All language subtitles for Obituary 2023 S01E06 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,241 --> 00:00:11,654 6 DE JANEIRO DE 2018 2 00:00:19,721 --> 00:00:21,687 ELVIRA, ONDE VOC� EST�? OL�? 3 00:00:21,788 --> 00:00:24,175 EU DE NOVO. ME LIGUE QUANDO VER ISSO. 4 00:00:32,780 --> 00:00:34,221 Maria... 5 00:00:34,740 --> 00:00:37,220 Por que devolveu minha carta sem abrir? 6 00:00:37,340 --> 00:00:39,781 Porque as outras eram muito deprimentes. 7 00:00:40,781 --> 00:00:41,980 Sim! 8 00:00:43,746 --> 00:00:45,866 Pedi o div�rcio � minha esposa! 9 00:00:46,080 --> 00:00:48,726 - Eu pedi para voc� fazer isso? - N�o expressamente! 10 00:00:48,794 --> 00:00:50,700 Por Deus, Hughie! 11 00:00:50,960 --> 00:00:52,834 Era apenas sexo. 12 00:00:54,060 --> 00:00:55,261 Agora, se n�o se importa, 13 00:00:55,281 --> 00:00:58,101 gostaria de beber sozinha antes do �nibus chegar ao aeroporto. 14 00:00:58,168 --> 00:00:59,841 Vou voltar para a Alemanha. 15 00:01:05,526 --> 00:01:08,006 - Queime tudo de dentro. - Centro. 16 00:01:09,207 --> 00:01:11,847 Quatro notas de dez, carteira nova. �timo. 17 00:01:38,160 --> 00:01:39,880 - Vamos... - Ei! 18 00:01:40,460 --> 00:01:42,581 Ol�! Encontrei sua carteira. 19 00:01:43,113 --> 00:01:44,913 Sim, diga isso � pol�cia. 20 00:02:29,328 --> 00:02:30,661 Est� bem... 21 00:02:39,620 --> 00:02:42,180 - Meu Deus! - A bala passou direto. 22 00:02:42,300 --> 00:02:44,021 N�o � s�rio. 23 00:02:47,860 --> 00:02:50,507 Eu poderia ter deixado voc� sangrar, n�o? 24 00:02:50,586 --> 00:02:52,946 Eu te ajudo e voc� n�o chama a pol�cia. 25 00:02:53,386 --> 00:02:55,906 Tenho antecedentes! N�o posso ter problemas com a lei. 26 00:02:55,973 --> 00:02:57,927 Prometa-me, sem pol�cia! 27 00:02:58,653 --> 00:03:00,221 Um carro. 28 00:03:02,393 --> 00:03:03,634 Est� bem... 29 00:03:21,580 --> 00:03:23,221 N�o, Elvira! 30 00:03:24,580 --> 00:03:26,021 Elvira! 31 00:03:26,386 --> 00:03:28,021 Elvira, acorde! 32 00:03:28,161 --> 00:03:29,421 Elvira! 33 00:03:32,500 --> 00:03:34,380 Ei, voc� est�...? 34 00:03:34,500 --> 00:03:36,141 Voc� est� bem? 35 00:03:38,293 --> 00:03:40,501 Merda... Merda! 36 00:03:51,160 --> 00:03:52,854 Desculpe. 37 00:04:08,574 --> 00:04:10,493 Elvira... Elvira! 38 00:04:11,213 --> 00:04:12,701 Por favor, querida! 39 00:04:13,100 --> 00:04:14,661 Acorda! 40 00:04:32,174 --> 00:04:36,727 OBITUARY S01E06 legendas @drcaio 41 00:04:40,713 --> 00:04:42,481 O que quer que eu tenha feito... 42 00:04:43,260 --> 00:04:44,780 desculpe. 43 00:04:46,034 --> 00:04:48,020 N�o farei de novo. 44 00:04:50,540 --> 00:04:53,394 O corpo de Maria Riedle estava no porta-malas do seu carro. 45 00:04:53,473 --> 00:04:55,014 E ent�o de repente me lembrei. 46 00:04:55,040 --> 00:04:57,761 Aquelas mulheres que foram assassinadas na regi�o central, 47 00:04:57,793 --> 00:04:59,433 o DNA foi destru�do pela neve. 48 00:04:59,546 --> 00:05:01,141 Eu sabia que tinha uma chance. 49 00:05:01,388 --> 00:05:03,747 Quando soube que voc� estava segura l� em cima, 50 00:05:03,807 --> 00:05:05,740 corri com o carro, fui para a floresta, 51 00:05:05,760 --> 00:05:07,620 peguei a arma, joguei o corpo 52 00:05:07,679 --> 00:05:09,579 e lavei o porta-malas com uma mangueira. 53 00:05:09,620 --> 00:05:10,701 Meu Deus... 54 00:05:10,881 --> 00:05:12,481 Papai me salvou. 