426 --> 00:01:28,660
Hey, babe.
37
00:01:28,660 --> 00:01:29,994
- Aw.
- Thanks.
38
00:01:29,994 --> 00:01:32,531
It's the-- it's the woman
of the hour.
39
00:01:32,531 --> 00:01:34,432
How are you feeling
about tomorrow?
40
00:01:34,432 --> 00:01:36,868
I'm okay, you know?
41
00:01:36,868 --> 00:01:38,603
I feel pretty good, actually.
42
00:01:38,603 --> 00:01:40,500
I've just been-- You know,
I've been doing my homework.
43
00:01:40,500 --> 00:01:42,741
I've been researching
closing statements,
44
00:01:42,741 --> 00:01:46,378
and it's actually--
it's pretty straightforward.
45
00:01:46,378 --> 00:01:47,579
Uh-huh.
46
00:01:47,579 --> 00:01:49,080
Thanks.
Right.
47
00:01:49,080 --> 00:01:50,515
Seems like
you got it all covered.
48
00:01:51,716 --> 00:01:53,953
- I'm gonna--
- Oh. Okay.
49
00:01:55,187 --> 00:01:57,023
What are you gonna wear, babe?
50
00:01:57,023 --> 00:01:58,858
I'm not sure.
51
00:01:58,858 --> 00:02:01,260
Hey!
52
00:02:01,260 --> 00:02:03,294
Oh, my God!
Take off your shoes!
53
00:02:06,198 --> 00:02:08,233
Do you remember this?
54
00:02:08,233 --> 00:02:09,535
We killed Keith
with this!
55
00:02:09,535 --> 00:02:11,364
Do you remember this?
Drew, are you okay?
56
00:02:11,364 --> 00:02:12,771
Why don't you sit down
for a second?
57
00:02:12,771 --> 00:02:13,939
No, no, no, no.
58
00:02:13,939 --> 00:02:15,908
What happened to April,
Dory?
59
00:02:15,908 --> 00:02:17,476
Tell me the truth.
60
00:02:17,476 --> 00:02:20,879
Drew, I already told you
what happened.
61
00:02:20,879 --> 00:02:22,114
Did you kill her?
62
00:02:22,114 --> 00:02:23,649
Did you kill her?!
63
00:02:23,649 --> 00:02:25,151
Of course I didn't.
64
00:02:25,151 --> 00:02:27,619
Dory, I'm not
fucking around!
65
00:02:27,619 --> 00:02:30,789
Listen, Drew, come on.
66
00:02:30,789 --> 00:02:32,556
You know me.
67
00:02:32,556 --> 00:02:34,493
Dory, you come clean right now,
or I'm taking this obelisk,
68
00:02:34,493 --> 00:02:35,927
I'm going right
to the police,
69
00:02:35,927 --> 00:02:37,562
and I'm telling them
exactly what we did,
70
00:02:37,562 --> 00:02:39,598
'cause I don't care anymore
what happens to me.
71
00:02:39,598 --> 00:02:42,935
Now, will you please
tell me the truth?
72
00:02:42,935 --> 00:02:46,905
Did you kill April?
73
00:02:46,905 --> 00:02:48,974
Drew, sweetie...
74
00:02:48,974 --> 00:02:52,078
of course Dor did not
kill April.
75
00:02:52,078 --> 00:02:55,748
She is not that insane, okay?
76
00:02:55,748 --> 00:02:59,018
Right, Dor?
77
00:02:59,018 --> 00:03:00,820
I told you
what happened.
78
00:03:00,820 --> 00:03:02,153
Remember?
79
00:03:02,153 --> 00:03:04,856
I don't have any, like,
new details for you, Drew.
80
00:03:04,856 --> 00:03:06,525
I don't know
where she is.
81
00:03:06,525 --> 00:03:10,828
You just have to trust me
that I'm telling you the truth.
82
00:03:10,828 --> 00:03:12,331
I don't believe you.
83
00:03:12,331 --> 00:03:14,166
Well, I really don't know
84
00:03:14,166 --> 00:03:15,601
what else
there is to say.
85
00:03:15,601 --> 00:03:17,335
You know what?
Forget about April.
86
00:03:17,335 --> 00:03:18,770
Forget about April,
'cause you're obviously
87
00:03:18,770 --> 00:03:20,004
not gonna tell me
the truth,
88
00:03:20,004 --> 00:03:21,973
and I wasn't there,
so how would I know?
