Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,043 --> 00:00:08,751
It's just a text. It doesn't
necessarily mean the worst.
2
00:00:08,751 --> 00:00:10,497
His daughter sent him a text
that said, "Are you with Dory?"
3
00:00:10,497 --> 00:00:11,964
Okay? That is not
a good sign.
4
00:00:11,964 --> 00:00:14,200
Yeah. Well, maybe we'll just
kill and bury her, too, huh?
5
00:00:14,200 --> 00:00:15,702
Shouldn't be a problem
for us.
6
00:00:15,702 --> 00:00:17,169
I mean, Jesus, Dory,
I thought you said
7
00:00:17,169 --> 00:00:18,371
you weren't even
close with him.
8
00:00:18,371 --> 00:00:19,539
I wasn't.
I didn't know
9
00:00:19,539 --> 00:00:20,807
that h-he told anyone
about me!
10
00:00:20,807 --> 00:00:22,341
Yeah, well, his daughter
knows your name.
11
00:00:22,341 --> 00:00:25,011
So that actually seems
very close to me.
12
00:00:25,011 --> 00:00:26,613
Maybe she means
a different Dory.
13
00:00:26,613 --> 00:00:28,113
Okay.
Okay, okay, okay, okay.
14
00:00:28,113 --> 00:00:29,749
Exactly how much does
the daughter know about you?
15
00:00:29,749 --> 00:00:31,184
There's no way for me
to know.
16
00:00:31,184 --> 00:00:32,652
I didn't know that she
knew anything about me.
17
00:00:32,652 --> 00:00:34,053
It's so gross and sad.
18
00:00:34,053 --> 00:00:35,888
She's still texting him
like he's still alive.
19
00:00:35,888 --> 00:00:38,625
Oh, god, should we just
text back, "I'm dead?"
20
00:00:38,625 --> 00:00:40,059
Dory, Dory, think,
21
00:00:40,059 --> 00:00:41,794
is there any reason to suspect
that his family
22
00:00:41,794 --> 00:00:43,663
might know that Keith
is in Montreal
23
00:00:43,663 --> 00:00:45,460
or that you're with him?
Okay.
24
00:00:45,460 --> 00:00:47,132
There is literally
no way for me
25
00:00:47,132 --> 00:00:49,468
to know what he told
people about me.
26
00:00:49,468 --> 00:00:51,837
None of this would be an issue
if he was still alive.
27
00:00:51,837 --> 00:00:53,940
- Goddamn it, Dory.
- Okay. Guys, guys, guys!
28
00:00:53,940 --> 00:00:55,374
I don't know what you want me
to say. All right?
29
00:00:55,374 --> 00:00:56,910
I barely knew the guy.
I only knew him for 2 weeks.
30
00:00:56,910 --> 00:00:58,445
Okay. Everybody shut up!
31
00:00:58,445 --> 00:00:59,946
Let's not freak out about this.
32
00:00:59,946 --> 00:01:01,781
We have no idea what
his daughter knows.
33
00:01:01,781 --> 00:01:03,216
And there's a crack in this.
34
00:01:03,216 --> 00:01:06,018
- Goddamn it.
- Guys, let's not freak out.
35
00:01:06,018 --> 00:01:08,822
If only there was a way to make
it seem like he was still alive.
36
00:01:08,822 --> 00:01:10,256
Obviously, Portia.
37
00:01:10,256 --> 00:01:12,692
Maybe we can make it seem
like Keith never died here.
38
00:01:12,692 --> 00:01:15,161
Okay? Maybe he was,
like, on a vacation.
39
00:01:15,161 --> 00:01:16,763
And we take
all of his stuff.
40
00:01:16,763 --> 00:01:18,464
And we put it on
a train or something.
41
00:01:18,464 --> 00:01:20,767
And we put it far away.
Do you know what I mean?
42
00:01:24,204 --> 00:01:27,940
Yeah.
43
00:01:27,940 --> 00:01:30,376
That's actually
not the worst idea.
44
00:01:30,376 --> 00:01:33,946
Yeah, Dory, because sometimes
I have good ideas, too.
45
00:01:33,946 --> 00:01:37,851
♪ Obedear, the sky is low ♪
46
00:01:37,851 --> 00:01:42,321
♪ Watch fluent seamen
rig their rudders ♪
47
00:01:42,321 --> 00:01:44,290
Jesus, Dory,
stop touching everything.
48
00:01:44,290 --> 00:01:45,891
The less fingerprints,
the better.
49
00:01:45,891 --> 00:01:47,526
Okay. Yeah, I-- I--
I just want to make sure
50
00:01:47,526 --> 00:01:50,029
that there's no, like,
PI photos of me or anything.
51
00:01:50,029 --> 00:01:53,733
I don't want to leave
a trace.
52
00:01:53,733 --> 00:01:56,569
Did you guys have sex
in here?
53
00:01:56,569 --> 00:01:59,672
No.
No, okay. Well, you don't
have to lie to me, Dory.
54
00:01:59,672 --> 00:02:01,407
Because I know you did.
Okay?
We didn't have sex in here.
55
00:02:01,407 --> 00:02:02,675
I know you did!
I can feel it.
I can feel it.
56
00:02:02,675 --> 00:02:03,643
Okay, we only did it once!
57
00:02:03,643 --> 00:02:04,611
God, Jesus, Dory,
58
00:02:04,611 --> 00:02:07,782
I don't want to hear that.
59
00:02:18,992 --> 00:02:21,794
What the hell is this?!
60
00:02:21,794 --> 00:02:23,930
Matthieu, I trusted you!
