All language subtitles for Partisanos (The Partisan) (2024) [Bluray 720p][Esp] eng-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,000 --> 00:01:58,202 Ποιος ... είσαι; 2 00:01:59,336 --> 00:02:02,040 Θα μου πεις ποιος είσαι. 3 00:02:05,777 --> 00:02:08,546 Σας ρωτώ ποιοι είστε. 4 00:02:14,451 --> 00:02:17,388 Πόσα έχετε σκοτώσει με το χέρι σας; 5 00:02:22,060 --> 00:02:23,494 με την πράξη σας; 6 00:02:28,900 --> 00:02:29,934 Πες μου. 7 00:02:31,936 --> 00:02:33,004 Πες μου. 8 00:02:36,975 --> 00:02:38,442 Πες μου! 9 00:02:43,313 --> 00:02:44,448 Ποιος είσαι; 10 00:02:44,516 --> 00:02:46,685 Γαμημένο πες μου ποιος είσαι! 11 00:02:51,455 --> 00:02:53,290 Τότε θα σας πω. 12 00:03:26,157 --> 00:03:27,125 Ποιος είναι αυτός; 13 00:03:27,792 --> 00:03:31,730 Joseph Bednarsky. Πήρε κυανιούχο Καθώς μπήκα στο διαμέρισμά του. 14 00:03:32,229 --> 00:03:33,898 Και είμαι εδώ γιατί; 15 00:03:33,965 --> 00:03:36,534 Είναι Ένας αγγλικός πολίτης, προφανώς. 16 00:03:37,401 --> 00:03:40,504 Τι είναι ο φίλος μας Από το Γκεστάπο που κάνει εδώ; 17 00:03:40,572 --> 00:03:44,308 MM, είμαστε όλοι φίλοι στη Βουδαπέστη. 18 00:03:44,976 --> 00:03:45,977 Hm. 19 00:03:47,045 --> 00:03:49,080 Γιατί να υποθέσουμε ότι είναι Αγγλικά; 20 00:03:49,581 --> 00:03:50,815 Το κορίτσι μας είπε. 21 00:04:06,430 --> 00:04:07,632 Ποια είναι αυτή; 22 00:04:12,269 --> 00:04:13,470 Ποιος είσαι; 23 00:04:14,906 --> 00:04:15,940 Είμαι πόρνη. 24 00:04:20,310 --> 00:04:22,346 Και εξακολουθώ να οφείλω 20 Pengo. 25 00:04:37,195 --> 00:04:38,395 Στάση. Στάση. 26 00:04:38,897 --> 00:04:41,566 Η σκύλα έχει φυματίωση. 27 00:04:42,000 --> 00:04:43,668 Βγάλτε την από εδώ. Τώρα. 28 00:05:28,046 --> 00:05:30,782 Ωραίο τέχνασμα, Krystyna. 29 00:05:30,849 --> 00:05:32,851 Σχεδόν λίγο Η γλώσσα μου μακριά. 30 00:05:34,886 --> 00:05:37,989 Αλλά εξακολουθούμε να επιβεβαιώνουμε, Ναί; Η συμφωνία μας; 31 00:05:38,056 --> 00:05:39,057 Μπαίνω. 32 00:05:48,566 --> 00:05:51,236 Ξέρετε, το μεγαλύτερο μέρος της Πολωνίας πεθαίνουν να φύγουν, 33 00:05:51,302 --> 00:05:55,372 Και είστε απελπισμένοι να επιστρέψετε μέσα. Απλά δώσε μου έναν λόγο. 34 00:05:55,840 --> 00:05:57,407 Επειδή αγαπώ τη χώρα μου. 35 00:05:57,474 --> 00:06:02,046 Αχ. Η απάντηση του αποθέματος για κάθε Lunatic Volunteer απορρίπτουμε. 36 00:06:03,014 --> 00:06:05,382 Είναι ότι ο πατέρας σου Καθολική ενοχή μιλώντας, 37 00:06:05,449 --> 00:06:07,051 ή η μητέρα σας Ιδανική πεισματικότητα; 38 00:06:07,118 --> 00:06:09,754 Είτε έτσι είτε αλλιώς, Είναι ακόμα λάθος λόγος. 39 00:06:09,821 --> 00:06:11,723 Τότε μου λέτε το σωστό. 40 00:06:11,789 --> 00:06:16,426 Ξέρετε ότι αυτό είναι όλο ένα παιχνίδι, Και θέλετε ακόμα να το παίξετε. 41 00:06:19,264 --> 00:06:22,800 Δώσε μου ψεύτικα χαρτιά και θα Επιστρέψτε σε μια εβδομάδα όπως είχε προγραμματιστεί. 42 00:06:22,867 --> 00:06:23,935 Mm. 43 00:06:24,002 --> 00:06:26,204 Παίρνεις τη μητέρα σου τι είναι σε αυτό για εμάς. 44 00:06:26,271 --> 00:06:30,008 Θα κάνω ό, τι δεν μπορεί να γίνει, Τώρα είναι νεκρός σε αυτό το καροτσάκι. 45 00:06:30,474 --> 00:06:34,712 Πάρτε τους Πολωνούς το ανακοινωθέν σας και να επαναφέρουν το μικροφίλμ τους. 46 00:06:37,749 --> 00:06:40,118 Σας νοιάζεστε για τον Bednarski; 47 00:06:41,152 --> 00:06:42,153 Οχι. 48 00:06:43,087 --> 00:06:44,088 Ήσουν; 49 00:08:37,268 --> 00:08:41,272 Γεια σου, ηλίθια κυρία. Κρύβω! Είναι ακόμα απαγόρευση της κυκλοφορίας. 50 00:08:56,320 --> 00:08:58,322 -Gus, έλα. -Περιμένετε. 51 00:09:56,080 --> 00:09:58,149 Έχω έρθει για τη δουλειά της φωτογραφίας. 52 00:10:12,797 --> 00:10:13,998 Από το Λονδίνο. 53 00:10:15,733 --> 00:10:17,301 Κάποιο πρόβλημα; 54 00:10:36,988 --> 00:10:39,824 Δεν σε πίστευα θα το έκανα. 55 00:10:39,891 --> 00:10:42,193 Έχετε παραδώσει μια εκτροπή, 56 00:10:42,260 --> 00:10:44,896 παραπληροφόρηση γιατί όταν πιάσετε. 57 00:10:44,962 --> 00:10:46,598 Εμπιστεύεστε τους Βρετανούς; 58 00:10:47,098 --> 00:10:49,734 Δεν μαθαίνω να εμπιστευτεί κανείς. 59 00:10:49,800 --> 00:10:51,969 Και θα πάτε μακριά. 60 00:10:55,740 --> 00:10:58,809 Μικροφίλμ. Ε. 61 00:10:58,876 --> 00:11:01,078 Βεβαιωθείτε ότι παίρνει Επιστροφή στο Λονδίνο. 62 00:11:01,946 --> 00:11:04,148 Δεν έχουμε την πολυτέλεια σπατάλης εθελοντών 63 00:11:04,215 --> 00:11:06,417 Σχετικά με τις εκτροπές εδώ στη Βαρσοβία. 64 00:11:11,689 --> 00:11:13,724 Υπάρχει κάτι άλλο; 65 00:11:13,791 --> 00:11:15,860 Χρειάζομαι βοήθεια. Προσωπική ύλη. 66 00:11:16,260 --> 00:11:18,462 -Επίξτε τα χαρτιά για τη μητέρα μου. -Oh. 67 00:11:18,530 --> 00:11:19,665 Βρείτε έναν άλλο ανόητο. 68 00:11:20,331 --> 00:11:23,034 Δεν χρειάζομαι άλλα ονόματα Μπορούν να βασανίσουν από μένα 69 00:11:23,100 --> 00:11:24,869 Πριν με θάβουν σε ένα λάκκο. 70 00:11:45,657 --> 00:11:46,857 maman. 71 00:11:51,162 --> 00:11:52,230 maman. 72 00:12:38,109 --> 00:12:41,045 "Ήμουν Ένα καλό κορίτσι όλη την εβδομάδα. 73 00:12:41,112 --> 00:12:42,980 Η μαμά ήταν τόσο ευχαριστημένη. 74 00:12:43,047 --> 00:12:44,849 με έκανε επίσης χαρούμενο. 75 00:12:45,950 --> 00:12:48,352 Ο ιερέας είπε ότι ήμουν διάβολος. 76 00:12:48,419 --> 00:12:51,789 Η μητέρα μου είπε βαθιά Κάτω ήμουν καλός. 77 00:12:51,856 --> 00:12:54,025 Θα δαγκώσω. 78 00:12:54,660 --> 00:12:56,961 Θα νυχτώ. 79 00:12:57,028 --> 00:13:01,132 Θα ανέβω. 80 00:13:01,198 --> 00:13:05,537 ... Θα ... 81 00:13:09,206 --> 00:13:10,676 Ήμουν κακός ξανά. 82 00:13:11,442 --> 00:13:13,244 κάποια γυναίκα με κλειδούσε Σε ένα σκοτεινό μέρος 83 00:13:13,311 --> 00:13:15,946 Και μου είπε το παραμύθι της. 84 00:13:17,616 --> 00:13:19,417 Μια φορά κι έναν καιρό, 85 00:13:19,483 --> 00:13:23,054 Μια ευγενική γυναίκα Διάσωσε το μικρό της πουλί 86 00:13:23,120 --> 00:13:24,523 από τους κυνηγούς, 87 00:13:25,022 --> 00:13:28,859 Αλλά ήξερε ότι είναι μόνο πιθανότητα επιβίωσης 88 00:13:28,926 --> 00:13:31,996 Lay με την ευχαρίστηση. " 89 00:14:08,332 --> 00:14:09,568 Κρύστϊνα; 90 00:14:12,036 --> 00:14:14,105 Τι κάνεις εδώ; 91 00:14:14,171 --> 00:14:15,873 Εκδιώχθηκα από τη θέση μου, 92 00:14:15,940 --> 00:14:18,075 Αλλά δεν ήταν ασφαλές εδώ για τη μητέρα σου. 93 00:14:18,142 --> 00:14:19,310 Πού πήγε; 94 00:14:19,377 --> 00:14:21,946 Την έχω δει σε κάποια παλιά εκκλησία. 95 00:14:22,012 --> 00:14:23,782 Το ένα στο Wowska. 96 00:14:23,849 --> 00:14:26,951 Νομίζω ... βρήκε τον Ιησού. 97 00:14:42,667 --> 00:14:44,402 Krystyna ... 98 00:14:47,572 --> 00:14:48,939 Με φοβίζεις. 99 00:14:49,541 --> 00:14:50,542 Καλός. 100 00:15:13,665 --> 00:15:16,033 Θα βρω τη μητέρα μου. 101 00:15:17,301 --> 00:15:19,270 Επιστρέφετε, ναι; 102 00:15:21,405 --> 00:15:23,407 Όλοι μας έπεσαν για σένα, ξέρεις; 103 00:15:24,241 --> 00:15:26,678 Όλα τα αγόρια στην τάξη μας. 104 00:15:26,745 --> 00:15:29,113 Και όλα τα κορίτσια. 105 00:15:29,180 --> 00:15:30,515 Δεν ήταν εγώ. 106 00:15:34,786 --> 00:15:37,488 Ήταν μόνο η συγκίνηση να παραβίαζε. 