55 00:05:12,547 --> 00:05:14,261 � por isso que voc� bebe? 56 00:05:14,820 --> 00:05:16,260 Algo assim. 57 00:05:17,100 --> 00:05:18,860 O que isso significa? 58 00:05:19,660 --> 00:05:20,861 Est� bem, sim. 59 00:05:21,188 --> 00:05:23,141 Vamos deixar isso de lado por enquanto. 60 00:05:28,620 --> 00:05:30,341 Para quem voc� est� escrevendo? 61 00:05:30,900 --> 00:05:32,341 Para Emerson. 62 00:05:32,580 --> 00:05:35,340 Ele acha que voc� est� metido at� o pesco�o nessa bagun�a. 63 00:05:35,360 --> 00:05:37,060 Preciso despist�-lo. 64 00:05:37,580 --> 00:05:39,954 Temos coisas mais importantes para tratar do que Emerson. 65 00:05:40,080 --> 00:05:42,320 Bem, n�o pode ficar pior, pode? 66 00:05:42,700 --> 00:05:44,141 O rifle. 67 00:05:45,234 --> 00:05:47,180 Veja, sim, pode. 68 00:05:47,481 --> 00:05:50,340 Tenho mudado de um lugar para outro. 69 00:05:50,460 --> 00:05:53,054 Depois que a pol�cia terminou de checar o lago, 70 00:05:53,220 --> 00:05:55,500 joguei l� e estava seguro. 71 00:05:55,620 --> 00:05:58,121 Mas ent�o Hughie aparece e o encontra. 72 00:05:58,187 --> 00:05:59,381 Hughie? 73 00:05:59,867 --> 00:06:02,207 � por isso que ele est� me bisbilhotando no trabalho. 74 00:06:02,254 --> 00:06:04,121 Basta olhar para ver o que pode encontrar. 75 00:06:04,142 --> 00:06:05,941 Mas ele ainda n�o sabe de quem � o rifle. 76 00:06:06,054 --> 00:06:07,394 Ainda! Meu Deus, pai! 77 00:06:07,421 --> 00:06:08,767 Quando voc� ia me contar isso? 78 00:06:08,787 --> 00:06:10,574 - Somos alvos f�ceis! - Espere, 79 00:06:10,694 --> 00:06:12,374 n�o te contei para te proteger, 80 00:06:12,388 --> 00:06:14,281 era o risco que estava disposto a correr. 81 00:06:14,320 --> 00:06:16,834 Mesmo que batessem na porta, eu diria que atirei nela. 82 00:06:16,855 --> 00:06:18,541 Sim, mas voc� n�o atirou. 83 00:06:19,860 --> 00:06:21,141 De agora em diante, 84 00:06:21,468 --> 00:06:22,621 eu tamb�m n�o atirei. 85 00:06:22,900 --> 00:06:24,460 Est� escrevendo para Emerson de novo? 86 00:06:24,461 --> 00:06:25,120 Sim. 87 00:06:25,180 --> 00:06:26,094 Por qu�? 88 00:06:26,428 --> 00:06:28,634 Porque ele fica na casa de Hughie. 89 00:06:30,906 --> 00:06:32,906 Temos mais do que apenas o passaporte. 90 00:06:33,300 --> 00:06:35,101 A carta de Hughie para Maria 91 00:06:35,540 --> 00:06:37,620 n�o pega bem para ele. 92 00:06:59,220 --> 00:07:01,341 Pesquisei e verifiquei o clima naquela �poca. 93 00:07:01,620 --> 00:07:03,420 De cinco anos atr�s. 94 00:07:04,080 --> 00:07:06,080 Na noite em que Maria foi morta? 95 00:07:06,140 --> 00:07:08,580 Meu pai disse que poderia atestar o paradeiro dela. 96 00:07:09,640 --> 00:07:11,020 Sim, bem... 97 00:07:11,460 --> 00:07:13,487 sobre isso, h� algo que eu queria te contar... 98 00:07:13,540 --> 00:07:15,268 Legal! Eu irei primeiro, certo? 99 00:07:15,328 --> 00:07:16,640 N�o deixe ele falar. 100 00:07:16,660 --> 00:07:19,047 Voc� queria saber as idas e vindas do papai, 101 00:07:19,140 --> 00:07:21,374 ent�o fui saber como estava o clima. 102 00:07:21,660 --> 00:07:24,380 E na noite em que Maria foi assassinada, nevou. 103 00:07:24,500 --> 00:07:26,467 E nevou durante tr�s dias inteiros. 104 00:07:26,521 --> 00:07:28,288 A cidade parou completamente. 