61
00:02:23,930 --> 00:02:26,032
And this is how you repay me?!
62
00:02:26,032 --> 00:02:27,767
No. No, no, it's not
what it looks like.
63
00:02:27,767 --> 00:02:30,002
Do I look stupid to you?!
64
00:02:30,002 --> 00:02:32,204
You wake up in bed
with another woman
65
00:02:32,204 --> 00:02:34,874
and expect me to believe
that nothing happened?!
66
00:02:34,874 --> 00:02:37,877
You're a pig,
just like all men!
67
00:02:37,877 --> 00:02:39,746
- What did we do?
- Nothing.
68
00:02:39,746 --> 00:02:41,047
Okay? Nothing happened.
69
00:02:41,047 --> 00:02:42,649
She snored
the entire night.
70
00:02:42,649 --> 00:02:43,983
I was pushing her off me.
71
00:02:43,983 --> 00:02:45,251
And I-- I was begging her.
72
00:02:45,251 --> 00:02:47,554
I was begging her to stop.
Okay?
73
00:02:47,554 --> 00:02:50,089
My mother warned me
about guys like you.
74
00:02:50,089 --> 00:02:53,192
All you crave is sex, sex, sex!
75
00:02:53,192 --> 00:02:56,291
That's not true!
I'm a romantic.
76
00:02:56,291 --> 00:02:58,732
Matthieu, get out!
77
00:03:02,034 --> 00:03:03,435
This seems like
a fine place, right?
78
00:03:03,435 --> 00:03:05,304
I bet people leave cars here
for days. Nobody cares.
79
00:03:05,304 --> 00:03:06,873
Yeah. So when we go in there,
I think you should be the one
80
00:03:06,873 --> 00:03:08,207
to buy the ticket.
All right?
81
00:03:08,207 --> 00:03:11,077
In case they I.D.
because you're a man.
82
00:03:11,077 --> 00:03:12,477
You guys are so hard to find.
83
00:03:12,477 --> 00:03:15,782
This car really blends in
with the environment.
84
00:03:15,782 --> 00:03:16,716
Okay. Can you just
park the car?
85
00:03:16,716 --> 00:03:17,717
I'm sorry. I'm sorry.
86
00:03:17,717 --> 00:03:21,220
Trying to have a little fun.
87
00:03:21,220 --> 00:03:23,190
Can I please have
two tickets?
88
00:03:23,190 --> 00:03:24,390
Do you think
I should, uh,
89
00:03:24,390 --> 00:03:26,358
pick an aisle seat
or a window seat?
90
00:03:26,358 --> 00:03:28,795
Truly could not matter less.
Just get on the train,
91
00:03:28,795 --> 00:03:30,964
tuck his phone away in a seat
pocket and get off the train.
92
00:03:30,964 --> 00:03:35,501
It's very simple.
93
00:03:35,501 --> 00:03:36,697
Hi, how are you?
94
00:03:36,697 --> 00:03:40,072
- Good, sir.
- Good, that's nice.
95
00:03:40,072 --> 00:03:43,009
Um, what is the furthest
Canadian destination
96
00:03:43,009 --> 00:03:44,911
that your trains
could take me to?
97
00:03:55,789 --> 00:03:58,960
Okay.
So I'll be right back.
98
00:04:11,833 --> 00:04:16,009
Young woman,
you forgot your telephone.
99
00:04:16,009 --> 00:04:18,211
Oh, um, no, I didn't.
Thank you, though.
100
00:04:18,211 --> 00:04:20,713
Yes, you did.
It's right there.
101
00:04:20,713 --> 00:04:22,381
I can see it.
102
00:04:22,381 --> 00:04:24,551
No, look, I--
I have my cell phone.
103
00:04:24,551 --> 00:04:26,018
So I'm fine.
But thank you, though.
104
00:04:26,018 --> 00:04:29,589
Then you have
two telephones.
105
00:04:29,589 --> 00:04:31,758
No, I don't.
106
00:04:31,758 --> 00:04:34,860
You walked to that seat
and stuck your telephone in it.
107
00:04:34,860 --> 00:04:37,530
And then you walked away. And I
watched you do every bit of it.
108
00:04:37,530 --> 00:04:38,732
Oh, look.
Oh, my gosh, you're right.
109
00:04:38,732 --> 00:04:42,835
Okay. Thank you.
110
00:04:49,209 --> 00:04:52,446
Oh, shit.
111
00:04:55,048 --> 00:04:55,910
Loss of impulse control,
112
00:04:55,910 --> 00:04:58,084
accelerated sex drive,
113
00:04:58,084 --> 00:04:59,919
absence of accountability.
114
00:04:59,919 --> 00:05:02,088
See? It was definitely
the sleeping pills.
115
00:05:02,088 --> 00:05:04,491
I would never consciously
betray you like that.
116
00:05:04,491 --> 00:05:06,827
It's fine, Chantal.
I'm really not upset.
117
00:05:06,827 --> 00:05:07,727
I promise.
118
00:05:07,727 --> 00:05:09,062
Okay. I need you
to understand
119
00:05:09,062 --> 00:05:11,965
that I respect you
so much as my friend
120
00:05:11,965 --> 00:05:13,666
and as, like,
a kickass woman.
121
00:05:13,666 --> 00:05:15,568
Hey, hi, hi, hi.
Hi. We got to go.
122
00:05:15,568 --> 00:05:17,137
We got to go right now.
- Why? Where's Dory?
123
00:05:17,137 --> 00:05:19,105
Uh, well, she's at
the Drummondville station.
124
00:05:19,105 --> 00:05:20,906
Why?
We'll tell you
in the car, babe.