107 00:15:40,692 --> 00:15:41,693 Πρέπει να φύγω. 108 00:15:48,767 --> 00:15:51,636 Ποιος είσαι; 109 00:15:51,703 --> 00:15:54,773 Κρύβω! Παίρνουν πάνω από το κτίριο. 110 00:15:54,840 --> 00:15:56,741 -Ποιος είναι; -Germans. 111 00:16:03,748 --> 00:16:05,382 Τι κάνει εδώ; 112 00:16:05,449 --> 00:16:07,318 I-I-I τρέχει το πλήρωμα καθαρισμού. 113 00:16:07,384 --> 00:16:10,387 Ήρθα να ρίξω μια ματιά στον τόπο. 114 00:16:12,423 --> 00:16:14,492 Υπάρχει πολλή δουλειά να κάνουμε. 115 00:16:43,522 --> 00:16:45,256 Και ποιος είσαι; 116 00:16:47,692 --> 00:16:48,693 Κανείς. 117 00:16:52,296 --> 00:16:54,766 Έχω φτάσει εδώ το συντομότερο δυνατόν Όπως άκουσα ότι έρχεστε. 118 00:17:01,438 --> 00:17:03,608 Τι ακριβώς ακούσατε; 119 00:17:03,675 --> 00:17:05,342 Ότι πρέπει να φοβάμαι. 120 00:17:15,720 --> 00:17:17,454 Και ... είσαι; 121 00:17:19,024 --> 00:17:20,224 Ναί. 122 00:17:25,062 --> 00:17:27,766 Εγώ είμαι με τη μητέρα μου Και πατέρας. 123 00:17:27,832 --> 00:17:29,568 Πέθανε σύντομα μετά από ... 124 00:17:44,015 --> 00:17:47,586 Θέλω αυτό το κτίριο πεντακάθαρο. Βρατάζει τα παράσιτα. 125 00:17:47,652 --> 00:17:48,653 Ναί. 126 00:17:55,760 --> 00:17:56,761 Στάση! 127 00:17:58,063 --> 00:18:00,297 Krystyna Run! 128 00:18:00,364 --> 00:18:01,633 Επιστρέψτε εδώ! 129 00:19:05,864 --> 00:19:06,998 Raus! 130 00:19:07,065 --> 00:19:09,266 πολίτες της Βαρσοβίας. 131 00:19:09,333 --> 00:19:11,803 Για κάθε δράση εκεί είναι μια αντίδραση. 132 00:19:12,570 --> 00:19:15,472 Σήμερα σκοτώσατε εκπρόσωπος του Ράιχ. 133 00:19:16,041 --> 00:19:20,444 Αυτή η προδοσία του πατρικού μας Η αγάπη δεν μπορεί να πάει ατιμώρητη. 134 00:19:30,088 --> 00:19:33,591 Raus! Raus, Schnell! 135 00:19:35,960 --> 00:19:37,862 πολίτες της Βαρσοβίας. 136 00:19:38,630 --> 00:19:41,298 Για κάθε δράση εκεί είναι μια αντίδραση. 137 00:20:41,492 --> 00:20:43,260 Γεια, Μικρή Αρκούδα. 138 00:20:47,198 --> 00:20:48,833 Ήρθα να σε σώσω. 139 00:20:51,870 --> 00:20:53,037 Σώσε με; 140 00:20:55,439 --> 00:20:57,142 Πάνω από τα βουνά. 141 00:20:57,208 --> 00:20:58,576 Έχω τη διαδρομή. 142 00:20:59,409 --> 00:21:01,045 Μαζί μπορούμε να το καταφέρουμε. 143 00:21:07,018 --> 00:21:08,887 Και γι 'αυτό είσαι εδώ; 144 00:21:09,353 --> 00:21:10,555 Ναί. 145 00:21:12,824 --> 00:21:14,058 Μην μου λες ψέματα. 146 00:21:15,492 --> 00:21:17,427 Γιατί αλλιώς θα επέστρεψα; 147 00:21:20,098 --> 00:21:22,634 Ξέρω ποιος είσαι, Krys. 148 00:21:25,069 --> 00:21:27,038 Αυτά τα παιδιά που είδατε. 149 00:21:29,541 --> 00:21:30,742 Με χρειάζονται. 150 00:21:31,676 --> 00:21:34,012 Τους διδάσκω εδώ μυστικά. 151 00:21:34,078 --> 00:21:35,547 Διδάξτε τους τι; 152 00:21:41,719 --> 00:21:46,356 Ότι δεν χρειάζεστε όπλα ή όπλα για να πολεμήσουν. 153 00:21:46,423 --> 00:21:48,927 Δεν έρχεσαι μαζί μου, έτσι; 154 00:22:01,338 --> 00:22:02,974 Και ξέρω ποιος είσαι επίσης. 155 00:22:06,778 --> 00:22:07,812 ΠΟΥ; 156 00:22:08,780 --> 00:22:12,482 Ίδια πεισματάρης παλιός Εβραίος Άφησα πίσω του πριν από δύο χρόνια. 157 00:22:20,525 --> 00:22:23,360 Θυμάσαι το τελευταίο Ώρα το έκανα αυτό; 158 00:22:23,427 --> 00:22:24,629 Ναί. 159 00:22:25,429 --> 00:22:26,865 Αυτά τα δύο αγόρια. 160 00:22:29,234 --> 00:22:31,435 Ήσασταν τόσο σκληρός σε αυτούς. 161 00:22:32,637 --> 00:22:34,272 Έσπασες τις καρδιές τους. 162 00:22:34,939 --> 00:22:37,008 Αυτός που πήδηξε από τη γέφυρα. 163 00:22:37,075 --> 00:22:38,576 Σίγουρα ξέχασες το όνομά του. 164 00:22:38,643 --> 00:22:40,011 Φυσικά δεν το έκανα. 165 00:22:43,380 --> 00:22:45,550 Τότε γιατί δεν κλαις; 166 00:22:50,822 --> 00:22:53,591 Αν έρχεσαι μαζί μου, Είμαι έτοιμος να μάθω. 167 00:22:55,560 --> 00:22:56,794 Ελα μαζί μου. 168 00:22:57,262 --> 00:22:58,462 Παρακαλώ. 169 00:23:03,101 --> 00:23:04,102 Ναί. 170 00:23:07,906 --> 00:23:12,143 Πάω. Πηγαίνετε, πηγαίνετε! 171 00:23:37,602 --> 00:23:40,939 Ποιος είσαι; 172 00:23:41,005 --> 00:23:42,540 Ποιος είσαι; 173 00:23:44,409 --> 00:23:46,044 Σας ρωτώ ... 174 00:23:46,611 --> 00:23:48,012 Ποιος είσαι. 175 00:23:53,217 --> 00:23:56,020 Ποιος είσαι; Γαμημένο πες μου ποιος είσαι! 176 00:24:03,561 --> 00:24:04,963 Θα σου πω. 177 00:24:06,431 --> 00:24:07,999 Είσαι απατεώνας. 178 00:24:10,001 --> 00:24:11,002 Σηκώστε το. 179 00:24:12,937 --> 00:24:13,738 Παρακαλώ. 180 00:24:13,805 --> 00:24:15,006 ΚΑΝΤΕ! 181 00:24:15,073 --> 00:24:16,074 Παρακαλώ μην το κάνετε. 182 00:24:17,008 --> 00:24:18,142 Πάρτε το! 183 00:24:18,676 --> 00:24:20,545 Σηκώστε το. 184 00:24:22,880 --> 00:24:25,650 Τώρα, βάλτε το στο στόμα σας. 185 00:24:40,898 --> 00:24:44,002 Παρορμητικός, ανεύθυνος, 186 00:24:44,469 --> 00:24:46,738 Έλλειψη ρεαλιστικών στόχων. 187 00:24:47,472 --> 00:24:49,607 Άνδρες, πολλοί από αυτούς. 188 00:24:49,674 --> 00:24:52,577 Ολοκληρώθηκε 13 επιτυχημένα Αποστολές στην Πολωνία. 189 00:24:52,643 --> 00:24:54,612 Αυτό είναι επίσης και πολλά. 190 00:24:55,313 --> 00:24:56,581 Και γιατί ήταν αυτό; 191 00:24:57,281 --> 00:24:59,117 Έχετε φαγούρα που δεν μπορείτε να γρατσετεήσετε; 192 00:25:00,018 --> 00:25:02,320 Υπενθυμίστε μου για το πρώτο σας. 193 00:25:23,541 --> 00:25:25,176 Σας έδωσα το μικροφίλμ. 194 00:25:29,914 --> 00:25:32,784 Χωρίς να εξηγώ ποτέ Τι πήγε στραβά. 195 00:25:32,850 --> 00:25:35,553 Η Γερμανία εισέβαλε στην Πολωνία, Δεν ήξερες; 196 00:25:48,800 --> 00:25:50,601 Η κόρη μου έχει πάει. 197 00:25:55,339 --> 00:25:57,642 Την έπληξαν, έτσι δεν είναι; 198 00:25:57,708 --> 00:25:59,877 - ΠΟΥ; - Η μητέρα σου. 199 00:26:01,179 --> 00:26:04,248 Τώρα θα πείτε ότι είναι Καμία από τις γαμημένες επιχειρήσεις σας. 200 00:26:05,316 --> 00:26:07,285 Πήγε να εξαργυρώσει τον εαυτό της. 201 00:26:10,021 --> 00:26:12,457 Δεν είναι κανένα από τα γαμημένη επιχείρηση. 202 00:26:12,524 --> 00:26:15,660 Είσαι μια καύση που είναι Ξεχάσατε πώς να παίξετε το παιχνίδι. 203 00:26:29,674 --> 00:26:31,476 Είστε υγιής μυαλό; 204 00:26:32,076 --> 00:26:35,379 Δεν θα ήμουν εδώ αν ήμουν. 205 00:26:35,446 --> 00:26:38,517 Θύμισέ μου, πόσα Αποστολές έχετε ολοκληρώσει; 206 00:26:38,584 --> 00:26:43,421 Curb Crawling Old Compton Ο δρόμος δεν μετράει. 207 00:26:43,488 --> 00:26:46,525 Ενώ σκέφτεται, ίσως Μπορείτε να εξηγήσετε γιατί είμαι εδώ; 208 00:26:46,592 --> 00:26:47,892 Καλή ερώτηση. 209 00:26:50,194 --> 00:26:51,395 Γιατί είσαι εδώ 210 00:26:51,462 --> 00:26:55,433 Είσαι ο καλύτερος μας υποψήφιος για βοσκότοπους νέους, 211 00:26:55,500 --> 00:26:57,735 Όπως ο φίλος μου εδώ γνωρίζει καλά. 212 00:26:58,636 --> 00:27:01,806 Επιτρέψτε μου να σκιαγραφήσω μερικές από τις ευρείες λεπτομέρειες πρώτα. 213 00:27:02,240 --> 00:27:05,143 Είσαι η Pauline Granville, ένας δάσκαλος. 214 00:27:06,043 --> 00:27:09,113 Θα πέσετε στη Γαλλία Στην επόμενη πανσέληνο, 215 00:27:09,180 --> 00:27:11,583 και RV με τον άντρα μας Στο έδαφος, Roger. 