89
00:03:21,973 --> 00:03:23,375
But will you
do me a favor,
90
00:03:23,375 --> 00:03:26,445
and will you just admit
that we killed Keith?
91
00:03:26,445 --> 00:03:28,680
Okay, 'cause you won't even
say that anymore,
92
00:03:28,680 --> 00:03:30,682
and it is so scary, Dory.
93
00:03:30,682 --> 00:03:33,285
I can't tell if you know
you're guilty and you're lying,
94
00:03:33,285 --> 00:03:34,986
or if somehow,
in your sick brain,
95
00:03:34,986 --> 00:03:38,890
you have convinced yourself
that you are actually innocent.
96
00:03:38,890 --> 00:03:40,992
Okay,
you're acting crazy.
97
00:03:40,992 --> 00:03:42,326
I don't even
recognize you.
98
00:03:42,326 --> 00:03:44,196
You have something crazy
in your eyes right now.
99
00:03:44,196 --> 00:03:45,897
No, no, no!
You're doing that thing!
100
00:03:45,897 --> 00:03:48,366
You're doing that thing, right,
where you twist it on me, okay?
101
00:03:48,366 --> 00:03:49,867
I see you do it
with everybody.
102
00:03:49,867 --> 00:03:52,171
You do it with Cassidy.
You do it with the press.
103
00:03:52,171 --> 00:03:54,473
But you are not
a victim, Dory!
104
00:03:54,473 --> 00:03:56,508
You are not innocent.
This is your fault.
105
00:03:56,508 --> 00:04:00,912
So admit to me-- admit it--
that we killed Keith!
106
00:04:00,912 --> 00:04:02,514
Admit it!
Stop yelling!
107
00:04:02,514 --> 00:04:04,382
I feel like you're gonna
hit me or something,
108
00:04:04,382 --> 00:04:06,885
you're acting so psycho
right now.
109
00:04:06,885 --> 00:04:08,219
Do you remember this?
110
00:04:08,219 --> 00:04:11,057
You remember we smashed
his skull with this!
111
00:04:11,057 --> 00:04:12,824
Shh!
Do you remember?!
112
00:04:12,824 --> 00:04:15,094
You remember
the obelisk, Dory?
113
00:04:19,498 --> 00:04:23,568
I never touched
that obelisk.
114
00:04:23,568 --> 00:04:25,071
You did.
115
00:04:44,289 --> 00:04:46,626
I don't know
who you are.
116
00:04:49,928 --> 00:04:51,964
I miss the old Dory.
117
00:05:00,806 --> 00:05:04,309
This is me, Drew.
118
00:05:04,309 --> 00:05:07,112
This is who
I've always been.
119
00:05:18,857 --> 00:05:20,392
News Correspondent:
The latest twist
120
00:05:20,392 --> 00:05:22,327
in a trial already full of
discombobulation came last week,
121
00:05:22,327 --> 00:05:25,998
when Dory Sief fired her lawyer,
Cassidy Diamond.
122
00:05:25,998 --> 00:05:27,965
Some wonder if this is
a last-minute tactic
123
00:05:27,965 --> 00:05:31,336
on Dory's part to have a chance
to plead her case to the jury
124
00:05:31,336 --> 00:05:34,006
without the threat
of cross-examination.
125
00:05:34,006 --> 00:05:36,141
Regardless of how well
she does today,
126
00:05:36,141 --> 00:05:38,978
she will still be tried with
her co-defendant, Drew Gardner,
127
00:05:38,978 --> 00:05:42,748
despite the chaos this may
create for their case.
128
00:05:51,323 --> 00:05:53,524
Dory, do you really
think you can pull this off?
129
00:05:53,524 --> 00:05:55,994
You do three years of law school
in two days?
130
00:05:55,994 --> 00:05:58,163
Man, this is gonna make
for some good entertainment.
131
00:05:58,163 --> 00:06:01,467
I believe you!
I believe you!
132
00:06:01,467 --> 00:06:02,702
God is with you!
133
00:06:02,702 --> 00:06:04,136
You're gonna die
in jail!
134
00:06:04,136 --> 00:06:06,539
You devil!
Whore! Sinner!
135
00:06:06,539 --> 00:06:08,306
It's Judgment Day!