125
00:05:20,906 --> 00:05:22,841
Just go clean up your little
hideout and let's go.
126
00:05:22,841 --> 00:05:24,844
Okay. But I was going
to make eggs in a basket.
127
00:05:24,844 --> 00:05:26,340
Chop, chop, Chantal,
chop, chop!
128
00:05:26,340 --> 00:05:27,580
- It'll be--
- It's going to be so fun.
129
00:05:27,580 --> 00:05:29,014
Yeah, it'll be fun.
It's a road trip.
130
00:05:29,014 --> 00:05:30,650
- Okay! So good.
- Yeah. It'll be fun, Chantal.
131
00:05:30,650 --> 00:05:31,984
- It'll be fun.
- Whoo! Whoo!
132
00:05:31,984 --> 00:05:34,186
Is she okay? Where's Dory?
133
00:05:34,186 --> 00:05:36,623
Everything's fine. Dory's
just trapped on the train.
134
00:05:36,623 --> 00:05:38,757
So we just need to make this
look like we were never here
135
00:05:38,757 --> 00:05:40,226
and get out as soon
as possible.
136
00:05:40,226 --> 00:05:41,894
Okay. Okay.
All right.
137
00:05:41,894 --> 00:05:43,729
Someone left poop streaks
on the upstairs toilet.
138
00:05:43,729 --> 00:05:45,264
I'm going to flush it
a few times.
139
00:05:45,264 --> 00:05:48,235
Okay. Hey, let's try to be
out of here in 20, please.
140
00:06:00,146 --> 00:06:05,551
♪ Lonesome ♪
141
00:06:05,551 --> 00:06:11,925
♪ Fall believing ♪
142
00:06:11,925 --> 00:06:18,992
♪ We believe you love ♪
143
00:06:24,137 --> 00:06:30,004
♪ Lonesome ♪
144
00:06:30,004 --> 00:06:31,478
♪ Falling ♪
145
00:06:31,478 --> 00:06:33,279
Go Katie Bird!
146
00:06:33,279 --> 00:06:34,848
You got it, Katie.
147
00:06:34,848 --> 00:06:37,750
Let's go-- shoot.
148
00:06:37,750 --> 00:06:41,154
You all right, sweetie?
You okay?
149
00:06:41,154 --> 00:06:44,057
All right. Hey.
Come on. Get up.
150
00:06:47,327 --> 00:06:48,923
♪ Ooh ♪
151
00:07:05,144 --> 00:07:06,813
Chantal, are you, like,
scared of what people
152
00:07:06,813 --> 00:07:10,283
are going to think
when you get home?
153
00:07:10,283 --> 00:07:11,517
What do you mean?
154
00:07:11,517 --> 00:07:13,720
I just think about if it
were my family
155
00:07:13,720 --> 00:07:16,657
and, like, if I ran away
for no good reason like a child,
156
00:07:16,657 --> 00:07:20,694
they would be so mad.
157
00:07:20,694 --> 00:07:22,929
I--
158
00:07:22,929 --> 00:07:25,599
I mean, I hadn't thought
about it like that, so...
159
00:07:33,206 --> 00:07:36,576
Oh, I hate change.
160
00:07:41,881 --> 00:07:44,684
Hi, Dory, great to see
you here in Drummondville.
161
00:07:44,684 --> 00:07:46,452
I need air! I just--
I need a little air.
162
00:07:46,452 --> 00:07:47,486
- Oh.
- I need a little air.
163
00:07:47,486 --> 00:07:48,788
- Okay.
- I'm feeling...
164
00:07:48,788 --> 00:07:50,190
What's going on?
What's-- what's going on?
165
00:07:50,190 --> 00:07:52,559
I think she's just a little
nervy about going home.
166
00:07:52,559 --> 00:07:54,560
I said something.
Sorry. I'm sorry.
167
00:07:54,560 --> 00:07:56,228
I just, like...
168
00:07:56,228 --> 00:07:59,099
My family's going to think
that I'm such a disgusting,
169
00:07:59,099 --> 00:08:01,735
disappointing,
stupid idiot!
170
00:08:01,735 --> 00:08:03,569
Agnes is going to kill me.
171
00:08:03,569 --> 00:08:05,604
And Agnes' Aunt Noni
is going to kill me.
172
00:08:05,604 --> 00:08:06,939
Everyone's going to
kill me.
173
00:08:06,939 --> 00:08:08,741
Hey, hey, hey. Hey, hey,
Chantal, look at me.
174
00:08:08,741 --> 00:08:10,643
Look at me.
Take a deep breath.
175
00:08:10,643 --> 00:08:12,612
Everything's going to be okay.
176
00:08:12,612 --> 00:08:13,880
You're just under
a lot of pressure.
177
00:08:13,880 --> 00:08:15,282
No, I'm not
under pressure!
178
00:08:15,282 --> 00:08:17,878
I'm a stupid idiot!
Everything thinks so!
179
00:08:17,878 --> 00:08:20,786
My mom thinks I'm an idiot.
My dad thinks I'm an idiot.
180
00:08:20,786 --> 00:08:23,623
My sister definitely
thinks I'm an idiot.
181
00:08:23,623 --> 00:08:25,291
And now, I'm just
going to go ho--
182
00:08:25,291 --> 00:08:26,627
I don't know what
I'm going to go.
183
00:08:26,627 --> 00:08:28,028
I don't want to go home.
184
00:08:28,028 --> 00:08:29,795
I don't...
I don't...
185
00:08:29,795 --> 00:08:32,031
- I don't...
- You know, Chantal,
186
00:08:32,031 --> 00:08:35,868
hey, hey, hey. Listen.
