Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,000 --> 00:01:58,202
Ποιος ... είσαι;
2
00:01:59,336 --> 00:02:02,040
Θα μου πεις ποιος είσαι.
3
00:02:05,777 --> 00:02:08,546
Σας ρωτώ ποιοι είστε.
4
00:02:14,451 --> 00:02:17,388
Πόσα έχετε σκοτώσει με το χέρι σας;
5
00:02:22,060 --> 00:02:23,494
με την πράξη σας;
6
00:02:28,900 --> 00:02:29,934
Πες μου.
7
00:02:31,936 --> 00:02:33,004
Πες μου.
8
00:02:36,975 --> 00:02:38,442
Πες μου!
9
00:02:43,313 --> 00:02:44,448
Ποιος είσαι;
10
00:02:44,516 --> 00:02:46,685
Γαμημένο πες μου ποιος είσαι!
11
00:02:51,455 --> 00:02:53,290
Τότε θα σας πω.
12
00:03:26,157 --> 00:03:27,125
Ποιος είναι αυτός;
13
00:03:27,792 --> 00:03:31,730
Joseph Bednarsky. Πήρε κυανιούχο
Καθώς μπήκα στο διαμέρισμά του.
14
00:03:32,229 --> 00:03:33,898
Και είμαι εδώ γιατί;
15
00:03:33,965 --> 00:03:36,534
Είναι
Ένας αγγλικός πολίτης, προφανώς.
16
00:03:37,401 --> 00:03:40,504
Τι είναι ο φίλος μας
Από το Γκεστάπο που κάνει εδώ;
17
00:03:40,572 --> 00:03:44,308
MM, είμαστε όλοι φίλοι
στη Βουδαπέστη.
18
00:03:44,976 --> 00:03:45,977
Hm.
19
00:03:47,045 --> 00:03:49,080
Γιατί να υποθέσουμε ότι είναι Αγγλικά;
20
00:03:49,581 --> 00:03:50,815
Το κορίτσι μας είπε.
21
00:04:06,430 --> 00:04:07,632
Ποια είναι αυτή;
22
00:04:12,269 --> 00:04:13,470
Ποιος είσαι;
23
00:04:14,906 --> 00:04:15,940
Είμαι πόρνη.
24
00:04:20,310 --> 00:04:22,346
Και εξακολουθώ να οφείλω 20 Pengo.
25
00:04:37,195 --> 00:04:38,395
Στάση. Στάση.
26
00:04:38,897 --> 00:04:41,566
Η σκύλα έχει φυματίωση.
27
00:04:42,000 --> 00:04:43,668
Βγάλτε την από εδώ. Τώρα.
28
00:05:28,046 --> 00:05:30,782
Ωραίο τέχνασμα, Krystyna.
29
00:05:30,849 --> 00:05:32,851
Σχεδόν λίγο
Η γλώσσα μου μακριά.
30
00:05:34,886 --> 00:05:37,989
Αλλά εξακολουθούμε να επιβεβαιώνουμε,
Ναί; Η συμφωνία μας;
31
00:05:38,056 --> 00:05:39,057
Μπαίνω.
32
00:05:48,566 --> 00:05:51,236
Ξέρετε, το μεγαλύτερο μέρος της Πολωνίας
πεθαίνουν να φύγουν,
33
00:05:51,302 --> 00:05:55,372
Και είστε απελπισμένοι να επιστρέψετε
μέσα. Απλά δώσε μου έναν λόγο.
34
00:05:55,840 --> 00:05:57,407
Επειδή αγαπώ τη χώρα μου.
35
00:05:57,474 --> 00:06:02,046
Αχ. Η απάντηση του αποθέματος για κάθε
Lunatic Volunteer απορρίπτουμε.
36
00:06:03,014 --> 00:06:05,382
Είναι ότι ο πατέρας σου
Καθολική ενοχή μιλώντας,
37
00:06:05,449 --> 00:06:07,051
ή η μητέρα σας
Ιδανική πεισματικότητα;
38
00:06:07,118 --> 00:06:09,754
Είτε έτσι είτε αλλιώς,
Είναι ακόμα λάθος λόγος.
39
00:06:09,821 --> 00:06:11,723
Τότε μου λέτε το σωστό.
40
00:06:11,789 --> 00:06:16,426
Ξέρετε ότι αυτό είναι όλο ένα παιχνίδι,
Και θέλετε ακόμα να το παίξετε.
41
00:06:19,264 --> 00:06:22,800
Δώσε μου ψεύτικα χαρτιά και θα
Επιστρέψτε σε μια εβδομάδα όπως είχε προγραμματιστεί.
42
00:06:22,867 --> 00:06:23,935
Mm.
43
00:06:24,002 --> 00:06:26,204
Παίρνεις τη μητέρα σου τι είναι
σε αυτό για εμάς.
44
00:06:26,271 --> 00:06:30,008
Θα κάνω ό, τι δεν μπορεί να γίνει,
Τώρα είναι νεκρός σε αυτό το καροτσάκι.
45
00:06:30,474 --> 00:06:34,712
Πάρτε τους Πολωνούς το ανακοινωθέν σας
και να επαναφέρουν το μικροφίλμ τους.
46
00:06:37,749 --> 00:06:40,118
Σας νοιάζεστε για τον Bednarski;
47
00:06:41,152 --> 00:06:42,153
Οχι.
48
00:06:43,087 --> 00:06:44,088
Ήσουν;
49
00:08:37,268 --> 00:08:41,272
Γεια σου, ηλίθια κυρία. Κρύβω!
Είναι ακόμα απαγόρευση της κυκλοφορίας.
50
00:08:56,320 --> 00:08:58,322
-Gus, έλα.
-Περιμένετε.
51
00:09:56,080 --> 00:09:58,149
Έχω έρθει
για τη δουλειά της φωτογραφίας.
52
00:10:12,797 --> 00:10:13,998
Από το Λονδίνο.
53
00:10:15,733 --> 00:10:17,301
Κάποιο πρόβλημα;
54
00:10:36,988 --> 00:10:39,824
Δεν σε πίστευα
θα το έκανα.
55
00:10:39,891 --> 00:10:42,193
Έχετε παραδώσει μια εκτροπή,
56
00:10:42,260 --> 00:10:44,896
παραπληροφόρηση
γιατί όταν πιάσετε.
57
00:10:44,962 --> 00:10:46,598
Εμπιστεύεστε τους Βρετανούς;
58
00:10:47,098 --> 00:10:49,734
Δεν μαθαίνω
να εμπιστευτεί κανείς.
59
00:10:49,800 --> 00:10:51,969
Και θα πάτε μακριά.
60
00:10:55,740 --> 00:10:58,809
Μικροφίλμ. Ε.
61
00:10:58,876 --> 00:11:01,078
Βεβαιωθείτε ότι παίρνει
Επιστροφή στο Λονδίνο.
62
00:11:01,946 --> 00:11:04,148
Δεν έχουμε την πολυτέλεια
σπατάλης εθελοντών
63
00:11:04,215 --> 00:11:06,417
Σχετικά με τις εκτροπές εδώ στη Βαρσοβία.
64
00:11:11,689 --> 00:11:13,724
Υπάρχει κάτι άλλο;
65
00:11:13,791 --> 00:11:15,860
Χρειάζομαι βοήθεια. Προσωπική ύλη.
66
00:11:16,260 --> 00:11:18,462
-Επίξτε τα χαρτιά για τη μητέρα μου.
-Oh.
67
00:11:18,530 --> 00:11:19,665
Βρείτε έναν άλλο ανόητο.
68
00:11:20,331 --> 00:11:23,034
Δεν χρειάζομαι άλλα ονόματα
Μπορούν να βασανίσουν από μένα
69
00:11:23,100 --> 00:11:24,869
Πριν με θάβουν σε ένα λάκκο.
70
00:11:45,657 --> 00:11:46,857
maman.
71
00:11:51,162 --> 00:11:52,230
maman.
72
00:12:38,109 --> 00:12:41,045
"Ήμουν Ένα καλό κορίτσι όλη την εβδομάδα.
73
00:12:41,112 --> 00:12:42,980
Η μαμά ήταν τόσο ευχαριστημένη.
74
00:12:43,047 --> 00:12:44,849
με έκανε επίσης χαρούμενο.
75
00:12:45,950 --> 00:12:48,352
Ο ιερέας είπε ότι ήμουν διάβολος.
76
00:12:48,419 --> 00:12:51,789
Η μητέρα μου είπε βαθιά Κάτω ήμουν καλός.
77
00:12:51,856 --> 00:12:54,025
Θα δαγκώσω.
78
00:12:54,660 --> 00:12:56,961
Θα νυχτώ.
79
00:12:57,028 --> 00:13:01,132
Θα ανέβω.
80
00:13:01,198 --> 00:13:05,537
... Θα ...
81
00:13:09,206 --> 00:13:10,676
Ήμουν κακός ξανά.
82
00:13:11,442 --> 00:13:13,244
κάποια γυναίκα με κλειδούσε Σε ένα σκοτεινό μέρος
83
00:13:13,311 --> 00:13:15,946
Και μου είπε το παραμύθι της.
84
00:13:17,616 --> 00:13:19,417
Μια φορά κι έναν καιρό,
85
00:13:19,483 --> 00:13:23,054
Μια ευγενική γυναίκα Διάσωσε το μικρό της πουλί
86
00:13:23,120 --> 00:13:24,523
από τους κυνηγούς,
87
00:13:25,022 --> 00:13:28,859
Αλλά ήξερε ότι είναι μόνο πιθανότητα επιβίωσης
88
00:13:28,926 --> 00:13:31,996
Lay με την ευχαρίστηση. "
89
00:14:08,332 --> 00:14:09,568
Κρύστϊνα;
90
00:14:12,036 --> 00:14:14,105
Τι κάνεις εδώ;
91
00:14:14,171 --> 00:14:15,873
Εκδιώχθηκα από τη θέση μου,
92
00:14:15,940 --> 00:14:18,075
Αλλά δεν ήταν ασφαλές εδώ
για τη μητέρα σου.
93
00:14:18,142 --> 00:14:19,310
Πού πήγε;
94
00:14:19,377 --> 00:14:21,946
Την έχω δει
σε κάποια παλιά εκκλησία.
95
00:14:22,012 --> 00:14:23,782
Το ένα στο Wowska.
96
00:14:23,849 --> 00:14:26,951
Νομίζω ... βρήκε τον Ιησού.
97
00:14:42,667 --> 00:14:44,402
Krystyna ...
98
00:14:47,572 --> 00:14:48,939
Με φοβίζεις.
99
00:14:49,541 --> 00:14:50,542
Καλός.
100
00:15:13,665 --> 00:15:16,033
Θα βρω τη μητέρα μου.
101
00:15:17,301 --> 00:15:19,270
Επιστρέφετε, ναι;
102
00:15:21,405 --> 00:15:23,407
Όλοι μας έπεσαν για σένα, ξέρεις;
103
00:15:24,241 --> 00:15:26,678
Όλα τα αγόρια στην τάξη μας.
104
00:15:26,745 --> 00:15:29,113
Και όλα τα κορίτσια.
105
00:15:29,180 --> 00:15:30,515
Δεν ήταν εγώ.
106
00:15:34,786 --> 00:15:37,488
Ήταν μόνο η συγκίνηση
να παραβίαζε.