136
00:06:08,306 --> 00:06:12,677
It's Judgment Day, bitch,
and you're gonna die in jail!
137
00:06:16,015 --> 00:06:18,051
Hello.
138
00:06:19,084 --> 00:06:21,721
It's wonderful to see
you all this morning.
139
00:06:21,721 --> 00:06:24,184
It's a beautiful day,
isn't it?
140
00:06:24,184 --> 00:06:25,724
I'm just so sorry
we have to spend it
141
00:06:25,724 --> 00:06:28,027
in this stuffy courtroom.
142
00:06:28,027 --> 00:06:30,896
This has been
a very difficult case,
143
00:06:30,896 --> 00:06:34,232
despite the abundance...
144
00:06:34,232 --> 00:06:35,901
...of hard evidence.
145
00:06:35,901 --> 00:06:40,205
In a way,
I almost respect the defense
146
00:06:40,205 --> 00:06:45,477
for how they spun a web of lies
so distracting,
147
00:06:45,477 --> 00:06:47,846
we almost forgot
why we were here.
148
00:06:47,846 --> 00:06:50,716
But I know you'll see through
that strategy,
149
00:06:50,716 --> 00:06:52,250
because in the end,
150
00:06:52,250 --> 00:06:57,090
rationality
and justice prevails!
151
00:06:58,123 --> 00:06:59,825
So...
152
00:06:59,825 --> 00:07:03,762
...here are the facts.
153
00:07:05,497 --> 00:07:08,433
This is the house
that they spent the night in.
154
00:07:08,433 --> 00:07:11,737
And this is where
Keith's body was found--
155
00:07:11,737 --> 00:07:14,840
50 yards
from the house.
156
00:07:14,840 --> 00:07:17,176
Thank you, Garrett.
157
00:07:17,176 --> 00:07:20,579
Dory Sief and Drew Gardner's
hair was found
158
00:07:20,579 --> 00:07:23,683
on Mr. Powell's clothing.
159
00:07:23,683 --> 00:07:25,216
Dory Sief's DNA
160
00:07:25,216 --> 00:07:28,920
was found under
Mr. Powell's fingernails.
161
00:07:28,920 --> 00:07:31,256
- El?
- Yeah?
162
00:07:31,256 --> 00:07:34,059
Do you think we're
the most famous people
in the world right now?
163
00:07:34,059 --> 00:07:36,194
I hope so.
Me, too.
164
00:07:36,194 --> 00:07:40,433
Now, I'd like you
to imagine
165
00:07:40,433 --> 00:07:42,768
for just a moment
166
00:07:42,768 --> 00:07:46,771
you're the CEO
of a fabulous company.
167
00:07:46,771 --> 00:07:50,576
It's a fashion magazine
or something now like that.
168
00:07:50,576 --> 00:07:51,810
Hmm?
169
00:07:51,810 --> 00:07:54,913
It's 2:58,
and you're busy prepping
170
00:07:54,913 --> 00:07:57,550
for your 3:00 appointment.
171
00:07:57,550 --> 00:07:59,051
It's an interview.
172
00:07:59,051 --> 00:08:02,087
An interview
for a high-level position
173
00:08:02,087 --> 00:08:05,624
at your fabulous company.
174
00:08:05,624 --> 00:08:07,292
In walks Dory Sief,
175
00:08:07,292 --> 00:08:10,629
and, boy,
does she look the part.
176
00:08:10,629 --> 00:08:14,065
You feel
an instant connection.
177
00:08:14,065 --> 00:08:17,469
She feels authentic.
178
00:08:17,469 --> 00:08:19,299
How wrong you'd be.
179
00:08:19,299 --> 00:08:20,806
In a million years,
you'd never guess
180
00:08:20,806 --> 00:08:22,307
that she strung
her boyfriend along
181
00:08:22,307 --> 00:08:25,978
to carry out a plot
of mutilation and bloodshed
182
00:08:25,978 --> 00:08:27,579
because she played you
like a fiddle.
183
00:08:27,579 --> 00:08:29,682
"She's like me,"
you might say.
184
00:08:29,682 --> 00:08:32,484
No, you'd be wrong.
She isn't.
185
00:08:32,484 --> 00:08:36,989
To me, she is the embodiment
of entitlement.