Guess what?
187
00:08:35,868 --> 00:08:38,872
You don't have to
tell people the truth.
188
00:08:38,872 --> 00:08:40,206
What do you mean?
189
00:08:40,206 --> 00:08:42,308
Well, i-if you're
feeling anxious, you know,
190
00:08:42,308 --> 00:08:44,372
about what people
will think about you
191
00:08:44,372 --> 00:08:46,879
or, you know, Agnus' Aunt Noni,
192
00:08:46,879 --> 00:08:48,615
you don't even have to
tell people that we found you
193
00:08:48,615 --> 00:08:50,817
in her house.
Oh, my god, Chantal,
194
00:08:50,817 --> 00:08:54,621
I'd be feeling so anxious
about that, too.
195
00:08:54,621 --> 00:08:55,988
Yeah, I mean, that's true.
196
00:08:55,988 --> 00:08:59,659
Yeah. So don't say that.
Just don't say that.
197
00:08:59,659 --> 00:09:02,862
I mean, Chantal,
we are here for you.
198
00:09:02,862 --> 00:09:05,164
We will literally say
whatever you want us to say.
199
00:09:05,164 --> 00:09:06,432
Yes.
200
00:09:06,432 --> 00:09:08,268
Okay? Right, guys?
201
00:09:08,268 --> 00:09:09,803
100%, Chantal.
202
00:09:09,803 --> 00:09:11,770
- Yes, yeah.
- Okay.
203
00:09:11,770 --> 00:09:14,708
Um, I mean,
this is kind of weird.
204
00:09:14,708 --> 00:09:16,275
But I...
205
00:09:16,275 --> 00:09:18,611
I wrote this poem
a few years ago,
206
00:09:18,611 --> 00:09:21,814
um, that I really thought was
going to do the rounds online.
207
00:09:21,814 --> 00:09:24,017
But everyone just
decided to hate it.
208
00:09:24,017 --> 00:09:27,220
Um, about, this motel
in New Hampshire.
209
00:09:27,220 --> 00:09:29,222
Mm-hmm. Mm-hmm.
Okay, that's a start.
210
00:09:29,222 --> 00:09:31,991
And my first plan
when I ran away
211
00:09:31,991 --> 00:09:35,594
was to hide out in a hotel
in New Hampshire
212
00:09:35,594 --> 00:09:38,999
kind of as like a screw
you to everybody. You know?
213
00:09:38,999 --> 00:09:41,869
Still kind of regret
that I didn't do that.
214
00:09:41,869 --> 00:09:44,170
- Yeah.
- Oh, well...
215
00:09:44,170 --> 00:09:49,975
well, what if--
if we love that poem?
216
00:09:49,975 --> 00:09:52,112
And-- and somehow, in reading
it, we were able to--
217
00:09:52,112 --> 00:09:54,214
to figure out
where you were?
218
00:09:54,214 --> 00:09:58,418
And, you know, none of us
ever even had to be in Montreal.
219
00:09:58,418 --> 00:09:59,519
- Yeah.
- Yeah. I mean,
220
00:09:59,519 --> 00:10:00,421
does that make sense?
- Mm-hmm.
221
00:10:00,421 --> 00:10:03,222
Yeah, I mean.
222
00:10:03,222 --> 00:10:05,191
Yeah, I guess
I'd be into that.
Yeah?
223
00:10:05,191 --> 00:10:07,661
I honestly love how this
is all coming together.
224
00:10:15,668 --> 00:10:17,404
All right, guys. Passports.
225
00:10:17,404 --> 00:10:19,072
And nobody has
anything weird on them
226
00:10:19,072 --> 00:10:20,574
like Canadian cocaine,
do they?
227
00:10:20,574 --> 00:10:21,641
- Nope.
- No.
228
00:10:21,641 --> 00:10:22,876
- We finished it.
- I, uh,
229
00:10:22,876 --> 00:10:23,877
I just want to remind everyone
230
00:10:23,877 --> 00:10:25,111
that my passport is fake in case
231
00:10:25,111 --> 00:10:30,083
that makes anybody uncomfortable.
232
00:10:30,083 --> 00:10:31,584
What? Sorry, Chantal,
233
00:10:31,584 --> 00:10:33,286
you say you don't have
your real passport with you?
234
00:10:33,286 --> 00:10:35,288
- No, I left everything behind.
- Oh, my God.
235
00:10:35,288 --> 00:10:38,324
Chantal, that's a federal
felony. Do you know that?
236
00:10:38,324 --> 00:10:40,527
Why didn't you say
this earlier, Chantal?
237
00:10:40,527 --> 00:10:42,027
I did! I just did!
238
00:10:42,027 --> 00:10:43,430
So if you're not comfortable,
you should get out.
239
00:10:43,430 --> 00:10:45,063
We're not going to
get out of the car
240
00:10:45,063 --> 00:10:46,166
because we're right
in front of border patrol!
241
00:10:46,166 --> 00:10:47,067
- Okay?
- We could literally
242
00:10:47,067 --> 00:10:48,768
all be detained, Chantal!
243
00:10:48,768 --> 00:10:51,304
- Aah!
-"Margaret Wartime."
244
00:10:51,304 --> 00:10:54,535
Your name is
Margaret Wartime?!
245
00:10:54,535 --> 00:10:55,976
I don't know.
It's from Chinatown.
246
00:10:55,976 --> 00:10:57,344
- Wha--
- Why did you pick
247
00:10:57,344 --> 00:10:59,044
Margaret Wartime?
It sounds like a fake name!
248
00:10:59,044 --> 00:11:00,713
Should we turn around?