107
00:15:40,692 --> 00:15:41,693
Πρέπει να φύγω.
108
00:15:48,767 --> 00:15:51,636
Ποιος είσαι;
109
00:15:51,703 --> 00:15:54,773
Κρύβω! Παίρνουν
πάνω από το κτίριο.
110
00:15:54,840 --> 00:15:56,741
-Ποιος είναι;
-Germans.
111
00:16:03,748 --> 00:16:05,382
Τι κάνει εδώ;
112
00:16:05,449 --> 00:16:07,318
I-I-I τρέχει το πλήρωμα καθαρισμού.
113
00:16:07,384 --> 00:16:10,387
Ήρθα να ρίξω μια ματιά
στον τόπο.
114
00:16:12,423 --> 00:16:14,492
Υπάρχει
πολλή δουλειά να κάνουμε.
115
00:16:43,522 --> 00:16:45,256
Και ποιος είσαι;
116
00:16:47,692 --> 00:16:48,693
Κανείς.
117
00:16:52,296 --> 00:16:54,766
Έχω φτάσει εδώ το συντομότερο δυνατόν
Όπως άκουσα ότι έρχεστε.
118
00:17:01,438 --> 00:17:03,608
Τι ακριβώς ακούσατε;
119
00:17:03,675 --> 00:17:05,342
Ότι πρέπει να φοβάμαι.
120
00:17:15,720 --> 00:17:17,454
Και ... είσαι;
121
00:17:19,024 --> 00:17:20,224
Ναί.
122
00:17:25,062 --> 00:17:27,766
Εγώ είμαι με τη μητέρα μου
Και πατέρας.
123
00:17:27,832 --> 00:17:29,568
Πέθανε σύντομα μετά από ...
124
00:17:44,015 --> 00:17:47,586
Θέλω αυτό το κτίριο πεντακάθαρο.
Βρατάζει τα παράσιτα.
125
00:17:47,652 --> 00:17:48,653
Ναί.
126
00:17:55,760 --> 00:17:56,761
Στάση!
127
00:17:58,063 --> 00:18:00,297
Krystyna Run!
128
00:18:00,364 --> 00:18:01,633
Επιστρέψτε εδώ!
129
00:19:05,864 --> 00:19:06,998
Raus!
130
00:19:07,065 --> 00:19:09,266
πολίτες της Βαρσοβίας.
131
00:19:09,333 --> 00:19:11,803
Για κάθε δράση εκεί είναι μια αντίδραση.
132
00:19:12,570 --> 00:19:15,472
Σήμερα σκοτώσατε εκπρόσωπος του Ράιχ.
133
00:19:16,041 --> 00:19:20,444
Αυτή η προδοσία του πατρικού μας Η αγάπη δεν μπορεί να πάει ατιμώρητη.
134
00:19:30,088 --> 00:19:33,591
Raus! Raus, Schnell!
135
00:19:35,960 --> 00:19:37,862
πολίτες της Βαρσοβίας.
136
00:19:38,630 --> 00:19:41,298
Για κάθε δράση εκεί είναι μια αντίδραση.
137
00:20:41,492 --> 00:20:43,260
Γεια, Μικρή Αρκούδα.
138
00:20:47,198 --> 00:20:48,833
Ήρθα να σε σώσω.
139
00:20:51,870 --> 00:20:53,037
Σώσε με;
140
00:20:55,439 --> 00:20:57,142
Πάνω από τα βουνά.
141
00:20:57,208 --> 00:20:58,576
Έχω τη διαδρομή.
142
00:20:59,409 --> 00:21:01,045
Μαζί μπορούμε να το καταφέρουμε.
143
00:21:07,018 --> 00:21:08,887
Και γι 'αυτό είσαι εδώ;
144
00:21:09,353 --> 00:21:10,555
Ναί.
145
00:21:12,824 --> 00:21:14,058
Μην μου λες ψέματα.
146
00:21:15,492 --> 00:21:17,427
Γιατί αλλιώς θα επέστρεψα;
147
00:21:20,098 --> 00:21:22,634
Ξέρω ποιος είσαι, Krys.
148
00:21:25,069 --> 00:21:27,038
Αυτά τα παιδιά που είδατε.
149
00:21:29,541 --> 00:21:30,742
Με χρειάζονται.
150
00:21:31,676 --> 00:21:34,012
Τους διδάσκω εδώ μυστικά.
151
00:21:34,078 --> 00:21:35,547
Διδάξτε τους τι;
152
00:21:41,719 --> 00:21:46,356
Ότι δεν χρειάζεστε όπλα
ή όπλα για να πολεμήσουν.
153
00:21:46,423 --> 00:21:48,927
Δεν έρχεσαι
μαζί μου, έτσι;
154
00:22:01,338 --> 00:22:02,974
Και ξέρω ποιος είσαι επίσης.
155
00:22:06,778 --> 00:22:07,812
ΠΟΥ;
156
00:22:08,780 --> 00:22:12,482
Ίδια πεισματάρης παλιός Εβραίος
Άφησα πίσω του πριν από δύο χρόνια.
157
00:22:20,525 --> 00:22:23,360
Θυμάσαι το τελευταίο
Ώρα το έκανα αυτό;
158
00:22:23,427 --> 00:22:24,629
Ναί.
159
00:22:25,429 --> 00:22:26,865
Αυτά τα δύο αγόρια.
160
00:22:29,234 --> 00:22:31,435
Ήσασταν τόσο σκληρός σε αυτούς.
161
00:22:32,637 --> 00:22:34,272
Έσπασες τις καρδιές τους.
162
00:22:34,939 --> 00:22:37,008
Αυτός που πήδηξε
από τη γέφυρα.
163
00:22:37,075 --> 00:22:38,576
Σίγουρα ξέχασες το όνομά του.
164
00:22:38,643 --> 00:22:40,011
Φυσικά δεν το έκανα.
165
00:22:43,380 --> 00:22:45,550
Τότε γιατί δεν κλαις;
166
00:22:50,822 --> 00:22:53,591
Αν έρχεσαι μαζί μου,
Είμαι έτοιμος να μάθω.
167
00:22:55,560 --> 00:22:56,794
Ελα μαζί μου.
168
00:22:57,262 --> 00:22:58,462
Παρακαλώ.
169
00:23:03,101 --> 00:23:04,102
Ναί.
170
00:23:07,906 --> 00:23:12,143
Πάω. Πηγαίνετε, πηγαίνετε!
171
00:23:37,602 --> 00:23:40,939
Ποιος είσαι;
172
00:23:41,005 --> 00:23:42,540
Ποιος είσαι;
173
00:23:44,409 --> 00:23:46,044
Σας ρωτώ ...
174
00:23:46,611 --> 00:23:48,012
Ποιος είσαι.
175
00:23:53,217 --> 00:23:56,020
Ποιος είσαι;
Γαμημένο πες μου ποιος είσαι!
176
00:24:03,561 --> 00:24:04,963
Θα σου πω.
177
00:24:06,431 --> 00:24:07,999
Είσαι απατεώνας.
178
00:24:10,001 --> 00:24:11,002
Σηκώστε το.
179
00:24:12,937 --> 00:24:13,738
Παρακαλώ.
180
00:24:13,805 --> 00:24:15,006
ΚΑΝΤΕ!
181
00:24:15,073 --> 00:24:16,074
Παρακαλώ μην το κάνετε.
182
00:24:17,008 --> 00:24:18,142
Πάρτε το!
183
00:24:18,676 --> 00:24:20,545
Σηκώστε το.
184
00:24:22,880 --> 00:24:25,650
Τώρα, βάλτε το στο στόμα σας.
185
00:24:40,898 --> 00:24:44,002
Παρορμητικός, ανεύθυνος,
186
00:24:44,469 --> 00:24:46,738
Έλλειψη ρεαλιστικών στόχων.
187
00:24:47,472 --> 00:24:49,607
Άνδρες, πολλοί από αυτούς.
188
00:24:49,674 --> 00:24:52,577
Ολοκληρώθηκε 13 επιτυχημένα
Αποστολές στην Πολωνία.
189
00:24:52,643 --> 00:24:54,612
Αυτό είναι επίσης και πολλά.
190
00:24:55,313 --> 00:24:56,581
Και γιατί ήταν αυτό;
191
00:24:57,281 --> 00:24:59,117
Έχετε φαγούρα που δεν μπορείτε να γρατσετεήσετε;
192
00:25:00,018 --> 00:25:02,320
Υπενθυμίστε μου για το πρώτο σας.
193
00:25:23,541 --> 00:25:25,176
Σας έδωσα το μικροφίλμ.
194
00:25:29,914 --> 00:25:32,784
Χωρίς να εξηγώ ποτέ
Τι πήγε στραβά.
195
00:25:32,850 --> 00:25:35,553
Η Γερμανία εισέβαλε στην Πολωνία,
Δεν ήξερες;
196
00:25:48,800 --> 00:25:50,601
Η κόρη μου έχει πάει.
197
00:25:55,339 --> 00:25:57,642
Την έπληξαν, έτσι δεν είναι;
198
00:25:57,708 --> 00:25:59,877
- ΠΟΥ;
- Η μητέρα σου.
199
00:26:01,179 --> 00:26:04,248
Τώρα θα πείτε ότι είναι
Καμία από τις γαμημένες επιχειρήσεις σας.
200
00:26:05,316 --> 00:26:07,285
Πήγε να εξαργυρώσει τον εαυτό της.
201
00:26:10,021 --> 00:26:12,457
Δεν είναι κανένα από τα
γαμημένη επιχείρηση.
202
00:26:12,524 --> 00:26:15,660
Είσαι μια καύση που είναι
Ξεχάσατε πώς να παίξετε το παιχνίδι.
203
00:26:29,674 --> 00:26:31,476
Είστε υγιής μυαλό;
204
00:26:32,076 --> 00:26:35,379
Δεν θα ήμουν εδώ αν ήμουν.
205
00:26:35,446 --> 00:26:38,517
Θύμισέ μου, πόσα
Αποστολές έχετε ολοκληρώσει;
206
00:26:38,584 --> 00:26:43,421
Curb Crawling Old Compton
Ο δρόμος δεν μετράει.
207
00:26:43,488 --> 00:26:46,525
Ενώ σκέφτεται, ίσως
Μπορείτε να εξηγήσετε γιατί είμαι εδώ;
208
00:26:46,592 --> 00:26:47,892
Καλή ερώτηση.
209
00:26:50,194 --> 00:26:51,395
Γιατί είσαι εδώ
210
00:26:51,462 --> 00:26:55,433
Είσαι ο καλύτερος μας
υποψήφιος για βοσκότοπους νέους,
211
00:26:55,500 --> 00:26:57,735
Όπως ο φίλος μου εδώ γνωρίζει καλά.
212
00:26:58,636 --> 00:27:01,806
Επιτρέψτε μου να σκιαγραφήσω
μερικές από τις ευρείες λεπτομέρειες πρώτα.
213
00:27:02,240 --> 00:27:05,143
Είσαι η Pauline Granville,
ένας δάσκαλος.
214
00:27:06,043 --> 00:27:09,113
Θα πέσετε στη Γαλλία
Στην επόμενη πανσέληνο,
215
00:27:09,180 --> 00:27:11,583
και RV με τον άντρα μας
Στο έδαφος, Roger.