105 00:07:28,334 --> 00:07:29,867 E foi a� que me lembrei... 106 00:07:29,901 --> 00:07:31,821 Voc� conhece isso palavra por palavra. 107 00:07:32,060 --> 00:07:35,221 Bem, antes de mais nada... o que o papai te contou? 108 00:07:37,627 --> 00:07:40,660 Que ele voltou para casa depois das 23h. 109 00:07:41,380 --> 00:07:42,667 Dirigiu? 110 00:07:43,500 --> 00:07:45,141 N�o, papai caminhou. 111 00:07:45,373 --> 00:07:46,781 Desculpe. 112 00:07:47,219 --> 00:07:49,579 Esqueci, ele n�o sabe dirigir. 113 00:07:49,700 --> 00:07:50,941 N�o, ele sabe dirigir. 114 00:07:51,241 --> 00:07:53,141 Quem voc� acha que me ensinou? 115 00:07:54,253 --> 00:07:55,487 Claro. 116 00:07:56,260 --> 00:07:58,860 Sim, ele saiu daqui para comer batatas e peixe. 117 00:07:58,980 --> 00:08:00,601 Para aquele lugar que � um lixo. 118 00:08:00,746 --> 00:08:02,766 Sempre disse que ele teria uma intoxica��o. 119 00:08:02,767 --> 00:08:03,386 E adivinha? 120 00:08:03,554 --> 00:08:04,981 - Se intoxicou! - Se intoxicou! 121 00:08:05,087 --> 00:08:07,700 Ent�o, naquela noite, eu queria lev�-lo ao m�dico, 122 00:08:07,721 --> 00:08:09,667 mas havia nevado muito. 123 00:08:09,740 --> 00:08:12,387 Fiquei tr�s dias com ele de cama, 124 00:08:12,427 --> 00:08:14,388 cuidando dele at� que ele se curasse. 125 00:08:14,601 --> 00:08:16,107 Ent�o no terceiro dia... 126 00:08:16,167 --> 00:08:18,061 Isso soou muito melhor em casa! 127 00:08:18,159 --> 00:08:20,021 Ele finalmente comeu alguma coisa. 128 00:08:20,028 --> 00:08:21,444 Ouv�amos r�dio e soubemos que 129 00:08:21,445 --> 00:08:23,260 o corpo de Maria havia sido encontrado, 130 00:08:23,319 --> 00:08:26,039 por isso me lembro de tudo que meu pai fez naquela noite. 131 00:08:28,260 --> 00:08:30,660 - Certo ent�o. - Acertou em cheio. 132 00:08:30,780 --> 00:08:32,701 Agora, vamos colocar a cereja no bolo... 133 00:08:33,079 --> 00:08:34,341 Tudo bem. 134 00:08:34,428 --> 00:08:35,781 Amanh� acordo cedo. 135 00:08:35,881 --> 00:08:36,981 Tenho que ir! 136 00:08:37,080 --> 00:08:38,621 Voc� me convidou para beber. 137 00:08:38,674 --> 00:08:41,187 - E bebemos! - Mais uma n�o vai te matar. 138 00:08:41,393 --> 00:08:44,153 Eu sei o que esse "mais uma" significa. 139 00:08:46,900 --> 00:08:48,341 Olha... 140 00:08:52,260 --> 00:08:54,020 gosto de voc�. 141 00:08:54,860 --> 00:08:56,381 Bem, para mim... 142 00:08:56,820 --> 00:08:59,141 n�o s� gosta. 143 00:08:59,780 --> 00:09:02,341 Mas n�o serei um ombro para chorar. 144 00:09:02,946 --> 00:09:05,381 Voc� est� obviamente chateado. 145 00:09:07,740 --> 00:09:10,540 Gostei de voc� desde que te conheci. 146 00:09:12,246 --> 00:09:14,101 Para quantas mulheres disse o mesmo? 147 00:09:14,141 --> 00:09:15,541 Qual �... 148 00:09:15,900 --> 00:09:17,488 Todos temos esqueletos no arm�rio. 149 00:09:17,574 --> 00:09:19,741 - N�o pergunto quantos voc� tem. - Seis. 150 00:09:20,900 --> 00:09:22,141 Voc� j� teve...? 151 00:09:23,500 --> 00:09:24,941 O que, seis? 152 00:09:25,460 --> 00:09:26,814 Sim. 153 00:09:27,620 --> 00:09:28,581 Vamos ver, 154 00:09:28,961 --> 00:09:30,741 alguns foram algo do momento. 155 00:09:32,033 --> 00:09:33,941 Alguns foram um desastre. 156 00:09:35,666 --> 00:09:37,341 Outros... 157 00:09:40,013 --> 00:09:41,893 nunca vou esquec�-los. 158 00:09:42,780 --> 00:09:46,180 E depois, claro, h� a sua primeira vez... O qu�? 