216 00:27:11,649 --> 00:27:13,818 Είναι το καλύτερο που έχουμε. 217 00:27:14,285 --> 00:27:16,721 Είναι επίσης βαθιά με το Maquis. 218 00:27:16,787 --> 00:27:19,257 Η λεγόμενη γαλλική αντίσταση. 219 00:27:20,224 --> 00:27:24,328 Στη δυσαρέσκεια ορισμένων μέλη της εκτελεστικής εξουσίας, 220 00:27:24,896 --> 00:27:27,865 Έχουμε κάνει υποσχέσεις ότι είμαστε υποχρεωμένοι να κρατήσουμε. 221 00:27:28,634 --> 00:27:31,502 Στέλνουμε το maquis ένα μικρό δώρο. 222 00:27:32,203 --> 00:27:35,473 -Τι είδος δώρου; -Howitzers. 223 00:27:35,541 --> 00:27:36,874 Πολλά από αυτά. 224 00:27:38,176 --> 00:27:42,346 Έτσι είναι δική σας δουλειά να κάνετε Τι δεν μπορεί ο Ρότζερ, 225 00:27:42,813 --> 00:27:45,216 Γίνετε το δίχτυ ασφαλείας μας στο έδαφος. 226 00:27:45,683 --> 00:27:49,453 Θα είναι τα μεγαλύτερα όπλα Προσγείωση πίσω από τις εχθρικές γραμμές 227 00:27:49,521 --> 00:27:51,289 Αυτό έχει αναληφθεί ποτέ. 228 00:27:51,355 --> 00:27:56,260 Με το επιτυχημένο αποτέλεσμα ανάπαυση στα απερίσκεπτα χέρια σας, 229 00:27:56,327 --> 00:27:59,230 Krystyna-Bloody-Skarbek. 230 00:28:12,578 --> 00:28:15,213 Τώρα κρατήστε αυτή τη μάσκα στη θέση του. 231 00:28:16,747 --> 00:28:20,552 Μόλις χτυπήσετε το έδαφος, Βρείτε το ασφαλές σας σπίτι. 232 00:28:21,252 --> 00:28:24,255 Τότε πάρτε τη θέση του Roger για το καπνό. 233 00:28:25,423 --> 00:28:26,857 Θυμηθείτε, Χριστίνα ... 234 00:28:27,792 --> 00:28:30,061 Οποιοδήποτε πρόβλημα, το αποκαλείτε. 235 00:29:25,584 --> 00:29:26,984 Crest, παρακαλώ. 236 00:29:50,908 --> 00:29:52,209 Θέλετε μερικά; 237 00:29:53,779 --> 00:29:54,979 Ευχαριστώ. 238 00:29:58,550 --> 00:30:00,151 Το όνομά μου είναι Pauline. 239 00:30:02,754 --> 00:30:03,954 Dubois. 240 00:30:12,396 --> 00:30:13,431 Μια γοητευτική γοητεία. 241 00:30:15,600 --> 00:30:17,101 Ένας επιβάτης το άφησε. 242 00:30:19,470 --> 00:30:20,471 Παραμύθια. 243 00:30:34,586 --> 00:30:36,087 Dean Garrison. 244 00:30:37,823 --> 00:30:39,023 Κατευθυνθείτε. 245 00:30:47,064 --> 00:30:48,600 Δεν είστε από αυτά τα μέρη. 246 00:30:48,667 --> 00:30:50,167 Είναι προφανές; 247 00:30:50,234 --> 00:30:52,771 Είμαι από την πόλη, Ψάχνω για δουλειά. 248 00:30:52,838 --> 00:30:54,071 Χαίρομαι που ξεφύγω. 249 00:30:54,138 --> 00:30:56,374 Μην είσαι. Είναι χειρότερο εδώ. 250 00:31:07,385 --> 00:31:09,353 - Ευχαριστώ. - Αρκεί; 251 00:31:09,855 --> 00:31:11,989 -Είναι πάρα πολύ. -Εντρα για το ψωμί. 252 00:31:12,056 --> 00:31:13,324 Σας ευχαριστώ. 253 00:31:13,391 --> 00:31:16,628 Αχ, ε, αυτό είναι, ε, το χρονοδιάγραμμά μου. 254 00:31:18,062 --> 00:31:19,664 Οδηγώ αυτούς τους δρόμους όλη την ημέρα, 255 00:31:19,731 --> 00:31:21,265 Αν με χρειάζεσαι. 256 00:31:21,332 --> 00:31:22,299 Μεγάλος. 257 00:31:22,366 --> 00:31:24,301 Σας ευχαριστώ. Καλή μέρα. 258 00:31:24,368 --> 00:31:25,403 Καλή μέρα. 259 00:31:34,646 --> 00:31:36,113 Σταματήστε, Mademoiselle. 260 00:31:53,330 --> 00:31:55,966 Εσύ κακός άνθρωπος. 261 00:31:56,033 --> 00:31:57,935 s'il vous plait, κυρία. 262 00:31:58,002 --> 00:31:59,203 Merci. 263 00:32:19,356 --> 00:32:21,292 Πρέπει να γυρίσετε. 264 00:32:34,940 --> 00:32:37,141 ... στον αριθμό έξι έχει πάει. 265 00:32:37,843 --> 00:32:39,143 Αυτό είναι λιγότερο, περισσότερο σαν. 266 00:32:44,148 --> 00:32:45,449 Το κοιτάζει. 267 00:32:46,785 --> 00:32:48,854 Το αφεντικό θα την αρπάξει. 268 00:32:48,920 --> 00:32:50,154 Εδώ έρχεται τώρα. 269 00:32:55,894 --> 00:32:59,497 Με συγχωρείτε, κύριε. Αναρωτιέμαι αν μπορείτε να με βοηθήσετε. 270 00:33:00,464 --> 00:33:01,465 ... 271 00:33:02,734 --> 00:33:03,902 Ποιος είσαι; 272 00:33:03,969 --> 00:33:05,202 Έχω χαθεί, εγώ ... 273 00:33:07,238 --> 00:33:09,708 Είμαι δάσκαλος. Ήρθα για μια δουλειά. 274 00:33:09,774 --> 00:33:11,475 Ψάχνω για το σχολείο. 275 00:33:13,010 --> 00:33:14,278 Από τη Λυών; 276 00:33:14,345 --> 00:33:15,513 oui, monsieur. 277 00:33:16,146 --> 00:33:18,249 -merci. -Αυτό είναι πολύ μακριά για να ταξιδέψετε. 278 00:33:21,118 --> 00:33:22,821 Τι έχετε φτάσει εκεί; 279 00:33:28,793 --> 00:33:29,794 Είναι η οικογένειά μου. 280 00:33:35,934 --> 00:33:37,134 Γύρω από το λαιμό μου. 281 00:33:39,571 --> 00:33:40,572 Uh ... 282 00:33:42,774 --> 00:33:43,775 Σίγουρος. 283 00:34:04,061 --> 00:34:05,262 Ανοίξτε τα αυτιά σας. 284 00:34:05,329 --> 00:34:07,231 Ακολουθήστε τον ήχο. 285 00:34:11,036 --> 00:34:12,136 Uh. 286 00:34:14,673 --> 00:34:15,974 Χαμόγελο 287 00:34:16,041 --> 00:34:17,776 Την επόμενη φορά. 288 00:34:17,842 --> 00:34:19,310 Καλά. 289 00:34:48,405 --> 00:34:49,808 Μην μιλάς. 290 00:34:49,874 --> 00:34:51,442 Απλά κάνε όπως λέω. 291 00:34:51,508 --> 00:34:54,511 Έρχεται ένας υπάλληλος. Μην κοιτάς. 292 00:34:55,245 --> 00:34:56,480 Θα μας σκοτώσετε. 293 00:34:56,982 --> 00:34:59,350 Είμαι Mademoiselle Granville. 294 00:34:59,416 --> 00:35:01,653 Είμαι δάσκαλος που ψάχνει για δουλειά. 295 00:35:02,186 --> 00:35:03,521 Χαμόγελο. 296 00:35:03,588 --> 00:35:04,756 Χαμόγελο. 297 00:35:04,823 --> 00:35:05,824 Κουνήστε το χέρι μου. 298 00:35:06,925 --> 00:35:08,125 Μπράβο. 299 00:35:09,060 --> 00:35:10,595 Είναι πίσω μου τώρα; 300 00:35:11,596 --> 00:35:12,597 Νεύμα. 301 00:35:14,331 --> 00:35:15,867 Όταν επιστρέψει, 302 00:35:16,333 --> 00:35:18,536 Πες του ότι δεν είχες δουλειά για μένα. 303 00:35:19,236 --> 00:35:21,171 Συνεχίστε να χαμογελάτε. 304 00:35:22,040 --> 00:35:24,508 Νεύμα που καταλαβαίνετε. 305 00:35:24,576 --> 00:35:25,644 Νεύμα. Καλός. 306 00:35:26,143 --> 00:35:30,715 Γιατί αν λες τίποτα διαφορετικό όταν με πιάσουν, 307 00:35:30,782 --> 00:35:33,217 Θα τους πω ότι με βοήθησες, Και θα μας θάψουν 308 00:35:33,283 --> 00:35:36,286 σε ένα λάκκο δίπλα -δίπλα. 309 00:35:37,722 --> 00:35:38,757 Καταλαβαίνετε; 310 00:35:40,157 --> 00:35:41,358 Καλά. 311 00:35:41,826 --> 00:35:43,061 Τώρα... 312 00:35:43,128 --> 00:35:44,929 Θα χτυπήσετε το κουδούνι σας. 313 00:35:47,132 --> 00:35:48,733 Κλείστε το κουδούνι σας. 314 00:37:25,429 --> 00:37:27,232 HALLO. ΟΧΙ τύχη; 315 00:37:27,297 --> 00:37:28,566 Δυστυχώς. 316 00:37:30,068 --> 00:37:32,670 Μην πείτε ότι δεν σας προειδοποιήσατε για αυτό το μέρος. 317 00:37:33,337 --> 00:37:35,073 Θα φύγω σε 10 λεπτά. 318 00:37:35,140 --> 00:37:36,241 Καθίζω. 319 00:37:36,306 --> 00:37:37,508 Σας ευχαριστώ. 320 00:37:42,080 --> 00:37:43,815 -Ορίστε. -merci. 321 00:37:43,882 --> 00:37:45,150 Όμορφο πουλί. 322 00:37:56,227 --> 00:37:57,427 Σας ευχαριστώ. 323 00:38:02,934 --> 00:38:04,401 Χριστός. 324 00:38:06,470 --> 00:38:07,872 Πηγαίνει στην πλάτη. 325 00:38:07,939 --> 00:38:09,741 Αδύνατο, κύριε. 326 00:38:10,407 --> 00:38:13,111 Αξίζει περισσότερα από ό, τι όλοι μας συγκεντρώθηκαν. 327 00:38:13,477 --> 00:38:16,815 Λοιπόν, ίσως όχι Η Mademoiselle, αλλά εμείς, ναι. 328 00:38:27,292 --> 00:38:28,458 Πίσω. 329 00:38:28,526 --> 00:38:29,727 Πίσω. 330 00:38:37,401 --> 00:38:39,503 Μπορείτε να περάσετε. 