216
00:27:11,649 --> 00:27:13,818
Είναι το καλύτερο που έχουμε.
217
00:27:14,285 --> 00:27:16,721
Είναι επίσης βαθιά
με το Maquis.
218
00:27:16,787 --> 00:27:19,257
Η λεγόμενη γαλλική αντίσταση.
219
00:27:20,224 --> 00:27:24,328
Στη δυσαρέσκεια ορισμένων
μέλη της εκτελεστικής εξουσίας,
220
00:27:24,896 --> 00:27:27,865
Έχουμε κάνει υποσχέσεις
ότι είμαστε υποχρεωμένοι να κρατήσουμε.
221
00:27:28,634 --> 00:27:31,502
Στέλνουμε το maquis
ένα μικρό δώρο.
222
00:27:32,203 --> 00:27:35,473
-Τι είδος δώρου;
-Howitzers.
223
00:27:35,541 --> 00:27:36,874
Πολλά από αυτά.
224
00:27:38,176 --> 00:27:42,346
Έτσι είναι δική σας δουλειά να κάνετε
Τι δεν μπορεί ο Ρότζερ,
225
00:27:42,813 --> 00:27:45,216
Γίνετε το δίχτυ ασφαλείας μας στο έδαφος.
226
00:27:45,683 --> 00:27:49,453
Θα είναι τα μεγαλύτερα όπλα
Προσγείωση πίσω από τις εχθρικές γραμμές
227
00:27:49,521 --> 00:27:51,289
Αυτό έχει αναληφθεί ποτέ.
228
00:27:51,355 --> 00:27:56,260
Με το επιτυχημένο αποτέλεσμα
ανάπαυση στα απερίσκεπτα χέρια σας,
229
00:27:56,327 --> 00:27:59,230
Krystyna-Bloody-Skarbek.
230
00:28:12,578 --> 00:28:15,213
Τώρα κρατήστε αυτή τη μάσκα στη θέση του.
231
00:28:16,747 --> 00:28:20,552
Μόλις χτυπήσετε το έδαφος, Βρείτε το ασφαλές σας σπίτι.
232
00:28:21,252 --> 00:28:24,255
Τότε πάρτε τη θέση του Roger για το καπνό.
233
00:28:25,423 --> 00:28:26,857
Θυμηθείτε, Χριστίνα ...
234
00:28:27,792 --> 00:28:30,061
Οποιοδήποτε πρόβλημα, το αποκαλείτε.
235
00:29:25,584 --> 00:29:26,984
Crest, παρακαλώ.
236
00:29:50,908 --> 00:29:52,209
Θέλετε μερικά;
237
00:29:53,779 --> 00:29:54,979
Ευχαριστώ.
238
00:29:58,550 --> 00:30:00,151
Το όνομά μου είναι Pauline.
239
00:30:02,754 --> 00:30:03,954
Dubois.
240
00:30:12,396 --> 00:30:13,431
Μια γοητευτική γοητεία.
241
00:30:15,600 --> 00:30:17,101
Ένας επιβάτης το άφησε.
242
00:30:19,470 --> 00:30:20,471
Παραμύθια.
243
00:30:34,586 --> 00:30:36,087
Dean Garrison.
244
00:30:37,823 --> 00:30:39,023
Κατευθυνθείτε.
245
00:30:47,064 --> 00:30:48,600
Δεν είστε από αυτά τα μέρη.
246
00:30:48,667 --> 00:30:50,167
Είναι προφανές;
247
00:30:50,234 --> 00:30:52,771
Είμαι από την πόλη,
Ψάχνω για δουλειά.
248
00:30:52,838 --> 00:30:54,071
Χαίρομαι που ξεφύγω.
249
00:30:54,138 --> 00:30:56,374
Μην είσαι. Είναι χειρότερο εδώ.
250
00:31:07,385 --> 00:31:09,353
- Ευχαριστώ.
- Αρκεί;
251
00:31:09,855 --> 00:31:11,989
-Είναι πάρα πολύ.
-Εντρα για το ψωμί.
252
00:31:12,056 --> 00:31:13,324
Σας ευχαριστώ.
253
00:31:13,391 --> 00:31:16,628
Αχ, ε, αυτό είναι, ε,
το χρονοδιάγραμμά μου.
254
00:31:18,062 --> 00:31:19,664
Οδηγώ αυτούς τους δρόμους όλη την ημέρα,
255
00:31:19,731 --> 00:31:21,265
Αν με χρειάζεσαι.
256
00:31:21,332 --> 00:31:22,299
Μεγάλος.
257
00:31:22,366 --> 00:31:24,301
Σας ευχαριστώ. Καλή μέρα.
258
00:31:24,368 --> 00:31:25,403
Καλή μέρα.
259
00:31:34,646 --> 00:31:36,113
Σταματήστε, Mademoiselle.
260
00:31:53,330 --> 00:31:55,966
Εσύ κακός άνθρωπος.
261
00:31:56,033 --> 00:31:57,935
s'il vous plait, κυρία.
262
00:31:58,002 --> 00:31:59,203
Merci.
263
00:32:19,356 --> 00:32:21,292
Πρέπει να γυρίσετε.
264
00:32:34,940 --> 00:32:37,141
... στον αριθμό έξι έχει πάει.
265
00:32:37,843 --> 00:32:39,143
Αυτό είναι λιγότερο, περισσότερο σαν.
266
00:32:44,148 --> 00:32:45,449
Το κοιτάζει.
267
00:32:46,785 --> 00:32:48,854
Το αφεντικό θα την αρπάξει.
268
00:32:48,920 --> 00:32:50,154
Εδώ έρχεται τώρα.
269
00:32:55,894 --> 00:32:59,497
Με συγχωρείτε, κύριε.
Αναρωτιέμαι αν μπορείτε να με βοηθήσετε.
270
00:33:00,464 --> 00:33:01,465
...
271
00:33:02,734 --> 00:33:03,902
Ποιος είσαι;
272
00:33:03,969 --> 00:33:05,202
Έχω χαθεί, εγώ ...
273
00:33:07,238 --> 00:33:09,708
Είμαι δάσκαλος.
Ήρθα για μια δουλειά.
274
00:33:09,774 --> 00:33:11,475
Ψάχνω για το σχολείο.
275
00:33:13,010 --> 00:33:14,278
Από τη Λυών;
276
00:33:14,345 --> 00:33:15,513
oui, monsieur.
277
00:33:16,146 --> 00:33:18,249
-merci.
-Αυτό είναι πολύ μακριά για να ταξιδέψετε.
278
00:33:21,118 --> 00:33:22,821
Τι έχετε φτάσει εκεί;
279
00:33:28,793 --> 00:33:29,794
Είναι η οικογένειά μου.
280
00:33:35,934 --> 00:33:37,134
Γύρω από το λαιμό μου.
281
00:33:39,571 --> 00:33:40,572
Uh ...
282
00:33:42,774 --> 00:33:43,775
Σίγουρος.
283
00:34:04,061 --> 00:34:05,262
Ανοίξτε τα αυτιά σας.
284
00:34:05,329 --> 00:34:07,231
Ακολουθήστε τον ήχο.
285
00:34:11,036 --> 00:34:12,136
Uh.
286
00:34:14,673 --> 00:34:15,974
Χαμόγελο
287
00:34:16,041 --> 00:34:17,776
Την επόμενη φορά.
288
00:34:17,842 --> 00:34:19,310
Καλά.
289
00:34:48,405 --> 00:34:49,808
Μην μιλάς.
290
00:34:49,874 --> 00:34:51,442
Απλά κάνε όπως λέω.
291
00:34:51,508 --> 00:34:54,511
Έρχεται ένας υπάλληλος.
Μην κοιτάς.
292
00:34:55,245 --> 00:34:56,480
Θα μας σκοτώσετε.
293
00:34:56,982 --> 00:34:59,350
Είμαι Mademoiselle Granville.
294
00:34:59,416 --> 00:35:01,653
Είμαι δάσκαλος που ψάχνει για δουλειά.
295
00:35:02,186 --> 00:35:03,521
Χαμόγελο.
296
00:35:03,588 --> 00:35:04,756
Χαμόγελο.
297
00:35:04,823 --> 00:35:05,824
Κουνήστε το χέρι μου.
298
00:35:06,925 --> 00:35:08,125
Μπράβο.
299
00:35:09,060 --> 00:35:10,595
Είναι πίσω μου τώρα;
300
00:35:11,596 --> 00:35:12,597
Νεύμα.
301
00:35:14,331 --> 00:35:15,867
Όταν επιστρέψει,
302
00:35:16,333 --> 00:35:18,536
Πες του ότι δεν είχες δουλειά για μένα.
303
00:35:19,236 --> 00:35:21,171
Συνεχίστε να χαμογελάτε.
304
00:35:22,040 --> 00:35:24,508
Νεύμα που καταλαβαίνετε.
305
00:35:24,576 --> 00:35:25,644
Νεύμα. Καλός.
306
00:35:26,143 --> 00:35:30,715
Γιατί αν λες τίποτα
διαφορετικό όταν με πιάσουν,
307
00:35:30,782 --> 00:35:33,217
Θα τους πω ότι με βοήθησες,
Και θα μας θάψουν
308
00:35:33,283 --> 00:35:36,286
σε ένα λάκκο δίπλα -δίπλα.
309
00:35:37,722 --> 00:35:38,757
Καταλαβαίνετε;
310
00:35:40,157 --> 00:35:41,358
Καλά.
311
00:35:41,826 --> 00:35:43,061
Τώρα...
312
00:35:43,128 --> 00:35:44,929
Θα χτυπήσετε το κουδούνι σας.
313
00:35:47,132 --> 00:35:48,733
Κλείστε το κουδούνι σας.
314
00:37:25,429 --> 00:37:27,232
HALLO. ΟΧΙ τύχη;
315
00:37:27,297 --> 00:37:28,566
Δυστυχώς.
316
00:37:30,068 --> 00:37:32,670
Μην πείτε ότι δεν σας προειδοποιήσατε
για αυτό το μέρος.
317
00:37:33,337 --> 00:37:35,073
Θα φύγω σε 10 λεπτά.
318
00:37:35,140 --> 00:37:36,241
Καθίζω.
319
00:37:36,306 --> 00:37:37,508
Σας ευχαριστώ.
320
00:37:42,080 --> 00:37:43,815
-Ορίστε.
-merci.
321
00:37:43,882 --> 00:37:45,150
Όμορφο πουλί.
322
00:37:56,227 --> 00:37:57,427
Σας ευχαριστώ.
323
00:38:02,934 --> 00:38:04,401
Χριστός.
324
00:38:06,470 --> 00:38:07,872
Πηγαίνει στην πλάτη.
325
00:38:07,939 --> 00:38:09,741
Αδύνατο, κύριε.
326
00:38:10,407 --> 00:38:13,111
Αξίζει περισσότερα
από ό, τι όλοι μας συγκεντρώθηκαν.
327
00:38:13,477 --> 00:38:16,815
Λοιπόν, ίσως όχι
Η Mademoiselle, αλλά εμείς, ναι.
328
00:38:27,292 --> 00:38:28,458
Πίσω.
329
00:38:28,526 --> 00:38:29,727
Πίσω.
330
00:38:37,401 --> 00:38:39,503
Μπορείτε να περάσετε.