186
00:08:36,989 --> 00:08:40,992
She is the epitome
of moral corruption,
187
00:08:40,992 --> 00:08:47,833
and, as we've all come to see,
she's also a media whore.
188
00:08:47,833 --> 00:08:50,501
The truth about Dory Sief
189
00:08:50,501 --> 00:08:57,009
is that she couldn't get
any job that she applied for,
190
00:08:57,009 --> 00:09:00,713
so she had literally
nothing to do with her life.
191
00:09:00,713 --> 00:09:04,683
And that malaise
turned into self-hatred,
192
00:09:04,683 --> 00:09:08,187
and that self-hatred
turned into rage,
193
00:09:08,187 --> 00:09:11,123
and that rage burned so hot
194
00:09:11,123 --> 00:09:14,026
that the only thing
that could put out that fire
195
00:09:14,026 --> 00:09:16,528
was the taste
of human blood!
196
00:09:16,528 --> 00:09:19,998
And so she beat the life
out of Keith Powell,
197
00:09:19,998 --> 00:09:24,870
a man who felt safe
with her!
198
00:09:24,870 --> 00:09:27,300
Like you might, sir.
199
00:09:27,300 --> 00:09:31,477
Like you might,
Juror Number Six.
200
00:09:31,477 --> 00:09:34,480
And then...
201
00:09:34,480 --> 00:09:36,082
they covered it up.
202
00:09:38,316 --> 00:09:40,085
I mean, they knew
what they did was wrong,
203
00:09:40,085 --> 00:09:41,521
and they didn't want
to get caught,
204
00:09:41,521 --> 00:09:43,222
so they covered it up.
205
00:09:43,222 --> 00:09:44,723
And ladies
and gentlemen,
206
00:09:44,723 --> 00:09:46,158
the worst part
of all of this
207
00:09:46,158 --> 00:09:48,694
is that Dory Sief shows
no remorse.
208
00:09:48,694 --> 00:09:50,896
She shows no empathy.
209
00:09:50,896 --> 00:09:54,394
She just lies, and she lies,
and she lies,
210
00:09:54,394 --> 00:09:58,537
and she loves
how good she is at it.
211
00:10:00,105 --> 00:10:02,441
There's a word
for people like her.
212
00:10:06,445 --> 00:10:08,214
Evil.
213
00:10:17,256 --> 00:10:18,356
Wow!
214
00:10:18,356 --> 00:10:21,527
I cannot believe
we didn't see it earlier.
215
00:10:21,527 --> 00:10:23,862
Good job, Polly.
216
00:10:23,862 --> 00:10:26,432
Ugh.
I'm tired.
217
00:10:26,432 --> 00:10:29,735
I had a crazy night.
218
00:10:29,735 --> 00:10:32,237
I couldn't go to sleep.
219
00:10:32,237 --> 00:10:37,610
And then, when I went to sleep,
I had a dream.
220
00:10:37,610 --> 00:10:38,811
And it was a pleasant dream.
221
00:10:38,811 --> 00:10:40,445
It was really nice.
222
00:10:40,445 --> 00:10:42,480
And you were all in it,
and you were in it,
223
00:10:42,480 --> 00:10:47,118
and you weren't, Polly,
but it all worked out.
224
00:10:47,118 --> 00:10:50,089
You guys believed it wasn't
beyond a reasonable doubt
225
00:10:50,089 --> 00:10:52,825
that they were guilty.
226
00:10:52,825 --> 00:10:54,059
And if you have
reasonable doubt,
227
00:10:54,059 --> 00:10:56,756
you have to say no,
you know?
228
00:10:56,756 --> 00:11:00,900
There has to be some evidence
that you really believe
229
00:11:00,900 --> 00:11:03,068
and that isn't shaky.
230
00:11:03,068 --> 00:11:04,903
The two suitcase thing,
I can never--
231
00:11:04,903 --> 00:11:07,573
I can't-- I can't
get past that.
232
00:11:07,573 --> 00:11:08,808
That's not a coincidence.
233
00:11:08,808 --> 00:11:10,943
That's-- That's proof
for me.
234
00:11:10,943 --> 00:11:12,344
Dory, what are you doing?
Dory?
235
00:11:13,779 --> 00:11:15,514
Ms. Sief?
236
00:11:17,483 --> 00:11:20,586
Ms. Sief?