331 00:38:39,571 --> 00:38:40,805 Υπάρχει αρκετός χώρος. 332 00:38:42,106 --> 00:38:43,440 Δεν καταλαβαίνω. 333 00:38:52,984 --> 00:38:54,252 Όχι! 334 00:38:56,154 --> 00:38:57,322 Κύριος! 335 00:38:57,387 --> 00:38:58,388 Παρακαλώ. 336 00:39:02,961 --> 00:39:06,865 Ω, το πολύτιμο κοτόπουλο μου. 337 00:39:34,192 --> 00:39:36,761 Πάμε διαφορετικές κατευθύνσεις από εδώ. 338 00:39:46,604 --> 00:39:49,941 Ποιοι ήταν αυτοί οι άνδρες Στο πίσω μέρος του φορτηγού; 339 00:39:50,407 --> 00:39:51,609 Ω. 340 00:39:53,077 --> 00:39:54,579 Αγωνιστές αντίστασης. 341 00:39:56,214 --> 00:39:58,016 Έπρεπε να αφορούν, 342 00:39:58,616 --> 00:40:00,518 να πεθάνουν για την χαμένη αιτία τους. 343 00:40:21,239 --> 00:40:22,439 Εκεί είσαι. 344 00:40:23,341 --> 00:40:24,776 Merci. 345 00:42:11,849 --> 00:42:13,351 Αργά, κύριε. 346 00:42:13,418 --> 00:42:14,685 Uh ... 347 00:42:17,889 --> 00:42:21,025 Ελπίζω ένα όμορφο κορίτσι να επιλέξει Ο τάφος μου μια μέρα. 348 00:42:25,663 --> 00:42:27,131 Αλλά όχι μόνο. 349 00:42:45,249 --> 00:42:46,250 Ελήφθη ασύρματου. 350 00:42:50,388 --> 00:42:51,589 Pauline. 351 00:42:53,925 --> 00:42:55,226 Πρέπει να είσαι Armand. 352 00:42:56,360 --> 00:42:57,361 Πρέπει να είμαι. 353 00:42:59,430 --> 00:43:02,767 Δεξιά και αριστερά είναι οι άνδρες του Armand, έστειλε εδώ για να σας συλλέξει. 354 00:43:03,935 --> 00:43:05,236 Το ένα στη μέση ... 355 00:43:07,405 --> 00:43:08,639 ... σκεφτήκαμε ότι ήσασταν εσύ. 356 00:43:10,308 --> 00:43:11,843 Ήταν η εκτροπή μου. 357 00:43:13,945 --> 00:43:15,346 Πόσα έχετε χάσει; 358 00:43:16,447 --> 00:43:17,648 Μισός νεκρός. 359 00:43:18,517 --> 00:43:19,851 Τα υπόλοιπα είναι διάσπαρτα. 360 00:43:21,152 --> 00:43:23,321 Και πώς επικοινωνήσατε Η προσγείωσή μου; 361 00:43:24,055 --> 00:43:27,526 Μέσω του La Clope, Πωλητής καπνού. 362 00:43:27,593 --> 00:43:29,627 Παίρνει και παραδίδει τα μηνύματά μου. 363 00:43:30,862 --> 00:43:32,864 Και γιατί δεν είναι έτοιμος εκεί επίσης; 364 00:43:39,237 --> 00:43:40,371 Επειδή είναι ένα mole. 365 00:43:40,972 --> 00:43:42,840 Οι Γερμανοί πρέπει τον έστρεψαν. 366 00:43:44,041 --> 00:43:45,810 Το κύκλωμα σας φουσκωμένο. 367 00:43:48,012 --> 00:43:49,247 Το καλώ. 368 00:43:50,414 --> 00:43:51,415 Σκατά. 369 00:43:53,117 --> 00:43:54,152 Γαμώτο το τηλεφώνημά σου. 370 00:43:55,987 --> 00:43:57,989 Το Λονδίνο μας υποσχέθηκε κανόνια. 371 00:43:58,055 --> 00:44:01,392 Ορκίσατε ότι θα τα φτιάξετε Κρατήστε αυτή την υπόσχεση. 372 00:44:02,059 --> 00:44:03,961 Πέθανε σε αυτόν τον όρκο! 373 00:44:06,497 --> 00:44:07,798 Αποσύρομαι. 374 00:44:08,399 --> 00:44:09,400 Αποσύρομαι. 375 00:44:16,608 --> 00:44:18,342 Ξέρω πού βρίσκεστε. 376 00:44:19,477 --> 00:44:20,678 Και πού είναι αυτό; 377 00:44:21,245 --> 00:44:22,380 Σπίτι. 378 00:44:22,446 --> 00:44:23,681 Κυματίζοντας αντίο. 379 00:44:25,016 --> 00:44:28,352 Τυπικοί Γάλλοι. Πάντα το θύμα. 380 00:44:28,419 --> 00:44:30,087 Χμμ. Smug Englishman. 381 00:44:30,154 --> 00:44:31,822 Ασφαλές στο shitty σας Μικρό νησί. 382 00:44:31,889 --> 00:44:33,592 Και αν ήταν το αντίστροφο, 383 00:44:33,659 --> 00:44:35,293 ποτέ θα είχε έρθει να βοηθήσει. 384 00:44:42,099 --> 00:44:45,236 Θα πέθαινα για εσύ, ο αδερφός μου! 385 00:44:49,307 --> 00:44:50,341 Και εσύ ... 386 00:44:51,275 --> 00:44:54,245 Δεν ξέρω τι κρύος τάφος σε έσκαψαν από ... 387 00:44:57,215 --> 00:44:58,216 ... αλλά αυτό ... 388 00:45:00,384 --> 00:45:02,153 ... Αυτή είναι η γη μου. 389 00:45:02,220 --> 00:45:03,487 Δεν έχετε ιδέα 390 00:45:04,322 --> 00:45:05,591 πώς αισθάνεται 391 00:45:06,290 --> 00:45:09,160 Για να παρακολουθήσετε αυτό το πλύσιμο με το αίμα των ανθρώπων σας. 392 00:45:10,428 --> 00:45:11,829 Σε κατάρα! 393 00:45:12,730 --> 00:45:15,132 Λονδίνο ... με τα παιχνίδια τους ... 394 00:45:15,199 --> 00:45:18,102 Και εσείς με τα μυστικά σας. 395 00:45:21,372 --> 00:45:22,373 Ερχομαι. 396 00:45:28,379 --> 00:45:30,682 Armand, για χάρη του Θεού, 397 00:45:30,748 --> 00:45:31,949 Που πάτε; 398 00:45:34,151 --> 00:45:36,320 Μια χωματερή. Etoile Vert. 399 00:45:37,689 --> 00:45:38,923 Το μόνο που έχουμε αφήσει. 400 00:45:40,424 --> 00:45:42,059 Σε 24 ώρες, ανασυντάχουμε. 401 00:45:43,194 --> 00:45:46,063 Και έπειτα ... βγαίνουμε των σκιών, 402 00:45:46,598 --> 00:45:48,899 Για να το τελειώσετε σαν στρατιώτες! 403 00:45:59,310 --> 00:46:01,546 Υπάρχουν Δεν έχει νόημα να μου δείξει. 404 00:46:07,918 --> 00:46:09,621 Η υπόσχεσή μου στον Armand. 405 00:46:12,557 --> 00:46:13,558 Χωρίς λωρίδα προσγείωσης. 406 00:46:15,092 --> 00:46:17,529 Howitzers επάνω εδώ θα άλλαζε τα πάντα. 407 00:46:18,129 --> 00:46:20,464 Διακινδυνεύετε τις ζωές των πιλότων κάτω εκεί τώρα; 408 00:46:21,966 --> 00:46:23,401 Θα προτιμούσα να μην πω. 409 00:46:24,502 --> 00:46:26,871 Στέλνουμε Armand στο θάνατό του. 410 00:46:28,339 --> 00:46:30,074 Δεν υπάρχει εξαγορά για εμάς. 411 00:46:44,088 --> 00:46:46,891 Τι γίνεται αν στείλουμε Οι Γερμανοί στο Armand; 412 00:46:46,957 --> 00:46:48,292 Έχουμε το mole τους. 413 00:46:50,729 --> 00:46:52,430 Πότε είναι η επόμενη παραλαβή του La Clope; 414 00:46:54,599 --> 00:46:56,334 Αύριο. 415 00:46:56,400 --> 00:46:57,435 Το ιερό του Αγίου Ιούδα. 416 00:47:13,518 --> 00:47:14,452 Etoile Vert. 417 00:47:14,519 --> 00:47:16,487 Τώρα Armand έχει μια πιθανότητα μάχης. 418 00:47:16,555 --> 00:47:19,190 Τώρα πάρτε με Κάπου στο Radio London. 419 00:47:48,620 --> 00:47:49,654 Ορίζοντας είναι σαφής. 420 00:48:24,589 --> 00:48:25,657 Έχω περάσει. 421 00:48:27,826 --> 00:48:29,059 Ελήφθη μήνυμα. 422 00:48:50,114 --> 00:48:52,584 Τελικά τελείωσε. 423 00:48:52,651 --> 00:48:56,120 Με αυτά τα όπλα, ο Armand μπορούσε έχουν επαναλάβει ολόκληρη την κοιλάδα. 424 00:48:56,187 --> 00:48:57,622 Τους είπα ότι είναι ασφαλές. 425 00:48:59,256 --> 00:49:01,158 Εγκρίθηκαν η προσγείωση των όπλων. 426 00:49:02,126 --> 00:49:04,295 Βγαίνουμε των σκιών και αγώνα. 427 00:49:21,212 --> 00:49:22,781 Σκέφτεστε ποτέ για το σπίτι; 428 00:49:23,347 --> 00:49:25,382 Αναρωτιέμαι για αύριο είναι αρκετό. 429 00:49:28,687 --> 00:49:29,688 Πού είναι το σπίτι; 430 00:49:35,459 --> 00:49:37,762 Νόμιζα ότι θα εγκαταλείψατε για τη διατήρηση μυστικών. 431 00:49:39,296 --> 00:49:40,632 Τάειμα από τον Τάμεση. 432 00:49:41,933 --> 00:49:43,167 Οικογένεια που περιμένει εκεί. 433 00:49:44,936 --> 00:49:46,303 Πότε ήσασταν εκεί; 434 00:49:53,845 --> 00:49:55,045 Αισθάνεται σαν χρόνια. 435 00:50:00,919 --> 00:50:02,587 Πολύ καιρό για να φορέσετε μια μάσκα. 436 00:50:07,291 --> 00:50:08,527 Ο γιος μου είχε μεγαλώσει και ... 437 00:50:10,361 --> 00:50:11,796 Η γυναίκα μου φαινόταν διαφορετική. 438 00:50:14,298 --> 00:50:16,233 Και συνειδητοποίησα ότι ήταν το ίδιο. 439 00:50:17,368 --> 00:50:19,136 Ήμουν αυτός που είχε αλλάξει. 