331
00:38:39,571 --> 00:38:40,805
Υπάρχει αρκετός χώρος.
332
00:38:42,106 --> 00:38:43,440
Δεν καταλαβαίνω.
333
00:38:52,984 --> 00:38:54,252
Όχι!
334
00:38:56,154 --> 00:38:57,322
Κύριος!
335
00:38:57,387 --> 00:38:58,388
Παρακαλώ.
336
00:39:02,961 --> 00:39:06,865
Ω, το πολύτιμο κοτόπουλο μου.
337
00:39:34,192 --> 00:39:36,761
Πάμε
διαφορετικές κατευθύνσεις από εδώ.
338
00:39:46,604 --> 00:39:49,941
Ποιοι ήταν αυτοί οι άνδρες
Στο πίσω μέρος του φορτηγού;
339
00:39:50,407 --> 00:39:51,609
Ω.
340
00:39:53,077 --> 00:39:54,579
Αγωνιστές αντίστασης.
341
00:39:56,214 --> 00:39:58,016
Έπρεπε να αφορούν,
342
00:39:58,616 --> 00:40:00,518
να πεθάνουν για την χαμένη αιτία τους.
343
00:40:21,239 --> 00:40:22,439
Εκεί είσαι.
344
00:40:23,341 --> 00:40:24,776
Merci.
345
00:42:11,849 --> 00:42:13,351
Αργά, κύριε.
346
00:42:13,418 --> 00:42:14,685
Uh ...
347
00:42:17,889 --> 00:42:21,025
Ελπίζω ένα όμορφο κορίτσι να επιλέξει
Ο τάφος μου μια μέρα.
348
00:42:25,663 --> 00:42:27,131
Αλλά όχι μόνο.
349
00:42:45,249 --> 00:42:46,250
Ελήφθη ασύρματου.
350
00:42:50,388 --> 00:42:51,589
Pauline.
351
00:42:53,925 --> 00:42:55,226
Πρέπει να είσαι Armand.
352
00:42:56,360 --> 00:42:57,361
Πρέπει να είμαι.
353
00:42:59,430 --> 00:43:02,767
Δεξιά και αριστερά είναι οι άνδρες του Armand,
έστειλε εδώ για να σας συλλέξει.
354
00:43:03,935 --> 00:43:05,236
Το ένα στη μέση ...
355
00:43:07,405 --> 00:43:08,639
... σκεφτήκαμε ότι ήσασταν εσύ.
356
00:43:10,308 --> 00:43:11,843
Ήταν η εκτροπή μου.
357
00:43:13,945 --> 00:43:15,346
Πόσα έχετε χάσει;
358
00:43:16,447 --> 00:43:17,648
Μισός νεκρός.
359
00:43:18,517 --> 00:43:19,851
Τα υπόλοιπα είναι διάσπαρτα.
360
00:43:21,152 --> 00:43:23,321
Και πώς επικοινωνήσατε
Η προσγείωσή μου;
361
00:43:24,055 --> 00:43:27,526
Μέσω του La Clope,
Πωλητής καπνού.
362
00:43:27,593 --> 00:43:29,627
Παίρνει και παραδίδει
τα μηνύματά μου.
363
00:43:30,862 --> 00:43:32,864
Και γιατί δεν είναι έτοιμος
εκεί επίσης;
364
00:43:39,237 --> 00:43:40,371
Επειδή είναι ένα mole.
365
00:43:40,972 --> 00:43:42,840
Οι Γερμανοί πρέπει
τον έστρεψαν.
366
00:43:44,041 --> 00:43:45,810
Το κύκλωμα σας φουσκωμένο.
367
00:43:48,012 --> 00:43:49,247
Το καλώ.
368
00:43:50,414 --> 00:43:51,415
Σκατά.
369
00:43:53,117 --> 00:43:54,152
Γαμώτο το τηλεφώνημά σου.
370
00:43:55,987 --> 00:43:57,989
Το Λονδίνο μας υποσχέθηκε κανόνια.
371
00:43:58,055 --> 00:44:01,392
Ορκίσατε ότι θα τα φτιάξετε
Κρατήστε αυτή την υπόσχεση.
372
00:44:02,059 --> 00:44:03,961
Πέθανε σε αυτόν τον όρκο!
373
00:44:06,497 --> 00:44:07,798
Αποσύρομαι.
374
00:44:08,399 --> 00:44:09,400
Αποσύρομαι.
375
00:44:16,608 --> 00:44:18,342
Ξέρω πού βρίσκεστε.
376
00:44:19,477 --> 00:44:20,678
Και πού είναι αυτό;
377
00:44:21,245 --> 00:44:22,380
Σπίτι.
378
00:44:22,446 --> 00:44:23,681
Κυματίζοντας αντίο.
379
00:44:25,016 --> 00:44:28,352
Τυπικοί Γάλλοι.
Πάντα το θύμα.
380
00:44:28,419 --> 00:44:30,087
Χμμ. Smug Englishman.
381
00:44:30,154 --> 00:44:31,822
Ασφαλές στο shitty σας
Μικρό νησί.
382
00:44:31,889 --> 00:44:33,592
Και αν ήταν
το αντίστροφο,
383
00:44:33,659 --> 00:44:35,293
ποτέ
θα είχε έρθει να βοηθήσει.
384
00:44:42,099 --> 00:44:45,236
Θα πέθαινα για
εσύ, ο αδερφός μου!
385
00:44:49,307 --> 00:44:50,341
Και εσύ ...
386
00:44:51,275 --> 00:44:54,245
Δεν ξέρω τι κρύος τάφος
σε έσκαψαν από ...
387
00:44:57,215 --> 00:44:58,216
... αλλά αυτό ...
388
00:45:00,384 --> 00:45:02,153
... Αυτή είναι η γη μου.
389
00:45:02,220 --> 00:45:03,487
Δεν έχετε ιδέα
390
00:45:04,322 --> 00:45:05,591
πώς αισθάνεται
391
00:45:06,290 --> 00:45:09,160
Για να παρακολουθήσετε αυτό το πλύσιμο
με το αίμα των ανθρώπων σας.
392
00:45:10,428 --> 00:45:11,829
Σε κατάρα!
393
00:45:12,730 --> 00:45:15,132
Λονδίνο ... με τα παιχνίδια τους ...
394
00:45:15,199 --> 00:45:18,102
Και εσείς με τα μυστικά σας.
395
00:45:21,372 --> 00:45:22,373
Ερχομαι.
396
00:45:28,379 --> 00:45:30,682
Armand, για χάρη του Θεού,
397
00:45:30,748 --> 00:45:31,949
Που πάτε;
398
00:45:34,151 --> 00:45:36,320
Μια χωματερή. Etoile Vert.
399
00:45:37,689 --> 00:45:38,923
Το μόνο που έχουμε αφήσει.
400
00:45:40,424 --> 00:45:42,059
Σε 24 ώρες, ανασυντάχουμε.
401
00:45:43,194 --> 00:45:46,063
Και έπειτα ... βγαίνουμε
των σκιών,
402
00:45:46,598 --> 00:45:48,899
Για να το τελειώσετε σαν στρατιώτες!
403
00:45:59,310 --> 00:46:01,546
Υπάρχουν
Δεν έχει νόημα να μου δείξει.
404
00:46:07,918 --> 00:46:09,621
Η υπόσχεσή μου στον Armand.
405
00:46:12,557 --> 00:46:13,558
Χωρίς λωρίδα προσγείωσης.
406
00:46:15,092 --> 00:46:17,529
Howitzers επάνω εδώ
θα άλλαζε τα πάντα.
407
00:46:18,129 --> 00:46:20,464
Διακινδυνεύετε τις ζωές των πιλότων
κάτω εκεί τώρα;
408
00:46:21,966 --> 00:46:23,401
Θα προτιμούσα να μην πω.
409
00:46:24,502 --> 00:46:26,871
Στέλνουμε Armand
στο θάνατό του.
410
00:46:28,339 --> 00:46:30,074
Δεν υπάρχει εξαγορά για εμάς.
411
00:46:44,088 --> 00:46:46,891
Τι γίνεται αν στείλουμε
Οι Γερμανοί στο Armand;
412
00:46:46,957 --> 00:46:48,292
Έχουμε το mole τους.
413
00:46:50,729 --> 00:46:52,430
Πότε είναι η επόμενη παραλαβή του La Clope;
414
00:46:54,599 --> 00:46:56,334
Αύριο.
415
00:46:56,400 --> 00:46:57,435
Το ιερό του Αγίου Ιούδα.
416
00:47:13,518 --> 00:47:14,452
Etoile Vert.
417
00:47:14,519 --> 00:47:16,487
Τώρα Armand
έχει μια πιθανότητα μάχης.
418
00:47:16,555 --> 00:47:19,190
Τώρα πάρτε με
Κάπου στο Radio London.
419
00:47:48,620 --> 00:47:49,654
Ορίζοντας είναι σαφής.
420
00:48:24,589 --> 00:48:25,657
Έχω περάσει.
421
00:48:27,826 --> 00:48:29,059
Ελήφθη μήνυμα.
422
00:48:50,114 --> 00:48:52,584
Τελικά τελείωσε.
423
00:48:52,651 --> 00:48:56,120
Με αυτά τα όπλα, ο Armand μπορούσε
έχουν επαναλάβει ολόκληρη την κοιλάδα.
424
00:48:56,187 --> 00:48:57,622
Τους είπα ότι είναι ασφαλές.
425
00:48:59,256 --> 00:49:01,158
Εγκρίθηκαν
η προσγείωση των όπλων.
426
00:49:02,126 --> 00:49:04,295
Βγαίνουμε
των σκιών και αγώνα.
427
00:49:21,212 --> 00:49:22,781
Σκέφτεστε ποτέ για το σπίτι;
428
00:49:23,347 --> 00:49:25,382
Αναρωτιέμαι για αύριο
είναι αρκετό.
429
00:49:28,687 --> 00:49:29,688
Πού είναι το σπίτι;
430
00:49:35,459 --> 00:49:37,762
Νόμιζα ότι θα εγκαταλείψατε
για τη διατήρηση μυστικών.
431
00:49:39,296 --> 00:49:40,632
Τάειμα από τον Τάμεση.
432
00:49:41,933 --> 00:49:43,167
Οικογένεια που περιμένει εκεί.
433
00:49:44,936 --> 00:49:46,303
Πότε ήσασταν εκεί;
434
00:49:53,845 --> 00:49:55,045
Αισθάνεται σαν χρόνια.
435
00:50:00,919 --> 00:50:02,587
Πολύ καιρό για να φορέσετε μια μάσκα.
436
00:50:07,291 --> 00:50:08,527
Ο γιος μου είχε μεγαλώσει και ...
437
00:50:10,361 --> 00:50:11,796
Η γυναίκα μου φαινόταν διαφορετική.
438
00:50:14,298 --> 00:50:16,233
Και συνειδητοποίησα ότι
ήταν το ίδιο.
439
00:50:17,368 --> 00:50:19,136
Ήμουν αυτός που είχε αλλάξει.
440
00:50:34,019 --> 00:50:35,319
Τώρα είναι η σειρά σας.
441
00:50:36,086 --> 00:50:37,288
Ποιος είσαι;
442
00:50:43,060 --> 00:50:44,729
Κανένας σημαντικός. ΕΓΩ...