237
00:11:20,586 --> 00:11:21,820
Ms. Sief!
238
00:11:23,088 --> 00:11:24,289
Judge Hellerman:
Order! Order!
239
00:11:24,289 --> 00:11:25,691
Ow!
240
00:11:25,691 --> 00:11:27,359
Order!
241
00:11:27,359 --> 00:11:28,860
Ms. Sief!
242
00:11:30,696 --> 00:11:31,931
Ms. Sief!
243
00:11:50,248 --> 00:11:53,017
Ms. Sief?
244
00:11:53,017 --> 00:11:59,025
Ms. Sief, are you prepared to
deliver your closing statement?
245
00:12:00,792 --> 00:12:02,528
Yes.
246
00:12:11,904 --> 00:12:13,337
Whoo!
247
00:12:13,337 --> 00:12:16,536
No outbursts, or you'll be
removed from the court.
248
00:12:20,578 --> 00:12:23,815
I guess I'm a little
bit nervous,
249
00:12:23,815 --> 00:12:26,585
but, uh, here goes nothing.
250
00:12:29,420 --> 00:12:34,859
I did a presentation for AP
History in my senior year,
251
00:12:34,859 --> 00:12:39,565
and I was so afraid
of what people would think of me
252
00:12:39,565 --> 00:12:43,935
that I fainted halfway
through my speech.
253
00:12:43,935 --> 00:12:49,073
Now, I couldn't be less afraid
of what people think of me.
254
00:12:49,073 --> 00:12:52,677
Because I've heard it all
at this point.
255
00:12:52,677 --> 00:12:55,513
I've been called a vixen,
256
00:12:55,513 --> 00:13:01,620
a monster, a slut, a murderer.
257
00:13:01,620 --> 00:13:03,588
Just this morning,
somebody called me a sphinx
258
00:13:03,588 --> 00:13:05,057
from Hipsterville.
259
00:13:08,660 --> 00:13:13,731
And even evil.
260
00:13:13,731 --> 00:13:16,101
I can see why Polly said that.
261
00:13:18,303 --> 00:13:20,272
And I even understand
why she thinks
262
00:13:20,272 --> 00:13:23,275
I did this heinous crime.
263
00:13:23,275 --> 00:13:28,079
I know that the evidence
doesn't look good.
264
00:13:28,079 --> 00:13:30,114
I mean, even I look at the
police reports and think,
265
00:13:30,114 --> 00:13:33,819
"Oh, yeah,
this girl is guilty."
266
00:13:35,687 --> 00:13:40,792
But I didn't do it.
267
00:13:40,792 --> 00:13:45,630
The police reports
don't tell the full story.
268
00:13:45,630 --> 00:13:47,800
It's all a fabrication.
269
00:13:49,867 --> 00:13:53,072
I can't know how
or why our DNA ended up
270
00:13:53,072 --> 00:13:54,739
in places that it shouldn't be.
271
00:13:54,739 --> 00:13:56,641
You know, and I wish I had
a better answer for that,
272
00:13:56,641 --> 00:14:00,778
but I just don't.
273
00:14:00,778 --> 00:14:03,015
And I can't know something
that I don't know,
274
00:14:03,015 --> 00:14:04,283
and I can't make up answers
275
00:14:04,283 --> 00:14:07,118
because that
wouldn't be the truth.
276
00:14:07,118 --> 00:14:13,324
But what I didn't know is that
it is so scary what can happen
277
00:14:13,324 --> 00:14:20,298
when you are in the wrong place
at the wrong time.
278
00:14:20,298 --> 00:14:23,501
I cry every
day because I'm just so afraid
279
00:14:23,501 --> 00:14:25,571
of what's gonna happen to me.
280
00:14:28,407 --> 00:14:31,509
And I miss Keith.
281
00:14:31,509 --> 00:14:34,511
He was my friend, and he's dead.
282
00:14:34,511 --> 00:14:37,616
Do you know what it's like to be
blamed for your friend's death?
283
00:14:37,616 --> 00:14:40,017
And I can't even bear to think
about what his family
284
00:14:40,017 --> 00:14:42,120
is going through,
Deb and his daughter.
285
00:14:42,120 --> 00:14:46,158
They're good people, and they
don't deserve this suffering.
286
00:14:46,158 --> 00:14:49,828
Maybe Keith wasn't
a perfect man.