Should we just turn around?
249
00:11:00,713 --> 00:11:02,482
No. No.
Guys, stop it.
You're really freaking me out.
250
00:11:02,482 --> 00:11:04,284
Well, you should be
freaking out, Chantal!
251
00:11:04,284 --> 00:11:06,253
Okay. I can't even tell
if this is a good passport.
252
00:11:06,253 --> 00:11:08,789
Guys, none of us know
Margaret Wartime.
253
00:11:08,789 --> 00:11:10,290
She's a hitchhiker.
254
00:11:10,290 --> 00:11:11,858
We picked her up on our way
because we're nice.
255
00:11:11,858 --> 00:11:13,326
And we let her have
the front seat?!
256
00:11:13,326 --> 00:11:14,760
- God.
- All right. Shut up.
257
00:11:14,760 --> 00:11:16,162
Shut up. Shut up.
Shut up. Portia.
258
00:11:16,162 --> 00:11:18,164
- No. Turn around.
- Portia, Portia, Portia, stop.
259
00:11:18,164 --> 00:11:21,868
- Okay. I'm okay.
- It's okay. You're okay.
260
00:11:21,868 --> 00:11:25,238
Morning, officer.
What's going down?
261
00:11:25,238 --> 00:11:26,206
Morning.
262
00:11:26,206 --> 00:11:26,940
Morning.
263
00:11:26,940 --> 00:11:30,443
It's a beautiful day, huh?
264
00:11:30,443 --> 00:11:33,380
I got five in the car.
We're just coming from Montreal.
265
00:11:33,380 --> 00:11:36,277
So we had a nice,
quaint little weekend there.
266
00:11:36,277 --> 00:11:37,383
It was really sweet.
267
00:11:37,383 --> 00:11:40,120
Yeah, we, um, stayed
at the Radisson downtown.
268
00:11:40,120 --> 00:11:41,321
And they had a pool
and everything,
269
00:11:41,321 --> 00:11:43,857
which we weren't
even expecting.
270
00:11:43,857 --> 00:11:45,358
The French is confusing, too.
271
00:11:45,358 --> 00:11:47,226
I didn't know we were
going to be busting out
272
00:11:47,226 --> 00:11:49,129
the Rosetta Stone,
you know what I'm talking?
273
00:11:49,129 --> 00:11:50,831
Yeah. Can you roll
this window down?
274
00:11:50,831 --> 00:11:53,834
Yeah, totally.
275
00:12:00,340 --> 00:12:02,075
Everything all right, officer?
276
00:12:02,075 --> 00:12:06,446
Just never seen this before.
277
00:12:06,446 --> 00:12:09,950
Seen what, exactly?
278
00:12:15,721 --> 00:12:17,824
Are you on
"Surviving Essex?"
279
00:12:17,824 --> 00:12:21,228
Yes.
280
00:12:21,228 --> 00:12:22,228
I am.
281
00:12:22,228 --> 00:12:23,997
You are the very first celebrity
282
00:12:23,997 --> 00:12:25,064
I've ever seen
come through here.
283
00:12:25,064 --> 00:12:26,666
- Oh!
- She's a gay icon.
284
00:12:26,666 --> 00:12:28,568
Can I get a selfie of you
giving me a kiss on the cheek?
285
00:12:28,568 --> 00:12:30,436
Oh, I would love
to kiss you on the cheek!
286
00:12:30,436 --> 00:12:32,405
Okay. Hey, hold on
to these, champ.
287
00:12:32,405 --> 00:12:34,974
Absolutely.
Thank you, sir.
288
00:12:34,974 --> 00:12:36,343
Aww.
289
00:12:36,343 --> 00:12:37,878
- Okay. Ready?
- Yeah, hold on.
290
00:12:37,878 --> 00:12:39,279
One, two, three.
291
00:12:39,279 --> 00:12:40,848
Get both your lips
on there.
292
00:12:40,848 --> 00:12:41,748
Okay.
293
00:12:45,284 --> 00:12:46,119
♪ Ba, da, da, hah ♪
294
00:12:46,119 --> 00:12:47,887
♪ Ba, da, da, hah ♪
295
00:12:47,887 --> 00:12:51,391
♪ Ba, da, da, hah, hah, hah ♪
296
00:12:51,391 --> 00:12:55,127
♪ Hah, hah, hah, hah, hah ♪
297
00:12:55,127 --> 00:12:57,029
♪ Ba, da, da, hah ♪
298
00:12:57,029 --> 00:12:58,798
♪ Ba, da, da, hah ♪
299
00:12:58,798 --> 00:13:01,968
♪ Ba, da, da, hah, hah, hah ♪
300
00:13:01,968 --> 00:13:03,903
♪ Hah, hah, hah, hah, hah ♪
Okay.
301
00:13:03,903 --> 00:13:05,437
We're here.
302
00:13:05,437 --> 00:13:07,474
Chantal, you got
everything, babe?
303
00:13:07,474 --> 00:13:08,974
Uh, yeah, I think so.
304
00:13:08,974 --> 00:13:11,110
Well, it was such
an honor to find you personally,
305
00:13:11,110 --> 00:13:14,179
Chantal, and know that you're
just home safe and sound.
306
00:13:14,179 --> 00:13:17,184
And I would love to get
brunch with you soon, girl.
307
00:13:17,184 --> 00:13:19,352
Yes.
308
00:13:19,352 --> 00:13:21,821
Okay.
309
00:13:26,793 --> 00:13:31,330
You know, Chantal, actually...