440 00:50:34,019 --> 00:50:35,319 Τώρα είναι η σειρά σας. 441 00:50:36,086 --> 00:50:37,288 Ποιος είσαι; 442 00:50:43,060 --> 00:50:44,729 Κανένας σημαντικός. ΕΓΩ... 443 00:50:45,396 --> 00:50:48,833 ήταν δάσκαλος. Λοιπόν, είμαι ακόμα δάσκαλος. 444 00:50:49,834 --> 00:50:51,268 Τώρα είμαι ακριβώς εδώ ... 445 00:50:52,804 --> 00:50:54,204 Ψάχνω για δουλειά. 446 00:51:06,083 --> 00:51:07,719 Θα έπρεπε να φτάσω στο Etoile Vert. 447 00:51:08,653 --> 00:51:10,755 Εάν οδηγούν τα γερμανικά φορτηγά Μέχρι το πρωί, 448 00:51:10,822 --> 00:51:13,190 Θα γνωρίζετε το Le Clope's πέρασε το μήνυμά μας. 449 00:51:14,693 --> 00:51:16,293 Θα πρέπει να τον σκοτώσετε, ξέρεις. 450 00:51:16,360 --> 00:51:17,929 Το έχετε κάνει πριν; 451 00:51:18,362 --> 00:51:21,131 Θέλω να πω, το πραγματικό εσύ. Κάτω από αυτή τη μάσκα. 452 00:51:21,900 --> 00:51:23,467 Καλύτερα να τρέχετε μακριά. 453 00:51:25,003 --> 00:51:26,503 Απλά μην κοιτάς στα μάτια του. 454 00:51:39,216 --> 00:51:40,685 Ποιος είσαι; 455 00:51:41,352 --> 00:51:42,854 Pauline Granville. 456 00:51:44,288 --> 00:51:45,724 ψεύτης. 457 00:51:46,390 --> 00:51:47,559 Πείτε την αλήθεια. 458 00:51:47,626 --> 00:51:48,994 Είμαι. 459 00:51:49,060 --> 00:51:50,361 Πείτε την αλήθεια. 460 00:51:50,427 --> 00:51:51,663 Ποιος είσαι; 461 00:51:52,296 --> 00:51:53,497 ψεύτης. 462 00:51:53,565 --> 00:51:54,899 Ποιος είσαι; 463 00:51:55,767 --> 00:51:58,235 Pauline Granville. Ευγενικός και αληθινός. 464 00:51:59,604 --> 00:52:01,238 Ποιος είσαι; 465 00:52:04,274 --> 00:52:06,143 Δεν θα θέλατε να μάθετε; 466 00:52:56,861 --> 00:52:58,429 Σήμερα έκανα το ποδήλατό μου. 467 00:52:58,997 --> 00:53:02,366 Περνούσα τους τροχούς Τόσο γρήγορα χτυπήθηκε, 468 00:53:02,934 --> 00:53:04,869 σαν ένα σμήνος μελισσών. 469 00:53:08,439 --> 00:53:09,841 Φοβόμουν, 470 00:53:11,308 --> 00:53:13,377 Αλλά έφτασα ούτως ή άλλως 471 00:53:14,179 --> 00:53:15,714 Και έσπασε το χέρι μου. 472 00:53:16,781 --> 00:53:20,018 Μερικές φορές δεν έχετε άλλη επιλογή. 473 00:53:27,659 --> 00:53:30,327 Ξέρω ποιος είσαι, Krys. 474 00:53:31,029 --> 00:53:32,229 Μαμά; 475 00:53:33,031 --> 00:53:34,264 Μαμά. 476 00:53:34,331 --> 00:53:37,401 Δεν χρειάζεστε μπάλες ή όπλα για να πολεμήσουν. 477 00:54:03,228 --> 00:54:04,428 Γεια σου. 478 00:54:08,767 --> 00:54:09,768 Γεια! 479 00:54:10,602 --> 00:54:12,804 Στάση! 480 00:54:12,871 --> 00:54:15,106 Σταματήστε αυτή τη σκύλα! 481 00:54:19,510 --> 00:54:21,946 Πίσω, πίσω, πίσω. 482 00:54:36,094 --> 00:54:37,294 Οχι. 483 00:54:41,966 --> 00:54:42,967 Πάω! 484 00:54:45,170 --> 00:54:46,370 Πάω. 485 00:54:57,215 --> 00:54:58,583 Πηγαίνετε! 486 00:55:04,823 --> 00:55:06,891 Ποιος είσαι; Πού μπορούμε να πάμε; 487 00:55:06,958 --> 00:55:09,694 Ο φίλος σου. Etoile Vert. 488 00:55:19,704 --> 00:55:21,539 Αυτά είναι Γερμανικά φορτηγά. 489 00:55:25,176 --> 00:55:26,376 Μείνετε εδώ. 490 00:55:53,638 --> 00:55:56,608 Μείνετε κοντά. Όχι ένας θόρυβος. 491 00:56:18,263 --> 00:56:19,496 Ερχομαι. 492 00:56:34,913 --> 00:56:36,915 Ντουμπόις! Dubois, επιστρέψτε. 493 00:56:42,186 --> 00:56:43,521 Dubois. 494 00:56:59,137 --> 00:57:00,138 Dubois. 495 00:57:04,474 --> 00:57:05,843 Shh. 496 00:57:15,987 --> 00:57:16,988 Πάω. 497 00:58:06,637 --> 00:58:07,805 Κάτω. 498 00:58:30,395 --> 00:58:31,596 Αα! 499 00:59:40,765 --> 00:59:43,034 Μετρήθηκε 93 νεκροί. 500 00:59:43,101 --> 00:59:44,102 Πάρτε τα πάντα. 501 00:59:52,544 --> 00:59:54,779 Πρέπει να το σκουπίσετε από τις σκέψεις σας. 502 01:00:27,678 --> 01:00:29,180 Σκουπίστε το από τις σκέψεις σας. 503 01:00:30,748 --> 01:00:31,949 Σκουπίστε τι; 504 01:00:34,620 --> 01:00:36,020 Σκοτώνοντας τον Le Clope. 505 01:00:41,058 --> 01:00:43,629 Είμαι στοιχειωμένος από άλλα φαντάσματα. 506 01:00:43,694 --> 01:00:45,396 Ο Ρότζερ είπε ότι ήταν ο πρώτος σου. 507 01:00:49,800 --> 01:00:51,302 Το δικό μου ήταν στον τελευταίο πόλεμο. 508 01:00:55,574 --> 01:00:57,775 Μόνο πράγμα ... 509 01:00:57,842 --> 01:00:59,076 Αυτά τα χέρια ... 510 01:01:00,945 --> 01:01:03,114 Πάντα έκανε τότε ... 511 01:01:03,948 --> 01:01:05,316 ήταν η δουλειά της γης. 512 01:01:07,084 --> 01:01:10,721 Μετά από ... ο λοχίας μου με βρήκε 513 01:01:10,788 --> 01:01:12,658 λαιμός βαθιά στο αίμα. 514 01:01:12,723 --> 01:01:14,759 Αυτός ο παλιός λοχίας 515 01:01:14,825 --> 01:01:16,160 Βάλτε το χέρι του γύρω μου. 516 01:01:18,262 --> 01:01:21,165 Το μόνο που μπορούσε να πει ήταν ... Σκουπίστε το από τις σκέψεις σας. 517 01:01:23,367 --> 01:01:24,435 Ήξερα ότι υπήρχαν περισσότερα, 518 01:01:25,136 --> 01:01:26,137 αλλά... 519 01:01:27,805 --> 01:01:29,207 Δεν μπορούσαμε να βρούμε τις λέξεις. 520 01:01:32,510 --> 01:01:33,711 Αχ, είναι ... 521 01:01:35,079 --> 01:01:36,881 Συμβουλές του ανόητου, ούτως ή άλλως. 522 01:01:39,483 --> 01:01:41,485 Έχετε περισσότερα πες, έτσι δεν είναι; 523 01:01:45,289 --> 01:01:46,257 Πριν σας πω, 524 01:01:46,692 --> 01:01:51,162 Πρέπει να υποσχεθείτε να μην σκεφτείτε από εμένα ως γιο μιας σκύλας. 525 01:01:51,229 --> 01:01:53,097 Φυσικά. 526 01:01:53,164 --> 01:01:55,233 Πώς θα μπορούσα ποτέ να σκεφτώ Αυτό για σένα; 527 01:01:56,300 --> 01:01:58,436 Νόμιζα ότι ήσουν Puppet του Λονδίνου. 528 01:01:59,170 --> 01:02:00,171 Λυπάμαι. 529 01:02:01,607 --> 01:02:05,343 Σε κρίνω εσφαλμένα και χαίρομαι Αλλάξατε γνώμη. 530 01:02:06,043 --> 01:02:07,278 Ξέρεις γιατί το έκανα; 531 01:02:10,181 --> 01:02:12,116 Αποδείξτε λάθος γιο μιας σκύλας. 532 01:02:14,919 --> 01:02:17,321 Γενναίος ως λιοντάρι, Δεν είσαι, κορίτσι; 533 01:02:20,525 --> 01:02:22,159 Αχ, Ρότζερ, πώς ψάχνει; 534 01:02:22,927 --> 01:02:24,630 Οι γερμανικές περιπολίες Ποτέ δεν πέρασε. 535 01:02:24,696 --> 01:02:26,497 Οι ορεινοί δρόμοι είναι σαφείς. 536 01:02:27,498 --> 01:02:28,499 Αρκετά καλό. 537 01:02:29,568 --> 01:02:30,768 Εσείς... 538 01:02:31,435 --> 01:02:32,436 Έλα εδώ. 539 01:02:35,506 --> 01:02:36,742 Μην ντρέπεστε. 540 01:02:36,807 --> 01:02:37,975 Είσαι ένας από εμάς τώρα. 541 01:02:38,644 --> 01:02:40,411 Βάλτε λοιπόν ένα χαμόγελο στο πρόσωπό σας. 542 01:02:43,114 --> 01:02:45,717 Πάρτε τα φορτηγά τους στη λωρίδα προσγείωσης. 543 01:02:46,217 --> 01:02:49,420 Σε μερικές ημέρες, Θα έχουμε κάθε μέταλλο να κρατήσει. 544 01:02:50,288 --> 01:02:53,257 Στη συνέχεια, το αρχείο είναι δικό μας. 545 01:03:15,647 --> 01:03:16,847 Ω. 546 01:03:21,285 --> 01:03:22,820 Το κάνατε, Armand. 547 01:03:25,923 --> 01:03:27,124 Καταπληκτικός. 548 01:03:53,552 --> 01:03:54,553 MMH. 549 01:03:55,486 --> 01:03:56,487 Merci. 550 01:04:31,556 --> 01:04:32,557 Merci. 551 01:04:37,796 --> 01:04:38,996 Ερχομαι. 552 01:04:45,102 --> 01:04:46,470 c'est pour toi. 553 01:04:53,411 --> 01:04:55,446 Ξεκινούν μαζί. 554 01:05:00,084 --> 01:05:01,586 Όλοι σας ρωτούν μετά. 555 01:05:04,890 --> 01:05:06,457 Τους βρήκα στο δημαρχείο. 556 01:05:09,628 --> 01:05:10,928 Το Vichy Travel περνάει. 557 01:05:11,763 --> 01:05:15,132 Οι πλούσιοι και ισχυροί που χρησιμοποιήθηκαν να ξεφύγουν από την Ισπανία. 