159 00:09:47,013 --> 00:09:48,461 O qu�? 160 00:09:49,419 --> 00:09:51,539 Quero que essa lista... 161 00:09:52,366 --> 00:09:54,286 termine comigo. 162 00:10:10,026 --> 00:10:11,627 Sem barulho, est� bem? 163 00:10:11,826 --> 00:10:13,681 Hughie n�o pode saber que voc� est� aqui. 164 00:10:22,720 --> 00:10:25,260 Ouvir o sangue bombear pelo seu cora��o 165 00:10:25,380 --> 00:10:27,420 � melhor do que sexo. 166 00:10:28,500 --> 00:10:30,061 Merda! 167 00:10:30,540 --> 00:10:32,501 � melhor que assassinato. 168 00:10:52,886 --> 00:10:55,166 Querido Deus, por favor, fa�a isso funcionar. 169 00:11:04,313 --> 00:11:06,873 "Provavelmente vai me custar tudo, Maria, 170 00:11:06,946 --> 00:11:08,981 mas valer� a pena por estar com voc�." 171 00:11:10,380 --> 00:11:12,121 N�o posso te dizer como consegui. 172 00:11:12,181 --> 00:11:13,540 Mas a julgar pelo conte�do, 173 00:11:13,566 --> 00:11:15,966 Hughie enviou para Maria pouco antes de morrer. 174 00:11:16,900 --> 00:11:19,220 Acontece que ela n�o estava fugindo do marido. 175 00:11:19,340 --> 00:11:21,501 Estava fugindo de Hughie. 176 00:11:21,733 --> 00:11:23,733 Est� tudo aqui por escrito. 177 00:11:23,940 --> 00:11:26,127 Ela vai embora e a vida dele termina. 178 00:11:26,273 --> 00:11:28,433 "Fa�a seu marido desaparecer para sempre." 179 00:11:28,620 --> 00:11:30,541 Voc� chegou � melhor parte. 180 00:11:30,607 --> 00:11:32,294 Voc� j� amea�ou Daniel pessoalmente? 181 00:11:32,380 --> 00:11:34,260 Essa carta � a primeira coisa que ou�o. 182 00:11:34,533 --> 00:11:36,237 Certamente tem uma explica��o inocente. 183 00:11:36,238 --> 00:11:37,141 Qual �, Rose. 184 00:11:37,521 --> 00:11:39,574 Hughie n�o tem um pingo de maldade. 185 00:11:39,647 --> 00:11:41,501 Depois de ler aquela carta, Emerson, 186 00:11:41,568 --> 00:11:43,141 eu diria que ele tem v�rias. 187 00:11:46,220 --> 00:11:47,301 Bem, 188 00:11:47,514 --> 00:11:48,594 com carta ou sem ela, 189 00:11:48,687 --> 00:11:51,461 n�o basta para um mandado de busca na casa de Hughie. 190 00:11:52,120 --> 00:11:53,501 N�o... 191 00:11:54,420 --> 00:11:56,660 N�o, a melhor coisa que consigo pensar �... 192 00:11:57,860 --> 00:11:59,781 algu�m que mora l�. 193 00:12:01,020 --> 00:12:03,301 Algu�m que pudesse dar uma olhada. 194 00:12:05,160 --> 00:12:06,800 O que estou procurando? 195 00:12:06,880 --> 00:12:09,640 Tudo o que voc� procura desde que chegou a esta cidade. 196 00:12:41,127 --> 00:12:42,373 Merda! 197 00:13:21,486 --> 00:13:23,606 Desculpe, pessoal. 198 00:13:24,201 --> 00:13:26,061 PASSAPORTE 199 00:13:46,701 --> 00:13:47,701 Hughie... 200 00:13:48,254 --> 00:13:50,420 como posso te ajudar hoje? 201 00:13:52,279 --> 00:13:54,839 Estou trabalhando na hist�ria de minha vida. 202 00:13:55,940 --> 00:13:58,700 O que voc� vai ouvir vai te surpreender. 203 00:13:58,793 --> 00:14:00,353 Certo. 204 00:14:01,006 --> 00:14:02,301 Bem... 205 00:14:02,821 --> 00:14:04,861 Sou toda ouvidos. 206 00:14:05,139 --> 00:14:06,739 Obrigado. 207 00:14:07,680 --> 00:14:10,120 Conhe�a Fintan Drake. 208 00:14:11,787 --> 00:14:13,247 O relat�rio post mortem. 209 00:14:13,321 --> 00:14:16,207 H� dois anos, ele bateu em uma �rvore no norte do munic�pio. 210 00:14:16,214 --> 00:14:17,846 Sofria de epilepsia. 