443
00:50:45,396 --> 00:50:48,833
ήταν δάσκαλος.
Λοιπόν, είμαι ακόμα δάσκαλος.
444
00:50:49,834 --> 00:50:51,268
Τώρα είμαι ακριβώς εδώ ...
445
00:50:52,804 --> 00:50:54,204
Ψάχνω για δουλειά.
446
00:51:06,083 --> 00:51:07,719
Θα έπρεπε να φτάσω στο Etoile Vert.
447
00:51:08,653 --> 00:51:10,755
Εάν οδηγούν τα γερμανικά φορτηγά
Μέχρι το πρωί,
448
00:51:10,822 --> 00:51:13,190
Θα γνωρίζετε το Le Clope's
πέρασε το μήνυμά μας.
449
00:51:14,693 --> 00:51:16,293
Θα πρέπει να τον σκοτώσετε,
ξέρεις.
450
00:51:16,360 --> 00:51:17,929
Το έχετε κάνει πριν;
451
00:51:18,362 --> 00:51:21,131
Θέλω να πω, το πραγματικό εσύ.
Κάτω από αυτή τη μάσκα.
452
00:51:21,900 --> 00:51:23,467
Καλύτερα να τρέχετε μακριά.
453
00:51:25,003 --> 00:51:26,503
Απλά μην κοιτάς στα μάτια του.
454
00:51:39,216 --> 00:51:40,685
Ποιος είσαι;
455
00:51:41,352 --> 00:51:42,854
Pauline Granville.
456
00:51:44,288 --> 00:51:45,724
ψεύτης.
457
00:51:46,390 --> 00:51:47,559
Πείτε την αλήθεια.
458
00:51:47,626 --> 00:51:48,994
Είμαι.
459
00:51:49,060 --> 00:51:50,361
Πείτε την αλήθεια.
460
00:51:50,427 --> 00:51:51,663
Ποιος είσαι;
461
00:51:52,296 --> 00:51:53,497
ψεύτης.
462
00:51:53,565 --> 00:51:54,899
Ποιος είσαι;
463
00:51:55,767 --> 00:51:58,235
Pauline Granville.
Ευγενικός και αληθινός.
464
00:51:59,604 --> 00:52:01,238
Ποιος είσαι;
465
00:52:04,274 --> 00:52:06,143
Δεν θα θέλατε να μάθετε;
466
00:52:56,861 --> 00:52:58,429
Σήμερα έκανα το ποδήλατό μου.
467
00:52:58,997 --> 00:53:02,366
Περνούσα τους τροχούς Τόσο γρήγορα χτυπήθηκε,
468
00:53:02,934 --> 00:53:04,869
σαν ένα σμήνος μελισσών.
469
00:53:08,439 --> 00:53:09,841
Φοβόμουν,
470
00:53:11,308 --> 00:53:13,377
Αλλά έφτασα ούτως ή άλλως
471
00:53:14,179 --> 00:53:15,714
Και έσπασε το χέρι μου.
472
00:53:16,781 --> 00:53:20,018
Μερικές φορές δεν έχετε άλλη επιλογή.
473
00:53:27,659 --> 00:53:30,327
Ξέρω ποιος είσαι, Krys.
474
00:53:31,029 --> 00:53:32,229
Μαμά;
475
00:53:33,031 --> 00:53:34,264
Μαμά.
476
00:53:34,331 --> 00:53:37,401
Δεν χρειάζεστε μπάλες
ή όπλα για να πολεμήσουν.
477
00:54:03,228 --> 00:54:04,428
Γεια σου.
478
00:54:08,767 --> 00:54:09,768
Γεια!
479
00:54:10,602 --> 00:54:12,804
Στάση!
480
00:54:12,871 --> 00:54:15,106
Σταματήστε αυτή τη σκύλα!
481
00:54:19,510 --> 00:54:21,946
Πίσω, πίσω, πίσω.
482
00:54:36,094 --> 00:54:37,294
Οχι.
483
00:54:41,966 --> 00:54:42,967
Πάω!
484
00:54:45,170 --> 00:54:46,370
Πάω.
485
00:54:57,215 --> 00:54:58,583
Πηγαίνετε!
486
00:55:04,823 --> 00:55:06,891
Ποιος είσαι;
Πού μπορούμε να πάμε;
487
00:55:06,958 --> 00:55:09,694
Ο φίλος σου.
Etoile Vert.
488
00:55:19,704 --> 00:55:21,539
Αυτά είναι
Γερμανικά φορτηγά.
489
00:55:25,176 --> 00:55:26,376
Μείνετε εδώ.
490
00:55:53,638 --> 00:55:56,608
Μείνετε κοντά.
Όχι ένας θόρυβος.
491
00:56:18,263 --> 00:56:19,496
Ερχομαι.
492
00:56:34,913 --> 00:56:36,915
Ντουμπόις!
Dubois, επιστρέψτε.
493
00:56:42,186 --> 00:56:43,521
Dubois.
494
00:56:59,137 --> 00:57:00,138
Dubois.
495
00:57:04,474 --> 00:57:05,843
Shh.
496
00:57:15,987 --> 00:57:16,988
Πάω.
497
00:58:06,637 --> 00:58:07,805
Κάτω.
498
00:58:30,395 --> 00:58:31,596
Αα!
499
00:59:40,765 --> 00:59:43,034
Μετρήθηκε 93 νεκροί.
500
00:59:43,101 --> 00:59:44,102
Πάρτε τα πάντα.
501
00:59:52,544 --> 00:59:54,779
Πρέπει να το σκουπίσετε
από τις σκέψεις σας.
502
01:00:27,678 --> 01:00:29,180
Σκουπίστε το από τις σκέψεις σας.
503
01:00:30,748 --> 01:00:31,949
Σκουπίστε τι;
504
01:00:34,620 --> 01:00:36,020
Σκοτώνοντας τον Le Clope.
505
01:00:41,058 --> 01:00:43,629
Είμαι στοιχειωμένος από άλλα φαντάσματα.
506
01:00:43,694 --> 01:00:45,396
Ο Ρότζερ είπε ότι ήταν ο πρώτος σου.
507
01:00:49,800 --> 01:00:51,302
Το δικό μου ήταν στον τελευταίο πόλεμο.
508
01:00:55,574 --> 01:00:57,775
Μόνο πράγμα ...
509
01:00:57,842 --> 01:00:59,076
Αυτά τα χέρια ...
510
01:01:00,945 --> 01:01:03,114
Πάντα έκανε τότε ...
511
01:01:03,948 --> 01:01:05,316
ήταν η δουλειά της γης.
512
01:01:07,084 --> 01:01:10,721
Μετά από ... ο λοχίας μου με βρήκε
513
01:01:10,788 --> 01:01:12,658
λαιμός βαθιά στο αίμα.
514
01:01:12,723 --> 01:01:14,759
Αυτός ο παλιός λοχίας
515
01:01:14,825 --> 01:01:16,160
Βάλτε το χέρι του γύρω μου.
516
01:01:18,262 --> 01:01:21,165
Το μόνο που μπορούσε να πει ήταν ...
Σκουπίστε το από τις σκέψεις σας.
517
01:01:23,367 --> 01:01:24,435
Ήξερα ότι υπήρχαν περισσότερα,
518
01:01:25,136 --> 01:01:26,137
αλλά...
519
01:01:27,805 --> 01:01:29,207
Δεν μπορούσαμε να βρούμε τις λέξεις.
520
01:01:32,510 --> 01:01:33,711
Αχ, είναι ...
521
01:01:35,079 --> 01:01:36,881
Συμβουλές του ανόητου, ούτως ή άλλως.
522
01:01:39,483 --> 01:01:41,485
Έχετε περισσότερα
πες, έτσι δεν είναι;
523
01:01:45,289 --> 01:01:46,257
Πριν σας πω,
524
01:01:46,692 --> 01:01:51,162
Πρέπει να υποσχεθείτε να μην σκεφτείτε
από εμένα ως γιο μιας σκύλας.
525
01:01:51,229 --> 01:01:53,097
Φυσικά.
526
01:01:53,164 --> 01:01:55,233
Πώς θα μπορούσα ποτέ να σκεφτώ
Αυτό για σένα;
527
01:01:56,300 --> 01:01:58,436
Νόμιζα ότι ήσουν
Puppet του Λονδίνου.
528
01:01:59,170 --> 01:02:00,171
Λυπάμαι.
529
01:02:01,607 --> 01:02:05,343
Σε κρίνω εσφαλμένα και χαίρομαι
Αλλάξατε γνώμη.
530
01:02:06,043 --> 01:02:07,278
Ξέρεις γιατί το έκανα;
531
01:02:10,181 --> 01:02:12,116
Αποδείξτε λάθος γιο μιας σκύλας.
532
01:02:14,919 --> 01:02:17,321
Γενναίος ως λιοντάρι,
Δεν είσαι, κορίτσι;
533
01:02:20,525 --> 01:02:22,159
Αχ, Ρότζερ, πώς ψάχνει;
534
01:02:22,927 --> 01:02:24,630
Οι γερμανικές περιπολίες
Ποτέ δεν πέρασε.
535
01:02:24,696 --> 01:02:26,497
Οι ορεινοί δρόμοι είναι σαφείς.
536
01:02:27,498 --> 01:02:28,499
Αρκετά καλό.
537
01:02:29,568 --> 01:02:30,768
Εσείς...
538
01:02:31,435 --> 01:02:32,436
Έλα εδώ.
539
01:02:35,506 --> 01:02:36,742
Μην ντρέπεστε.
540
01:02:36,807 --> 01:02:37,975
Είσαι ένας από εμάς τώρα.
541
01:02:38,644 --> 01:02:40,411
Βάλτε λοιπόν ένα χαμόγελο στο πρόσωπό σας.
542
01:02:43,114 --> 01:02:45,717
Πάρτε τα φορτηγά τους
στη λωρίδα προσγείωσης.
543
01:02:46,217 --> 01:02:49,420
Σε μερικές ημέρες,
Θα έχουμε κάθε μέταλλο να κρατήσει.
544
01:02:50,288 --> 01:02:53,257
Στη συνέχεια, το αρχείο είναι δικό μας.
545
01:03:15,647 --> 01:03:16,847
Ω.
546
01:03:21,285 --> 01:03:22,820
Το κάνατε, Armand.
547
01:03:25,923 --> 01:03:27,124
Καταπληκτικός.
548
01:03:53,552 --> 01:03:54,553
MMH.
549
01:03:55,486 --> 01:03:56,487
Merci.
550
01:04:31,556 --> 01:04:32,557
Merci.
551
01:04:37,796 --> 01:04:38,996
Ερχομαι.
552
01:04:45,102 --> 01:04:46,470
c'est pour toi.
553
01:04:53,411 --> 01:04:55,446
Ξεκινούν μαζί.
554
01:05:00,084 --> 01:05:01,586
Όλοι σας ρωτούν μετά.
555
01:05:04,890 --> 01:05:06,457
Τους βρήκα στο δημαρχείο.
556
01:05:09,628 --> 01:05:10,928
Το Vichy Travel περνάει.
557
01:05:11,763 --> 01:05:15,132
Οι πλούσιοι και ισχυροί που χρησιμοποιήθηκαν
να ξεφύγουν από την Ισπανία.