310
00:13:31,330 --> 00:13:34,634
what if we kind of came in
with you for a second
311
00:13:34,634 --> 00:13:36,936
and, um, helped you
settle in, you know?
312
00:13:36,936 --> 00:13:41,174
Just to go-- go over explaining
everything that happened.
313
00:13:41,174 --> 00:13:43,077
You know, we could help you
with that a little bit.
314
00:13:43,077 --> 00:13:44,243
What do you think?
315
00:13:44,243 --> 00:13:47,347
Yeah? Guys, is that
something we could do?
316
00:13:47,347 --> 00:13:48,215
- Mm-hmm.
- Sure.
317
00:13:48,215 --> 00:13:49,249
Yeah. Sure.
318
00:13:49,249 --> 00:13:50,617
- Okay.
- Yeah.
319
00:13:50,617 --> 00:13:52,786
Let's do it.
Let's go.
320
00:13:52,786 --> 00:13:54,687
Go inside.
That sounds good.
321
00:14:02,862 --> 00:14:07,300
Oh! Ms. Linda!
Ms. Linda!
322
00:14:07,300 --> 00:14:10,170
Miss Linda!
323
00:14:13,040 --> 00:14:15,441
Ms. Linda! Oh! Oh!
324
00:14:15,441 --> 00:14:17,411
- Ms. Linda! Oh, my God!
- Jesus, what is it, Chana?!
325
00:14:19,712 --> 00:14:21,314
Robert! Robert!
326
00:14:21,314 --> 00:14:22,315
Mommyyyyy!
327
00:14:22,315 --> 00:14:25,986
Chantal! It's Chantal!
328
00:14:25,986 --> 00:14:28,188
Oh, my God!
329
00:14:28,188 --> 00:14:30,323
I'm so sorry.
330
00:14:31,792 --> 00:14:33,160
Oh, God.
331
00:14:35,929 --> 00:14:37,263
Chantal!
332
00:14:38,398 --> 00:14:39,967
Oh, sweetie.
333
00:14:39,967 --> 00:14:40,934
Come on. Oh.
334
00:14:40,934 --> 00:14:42,035
Oh.
335
00:14:42,035 --> 00:14:43,436
I'm sorry.
336
00:14:47,607 --> 00:14:51,045
Well, you did it, Dory.
337
00:14:51,045 --> 00:14:53,146
You saved Chantal.
338
00:14:56,449 --> 00:14:58,451
Thank you.
339
00:14:58,451 --> 00:14:59,319
Thank you.
340
00:15:02,150 --> 00:15:04,356
This is so uncomfortable.
341
00:15:04,356 --> 00:15:07,861
Are we supposed to co-mingle,
or, like, give them space?
342
00:15:07,861 --> 00:15:09,496
Do you guys think that,
like, maybe we could
343
00:15:09,496 --> 00:15:10,763
all spend the night
together tonight?
344
00:15:10,763 --> 00:15:12,799
I just--
I don't know about you,
345
00:15:12,799 --> 00:15:14,400
but I really kind of need that.
346
00:15:14,400 --> 00:15:15,435
Yeah, of course.
You can--
347
00:15:15,435 --> 00:15:16,503
you can stay
with us today.
348
00:15:16,503 --> 00:15:18,204
- Thanks, booboo.
- Yeah, Dory,
349
00:15:18,204 --> 00:15:21,041
I think you should find
somewhere else to stay tonight.
350
00:15:24,811 --> 00:15:26,880
Maybe I could just come by
to get some stuff
351
00:15:26,880 --> 00:15:28,082
and clothes, like,
for the night, though?
352
00:15:28,082 --> 00:15:29,316
I don't know. I mean,
353
00:15:29,316 --> 00:15:30,817
you don't live there anymore.
354
00:15:30,817 --> 00:15:34,887
So I don't think you can
just invite yourself over.
355
00:15:34,887 --> 00:15:36,388
Can we just talk
about this later?
356
00:15:36,388 --> 00:15:40,259
No, we can't. Because there's
nothing more to talk about.
357
00:15:40,259 --> 00:15:44,230
Hi, I thought I should tell
you that Chantal is okay.
358
00:15:44,230 --> 00:15:46,899
She's just in the shower.
359
00:15:46,899 --> 00:15:51,403
Poor thing looks like she's been
run over by a freight truck.
360
00:15:51,403 --> 00:15:55,975
I want to apologize for my
conduct at Chantal's vigil.
361
00:15:55,975 --> 00:15:59,312
I should've listened to you,
and I didn't.
362
00:15:59,312 --> 00:16:00,713
It's-- it's really okay.
363
00:16:00,713 --> 00:16:03,015
I mean, it all
worked out, right?
364
00:16:03,015 --> 00:16:06,919
I have issues with women
exercising authority over me.
365
00:16:06,919 --> 00:16:09,589
So I'm trying to
work through that.
366
00:16:09,589 --> 00:16:10,924
Okay.
367
00:16:10,924 --> 00:16:14,361
For what it's worth,
I'm deeply ashamed.
368
00:16:16,858 --> 00:16:18,999
Mm.
369
00:16:48,495 --> 00:16:50,164
I love you guys so much.
370
00:16:50,164 --> 00:16:51,798
Aww.
371
00:16:51,798 --> 00:16:54,667
I feel like
I owe you a huge apology.
372
00:16:54,667 --> 00:16:58,370
No, my God, baby.
What makes you say that?
373
00:16:58,370 --> 00:17:02,576
Katherine, I'm so sorry that
I ruined your bridal shower.
374
00:17:02,576 --> 00:17:07,180
Chantal, no way.