211 00:14:19,740 --> 00:14:21,401 Este � de Sylvester McHugh. 212 00:14:21,422 --> 00:14:23,461 Ele tamb�m teve uma convuls�o e morreu. 213 00:14:23,634 --> 00:14:25,254 Agora, os dois homens 214 00:14:25,581 --> 00:14:28,141 tomaram o mesmo rem�dio, a mesma dose, 215 00:14:28,634 --> 00:14:30,553 s� que Sylvester tinha uma oitava parte 216 00:14:30,587 --> 00:14:32,680 que o outro homem tinha em seu organismo. 217 00:14:32,700 --> 00:14:35,581 Acho que algu�m mexeu na medica��o de Sylvester. 218 00:14:37,352 --> 00:14:38,561 Com tudo isso em mente, 219 00:14:38,647 --> 00:14:41,701 investiguei mais detalhadamente a morte de Veronica Sloane. 220 00:14:41,866 --> 00:14:43,541 Um momento, espere. 221 00:14:43,746 --> 00:14:46,907 O que Ver�nica e Sylvester t�m a ver? 222 00:14:47,206 --> 00:14:48,541 Rose... 223 00:14:49,261 --> 00:14:51,741 tente manter a mente aberta sobre isso. 224 00:14:53,226 --> 00:14:56,386 Acho que temos um assassino em nossa cidade. 225 00:14:57,320 --> 00:14:59,981 O mesmo assassino que matou Maria Riedle. 226 00:15:16,613 --> 00:15:18,533 Quer saber, Hughie? 227 00:15:19,293 --> 00:15:20,541 Voc� tem raz�o. 228 00:15:20,861 --> 00:15:22,341 Sim, existe um assassino. 229 00:15:24,133 --> 00:15:25,501 Voc�. 230 00:15:32,233 --> 00:15:33,833 Garota sem-teto. 231 00:15:37,566 --> 00:15:40,341 D� a ele o estoque, pegue meus cinco mil 232 00:15:40,620 --> 00:15:42,381 e voc� receber� 400. 233 00:15:42,967 --> 00:15:44,927 Isto parece suspeito. 234 00:15:45,633 --> 00:15:48,193 - Veio at� mim por dinheiro. - Eu sei. 235 00:15:48,473 --> 00:15:49,661 A quest�o �... 236 00:15:49,767 --> 00:15:51,287 por que n�o fazer voc� mesmo? 237 00:15:51,333 --> 00:15:53,741 J� tive problemas financeiros com esse canalha antes. 238 00:15:53,786 --> 00:15:55,541 O que te faz pensar que eu n�o? 239 00:15:55,586 --> 00:15:57,341 Porque voc� o conhece. 240 00:16:07,540 --> 00:16:09,520 - Rose... - Voc� est� na casa de Hughie? 241 00:16:09,613 --> 00:16:12,180 Sim. Se n�o o podemos acusar de homic�dio, 242 00:16:12,220 --> 00:16:14,601 provavelmente iremos prend�-lo por rapto de ganso. 243 00:16:15,646 --> 00:16:17,386 Que tal ambos? 244 00:16:24,879 --> 00:16:26,247 Mick... 245 00:16:26,280 --> 00:16:27,580 Voc� o encontrou? 246 00:16:28,666 --> 00:16:30,746 Tem que construir um caso s�lido. 247 00:16:31,113 --> 00:16:32,741 Me entende? 248 00:16:32,940 --> 00:16:34,261 Sim. 249 00:16:46,933 --> 00:16:49,421 Gostaria de me explicar como o rifle que matou 250 00:16:49,446 --> 00:16:52,900 Maria Riedle foi parar no seu escrit�rio? 251 00:16:53,052 --> 00:16:56,292 Te direi exatamente onde o encontrei. 252 00:17:01,359 --> 00:17:03,879 � verdade que voc� o encontrou no lago? 253 00:17:04,500 --> 00:17:07,340 - N�o gosto de lagos. - E que estava com um amigo? 254 00:17:09,392 --> 00:17:11,374 Tamb�m n�o gosto de amigos. 255 00:17:13,500 --> 00:17:15,260 Ele � um mentiroso! 256 00:17:15,332 --> 00:17:17,092 V� at� a fonte! 257 00:17:17,139 --> 00:17:19,541 Ele me chamou de fonte? Fala s�rio! 258 00:17:19,592 --> 00:17:21,221 Lemos um artigo antigo. 259 00:17:21,348 --> 00:17:23,141 Dizia que foram ca�ar juntos. 260 00:17:23,206 --> 00:17:25,021 Hughie e seu pai. 261 00:17:25,980 --> 00:17:27,527 Bem, voc� sabe... 262 00:17:27,773 --> 00:17:29,467 costumava deixar o papai maluco. 