558
01:05:18,002 --> 01:05:20,304
Το είδα εκεί.
559
01:05:22,039 --> 01:05:24,041
Τότε τελείωσε, όπως και εμείς.
560
01:05:28,312 --> 01:05:29,648
Τι συμβαίνει;
561
01:05:31,015 --> 01:05:32,216
Τι;
562
01:05:35,052 --> 01:05:36,521
Το Λονδίνο ακύρωσε την προσγείωσή μας.
563
01:05:43,027 --> 01:05:46,397
Έχουν επιβεβαιώσει μια πλήρη κλίμακα
Αντ 'αυτού συμβαίνει η εισβολή.
564
01:05:47,431 --> 01:05:51,235
Οι παραγγελίες μας πρέπει να προχωρήσουμε
Σαν η προσγείωση είναι ακόμα ενεργοποιημένη.
565
01:05:51,302 --> 01:05:53,437
Και να μην πεις κανέναν
της αλλαγής των σχεδίων.
566
01:05:54,739 --> 01:05:55,973
Για τη δική μας ασφάλεια.
567
01:05:57,174 --> 01:05:59,778
Ολόκληρη η πόλη θα μπορούσε
Γυρίστε εναντίον μας τώρα.
568
01:05:59,845 --> 01:06:01,178
Μας χρησιμοποίησαν.
569
01:06:02,948 --> 01:06:05,316
Μας χρησιμοποίησαν για να πουλήσουν το ψέμα.
570
01:06:08,252 --> 01:06:09,453
Είναι καλύτερο με αυτόν τον τρόπο.
571
01:06:10,020 --> 01:06:11,923
Δεν είναι;
572
01:06:14,024 --> 01:06:15,392
Μπορούμε να πάμε σπίτι.
573
01:06:16,628 --> 01:06:18,663
Η ευκαιρία σας να βρείτε
ξανά.
574
01:06:34,445 --> 01:06:36,013
Αυτός ο άνθρωπος έχει πάει για πάντα.
575
01:06:42,787 --> 01:06:44,154
Ένα δειλό αναμνηστικό.
576
01:06:48,593 --> 01:06:50,027
Είμαι Conchie,
577
01:06:50,094 --> 01:06:51,295
ένας ειρηνιστής.
578
01:06:53,565 --> 01:06:56,100
Όταν ο πόλεμος κηρύχθηκε,
Αρνήθηκα να πολεμήσω.
579
01:06:56,166 --> 01:06:57,434
Προκάλεσε μεγάλη αναταραχή.
580
01:06:57,903 --> 01:06:59,503
Ο αδελφός μου συμμετείχε σε μια βολή.
581
01:07:01,472 --> 01:07:03,407
Τον αγαπούσα.
Φυσικά, το έκανα. Αλλά...
582
01:07:06,645 --> 01:07:09,313
Το τελευταίο πράγμα που είπα
σε αυτόν ήταν, um ...
583
01:07:09,380 --> 01:07:11,115
Ελπίζω να μην σε ξαναδώ.
584
01:07:14,351 --> 01:07:15,554
Η επιθυμία μου έγινε πραγματικότητα.
585
01:07:18,957 --> 01:07:20,491
Σκοτώθηκε εδώ στη Γαλλία.
586
01:07:23,327 --> 01:07:24,629
Έτσι πήρατε τη θέση του.
587
01:07:26,163 --> 01:07:27,398
Και τώρα κάθομαι.
588
01:07:31,368 --> 01:07:34,071
Ένας άντρας με αίμα στα χέρια του
Και δεν υπάρχουν πεποιθήσεις.
589
01:07:35,006 --> 01:07:36,507
Όλοι μας κρύβουμε.
590
01:07:44,916 --> 01:07:46,317
Ένα τόσο χαρούμενο κοριτσάκι.
591
01:07:47,351 --> 01:07:48,553
Ω, δεν ήμουν.
592
01:07:50,689 --> 01:07:51,690
Το έκλεψα.
593
01:07:53,692 --> 01:07:57,629
Να θυμηθώ ποιος
Υποτίθεται ότι είμαι.
594
01:07:57,696 --> 01:07:58,797
Κρατήστε το φτερό σας.
595
01:08:00,999 --> 01:08:02,834
Τώρα πρέπει να κάνετε
Το ίδιο με εμένα.
596
01:08:11,241 --> 01:08:12,811
ici ραδιοφωνικό londres.
597
01:08:12,877 --> 01:08:14,378
Πριν ξεκινήσουμε,
598
01:08:14,445 --> 01:08:17,082
Ακούστε σε κάποια μηνύματα προσωπικού.
599
01:08:17,514 --> 01:08:20,852
Το μήνυμά μας θα πει
Μια δεκάρα για τις σκέψεις σας.
600
01:08:20,919 --> 01:08:22,453
Αυτό θα επιβεβαιώσει την προσγείωση.
601
01:08:22,520 --> 01:08:25,222
Ένα αδιάβροχο για τον ήλιο.
602
01:08:25,289 --> 01:08:27,224
Ο Francois έκλεψε τα λεμόνια μου.
603
01:08:28,026 --> 01:08:30,394
Τα ψάρια δουλεύουν στο νερό.
604
01:08:30,461 --> 01:08:32,229
μια δεκάρα για τις σκέψεις σας.
605
01:09:08,867 --> 01:09:11,235
Ήμουν ξανά καλό κορίτσι.
606
01:09:12,604 --> 01:09:14,304
Η μαμά ήταν τόσο ευχαριστημένη.
607
01:09:15,239 --> 01:09:18,743
Είπε ότι ο ήλιος θα λάμψει σε εμάς για πάντα τώρα.
608
01:09:21,079 --> 01:09:25,116
Περίμενα στο παράθυρό μου για να δούμε αν είχε δίκιο.
609
01:09:25,182 --> 01:09:27,919
Ήμουν λυπημένος για τη μητέρα μου
610
01:09:27,986 --> 01:09:29,921
Επειδή η νύχτα επέστρεψε
611
01:09:30,454 --> 01:09:32,489
Όπως το κάνει πάντα.
612
01:09:38,195 --> 01:09:40,965
Αργά. Πρέπει
να είστε ήδη στη λωρίδα προσγείωσης.
613
01:09:41,032 --> 01:09:44,368
Ναί. Θα εξηγήσω
Όλα όταν είμαστε μακριά.
614
01:09:50,507 --> 01:09:52,944
-Dubois, τι διάολο είναι αυτό;
-Μην κοιτάς αυτό.
615
01:09:53,011 --> 01:09:56,114
Ξεχάστε το και ξεχάστε
για τη λωρίδα προσγείωσης.
616
01:09:56,181 --> 01:09:58,449
-Τι μιλάς;
-Δεν υπάρχει προσγείωση.
617
01:09:58,515 --> 01:10:00,885
Δεν θα υπάρξει
Οποιαδήποτε προσγείωση.
618
01:10:00,952 --> 01:10:02,286
Πώς θα μπορούσατε να το ξέρετε αυτό;
619
01:10:02,352 --> 01:10:04,756
-Μετά το αυτοκίνητο!
-όχι μέχρι να είμαστε μακριά.
620
01:10:04,823 --> 01:10:06,691
Πώς δεν θα μπορούσατε να---
621
01:10:06,758 --> 01:10:09,761
Αφήστε, παρακαλώ.
Όχι. Όχι, μπείτε στο αυτοκίνητο.
622
01:10:09,828 --> 01:10:11,029
Όχι, Pauline.
623
01:10:11,096 --> 01:10:12,964
Όχι. Μην το αγγίζετε.
624
01:10:13,363 --> 01:10:15,934
- Τι είναι αυτό?
- Αφήστε το στο αυτοκίνητο.
625
01:10:16,000 --> 01:10:17,367
Θα εξηγήσω αργότερα.
626
01:10:17,434 --> 01:10:19,336
Σε παρακαλώ, το κάνω αυτό για σένα.
Όχι, όχι, όχι.
627
01:10:19,403 --> 01:10:21,206
Πρέπει να με εμπιστεύεσαι.
628
01:10:21,305 --> 01:10:22,640
Το κάνω αυτό για σένα.
629
01:10:26,644 --> 01:10:28,713
Πού πήρες αυτά τα περάσματα;
630
01:10:30,380 --> 01:10:32,416
Pauline, σε παρακαλώ,
Μην το κάνετε αυτό.
631
01:10:41,126 --> 01:10:43,995
Θα φτιάξω
Τα πάντα καλύτερα, θα δείτε.
632
01:10:44,062 --> 01:10:45,697
Παρακαλώ πιστέψτε με. Παρακαλώ.
633
01:10:52,804 --> 01:10:53,838
Ugh.
634
01:10:56,641 --> 01:10:59,043
Κοίτα τι έχεις--
Κοιτάξτε τι έχετε κάνει.
635
01:11:02,647 --> 01:11:03,648
Ψεύτης.
636
01:11:09,187 --> 01:11:10,387
Η βαλίτσα.
637
01:11:11,923 --> 01:11:12,957
Δώστε μου.
638
01:11:15,627 --> 01:11:16,928
Παρακαλώ.
639
01:11:16,995 --> 01:11:18,362
Δώστε μου, παρακαλώ.
640
01:11:22,332 --> 01:11:24,501
Δώστε μου.
641
01:11:47,225 --> 01:11:48,458
Δεν είμαι ψεύτης.
642
01:11:51,095 --> 01:11:54,999
Αγωνίστηκα για τη Γαλλία
Για μια μέρα πριν μου πιάσει.
643
01:11:55,066 --> 01:11:56,568
Προσπάθησα να σκοτώσω τον εαυτό μου,
644
01:11:56,634 --> 01:12:00,004
Αλλά αυτός ο Γερμανός αξιωματικός
με βοήθησε να ξεφύγω ...
645
01:12:03,308 --> 01:12:05,375
... μέσω της βελόνας του αντ 'αυτού.
646
01:12:06,878 --> 01:12:11,649
Ήταν ο ψαράς,
Και ήμουν το δίχτυ του.
647
01:12:11,716 --> 01:12:16,588
Θα με βυθίσει, γνωρίζοντας
Ένας εξαρτημένος θα σέρνεται πίσω.
648
01:12:16,654 --> 01:12:19,057
Πέρασα το La Clope για μήνες,
649
01:12:19,123 --> 01:12:21,125
Τραυματίζοντας σε αυτά τα ιερά
650
01:12:21,559 --> 01:12:23,928
Πριν επεξεργαστώ
ήταν κουτιά πτώσης.
651
01:12:24,829 --> 01:12:25,830
Αλλά...
652
01:12:26,463 --> 01:12:27,866
Τον είδα.
653
01:12:28,833 --> 01:12:31,368
Τον είδα με το Milice.
654
01:12:31,435 --> 01:12:33,538
Είδατε τι θέλατε να δείτε.
655
01:12:34,438 --> 01:12:36,440
Έπαιζε απλώς το παιχνίδι.
656
01:12:38,910 --> 01:12:40,912
Πρόκειται για γερμανικά χρήματα μισθοδοσίας.
657
01:12:42,313 --> 01:12:43,548
Το έκλεψα.
658
01:12:45,482 --> 01:12:46,918
Ήμουν καθαρός.