375
00:17:07,180 --> 00:17:09,682
You'll never understand
how hard it was for me
376
00:17:09,682 --> 00:17:12,986
to watch you plan
your perfect wedding,
377
00:17:12,986 --> 00:17:17,790
all the while, concealing
that my life w-was in danger.
378
00:17:17,790 --> 00:17:20,260
What kind of danger?
379
00:17:21,427 --> 00:17:25,765
I thought I was going to die
every single day.
380
00:17:25,765 --> 00:17:27,501
How, honey?
381
00:17:27,501 --> 00:17:30,403
Goddamn it, Linda,
let her talk.
382
00:17:30,403 --> 00:17:34,006
I was seeing someone, um,
383
00:17:34,006 --> 00:17:36,275
that thrived on keeping me
384
00:17:36,275 --> 00:17:39,713
in a state of paranoia
and f-fear.
385
00:17:39,713 --> 00:17:40,913
Oh, my god.
386
00:17:40,913 --> 00:17:42,949
Did he do that to you?
387
00:17:42,949 --> 00:17:45,451
What?
388
00:17:45,451 --> 00:17:46,453
Oh!
389
00:17:47,554 --> 00:17:48,621
Oh, my God, baby.
390
00:17:50,756 --> 00:17:54,127
Yeah, we, um, actually
we found her at a motel.
391
00:17:54,127 --> 00:17:56,862
Yeah. We found her
camping out in a motel
392
00:17:56,862 --> 00:17:58,565
in, um, in New Hampshire.
393
00:17:58,565 --> 00:18:02,802
And we were very big fans
of her poem,
394
00:18:02,802 --> 00:18:05,905
her fantastic poem.
395
00:18:05,905 --> 00:18:08,674
Do you guys remember
"Dirty Old Motel"?
396
00:18:08,674 --> 00:18:12,377
Yeah. I-- I think so.
397
00:18:12,377 --> 00:18:17,249
Um, "Sitting on the floor
of a dirty old motel,
398
00:18:17,249 --> 00:18:21,253
counting down the minutes
till my compass works again,
399
00:18:21,253 --> 00:18:27,127
somewhere between Massachusetts
and Maine, dirty old motel."
400
00:18:27,127 --> 00:18:28,761
Oh.
401
00:18:31,197 --> 00:18:34,767
If we hadn't known, uh,
Chantal to be the...
402
00:18:34,767 --> 00:18:36,535
the dreamer that she is,
403
00:18:36,535 --> 00:18:39,505
you know, the kind of artist
who really escapes into
404
00:18:39,505 --> 00:18:44,877
her own art, uh, I don't think
we ever would've figured it out.
405
00:18:44,877 --> 00:18:50,083
Life imitating art, incredible.
406
00:18:50,083 --> 00:18:52,318
When we started to worry
that we'd never see
407
00:18:52,318 --> 00:18:57,056
our baby girl again,
I put out a large reward.
408
00:18:57,056 --> 00:19:00,327
And I think it's only right
for me to offer it to you.
409
00:19:00,327 --> 00:19:02,329
- No, we can't.
- That'd be great.
410
00:19:02,329 --> 00:19:04,264
Um...
411
00:19:04,264 --> 00:19:07,467
I-it's $250,000.
412
00:19:11,538 --> 00:19:13,606
Yes, it is.
413
00:19:13,606 --> 00:19:15,174
Um, thank you so much.
414
00:19:15,174 --> 00:19:18,278
Uh, it's such a kind offer.
It really is.
415
00:19:18,278 --> 00:19:20,747
But, um...
416
00:19:20,747 --> 00:19:21,882
we can't accept it.
417
00:19:21,882 --> 00:19:23,082
Really?
418
00:19:23,082 --> 00:19:25,185
Yeah, Chantal just, you know,
419
00:19:25,185 --> 00:19:27,719
she means the world to us.
420
00:19:27,719 --> 00:19:31,591
So we're just happy that we
found our friend, you know?
421
00:19:31,591 --> 00:19:33,654
All right.
422
00:19:33,654 --> 00:19:36,363
In any case, please,
let us find some way
423
00:19:36,363 --> 00:19:39,232
to thank you,
dinner, something.
424
00:19:39,232 --> 00:19:43,169
Oh, my God,
that would be amazing.
425
00:19:43,169 --> 00:19:45,938
I don't think there is
any greater horror in life
426
00:19:45,938 --> 00:19:48,908
than when a parent
and child are separated.
427
00:19:48,908 --> 00:19:52,446
That is absolutely right.
428
00:19:52,446 --> 00:19:55,014
Well said, Robert.
429
00:19:55,014 --> 00:19:57,182
I would go so far
as to say that,
430
00:19:57,182 --> 00:20:00,353
when a man and his future
sister-in-law are separated,
431
00:20:00,353 --> 00:20:05,091
that perhaps that is the second
greatest horror in life,
432
00:20:05,091 --> 00:20:09,095
of course, after two sisters
are separated.
433
00:20:09,095 --> 00:20:14,134
So parent and sister,
and then sister's husband,
434
00:20:14,134 --> 00:20:16,636
I'd say that's the order.
435
00:20:16,636 --> 00:20:18,371
Okay, Ted.
436
00:20:22,642 --> 00:20:24,845
You know, it's kind of a shame
that I never want to go back
437
00:20:24,845 --> 00:20:26,646
to Montreal, like,
every again.
438
00:20:26,646 --> 00:20:29,416
I thought it was
really cute.
439
00:20:29,416 --> 00:20:33,186
Yeah, I think I'll go back,
like, in a few years, probably.
440
00:20:33,186 --> 00:20:35,221
- Mm-hmm.
- I want to go back.