263 00:17:29,593 --> 00:17:31,434 Sim? O qu�? 264 00:17:31,946 --> 00:17:34,901 O fato de Hughie ser um atirador t�o bom. 265 00:17:37,119 --> 00:17:39,163 Ela n�o est� falando s�rio que 266 00:17:39,164 --> 00:17:41,207 roubei aquele rifle da fazenda Quigley? 267 00:17:41,806 --> 00:17:43,526 N�o se deixe envolver. 268 00:17:43,726 --> 00:17:46,141 Meu conselho... fique calado. 269 00:17:46,646 --> 00:17:48,606 E deix�-la mentir sobre mim de novo? 270 00:17:49,173 --> 00:17:51,333 N�o, n�o... Ligue para ela, que venha. 271 00:17:51,726 --> 00:17:53,446 Quero ligar para algu�m. 272 00:17:53,580 --> 00:17:54,821 Quem? 273 00:17:56,873 --> 00:17:59,521 Agora voc� trabalha para aquele viciado em coca�na? 274 00:17:59,613 --> 00:18:01,261 Voc� est� desesperada. 275 00:18:01,293 --> 00:18:03,101 Estou com pressa, Leonardo. 276 00:18:03,434 --> 00:18:04,587 Quer saber? 277 00:18:04,667 --> 00:18:07,381 Dev�amos cheirar umas carreiras. Checar a qualidade. 278 00:18:07,580 --> 00:18:09,621 - Estou bem, obrigada. - Querida... 279 00:18:09,714 --> 00:18:12,587 n�o vai ganhar um centavo a menos que cheire uma carreira. 280 00:18:12,626 --> 00:18:14,501 S�o as regras da casa. 281 00:18:27,586 --> 00:18:29,107 N�o responda. 282 00:18:31,166 --> 00:18:33,046 N�o posso, � importante. 283 00:18:38,940 --> 00:18:40,781 V� buscar a porra do dinheiro, Leonard. 284 00:18:40,802 --> 00:18:41,821 Me d� ordens? 285 00:18:41,842 --> 00:18:43,794 - Na minha casa, porra? - V�! 286 00:18:51,066 --> 00:18:53,546 - O qu�? - Mallory, � a oficial Mulcahy. 287 00:18:53,925 --> 00:18:56,061 Poderia ir � delegacia agora? 288 00:18:56,133 --> 00:18:58,253 - Estou com problemas de novo? - N�o. 289 00:18:58,379 --> 00:19:00,041 N�o � nada disso, eu juro. 290 00:19:00,062 --> 00:19:01,581 S� preciso da sua ajuda. 291 00:19:02,279 --> 00:19:05,967 Tem a ver com o trabalho que Hughie afirma ter pedido 292 00:19:06,019 --> 00:19:07,741 para voc� fazer h� cinco anos. 293 00:19:11,061 --> 00:19:13,701 - Estarei a� em uma hora. - Certo, at� logo. 294 00:19:16,107 --> 00:19:18,327 Ei, eu tenho que ir para outro lugar! 295 00:19:18,373 --> 00:19:21,081 Preciso limpar mais uma das minhas malditas bagun�as... 296 00:19:24,825 --> 00:19:26,374 O filho da puta...! 297 00:19:26,920 --> 00:19:28,720 Ele a cortou com alguma coisa! 298 00:19:30,800 --> 00:19:32,181 Leonard... 299 00:19:32,540 --> 00:19:34,775 Leonard...Leonard? 300 00:19:35,113 --> 00:19:36,801 Ela est� a caminho. 301 00:19:36,889 --> 00:19:38,254 Espere... 302 00:19:41,546 --> 00:19:44,421 Ela tem isso h� cinco anos. 303 00:19:44,780 --> 00:19:48,020 Mallory provar� que aquele passaporte foi plantado. 304 00:19:49,500 --> 00:19:50,981 Leonard? 305 00:19:51,813 --> 00:19:53,413 Leonard... 306 00:20:10,107 --> 00:20:12,187 Que curioso, n�o? 307 00:20:13,259 --> 00:20:14,767 Estive esperando que algo bom 308 00:20:14,793 --> 00:20:16,901 acontecesse nesta cidade e finalmente... 309 00:20:17,920 --> 00:20:19,307 � voc�. 310 00:20:27,999 --> 00:20:29,839 D� a ela mais cinco minutos. 311 00:20:30,393 --> 00:20:31,841 Por favor. 312 00:20:41,573 --> 00:20:44,167 Desculpe. Tem sangue na m�o. 313 00:20:44,313 --> 00:20:45,913 E quem n�o? 314 00:20:50,048 --> 00:20:51,795 AEROPORTO DE DUBLIN 315 00:21:17,812 --> 00:21:19,236 Sabia que Ward Clancy viu 316 00:21:19,237 --> 00:21:21,061 Mallory roubar a carteira de Maria? 