558 01:05:18,002 --> 01:05:20,304 Το είδα εκεί. 559 01:05:22,039 --> 01:05:24,041 Τότε τελείωσε, όπως και εμείς. 560 01:05:28,312 --> 01:05:29,648 Τι συμβαίνει; 561 01:05:31,015 --> 01:05:32,216 Τι; 562 01:05:35,052 --> 01:05:36,521 Το Λονδίνο ακύρωσε την προσγείωσή μας. 563 01:05:43,027 --> 01:05:46,397 Έχουν επιβεβαιώσει μια πλήρη κλίμακα Αντ 'αυτού συμβαίνει η εισβολή. 564 01:05:47,431 --> 01:05:51,235 Οι παραγγελίες μας πρέπει να προχωρήσουμε Σαν η προσγείωση είναι ακόμα ενεργοποιημένη. 565 01:05:51,302 --> 01:05:53,437 Και να μην πεις κανέναν της αλλαγής των σχεδίων. 566 01:05:54,739 --> 01:05:55,973 Για τη δική μας ασφάλεια. 567 01:05:57,174 --> 01:05:59,778 Ολόκληρη η πόλη θα μπορούσε Γυρίστε εναντίον μας τώρα. 568 01:05:59,845 --> 01:06:01,178 Μας χρησιμοποίησαν. 569 01:06:02,948 --> 01:06:05,316 Μας χρησιμοποίησαν για να πουλήσουν το ψέμα. 570 01:06:08,252 --> 01:06:09,453 Είναι καλύτερο με αυτόν τον τρόπο. 571 01:06:10,020 --> 01:06:11,923 Δεν είναι; 572 01:06:14,024 --> 01:06:15,392 Μπορούμε να πάμε σπίτι. 573 01:06:16,628 --> 01:06:18,663 Η ευκαιρία σας να βρείτε ξανά. 574 01:06:34,445 --> 01:06:36,013 Αυτός ο άνθρωπος έχει πάει για πάντα. 575 01:06:42,787 --> 01:06:44,154 Ένα δειλό αναμνηστικό. 576 01:06:48,593 --> 01:06:50,027 Είμαι Conchie, 577 01:06:50,094 --> 01:06:51,295 ένας ειρηνιστής. 578 01:06:53,565 --> 01:06:56,100 Όταν ο πόλεμος κηρύχθηκε, Αρνήθηκα να πολεμήσω. 579 01:06:56,166 --> 01:06:57,434 Προκάλεσε μεγάλη αναταραχή. 580 01:06:57,903 --> 01:06:59,503 Ο αδελφός μου συμμετείχε σε μια βολή. 581 01:07:01,472 --> 01:07:03,407 Τον αγαπούσα. Φυσικά, το έκανα. Αλλά... 582 01:07:06,645 --> 01:07:09,313 Το τελευταίο πράγμα που είπα σε αυτόν ήταν, um ... 583 01:07:09,380 --> 01:07:11,115 Ελπίζω να μην σε ξαναδώ. 584 01:07:14,351 --> 01:07:15,554 Η επιθυμία μου έγινε πραγματικότητα. 585 01:07:18,957 --> 01:07:20,491 Σκοτώθηκε εδώ στη Γαλλία. 586 01:07:23,327 --> 01:07:24,629 Έτσι πήρατε τη θέση του. 587 01:07:26,163 --> 01:07:27,398 Και τώρα κάθομαι. 588 01:07:31,368 --> 01:07:34,071 Ένας άντρας με αίμα στα χέρια του Και δεν υπάρχουν πεποιθήσεις. 589 01:07:35,006 --> 01:07:36,507 Όλοι μας κρύβουμε. 590 01:07:44,916 --> 01:07:46,317 Ένα τόσο χαρούμενο κοριτσάκι. 591 01:07:47,351 --> 01:07:48,553 Ω, δεν ήμουν. 592 01:07:50,689 --> 01:07:51,690 Το έκλεψα. 593 01:07:53,692 --> 01:07:57,629 Να θυμηθώ ποιος Υποτίθεται ότι είμαι. 594 01:07:57,696 --> 01:07:58,797 Κρατήστε το φτερό σας. 595 01:08:00,999 --> 01:08:02,834 Τώρα πρέπει να κάνετε Το ίδιο με εμένα. 596 01:08:11,241 --> 01:08:12,811 ici ραδιοφωνικό londres. 597 01:08:12,877 --> 01:08:14,378 Πριν ξεκινήσουμε, 598 01:08:14,445 --> 01:08:17,082 Ακούστε σε κάποια μηνύματα προσωπικού. 599 01:08:17,514 --> 01:08:20,852 Το μήνυμά μας θα πει Μια δεκάρα για τις σκέψεις σας. 600 01:08:20,919 --> 01:08:22,453 Αυτό θα επιβεβαιώσει την προσγείωση. 601 01:08:22,520 --> 01:08:25,222 Ένα αδιάβροχο για τον ήλιο. 602 01:08:25,289 --> 01:08:27,224 Ο Francois έκλεψε τα λεμόνια μου. 603 01:08:28,026 --> 01:08:30,394 Τα ψάρια δουλεύουν στο νερό. 604 01:08:30,461 --> 01:08:32,229 μια δεκάρα για τις σκέψεις σας. 605 01:09:08,867 --> 01:09:11,235 Ήμουν ξανά καλό κορίτσι. 606 01:09:12,604 --> 01:09:14,304 Η μαμά ήταν τόσο ευχαριστημένη. 607 01:09:15,239 --> 01:09:18,743 Είπε ότι ο ήλιος θα λάμψει σε εμάς για πάντα τώρα. 608 01:09:21,079 --> 01:09:25,116 Περίμενα στο παράθυρό μου για να δούμε αν είχε δίκιο. 609 01:09:25,182 --> 01:09:27,919 Ήμουν λυπημένος για τη μητέρα μου 610 01:09:27,986 --> 01:09:29,921 Επειδή η νύχτα επέστρεψε 611 01:09:30,454 --> 01:09:32,489 Όπως το κάνει πάντα. 612 01:09:38,195 --> 01:09:40,965 Αργά. Πρέπει να είστε ήδη στη λωρίδα προσγείωσης. 613 01:09:41,032 --> 01:09:44,368 Ναί. Θα εξηγήσω Όλα όταν είμαστε μακριά. 614 01:09:50,507 --> 01:09:52,944 -Dubois, τι διάολο είναι αυτό; -Μην κοιτάς αυτό. 615 01:09:53,011 --> 01:09:56,114 Ξεχάστε το και ξεχάστε για τη λωρίδα προσγείωσης. 616 01:09:56,181 --> 01:09:58,449 -Τι μιλάς; -Δεν υπάρχει προσγείωση. 617 01:09:58,515 --> 01:10:00,885 Δεν θα υπάρξει Οποιαδήποτε προσγείωση. 618 01:10:00,952 --> 01:10:02,286 Πώς θα μπορούσατε να το ξέρετε αυτό; 619 01:10:02,352 --> 01:10:04,756 -Μετά το αυτοκίνητο! -όχι μέχρι να είμαστε μακριά. 620 01:10:04,823 --> 01:10:06,691 Πώς δεν θα μπορούσατε να--- 621 01:10:06,758 --> 01:10:09,761 Αφήστε, παρακαλώ. Όχι. Όχι, μπείτε στο αυτοκίνητο. 622 01:10:09,828 --> 01:10:11,029 Όχι, Pauline. 623 01:10:11,096 --> 01:10:12,964 Όχι. Μην το αγγίζετε. 624 01:10:13,363 --> 01:10:15,934 - Τι είναι αυτό? - Αφήστε το στο αυτοκίνητο. 625 01:10:16,000 --> 01:10:17,367 Θα εξηγήσω αργότερα. 626 01:10:17,434 --> 01:10:19,336 Σε παρακαλώ, το κάνω αυτό για σένα. Όχι, όχι, όχι. 627 01:10:19,403 --> 01:10:21,206 Πρέπει να με εμπιστεύεσαι. 628 01:10:21,305 --> 01:10:22,640 Το κάνω αυτό για σένα. 629 01:10:26,644 --> 01:10:28,713 Πού πήρες αυτά τα περάσματα; 630 01:10:30,380 --> 01:10:32,416 Pauline, σε παρακαλώ, Μην το κάνετε αυτό. 631 01:10:41,126 --> 01:10:43,995 Θα φτιάξω Τα πάντα καλύτερα, θα δείτε. 632 01:10:44,062 --> 01:10:45,697 Παρακαλώ πιστέψτε με. Παρακαλώ. 633 01:10:52,804 --> 01:10:53,838 Ugh. 634 01:10:56,641 --> 01:10:59,043 Κοίτα τι έχεις-- Κοιτάξτε τι έχετε κάνει. 635 01:11:02,647 --> 01:11:03,648 Ψεύτης. 636 01:11:09,187 --> 01:11:10,387 Η βαλίτσα. 637 01:11:11,923 --> 01:11:12,957 Δώστε μου. 638 01:11:15,627 --> 01:11:16,928 Παρακαλώ. 639 01:11:16,995 --> 01:11:18,362 Δώστε μου, παρακαλώ. 640 01:11:22,332 --> 01:11:24,501 Δώστε μου. 641 01:11:47,225 --> 01:11:48,458 Δεν είμαι ψεύτης. 642 01:11:51,095 --> 01:11:54,999 Αγωνίστηκα για τη Γαλλία Για μια μέρα πριν μου πιάσει. 643 01:11:55,066 --> 01:11:56,568 Προσπάθησα να σκοτώσω τον εαυτό μου, 644 01:11:56,634 --> 01:12:00,004 Αλλά αυτός ο Γερμανός αξιωματικός με βοήθησε να ξεφύγω ... 645 01:12:03,308 --> 01:12:05,375 ... μέσω της βελόνας του αντ 'αυτού. 646 01:12:06,878 --> 01:12:11,649 Ήταν ο ψαράς, Και ήμουν το δίχτυ του. 647 01:12:11,716 --> 01:12:16,588 Θα με βυθίσει, γνωρίζοντας Ένας εξαρτημένος θα σέρνεται πίσω. 648 01:12:16,654 --> 01:12:19,057 Πέρασα το La Clope για μήνες, 649 01:12:19,123 --> 01:12:21,125 Τραυματίζοντας σε αυτά τα ιερά 650 01:12:21,559 --> 01:12:23,928 Πριν επεξεργαστώ ήταν κουτιά πτώσης. 651 01:12:24,829 --> 01:12:25,830 Αλλά... 652 01:12:26,463 --> 01:12:27,866 Τον είδα. 653 01:12:28,833 --> 01:12:31,368 Τον είδα με το Milice. 654 01:12:31,435 --> 01:12:33,538 Είδατε τι θέλατε να δείτε. 655 01:12:34,438 --> 01:12:36,440 Έπαιζε απλώς το παιχνίδι. 656 01:12:38,910 --> 01:12:40,912 Πρόκειται για γερμανικά χρήματα μισθοδοσίας. 657 01:12:42,313 --> 01:12:43,548 Το έκλεψα. 658 01:12:45,482 --> 01:12:46,918 Ήμουν καθαρός. 659 01:12:50,054 --> 01:12:51,055 Αλλά επέστρεψα, 660 01:12:52,624 --> 01:12:56,027 Ακόμα κι αν ξέρω ... Ποιος είσαι πραγματικά. 