659
01:12:50,054 --> 01:12:51,055
Αλλά επέστρεψα,
660
01:12:52,624 --> 01:12:56,027
Ακόμα κι αν ξέρω ...
Ποιος είσαι πραγματικά.
661
01:13:01,599 --> 01:13:02,800
Ποιος είμαι εγώ;
662
01:13:07,272 --> 01:13:08,472
Μια απάτη.
663
01:13:10,108 --> 01:13:13,410
Προσποιείται ότι σας ενδιαφέρει
για την αιτία τους.
664
01:13:16,281 --> 01:13:17,649
Τι με νοιάζει;
665
01:13:20,051 --> 01:13:21,052
Ε;
666
01:13:23,453 --> 01:13:24,656
Η συγκίνηση.
667
01:13:27,792 --> 01:13:30,427
Το πιο δύσκολο ψέμα για να αναγνωρίσετε
668
01:13:31,296 --> 01:13:32,931
είναι αυτό που λέτε στον εαυτό σας.
669
01:13:37,735 --> 01:13:40,705
Τότε παραδεχτείτε ότι δεν το κάνατε
Επιστρέψτε για μένα.
670
01:13:42,240 --> 01:13:43,841
Επιστρέψατε για την Pauline.
671
01:13:49,380 --> 01:13:52,250
Μου έδωσες το θάρρος, αλλά ...
672
01:13:52,951 --> 01:13:58,056
Είναι ο λόγος που σε έχω
Για να βγείτε από αυτή τη μαύρη φάρσα.
673
01:13:59,857 --> 01:14:03,227
Εσύ, εγώ, και η Pauline.
674
01:14:04,929 --> 01:14:08,465
Είναι η ευκαιρία μου να μας σώσω όλους
Πριν είναι πολύ αργά.
675
01:14:10,068 --> 01:14:11,102
Πολύ αργά για τι;
676
01:14:15,406 --> 01:14:16,674
Δεν βλέπετε;
677
01:14:18,409 --> 01:14:20,912
Μερικές φορές ... δεν έχετε άλλη επιλογή.
678
01:15:33,785 --> 01:15:35,853
Εντάξει, πηγαίνετε,
Πηγαίνετε, πηγαίνετε, πηγαίνετε, πηγαίνετε, πηγαίνετε.
679
01:15:35,920 --> 01:15:38,589
- Επιστρέψτε. Επιστρέψτε στο ...
- Πού είναι ο Ρότζερ;
680
01:15:38,656 --> 01:15:40,191
Πάω! Πάρτε την!
681
01:18:37,835 --> 01:18:39,070
Armand;
682
01:18:43,642 --> 01:18:44,842
Είναι μου ...
683
01:18:48,312 --> 01:18:50,281
Είναι μου ...
684
01:19:53,144 --> 01:19:55,246
Armand ... Armand ...
685
01:19:55,846 --> 01:19:58,182
Armand. Armand.
686
01:19:58,249 --> 01:19:59,283
Armand.
687
01:20:00,184 --> 01:20:01,185
Armand.
688
01:20:02,721 --> 01:20:04,221
Όχι, όχι, όχι, όχι.
689
01:20:05,990 --> 01:20:07,291
Armand.
690
01:20:07,358 --> 01:20:08,727
Armand.
691
01:20:11,962 --> 01:20:13,331
Εγώ είμαι.
692
01:20:14,432 --> 01:20:15,433
Εγώ είμαι.
693
01:20:16,467 --> 01:20:17,569
Ήμασταν ...
694
01:20:20,237 --> 01:20:22,541
... εκτροπή του Λονδίνου καθ 'όλη τη διάρκεια.
695
01:20:25,276 --> 01:20:26,277
Ξέρω.
696
01:20:27,679 --> 01:20:28,879
Ξέρω.
697
01:20:30,381 --> 01:20:31,882
Είμαι ...
698
01:20:31,949 --> 01:20:33,384
Λυπάμαι πολύ.
699
01:20:35,386 --> 01:20:36,854
Λυπάμαι πολύ.
700
01:20:36,921 --> 01:20:38,790
- Όχι.
- Λυπάμαι πολύ.
701
01:20:38,856 --> 01:20:40,257
Λυπάμαι πολύ.
702
01:20:40,324 --> 01:20:42,594
-Λυπάμαι πολύ.
-Οχι.
703
01:20:42,661 --> 01:20:44,061
Παρακαλώ συγχωρήστε με.
704
01:20:44,128 --> 01:20:46,832
Λυπάμαι πολύ. Λυπάμαι πολύ.
705
01:20:46,897 --> 01:20:48,099
Οχι.
706
01:20:50,736 --> 01:20:52,370
Λυπάμαι πολύ.
707
01:20:52,436 --> 01:20:53,437
Εσείς...
708
01:20:54,505 --> 01:20:56,608
Μας έδωσες etoile vert.
709
01:21:00,679 --> 01:21:01,747
Ναί.
710
01:21:01,813 --> 01:21:03,180
Ναί.
711
01:21:03,247 --> 01:21:04,248
Ναί.
712
01:21:08,787 --> 01:21:11,989
Εάν βρείτε
Οποιοσδήποτε επιζώντες, σκοτώστε τους.
713
01:21:21,867 --> 01:21:23,434
Απόκρυψη μου από τους μαλάκες.
714
01:21:29,841 --> 01:21:31,041
Καλά.
715
01:21:31,877 --> 01:21:33,110
Καλά.
716
01:22:46,016 --> 01:22:47,351
Βρείτε κάτι;
717
01:22:48,152 --> 01:22:50,087
Ένα γαμήλιο δαχτυλίδι
και ένα χρυσό δόντι.
718
01:22:50,154 --> 01:22:51,556
Γαμημένοι αγρότες.
719
01:22:52,056 --> 01:22:53,959
Δεν είναι αρκετό για να μας πάρει
πάνω από τα σύνορα
720
01:22:54,024 --> 01:22:55,694
από αυτή τη σκατά καταιγίδα.
721
01:22:59,564 --> 01:23:03,100
Είναι εμείς ...
ή τα amerikaners;
722
01:23:03,167 --> 01:23:04,401
Τι νομίζετε;
723
01:23:06,738 --> 01:23:08,372
Νομίζουν ότι έχει τελειώσει.
724
01:23:09,841 --> 01:23:12,577
Πρώτον, παίρνουμε
αυτοί οι γιοι των σκύλων στο Digne,
725
01:23:12,644 --> 01:23:15,112
Τότε μας παραγγείλουμε
για να ενισχύσετε την ακτή.
726
01:23:17,616 --> 01:23:19,517
ja, Νομίζω ότι έχει τελειώσει επίσης.
727
01:23:29,928 --> 01:23:32,564
Εντάξει, έξω. au revoir.
728
01:24:17,141 --> 01:24:19,945
Μακάρι ... εύχομαι ...
729
01:24:20,011 --> 01:24:22,881
Τι εσείς εύχομαι, η μικρή μου αρκούδα;
730
01:24:23,548 --> 01:24:26,116
έκλεψα το κλειδί της μητέρας μου σήμερα ...
731
01:24:27,552 --> 01:24:30,522
και κλειδώσα τον εαυτό μου Σε ένα σκοτεινό μέρος.
732
01:24:31,322 --> 01:24:33,123
το βλέπω τώρα.
733
01:24:35,060 --> 01:24:36,795
Δεν ήμουν ποτέ παγιδευμένος εδώ.
734
01:24:39,496 --> 01:24:41,733
Ήταν παγιδευμένη εκεί.
735
01:24:45,770 --> 01:24:48,305
Θα δαγκώσω.
736
01:24:48,372 --> 01:24:50,809
Θα νυχτώ.
737
01:24:55,747 --> 01:24:57,214
Ξυπνήστε, αγάπη μου.
738
01:24:57,281 --> 01:24:58,783
Η κόρη μου έχει έρθει.
739
01:24:59,249 --> 01:25:01,318
Πήγε να εξαργυρώσει τον εαυτό της.
740
01:25:03,387 --> 01:25:07,291
Θα ανέβω.
741
01:25:07,358 --> 01:25:12,196
... Θα ...
742
01:25:38,923 --> 01:25:39,924
Ωχ ...
743
01:25:43,094 --> 01:25:44,696
Ugh ...!
744
01:26:51,563 --> 01:26:53,363
Δεν ακούει.
745
01:26:57,535 --> 01:26:59,236
Σωστή διαμονή. Χτυπήστε το έδαφος!
746
01:26:59,303 --> 01:27:01,539
Δείξτε ότι κάπου αλλού,
ξεγελάς.
747
01:27:03,474 --> 01:27:04,976
Είμαστε στην ίδια πλευρά.
748
01:27:07,011 --> 01:27:08,378
Ποιος είσαι;
749
01:27:08,980 --> 01:27:10,447
Η αναμέτρηση σας.
750
01:27:19,389 --> 01:27:21,425
Εδώ για τον διοικητή σας.
751
01:27:30,735 --> 01:27:33,071
Η τραυματισμένη σας θέληση
Σύντομα το παρελθόν
752
01:27:33,705 --> 01:27:38,176
με 50.000 αιμοδοσία
Οι Αμερικανοί κλείνουν πίσω.
753
01:27:39,343 --> 01:27:41,445
Τους προσφέρουμε επίσης τσιγάρα.
754
01:27:53,057 --> 01:27:54,225
Ξεφύγω από το δρόμο μου.
755
01:27:55,693 --> 01:27:57,128
Δεν ξέρεις τίποτα.
756
01:27:57,996 --> 01:28:00,598
Τα ζάρια είναι ήδη
Χύτευση για όλους μας.
757
01:28:01,465 --> 01:28:03,635
Τότε πάρτε αυτό που προσφέρουν.
758
01:28:04,501 --> 01:28:07,371
Διαφορετικά ... πηγαίνετε στην κόλαση.
759
01:28:08,106 --> 01:28:09,406
Θα σε δω εκεί.
760
01:28:56,621 --> 01:28:57,922
Βήμα πίσω.
761
01:28:59,257 --> 01:29:00,457
Γονατίζω.
762
01:29:01,926 --> 01:29:02,927
Κοίτα με.
763
01:29:36,094 --> 01:29:38,462
Ψάχνετε σε έναν καθρέφτη.
764
01:29:41,566 --> 01:29:43,735
Θα ελευθερώσετε τους κρατούμενους ...
765
01:29:45,870 --> 01:29:49,073
Τότε θα σε δω με ασφάλεια
πάνω από τα σύνορα.
766
01:29:53,711 --> 01:29:56,114
Και ... ποιος είσαι;
767
01:30:36,854 --> 01:30:38,923
Είστε ο μόνος
Αριστερά, έτσι δεν είναι;
768
01:30:39,524 --> 01:30:41,025
Παυλίνα...
769
01:30:41,092 --> 01:30:44,062
ο τελευταίος
των μαχητών αντίστασης.
770
01:30:46,798 --> 01:30:49,267
Αυτός ο ανόητος Dubois είπε
εγώ όλα για σένα.
771
01:30:50,201 --> 01:30:53,470
Ψέματα στον εαυτό σας
Ήρθατε εδώ για να τα αφήσετε ελεύθερα.
772
01:30:54,439 --> 01:30:55,740
Ήρθατε εδώ για ...
773
01:30:57,041 --> 01:30:58,076
να πεθάνεις μαζί τους.