317 00:21:21,160 --> 00:21:23,100 Sim, j� ouvi essa hist�ria antes. 318 00:21:23,220 --> 00:21:25,060 N�o acreditei na primeira vez. 319 00:21:25,759 --> 00:21:27,596 Divaga��es de um b�bado n�o confi�vel. 320 00:21:27,597 --> 00:21:28,334 Bem... 321 00:21:28,966 --> 00:21:31,421 Fico feliz que voc� ache que Ward n�o � confi�vel. 322 00:21:31,447 --> 00:21:33,247 Porque eu tamb�m penso assim. 323 00:21:35,346 --> 00:21:37,074 Voc� precisa ver isto. 324 00:21:37,173 --> 00:21:39,421 Dolly Stenson registrou todos os carros... 325 00:21:44,973 --> 00:21:47,733 Lembra quando eu disse que voc� me lembrava algu�m? 326 00:21:48,320 --> 00:21:50,121 Algu�m de quem eu n�o gostei? 327 00:21:51,533 --> 00:21:54,593 Isso me fez pensar... Talvez devesse investigar esse cara. 328 00:21:54,940 --> 00:21:57,101 Emerson, eu sei. 329 00:21:58,086 --> 00:22:00,306 - Voc� matou um homem. - Isso n�o � verdade. 330 00:22:00,307 --> 00:22:02,367 Bem, ent�o � melhor ligar para minha fonte. 331 00:22:02,421 --> 00:22:04,540 - Investigar mais. - N�o... Est� tudo bem! 332 00:22:04,859 --> 00:22:07,821 Sim, olha, eu era um... rep�rter esfor�ado. 333 00:22:08,386 --> 00:22:10,426 Tentava conseguir uma grande hist�ria. 334 00:22:10,780 --> 00:22:13,261 E um dia, um mafioso de segunda categoria 335 00:22:13,313 --> 00:22:15,347 aparece � minha porta com informa��es. 336 00:22:15,368 --> 00:22:18,621 Ele lhe daria um furo se voc� falsificasse suas anota��es. 337 00:22:18,961 --> 00:22:20,841 Fazer parecer que ele estava com voc� 338 00:22:20,862 --> 00:22:22,802 quando estava tentando matar algu�m. 339 00:22:22,973 --> 00:22:25,741 E algumas semanas depois, o cara realmente matou algu�m. 340 00:22:27,880 --> 00:22:30,120 O �nico que sabia era meu editor. 341 00:22:30,953 --> 00:22:33,713 Ele me devia uma, ent�o fez tudo desaparecer. 342 00:22:33,860 --> 00:22:35,590 E � algo que duvido que voc� queira 343 00:22:35,591 --> 00:22:37,321 que as pessoas desta cidade saibam. 344 00:22:38,101 --> 00:22:39,780 Como se eles se importassem... 345 00:22:40,413 --> 00:22:42,013 Talvez n�o. 346 00:22:43,573 --> 00:22:45,474 Mas e Elvira? 347 00:22:45,893 --> 00:22:47,680 O que ela pensaria se soubesse 348 00:22:47,740 --> 00:22:49,861 que voc� causou a morte de algu�m? 349 00:22:50,813 --> 00:22:53,101 Voc� veio aqui para encontrar um assassino 350 00:22:53,126 --> 00:22:54,906 e agora conseguiu. 351 00:22:55,827 --> 00:22:57,507 Bravo. 352 00:22:58,026 --> 00:23:00,101 Aproveite o seu sucesso! 353 00:23:00,440 --> 00:23:01,820 Quero dizer, pense nisso. 354 00:23:02,166 --> 00:23:04,381 Voc� viveu sob o mesmo teto que um assassino. 355 00:23:05,387 --> 00:23:07,547 O livro praticamente se escrever� sozinho. 356 00:23:10,406 --> 00:23:12,141 - Ah, mas... - N�o! 357 00:23:12,946 --> 00:23:14,741 Onde quer que Mallory esteja, 358 00:23:14,762 --> 00:23:16,274 voc� a deixar� em paz. 359 00:23:16,353 --> 00:23:18,461 O que quer que tenha com voc�, esque�a. 360 00:23:18,493 --> 00:23:20,181 Porque, Emerson... 