661 01:13:01,599 --> 01:13:02,800 Ποιος είμαι εγώ; 662 01:13:07,272 --> 01:13:08,472 Μια απάτη. 663 01:13:10,108 --> 01:13:13,410 Προσποιείται ότι σας ενδιαφέρει για την αιτία τους. 664 01:13:16,281 --> 01:13:17,649 Τι με νοιάζει; 665 01:13:20,051 --> 01:13:21,052 Ε; 666 01:13:23,453 --> 01:13:24,656 Η συγκίνηση. 667 01:13:27,792 --> 01:13:30,427 Το πιο δύσκολο ψέμα για να αναγνωρίσετε 668 01:13:31,296 --> 01:13:32,931 είναι αυτό που λέτε στον εαυτό σας. 669 01:13:37,735 --> 01:13:40,705 Τότε παραδεχτείτε ότι δεν το κάνατε Επιστρέψτε για μένα. 670 01:13:42,240 --> 01:13:43,841 Επιστρέψατε για την Pauline. 671 01:13:49,380 --> 01:13:52,250 Μου έδωσες το θάρρος, αλλά ... 672 01:13:52,951 --> 01:13:58,056 Είναι ο λόγος που σε έχω Για να βγείτε από αυτή τη μαύρη φάρσα. 673 01:13:59,857 --> 01:14:03,227 Εσύ, εγώ, και η Pauline. 674 01:14:04,929 --> 01:14:08,465 Είναι η ευκαιρία μου να μας σώσω όλους Πριν είναι πολύ αργά. 675 01:14:10,068 --> 01:14:11,102 Πολύ αργά για τι; 676 01:14:15,406 --> 01:14:16,674 Δεν βλέπετε; 677 01:14:18,409 --> 01:14:20,912 Μερικές φορές ... δεν έχετε άλλη επιλογή. 678 01:15:33,785 --> 01:15:35,853 Εντάξει, πηγαίνετε, Πηγαίνετε, πηγαίνετε, πηγαίνετε, πηγαίνετε, πηγαίνετε. 679 01:15:35,920 --> 01:15:38,589 - Επιστρέψτε. Επιστρέψτε στο ... - Πού είναι ο Ρότζερ; 680 01:15:38,656 --> 01:15:40,191 Πάω! Πάρτε την! 681 01:18:37,835 --> 01:18:39,070 Armand; 682 01:18:43,642 --> 01:18:44,842 Είναι μου ... 683 01:18:48,312 --> 01:18:50,281 Είναι μου ... 684 01:19:53,144 --> 01:19:55,246 Armand ... Armand ... 685 01:19:55,846 --> 01:19:58,182 Armand. Armand. 686 01:19:58,249 --> 01:19:59,283 Armand. 687 01:20:00,184 --> 01:20:01,185 Armand. 688 01:20:02,721 --> 01:20:04,221 Όχι, όχι, όχι, όχι. 689 01:20:05,990 --> 01:20:07,291 Armand. 690 01:20:07,358 --> 01:20:08,727 Armand. 691 01:20:11,962 --> 01:20:13,331 Εγώ είμαι. 692 01:20:14,432 --> 01:20:15,433 Εγώ είμαι. 693 01:20:16,467 --> 01:20:17,569 Ήμασταν ... 694 01:20:20,237 --> 01:20:22,541 ... εκτροπή του Λονδίνου καθ 'όλη τη διάρκεια. 695 01:20:25,276 --> 01:20:26,277 Ξέρω. 696 01:20:27,679 --> 01:20:28,879 Ξέρω. 697 01:20:30,381 --> 01:20:31,882 Είμαι ... 698 01:20:31,949 --> 01:20:33,384 Λυπάμαι πολύ. 699 01:20:35,386 --> 01:20:36,854 Λυπάμαι πολύ. 700 01:20:36,921 --> 01:20:38,790 - Όχι. - Λυπάμαι πολύ. 701 01:20:38,856 --> 01:20:40,257 Λυπάμαι πολύ. 702 01:20:40,324 --> 01:20:42,594 -Λυπάμαι πολύ. -Οχι. 703 01:20:42,661 --> 01:20:44,061 Παρακαλώ συγχωρήστε με. 704 01:20:44,128 --> 01:20:46,832 Λυπάμαι πολύ. Λυπάμαι πολύ. 705 01:20:46,897 --> 01:20:48,099 Οχι. 706 01:20:50,736 --> 01:20:52,370 Λυπάμαι πολύ. 707 01:20:52,436 --> 01:20:53,437 Εσείς... 708 01:20:54,505 --> 01:20:56,608 Μας έδωσες etoile vert. 709 01:21:00,679 --> 01:21:01,747 Ναί. 710 01:21:01,813 --> 01:21:03,180 Ναί. 711 01:21:03,247 --> 01:21:04,248 Ναί. 712 01:21:08,787 --> 01:21:11,989 Εάν βρείτε Οποιοσδήποτε επιζώντες, σκοτώστε τους. 713 01:21:21,867 --> 01:21:23,434 Απόκρυψη μου από τους μαλάκες. 714 01:21:29,841 --> 01:21:31,041 Καλά. 715 01:21:31,877 --> 01:21:33,110 Καλά. 716 01:22:46,016 --> 01:22:47,351 Βρείτε κάτι; 717 01:22:48,152 --> 01:22:50,087 Ένα γαμήλιο δαχτυλίδι και ένα χρυσό δόντι. 718 01:22:50,154 --> 01:22:51,556 Γαμημένοι αγρότες. 719 01:22:52,056 --> 01:22:53,959 Δεν είναι αρκετό για να μας πάρει πάνω από τα σύνορα 720 01:22:54,024 --> 01:22:55,694 από αυτή τη σκατά καταιγίδα. 721 01:22:59,564 --> 01:23:03,100 Είναι εμείς ... ή τα amerikaners; 722 01:23:03,167 --> 01:23:04,401 Τι νομίζετε; 723 01:23:06,738 --> 01:23:08,372 Νομίζουν ότι έχει τελειώσει. 724 01:23:09,841 --> 01:23:12,577 Πρώτον, παίρνουμε αυτοί οι γιοι των σκύλων στο Digne, 725 01:23:12,644 --> 01:23:15,112 Τότε μας παραγγείλουμε για να ενισχύσετε την ακτή. 726 01:23:17,616 --> 01:23:19,517 ja, Νομίζω ότι έχει τελειώσει επίσης. 727 01:23:29,928 --> 01:23:32,564 Εντάξει, έξω. au revoir. 728 01:24:17,141 --> 01:24:19,945 Μακάρι ... εύχομαι ... 729 01:24:20,011 --> 01:24:22,881 Τι εσείς εύχομαι, η μικρή μου αρκούδα; 730 01:24:23,548 --> 01:24:26,116 έκλεψα το κλειδί της μητέρας μου σήμερα ... 731 01:24:27,552 --> 01:24:30,522 και κλειδώσα τον εαυτό μου Σε ένα σκοτεινό μέρος. 732 01:24:31,322 --> 01:24:33,123 το βλέπω τώρα. 733 01:24:35,060 --> 01:24:36,795 Δεν ήμουν ποτέ παγιδευμένος εδώ. 734 01:24:39,496 --> 01:24:41,733 Ήταν παγιδευμένη εκεί. 735 01:24:45,770 --> 01:24:48,305 Θα δαγκώσω. 736 01:24:48,372 --> 01:24:50,809 Θα νυχτώ. 737 01:24:55,747 --> 01:24:57,214 Ξυπνήστε, αγάπη μου. 738 01:24:57,281 --> 01:24:58,783 Η κόρη μου έχει έρθει. 739 01:24:59,249 --> 01:25:01,318 Πήγε να εξαργυρώσει τον εαυτό της. 740 01:25:03,387 --> 01:25:07,291 Θα ανέβω. 741 01:25:07,358 --> 01:25:12,196 ... Θα ... 742 01:25:38,923 --> 01:25:39,924 Ωχ ... 743 01:25:43,094 --> 01:25:44,696 Ugh ...! 744 01:26:51,563 --> 01:26:53,363 Δεν ακούει. 745 01:26:57,535 --> 01:26:59,236 Σωστή διαμονή. Χτυπήστε το έδαφος! 746 01:26:59,303 --> 01:27:01,539 Δείξτε ότι κάπου αλλού, ξεγελάς. 747 01:27:03,474 --> 01:27:04,976 Είμαστε στην ίδια πλευρά. 748 01:27:07,011 --> 01:27:08,378 Ποιος είσαι; 749 01:27:08,980 --> 01:27:10,447 Η αναμέτρηση σας. 750 01:27:19,389 --> 01:27:21,425 Εδώ για τον διοικητή σας. 751 01:27:30,735 --> 01:27:33,071 Η τραυματισμένη σας θέληση Σύντομα το παρελθόν 752 01:27:33,705 --> 01:27:38,176 με 50.000 αιμοδοσία Οι Αμερικανοί κλείνουν πίσω. 753 01:27:39,343 --> 01:27:41,445 Τους προσφέρουμε επίσης τσιγάρα. 754 01:27:53,057 --> 01:27:54,225 Ξεφύγω από το δρόμο μου. 755 01:27:55,693 --> 01:27:57,128 Δεν ξέρεις τίποτα. 756 01:27:57,996 --> 01:28:00,598 Τα ζάρια είναι ήδη Χύτευση για όλους μας. 757 01:28:01,465 --> 01:28:03,635 Τότε πάρτε αυτό που προσφέρουν. 758 01:28:04,501 --> 01:28:07,371 Διαφορετικά ... πηγαίνετε στην κόλαση. 759 01:28:08,106 --> 01:28:09,406 Θα σε δω εκεί. 760 01:28:56,621 --> 01:28:57,922 Βήμα πίσω. 761 01:28:59,257 --> 01:29:00,457 Γονατίζω. 762 01:29:01,926 --> 01:29:02,927 Κοίτα με. 763 01:29:36,094 --> 01:29:38,462 Ψάχνετε σε έναν καθρέφτη. 764 01:29:41,566 --> 01:29:43,735 Θα ελευθερώσετε τους κρατούμενους ... 765 01:29:45,870 --> 01:29:49,073 Τότε θα σε δω με ασφάλεια πάνω από τα σύνορα. 766 01:29:53,711 --> 01:29:56,114 Και ... ποιος είσαι; 767 01:30:36,854 --> 01:30:38,923 Είστε ο μόνος Αριστερά, έτσι δεν είναι; 768 01:30:39,524 --> 01:30:41,025 Παυλίνα... 769 01:30:41,092 --> 01:30:44,062 ο τελευταίος των μαχητών αντίστασης. 770 01:30:46,798 --> 01:30:49,267 Αυτός ο ανόητος Dubois είπε εγώ όλα για σένα. 771 01:30:50,201 --> 01:30:53,470 Ψέματα στον εαυτό σας Ήρθατε εδώ για να τα αφήσετε ελεύθερα. 772 01:30:54,439 --> 01:30:55,740 Ήρθατε εδώ για ... 773 01:30:57,041 --> 01:30:58,076 να πεθάνεις μαζί τους. 774 01:31:00,111 --> 01:31:01,112 Όχι αυτά. 775 01:31:41,786 --> 01:31:45,390 Ο πόλεμος σας χάνεται, Ακόμα ακόμα σκοτώνεις. 