774
01:31:00,111 --> 01:31:01,112
Όχι αυτά.
775
01:31:41,786 --> 01:31:45,390
Ο πόλεμος σας χάνεται,
Ακόμα ακόμα σκοτώνεις.
776
01:31:45,456 --> 01:31:47,158
Τι ψάχνετε;
777
01:31:47,225 --> 01:31:48,226
Uh ...
778
01:31:49,827 --> 01:31:51,562
ο λόγος για τη φροντίδα.
779
01:31:52,430 --> 01:31:54,599
Έψαχνα και για ένα.
780
01:32:02,940 --> 01:32:05,176
Πιστεύετε στα παραμύθια;
781
01:32:06,911 --> 01:32:08,613
Μια φορά κι έναν καιρό...
782
01:32:10,281 --> 01:32:12,116
Υπήρχε μια ευγενική γυναίκα
783
01:32:13,084 --> 01:32:15,820
που διασώζει λίγο
Φέρτε από τους κυνηγούς.
784
01:32:16,522 --> 01:32:18,189
Δεν έχει δικά της παιδιά,
785
01:32:18,256 --> 01:32:22,193
αφιέρωσε τη ζωή της
να εξημερώσει την άγρια φύση του.
786
01:32:22,260 --> 01:32:25,496
-Uh-huh.
-αλλά οι μέθοδοι της ήταν σκληρές.
787
01:32:25,563 --> 01:32:26,898
Το έβαλε
788
01:32:27,698 --> 01:32:28,733
και το αλυσοδεμένος
789
01:32:29,434 --> 01:32:32,870
Και αφήστε το μόνο
με ένα γάντζο μέσα από τη μύτη του.
790
01:32:33,471 --> 01:32:35,606
Είπατε ότι ήταν ευγενική.
791
01:32:35,673 --> 01:32:36,707
Ήταν.
792
01:32:37,175 --> 01:32:39,545
Αγαπούσε το μικρό
Φέρτε πάρα πολύ.
793
01:32:40,211 --> 01:32:42,880
Αλλά το ήξερε ότι είναι
Μόνο πιθανότητα επιβίωσης
794
01:32:42,947 --> 01:32:44,816
Τοποθετήστε με το εξημερωμένο.
795
01:32:46,918 --> 01:32:48,686
Δεν είμαι κατοικίδιο ζώο.
796
01:32:49,487 --> 01:32:51,089
Όχι, διοικητής.
797
01:32:52,256 --> 01:32:54,025
Αυτό είναι πολύ σαφές.
798
01:32:55,159 --> 01:32:57,361
Αν με άφησες
Τελειώστε την ιστορία μου.
799
01:32:57,428 --> 01:32:59,897
Φυσικά. Φυσικά, προχωρήστε.
800
01:33:00,532 --> 01:33:01,599
Ένα πρωί,
801
01:33:02,233 --> 01:33:05,837
έχοντας χάσει κάθε ελπίδα,
Η γυναίκα πήγε στο κλουβί
802
01:33:05,903 --> 01:33:08,606
να παραδώσει τη μικρή αρκούδα
Επιστροφή στους κυνηγούς,
803
01:33:09,740 --> 01:33:11,876
Αλλά βρήκε ένα θαύμα αντ 'αυτού.
804
01:33:12,777 --> 01:33:14,011
Η αρκούδα είχε φύγει.
805
01:33:15,947 --> 01:33:18,749
Ένα όμορφο κοριτσάκι
είχε πάρει τη θέση του.
806
01:33:19,617 --> 01:33:23,020
Το κορίτσι κοίταξε τη μητέρα της
με αγάπη στα μάτια της
807
01:33:23,821 --> 01:33:25,323
και άρχισε να χορεύει.
808
01:33:26,657 --> 01:33:29,193
Κακή μικρή αρκούδα.
809
01:33:29,927 --> 01:33:32,463
Η μητέρα μου φώναζε
810
01:33:32,531 --> 01:33:33,965
Ενώ είπε αυτήν την ιστορία.
811
01:33:35,700 --> 01:33:37,068
Αλλά δεν το έκανα ποτέ
812
01:33:37,969 --> 01:33:39,904
Επειδή έκανα το δικό μου τέλος.
813
01:33:39,971 --> 01:33:41,672
Uh-huh.
814
01:33:45,409 --> 01:33:46,644
Πες μου.
815
01:33:46,711 --> 01:33:48,547
Βλέπετε ...
816
01:33:48,614 --> 01:33:50,582
Όλη η μικρή αρκούδα είχε μάθει
817
01:33:51,048 --> 01:33:55,052
ήταν πώς να μεταμφιεστεί
είναι αληθινή φύση,
818
01:33:56,420 --> 01:33:58,524
Και τώρα ήταν ακόμα πιο θανατηφόρο
819
01:33:59,090 --> 01:34:01,560
Επειδή ήταν τελικά δωρεάν ...
820
01:34:01,627 --> 01:34:03,194
να γυμνάζουμε τα δόντια του.
821
01:34:04,762 --> 01:34:06,731
Και με την ανθρώπινη μάσκα του,
822
01:34:07,865 --> 01:34:10,034
Κανένας κυνηγός δεν θα έβλεπε να έρχεται.
823
01:34:35,493 --> 01:34:36,827
Αρκετά παύση.
824
01:34:40,632 --> 01:34:43,901
Η ευγενική γυναίκα θα έπρεπε να έχει φύγει
οι κυνηγοί στη δουλειά τους.
825
01:34:54,680 --> 01:34:55,913
Δεν χρειάζεται τώρα.
826
01:34:58,115 --> 01:35:00,218
Δεν αξίζατε
Μια σφαίρα στη Βαρσοβία.
827
01:35:03,921 --> 01:35:06,290
Δεν αξίζατε
Μια σφαίρα στη Βαρσοβία.
828
01:35:07,191 --> 01:35:09,227
Δεν αξίζετε τώρα.
829
01:35:10,294 --> 01:35:11,762
Jugens!
830
01:35:12,797 --> 01:35:15,667
Οργανώστε την ομάδα πυροδότησης
831
01:35:15,733 --> 01:35:17,768
Και τελειώστε τους κρατούμενους
στην αυλή.
832
01:35:27,411 --> 01:35:28,779
Είστε ήδη νεκροί!
833
01:35:35,453 --> 01:35:37,388
Σταθείτε!
834
01:35:37,455 --> 01:35:38,889
Είστε ήδη νεκροί!
835
01:36:30,841 --> 01:36:32,910
Σταματήστε, σταματήστε, σταματήστε, σταματήστε!
836
01:36:34,512 --> 01:36:35,781
Καλά.
837
01:36:35,846 --> 01:36:37,114
Ένα ακόμη βήμα!
838
01:36:37,815 --> 01:36:38,816
Μην μετακινείτε!
839
01:36:39,283 --> 01:36:41,185
Ένα βήμα, και θα την σκοτώσω.
840
01:37:04,776 --> 01:37:06,277
Ω ...
841
01:38:27,726 --> 01:38:28,894
nein!
842
01:38:28,959 --> 01:38:30,394
nein!
843
01:38:49,581 --> 01:38:50,615
Ποιος είσαι;
844
01:39:22,781 --> 01:39:24,181
Έχετε έναν καυτή για εσάς;
845
01:39:25,917 --> 01:39:27,451
Σας λείπει ακόμα, έτσι δεν είναι;
846
01:39:28,854 --> 01:39:29,888
Πώς θα μπορούσα;
847
01:39:30,387 --> 01:39:33,792
Περιτριγυρισμένο από όλο αυτό το ρομαντισμό
και περιπέτεια.
848
01:39:37,629 --> 01:39:38,996
Παρ 'όλα αυτά,
849
01:39:39,063 --> 01:39:41,999
Ελπίζω να με πάρετε
στην προσφορά μου.
850
01:39:42,066 --> 01:39:43,602
Μια δουλειά γραφείου;
851
01:39:43,668 --> 01:39:46,838
Τουλάχιστον εδώ
Παίρνω κάποια άσκηση με τη σφουγγαριά μου.
852
01:39:47,338 --> 01:39:49,273
Τέλος πάντων, αποδεικνύεται ότι είμαι φυσικός.
853
01:39:49,340 --> 01:39:51,943
Με προωθούν
Για να καθαρίσετε το γραφείο του διαχειριστή.
854
01:39:52,042 --> 01:39:53,010
Ω.
855
01:39:53,077 --> 01:39:54,411
Και όταν είναι αγενής,
856
01:39:54,478 --> 01:39:57,014
Θα ονειρευτώ
απογοητευμένος το παλιό μου μαχαίρι
857
01:39:57,081 --> 01:40:01,352
Και ... μαχαιρώντας τον
Η κρύα, ευχαριστημένη καρδιά του.
858
01:40:02,253 --> 01:40:03,822
Αστείο, φυσικά.
859
01:40:03,889 --> 01:40:05,055
Hm.
860
01:40:05,122 --> 01:40:07,191
Ξέρεις, ψέματα
προς τον εαυτό σας
861
01:40:07,258 --> 01:40:10,896
Αν νομίζετε ότι αυτό είναι πραγματικά εσείς.
862
01:40:10,962 --> 01:40:14,398
Το πιο δύσκολο ψέμα για να αναγνωρίσετε
είναι αυτό που λέτε στον εαυτό σας.
863
01:40:15,466 --> 01:40:19,103
Ξέρατε όλο το
Χωρίς όπλα προσγείωση, έτσι δεν είναι;
864
01:40:20,939 --> 01:40:22,139
Έκανα;
865
01:40:24,341 --> 01:40:26,043
Τι γίνεται με εσένα, Krystyna;
866
01:40:27,879 --> 01:40:30,347
Τι γνωρίζατε βαθιά;
867
01:40:37,187 --> 01:40:38,623
Αντίο, Krystyna.
868
01:40:39,423 --> 01:40:41,593
Εάν αλλάξετε γνώμη
για τη δουλειά.
869
01:40:42,393 --> 01:40:45,195
Θα αφήσω μια σημείωση
σε χαρτί τσιγάρων.
870
01:40:47,464 --> 01:40:50,367
Θυμάσαι όταν πρώτα
Προσφέρθηκε εθελοντικά στη Βουδαπέστη;
871
01:40:54,071 --> 01:40:55,807
Πώς θα μπορούσα να ξεχάσω;
872
01:40:57,274 --> 01:40:59,811
Μου είπες
Έπρεπε να μάθω να παίζω το παιχνίδι.
873
01:41:01,312 --> 01:41:05,617
Πώς αλλιώς θα επιβιώσει κάποιος
Στη σκιά;
874
01:41:05,684 --> 01:41:08,485
Λοιπόν, μέσα από όλα,
Ποτέ δεν έπαιξα το παιχνίδι.
875
01:41:08,553 --> 01:41:09,554
Ξέρετε γιατί;
876
01:41:10,555 --> 01:41:14,659
Επειδή ήταν η μόνη στιγμή
Στη ζωή μου δεν έπρεπε.
877
01:41:14,726 --> 01:41:15,860
Θα μπορούσα απλώς να είμαι εγώ.
878
01:41:19,764 --> 01:41:20,765
Hm.
879
01:41:26,170 --> 01:41:28,840
Και μου άρεσε κάθε
δεύτερο του.
77525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.