287
00:14:49,828 --> 00:14:52,364
You know, he-- he was
a private investigator,
288
00:14:52,364 --> 00:14:54,198
and he-- and he dredged up
people's pasts.
289
00:14:54,198 --> 00:14:57,536
And when-- when you do that
for a living,
290
00:14:57,536 --> 00:14:59,538
you make a lot of enemies.
291
00:14:59,538 --> 00:15:02,541
I don't know i-if one of those
people did this to him.
292
00:15:02,541 --> 00:15:03,875
I don't know if they framed me.
293
00:15:03,875 --> 00:15:05,743
I don't know.
I just-- I don't know,
294
00:15:05,743 --> 00:15:07,479
but I do lie in bed at night,
295
00:15:07,479 --> 00:15:08,880
and I'm wondering, you know,
296
00:15:08,880 --> 00:15:13,185
I'm just trying to make
sense of all of this.
297
00:15:13,185 --> 00:15:15,187
We...
298
00:15:15,187 --> 00:15:18,724
We are victims
of circumstance.
299
00:15:20,592 --> 00:15:26,732
Me and Keith... and Drew.
300
00:15:28,066 --> 00:15:30,736
Drew.
301
00:15:30,736 --> 00:15:33,772
The love of my life.
302
00:15:33,772 --> 00:15:38,577
He's a good man,
and he would never hurt anyone.
303
00:15:38,577 --> 00:15:41,580
And I love you.
304
00:15:41,580 --> 00:15:42,780
I love you, too.
305
00:15:42,780 --> 00:15:45,684
I just hope that one day soon,
306
00:15:45,684 --> 00:15:51,756
we can move past this traumatic
event and get married.
307
00:15:51,756 --> 00:15:54,125
We'll get a house in the country
and have kids
308
00:15:54,125 --> 00:15:57,229
and just do all that stuff
that we always talked about.
309
00:16:03,668 --> 00:16:07,038
I don't even know
who I am anymore.
310
00:16:07,038 --> 00:16:14,105
All I know is that--
that inside...
311
00:16:15,880 --> 00:16:19,818
I'm just a little girl
who wants to go home.
312
00:16:21,853 --> 00:16:26,323
I'm just-- I'm lost,
313
00:16:26,323 --> 00:16:29,456
and I'm broken,
and I just want to go home.
314
00:16:29,456 --> 00:16:31,963
Please, please, please,
I'm just begging you.
315
00:16:31,963 --> 00:16:34,066
I'm just begging you
to send me home.
316
00:16:34,066 --> 00:16:36,768
Just please send me home.
317
00:16:36,768 --> 00:16:39,737
I just want to go home.
318
00:16:39,737 --> 00:16:42,074
I just want to go home.
319
00:16:42,074 --> 00:16:45,910
I just want to go home.
320
00:16:45,910 --> 00:16:48,380
I just want to go home.
321
00:16:54,420 --> 00:16:55,988
Oh, my God.
322
00:16:55,988 --> 00:16:59,124
She really didn't do it.
323
00:16:59,124 --> 00:17:02,327
Well... she did.
324
00:17:02,327 --> 00:17:04,963
We we there.
325
00:17:04,963 --> 00:17:08,300
Okay.
A real-estate tycoon.
326
00:17:08,300 --> 00:17:11,770
Starts with a T,
ends with a P.
327
00:17:11,770 --> 00:17:14,171
Oh, oh, oh, shoot.
Who could that be?
328
00:17:14,171 --> 00:17:16,842
Oh, that's cute.
Yeah, and there's this one.
329
00:17:16,842 --> 00:17:18,043
Which I love.
330
00:17:18,043 --> 00:17:19,272
Is the show about babies?
331
00:17:19,272 --> 00:17:20,712
No, sweetie,
that's not how it works.
332
00:17:20,712 --> 00:17:22,180
This is just a concept.
333
00:17:22,180 --> 00:17:24,111
You just have to throw a bunch
of concepts out
334
00:17:24,111 --> 00:17:25,984
and see what sticks, so...
335
00:17:25,984 --> 00:17:29,020
Yeah. Maybe, like,
it's just an idea--
336
00:17:29,020 --> 00:17:32,525
maybe, I don't know, I could
do something on the show.
337
00:17:34,260 --> 00:17:35,660
Can you imagine?