441
00:20:35,221 --> 00:20:42,288
♪ Ohhh ♪
442
00:20:42,495 --> 00:20:44,030
We're going to be
the only people we know
443
00:20:44,030 --> 00:20:46,532
who have gone through
something like this.
444
00:20:46,532 --> 00:20:47,866
♪ I possess nothing ♪
445
00:20:47,866 --> 00:20:50,135
No, Dory. Um, no, I mean,
for all we know...
446
00:20:50,135 --> 00:20:53,573
♪ I'm free from fear ♪
...most of our friends
could have done this.
447
00:20:53,573 --> 00:20:56,476
♪ I'm a monument to myself ♪
You know,
most people are private
448
00:20:56,476 --> 00:20:59,277
about "taboos" like this.
It's in our culture.
449
00:20:59,277 --> 00:21:03,015
I have to admit, there's
something unfair...
♪ I see you drowning ♪
450
00:21:03,015 --> 00:21:06,386
...about all this.
It's like, why us?
♪ Half-flesh, half-stone ♪
451
00:21:06,386 --> 00:21:07,687
- Yeah, but, no.
- Do you know what I mean?
452
00:21:07,687 --> 00:21:09,383
Because it's bonding
in a sense, right?
453
00:21:09,383 --> 00:21:10,991
♪ With ambitions
that drain your health ♪
454
00:21:10,991 --> 00:21:12,526
Right, guys?
We're, like, bonded.
455
00:21:12,526 --> 00:21:13,859
Yeah, not really.
456
00:21:13,859 --> 00:21:15,428
♪ You hear me ♪
♪ Secrets ♪
457
00:21:15,428 --> 00:21:16,664
Can you believe Chantal?
458
00:21:16,664 --> 00:21:17,930
♪ You run from me ♪
459
00:21:17,930 --> 00:21:20,100
I mean, there's
something deeply...
460
00:21:20,100 --> 00:21:22,102
♪ You hear me ♪
♪ You hear me ♪
461
00:21:22,102 --> 00:21:23,536
...deeply disturbed
about that girl.
462
00:21:23,536 --> 00:21:24,670
Yeah. Thank you
for saying that.
463
00:21:24,670 --> 00:21:26,173
Thank you so much
for saying that.
464
00:21:26,173 --> 00:21:28,075
Because I feel like, as a woman,
it made me so angry.
465
00:21:28,075 --> 00:21:29,809
Because it's not okay
to lie about abuse.
466
00:21:29,809 --> 00:21:31,377
Oh, my god, I would
never lie about abuse.
467
00:21:31,377 --> 00:21:32,879
And I lied about cancer.
I know. I know.
468
00:21:32,879 --> 00:21:34,780
I mean, it's kind of like
the worst thing you could do.
469
00:21:34,780 --> 00:21:36,749
Yeah. Yeah, I...
♪ You know, you know, you know ♪
470
00:21:36,749 --> 00:21:38,985
You guys, I just have to say,
I have a really good feeling
471
00:21:38,985 --> 00:21:40,287
that everything's
going to be okay.
472
00:21:40,287 --> 00:21:41,554
Like, thinking back on it,
473
00:21:41,554 --> 00:21:45,626
we did such a sophisticated job
474
00:21:45,626 --> 00:21:47,159
covering this up.
475
00:21:47,159 --> 00:21:49,229
♪ You can't bear these
heavy thoughts again ♪
476
00:21:49,229 --> 00:21:50,697
Yeah, let's hope so.
477
00:21:50,697 --> 00:21:52,431
♪ It's in your eyes ♪
478
00:21:52,431 --> 00:21:55,035
Everything's going to be okay.
479
00:21:55,035 --> 00:21:56,469
You know why?
480
00:21:56,469 --> 00:21:58,137
Because we're good people.
481
00:21:58,137 --> 00:21:59,305
We're good people.
482
00:21:59,305 --> 00:22:00,306
Yes. Yes.
483
00:22:00,306 --> 00:22:01,374
♪ It's in your blood ♪
484
00:22:01,374 --> 00:22:03,443
Yeah. And, you know,
that--
485
00:22:03,443 --> 00:22:05,312
that's the way that
we should look at it.
486
00:22:05,312 --> 00:22:06,947
You know?
Is-- is that,
487
00:22:06,947 --> 00:22:10,416
we are good people
who were subjected
488
00:22:10,416 --> 00:22:12,485
to a-- a really
unfortunate situation.
489
00:22:12,485 --> 00:22:14,454
♪ I was willing to be weak
for you ♪
490
00:22:14,454 --> 00:22:17,824
And that's all.
491
00:22:17,824 --> 00:22:21,460
♪ But you're unholy ♪
492
00:22:21,460 --> 00:22:23,362
♪ You're not yourself ♪
493
00:22:23,362 --> 00:22:24,597
Yeah. Yeah.
494
00:22:24,597 --> 00:22:28,001
♪ You know, you know ♪
495
00:22:28,001 --> 00:22:30,403
♪ You know ♪
496
00:22:30,403 --> 00:22:35,909
♪ It's in your eyes
when you're perfectly sane ♪
497
00:22:37,210 --> 00:22:40,579
♪ It's in your blood
when you can't bear ♪
498
00:22:40,579 --> 00:22:43,483
♪ These heavy thoughts again ♪
499
00:22:43,483 --> 00:22:48,489
♪ It's in your eyes
when you're perfectly sane ♪
500
00:22:49,989 --> 00:22:53,526
♪ It's in your blood
when you can't bear ♪
501
00:22:53,526 --> 00:22:56,530
♪ These heavy thoughts again ♪
36979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.