776 01:31:45,456 --> 01:31:47,158 Τι ψάχνετε; 777 01:31:47,225 --> 01:31:48,226 Uh ... 778 01:31:49,827 --> 01:31:51,562 ο λόγος για τη φροντίδα. 779 01:31:52,430 --> 01:31:54,599 Έψαχνα και για ένα. 780 01:32:02,940 --> 01:32:05,176 Πιστεύετε στα παραμύθια; 781 01:32:06,911 --> 01:32:08,613 Μια φορά κι έναν καιρό... 782 01:32:10,281 --> 01:32:12,116 Υπήρχε μια ευγενική γυναίκα 783 01:32:13,084 --> 01:32:15,820 που διασώζει λίγο Φέρτε από τους κυνηγούς. 784 01:32:16,522 --> 01:32:18,189 Δεν έχει δικά της παιδιά, 785 01:32:18,256 --> 01:32:22,193 αφιέρωσε τη ζωή της να εξημερώσει την άγρια ​​φύση του. 786 01:32:22,260 --> 01:32:25,496 -Uh-huh. -αλλά οι μέθοδοι της ήταν σκληρές. 787 01:32:25,563 --> 01:32:26,898 Το έβαλε 788 01:32:27,698 --> 01:32:28,733 και το αλυσοδεμένος 789 01:32:29,434 --> 01:32:32,870 Και αφήστε το μόνο με ένα γάντζο μέσα από τη μύτη του. 790 01:32:33,471 --> 01:32:35,606 Είπατε ότι ήταν ευγενική. 791 01:32:35,673 --> 01:32:36,707 Ήταν. 792 01:32:37,175 --> 01:32:39,545 Αγαπούσε το μικρό Φέρτε πάρα πολύ. 793 01:32:40,211 --> 01:32:42,880 Αλλά το ήξερε ότι είναι Μόνο πιθανότητα επιβίωσης 794 01:32:42,947 --> 01:32:44,816 Τοποθετήστε με το εξημερωμένο. 795 01:32:46,918 --> 01:32:48,686 Δεν είμαι κατοικίδιο ζώο. 796 01:32:49,487 --> 01:32:51,089 Όχι, διοικητής. 797 01:32:52,256 --> 01:32:54,025 Αυτό είναι πολύ σαφές. 798 01:32:55,159 --> 01:32:57,361 Αν με άφησες Τελειώστε την ιστορία μου. 799 01:32:57,428 --> 01:32:59,897 Φυσικά. Φυσικά, προχωρήστε. 800 01:33:00,532 --> 01:33:01,599 Ένα πρωί, 801 01:33:02,233 --> 01:33:05,837 έχοντας χάσει κάθε ελπίδα, Η γυναίκα πήγε στο κλουβί 802 01:33:05,903 --> 01:33:08,606 να παραδώσει τη μικρή αρκούδα Επιστροφή στους κυνηγούς, 803 01:33:09,740 --> 01:33:11,876 Αλλά βρήκε ένα θαύμα αντ 'αυτού. 804 01:33:12,777 --> 01:33:14,011 Η αρκούδα είχε φύγει. 805 01:33:15,947 --> 01:33:18,749 Ένα όμορφο κοριτσάκι είχε πάρει τη θέση του. 806 01:33:19,617 --> 01:33:23,020 Το κορίτσι κοίταξε τη μητέρα της με αγάπη στα μάτια της 807 01:33:23,821 --> 01:33:25,323 και άρχισε να χορεύει. 808 01:33:26,657 --> 01:33:29,193 Κακή μικρή αρκούδα. 809 01:33:29,927 --> 01:33:32,463 Η μητέρα μου φώναζε 810 01:33:32,531 --> 01:33:33,965 Ενώ είπε αυτήν την ιστορία. 811 01:33:35,700 --> 01:33:37,068 Αλλά δεν το έκανα ποτέ 812 01:33:37,969 --> 01:33:39,904 Επειδή έκανα το δικό μου τέλος. 813 01:33:39,971 --> 01:33:41,672 Uh-huh. 814 01:33:45,409 --> 01:33:46,644 Πες μου. 815 01:33:46,711 --> 01:33:48,547 Βλέπετε ... 816 01:33:48,614 --> 01:33:50,582 Όλη η μικρή αρκούδα είχε μάθει 817 01:33:51,048 --> 01:33:55,052 ήταν πώς να μεταμφιεστεί είναι αληθινή φύση, 818 01:33:56,420 --> 01:33:58,524 Και τώρα ήταν ακόμα πιο θανατηφόρο 819 01:33:59,090 --> 01:34:01,560 Επειδή ήταν τελικά δωρεάν ... 820 01:34:01,627 --> 01:34:03,194 να γυμνάζουμε τα δόντια του. 821 01:34:04,762 --> 01:34:06,731 Και με την ανθρώπινη μάσκα του, 822 01:34:07,865 --> 01:34:10,034 Κανένας κυνηγός δεν θα έβλεπε να έρχεται. 823 01:34:35,493 --> 01:34:36,827 Αρκετά παύση. 824 01:34:40,632 --> 01:34:43,901 Η ευγενική γυναίκα θα έπρεπε να έχει φύγει οι κυνηγοί στη δουλειά τους. 825 01:34:54,680 --> 01:34:55,913 Δεν χρειάζεται τώρα. 826 01:34:58,115 --> 01:35:00,218 Δεν αξίζατε Μια σφαίρα στη Βαρσοβία. 827 01:35:03,921 --> 01:35:06,290 Δεν αξίζατε Μια σφαίρα στη Βαρσοβία. 828 01:35:07,191 --> 01:35:09,227 Δεν αξίζετε τώρα. 829 01:35:10,294 --> 01:35:11,762 Jugens! 830 01:35:12,797 --> 01:35:15,667 Οργανώστε την ομάδα πυροδότησης 831 01:35:15,733 --> 01:35:17,768 Και τελειώστε τους κρατούμενους στην αυλή. 832 01:35:27,411 --> 01:35:28,779 Είστε ήδη νεκροί! 833 01:35:35,453 --> 01:35:37,388 Σταθείτε! 834 01:35:37,455 --> 01:35:38,889 Είστε ήδη νεκροί! 835 01:36:30,841 --> 01:36:32,910 Σταματήστε, σταματήστε, σταματήστε, σταματήστε! 836 01:36:34,512 --> 01:36:35,781 Καλά. 837 01:36:35,846 --> 01:36:37,114 Ένα ακόμη βήμα! 838 01:36:37,815 --> 01:36:38,816 Μην μετακινείτε! 839 01:36:39,283 --> 01:36:41,185 Ένα βήμα, και θα την σκοτώσω. 840 01:37:04,776 --> 01:37:06,277 Ω ... 841 01:38:27,726 --> 01:38:28,894 nein! 842 01:38:28,959 --> 01:38:30,394 nein! 843 01:38:49,581 --> 01:38:50,615 Ποιος είσαι; 844 01:39:22,781 --> 01:39:24,181 Έχετε έναν καυτή για εσάς; 845 01:39:25,917 --> 01:39:27,451 Σας λείπει ακόμα, έτσι δεν είναι; 846 01:39:28,854 --> 01:39:29,888 Πώς θα μπορούσα; 847 01:39:30,387 --> 01:39:33,792 Περιτριγυρισμένο από όλο αυτό το ρομαντισμό και περιπέτεια. 848 01:39:37,629 --> 01:39:38,996 Παρ 'όλα αυτά, 849 01:39:39,063 --> 01:39:41,999 Ελπίζω να με πάρετε στην προσφορά μου. 850 01:39:42,066 --> 01:39:43,602 Μια δουλειά γραφείου; 851 01:39:43,668 --> 01:39:46,838 Τουλάχιστον εδώ Παίρνω κάποια άσκηση με τη σφουγγαριά μου. 852 01:39:47,338 --> 01:39:49,273 Τέλος πάντων, αποδεικνύεται ότι είμαι φυσικός. 853 01:39:49,340 --> 01:39:51,943 Με προωθούν Για να καθαρίσετε το γραφείο του διαχειριστή. 854 01:39:52,042 --> 01:39:53,010 Ω. 855 01:39:53,077 --> 01:39:54,411 Και όταν είναι αγενής, 856 01:39:54,478 --> 01:39:57,014 Θα ονειρευτώ απογοητευμένος το παλιό μου μαχαίρι 857 01:39:57,081 --> 01:40:01,352 Και ... μαχαιρώντας τον Η κρύα, ευχαριστημένη καρδιά του. 858 01:40:02,253 --> 01:40:03,822 Αστείο, φυσικά. 859 01:40:03,889 --> 01:40:05,055 Hm. 860 01:40:05,122 --> 01:40:07,191 Ξέρεις, ψέματα προς τον εαυτό σας 861 01:40:07,258 --> 01:40:10,896 Αν νομίζετε ότι αυτό είναι πραγματικά εσείς. 862 01:40:10,962 --> 01:40:14,398 Το πιο δύσκολο ψέμα για να αναγνωρίσετε είναι αυτό που λέτε στον εαυτό σας. 863 01:40:15,466 --> 01:40:19,103 Ξέρατε όλο το Χωρίς όπλα προσγείωση, έτσι δεν είναι; 864 01:40:20,939 --> 01:40:22,139 Έκανα; 865 01:40:24,341 --> 01:40:26,043 Τι γίνεται με εσένα, Krystyna; 866 01:40:27,879 --> 01:40:30,347 Τι γνωρίζατε βαθιά; 867 01:40:37,187 --> 01:40:38,623 Αντίο, Krystyna. 868 01:40:39,423 --> 01:40:41,593 Εάν αλλάξετε γνώμη για τη δουλειά. 869 01:40:42,393 --> 01:40:45,195 Θα αφήσω μια σημείωση σε χαρτί τσιγάρων. 870 01:40:47,464 --> 01:40:50,367 Θυμάσαι όταν πρώτα Προσφέρθηκε εθελοντικά στη Βουδαπέστη; 871 01:40:54,071 --> 01:40:55,807 Πώς θα μπορούσα να ξεχάσω; 872 01:40:57,274 --> 01:40:59,811 Μου είπες Έπρεπε να μάθω να παίζω το παιχνίδι. 873 01:41:01,312 --> 01:41:05,617 Πώς αλλιώς θα επιβιώσει κάποιος Στη σκιά; 874 01:41:05,684 --> 01:41:08,485 Λοιπόν, μέσα από όλα, Ποτέ δεν έπαιξα το παιχνίδι. 875 01:41:08,553 --> 01:41:09,554 Ξέρετε γιατί; 876 01:41:10,555 --> 01:41:14,659 Επειδή ήταν η μόνη στιγμή Στη ζωή μου δεν έπρεπε. 877 01:41:14,726 --> 01:41:15,860 Θα μπορούσα απλώς να είμαι εγώ. 878 01:41:19,764 --> 01:41:20,765 Hm. 879 01:41:26,170 --> 01:41:28,840 Και μου άρεσε κάθε δεύτερο του. 77525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.