Oh, my God.
338
00:17:35,660 --> 00:17:38,263
We get to work together.
Let me run it by Charlie.
339
00:17:53,078 --> 00:17:55,047
The verdict's in.
340
00:18:02,620 --> 00:18:04,390
Judge Hellerman:
Bring in the jury.
341
00:18:15,400 --> 00:18:17,002
Hey.
You know something, Polly?
342
00:18:17,002 --> 00:18:20,038
No matter what happens today,
you did an excellent job,
343
00:18:20,038 --> 00:18:21,841
and I am so proud of you.
344
00:18:21,841 --> 00:18:24,176
You're not having feelings
for me, are you?
345
00:18:24,176 --> 00:18:25,410
What? No.
346
00:18:25,410 --> 00:18:27,780
Ms. Kiwi,
do you have the envelope
347
00:18:27,780 --> 00:18:29,915
with the sealed verdict forms?
348
00:18:29,915 --> 00:18:31,049
Yes, I do.
349
00:18:31,049 --> 00:18:34,720
Please hand the forms
to Deputy Lesabee.
350
00:18:37,857 --> 00:18:39,124
Thank you.
351
00:18:39,124 --> 00:18:44,029
Could you please bring them
over to the foreperson?
352
00:18:44,029 --> 00:18:45,698
Thank you.
353
00:18:45,698 --> 00:18:47,733
Are the forms in order?
354
00:18:52,337 --> 00:18:53,606
Yes, your honor.
355
00:18:53,606 --> 00:18:55,807
Ms. Sief and Mr. Gardner,
356
00:18:55,807 --> 00:18:58,477
could you please rise
and face the jury?
357
00:19:03,248 --> 00:19:04,583
This is unbearable.
358
00:19:04,583 --> 00:19:06,284
My heart's, like,
beating so fast right now.
359
00:19:06,284 --> 00:19:11,723
Now, I must request that
everyone exhibit discipline
360
00:19:11,723 --> 00:19:16,795
and civility during
the reading of the verdict.
361
00:19:16,795 --> 00:19:19,131
Okay.
362
00:19:19,131 --> 00:19:23,101
Foreperson, will you please
read the verdict?
363
00:19:23,101 --> 00:19:24,804
Juror #1: Yes.
364
00:19:24,804 --> 00:19:27,773
It is my duty,
as the appointed foreman
365
00:19:27,773 --> 00:19:30,475
of the United States
District Court
366
00:19:30,475 --> 00:19:33,278
for the Southern District
of New York,
367
00:19:33,278 --> 00:19:35,080
on the matter of
the United States
368
00:19:35,080 --> 00:19:39,418
versus Dory S. Sief
and Drew W. Gardner,
369
00:19:39,418 --> 00:19:46,484
case number CR,
number 18-79778.
370
00:19:46,925 --> 00:19:50,162
We, the jury,
in the above-entitled action
371
00:19:50,162 --> 00:19:55,134
find the defendants,
Dory Sief and Drew Gardner...
372
00:19:57,370 --> 00:19:58,504
not guilty.
373
00:20:01,507 --> 00:20:04,009
Not guilty.
374
00:20:04,009 --> 00:20:06,312
Not guilty.
375
00:20:06,312 --> 00:20:08,848
Not guilty.
376
00:20:08,848 --> 00:20:11,116
Not guilty.
377
00:20:11,116 --> 00:20:13,453
Not guilty.
378
00:20:13,453 --> 00:20:15,954
Not guilty.
379
00:20:15,954 --> 00:20:17,756
Not guilty.
380
00:20:18,357 --> 00:20:20,560
Not guilty.
381
00:20:20,560 --> 00:20:22,728
Not guilty.
382
00:20:24,096 --> 00:20:25,363
Not guilty.
383
00:20:27,032 --> 00:20:29,701
Not guilty of the crime
of murder
384
00:20:29,701 --> 00:20:35,073
in violation
of penal code 125.27,
385
00:20:35,073 --> 00:20:37,876
a felony upon
Keith Isaac Powell,
386
00:20:37,876 --> 00:20:42,548
a human being, as charged
in count one of the information.
387
00:20:42,548 --> 00:20:44,049
Judgment will be entered.
388
00:20:44,049 --> 00:20:47,052
Ms. Sief and Mr. Gardner,
you are free to go.
389
00:20:47,052 --> 00:20:48,553
Good luck to you.
390
00:20:48,553 --> 00:20:50,555
Court is adjourned.
391
00:20:50,555 --> 00:20:54,026
Ahh! I get to go out
with a bang.
392
00:20:54,026 --> 00:20:55,561
Say something nice
at my funeral, will ya?
393
00:20:55,561 --> 00:20:56,929
Yeah, of course.
394
00:20:56,929 --> 00:20:58,163
Thanks, kid.
395
00:20:58,163 --> 00:20:59,432
Congratulations, Eddie.
396
00:20:59,432 --> 00:21:01,400
What am I missing?
397
00:21:01,400 --> 00:21:03,234
You're all stupid.
398
00:21:03,234 --> 00:21:05,571
Stupid jurors.
399
00:21:05,571 --> 00:21:08,373
Guilty murderer on the streets.
400
00:21:08,373 --> 00:21:12,177
Watch where you go because
murderers are walking around.
401
00:21:12,177 --> 00:21:14,180
Stupid, stupid.
402
00:21:17,748 --> 00:21:20,218
They're not guilty!
They're not guilty!
403
00:21:20,218 --> 00:21:21,420
They're not guilty!
404
00:21:22,588 --> 00:21:25,557
Take it back, Jesus!
405
00:21:25,557 --> 00:21:27,293
Thank you.
Thank you, Jesus!
406
00:21:27,293 --> 00:21:29,061
Thank you.
407
00:21:29,061 --> 00:21:30,862
You know, the family
deserves justice,
408
00:21:30,862 --> 00:21:34,033
and this is not the result
that we had hoped for,
409
00:21:34,033 --> 00:21:35,634
and I don't know.
410
00:21:35,634 --> 00:21:37,536
I am stunned.
411
00:21:37,536 --> 00:21:40,238
I'm just gobsmacked.
412
00:21:40,238 --> 00:21:43,275
Excuse me. I'm sorry.
Please don't follow me.
413
00:21:43,275 --> 00:21:45,745
Congratulations.
414
00:21:45,745 --> 00:21:47,145
You know, the justice system
is broken,
415
00:21:47,145 --> 00:21:50,115
but at least
it's serving someone.
416
00:21:50,115 --> 00:21:52,217
Thanks.
417
00:21:52,217 --> 00:21:56,889
I've been a practicing Buddhist
for... oh, 14 years now.
418
00:21:56,889 --> 00:21:57,923
Yeah.
419
00:21:57,923 --> 00:22:00,958
And I very much believe
in karma.
420
00:22:00,958 --> 00:22:07,728
Today may not be your reckoning,
but there will be one.
421
00:22:07,728 --> 00:22:09,468
I guarantee it.
422
00:22:15,475 --> 00:22:17,508
Yes, I do.
423
00:22:19,311 --> 00:22:26,377
♪ If I could shift
these parts around ♪
424
00:22:29,054 --> 00:22:33,926
♪ By catalysis or brawn ♪
425
00:22:33,926 --> 00:22:40,633
♪ I'd get something back ♪
426
00:22:44,870 --> 00:22:51,937
♪ Keep me high, keep me thin ♪
427
00:22:52,912 --> 00:22:58,718
♪ Carry on, keep it in ♪
428
00:22:58,718 --> 00:23:05,784
♪ But I don't feel
nothing anymore ♪
429
00:23:10,963 --> 00:23:14,734
♪ I don't feel nothing ♪
430
00:24:08,787 --> 00:24:11,290
Anything else?
431
00:24:11,290 --> 00:24:13,459
No.
432
00:24:15,460 --> 00:24:17,696
Could I have a glass
of water, please?
433
00:24:17,696 --> 00:24:20,366
Oh, yes, yes.
434
00:24:20,366 --> 00:24:21,934
Oh...
435
00:24:21,934 --> 00:24:24,770
That was really,
really good.
436
00:24:24,770 --> 00:24:27,640
Hmm.
437
00:24:44,624 --> 00:24:49,728
♪ Love is a prism ♪
438
00:24:49,728 --> 00:24:54,800
♪ Love is a prism ♪
439
00:24:54,800 --> 00:24:59,905
♪ Love is a prism ♪
440
00:24:59,905 --> 00:25:03,042
♪ Love is a prism ♪
30973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.