361 00:23:20,986 --> 00:23:22,946 esta cidade precisa virar a p�gina. 362 00:23:26,433 --> 00:23:28,433 Em vista da decisiva evid�ncia nova, 363 00:23:28,513 --> 00:23:31,274 o editor do jornal, Hughie Burns, foi preso 364 00:23:31,320 --> 00:23:33,194 pelo assassinato de Maria Riedle, 365 00:23:33,240 --> 00:23:35,801 uma cidad� alem� cujo corpo foi encontrado... 366 00:23:41,341 --> 00:23:44,001 SEIS SEMANAS DEPOIS 367 00:23:55,753 --> 00:23:58,273 Ele parece o tipo de cara que eu mataria. 368 00:23:58,832 --> 00:24:00,472 Mas n�o matei. 369 00:24:01,192 --> 00:24:02,532 As art�rias entupidas como 370 00:24:02,533 --> 00:24:04,472 um engarrafamento fizeram o trabalho. 371 00:24:06,566 --> 00:24:07,814 N�o... 372 00:24:08,586 --> 00:24:10,452 Acabei com assassinato. 373 00:24:10,508 --> 00:24:12,141 O N�MERO 1 DAS NOT�CIAS LOCAIS 374 00:24:13,013 --> 00:24:14,861 � melhor assim. 375 00:24:20,713 --> 00:24:22,953 Talvez eu sinta um pouquinho de falta. 376 00:24:25,608 --> 00:24:28,428 AGRICULTOR LOCAL MORRE AOS 65 ANOS ENQUANTO DORMIA 377 00:24:28,493 --> 00:24:30,267 E � bobagem, mas meu estilo 378 00:24:30,268 --> 00:24:32,241 definitivamente carece de uma certa... 379 00:24:32,319 --> 00:24:33,701 fagulha. 380 00:24:35,000 --> 00:24:37,240 Eu... � uma merda. 381 00:24:42,841 --> 00:24:45,460 Mas � um sacrif�cio que vale a pena fazer. 382 00:24:45,553 --> 00:24:47,833 Tenho muitos motivos para estar feliz 383 00:24:47,866 --> 00:24:50,041 e isso � mais do que a maioria pode dizer. 384 00:24:50,086 --> 00:24:51,741 Voc� est� saindo? 385 00:24:52,540 --> 00:24:55,593 Recebi uma den�ncia da Rose, ent�o preciso ir ao tribunal. 386 00:24:56,827 --> 00:24:59,260 Quer se encontrar mais tarde? 387 00:25:00,166 --> 00:25:02,646 Tenho que tirar essas fotos para a capa. 388 00:25:02,820 --> 00:25:04,310 E depois encontrar o pessoal 389 00:25:04,311 --> 00:25:06,300 da Sky e da Netflix pelo document�rio. 390 00:25:09,619 --> 00:25:11,141 Olha... 391 00:25:11,746 --> 00:25:13,341 Sei que voc� est� entediada. 392 00:25:13,440 --> 00:25:14,927 As coisas v�o melhorar. 393 00:25:15,959 --> 00:25:18,940 Nesse ritmo, talvez tenha que come�ar a matar pessoas. 394 00:25:19,746 --> 00:25:22,201 O que eu daria para contar a verdade a ele agora... 395 00:25:22,300 --> 00:25:23,581 Certo, tenho que ir. 396 00:25:24,033 --> 00:25:26,113 Espere, preciso te contar uma coisa. 397 00:25:28,900 --> 00:25:30,334 Eu sei. 398 00:25:30,953 --> 00:25:32,367 Sabe? 399 00:25:33,626 --> 00:25:36,306 �s vezes voc� fica deprimida, certo? 400 00:25:38,806 --> 00:25:40,061 Sim. 401 00:25:40,186 --> 00:25:41,826 Certo. 402 00:25:43,360 --> 00:25:45,200 O que posso fazer para ajudar? 403 00:25:47,887 --> 00:25:49,807 Voc� j� est� fazendo. 404 00:25:51,406 --> 00:25:52,696 Desde que estamos juntos, 405 00:25:52,697 --> 00:25:54,586 n�o tive nenhum pensamento pessimista. 406 00:25:55,773 --> 00:25:58,133 Eu s�... queria que voc� soubesse. 407 00:25:59,526 --> 00:26:01,446 � por isso que damos certo. 408 00:26:01,919 --> 00:26:04,079 Podemos contar qualquer coisa um ao outro. 409 00:26:08,799 --> 00:26:11,441 - Quem ir� ao tribunal hoje? - N�o posso te contar. 410 00:26:12,006 --> 00:26:13,446 Por qu�? 411 00:26:13,886 --> 00:26:15,921 Porque a� voc� n�o compraria o jornal! 412 00:26:18,987 --> 00:26:21,174 Voltaremos coma essas hist�rias mais tarde. 413 00:26:21,228 --> 00:26:22,535 A ESTRANHA HIST�RIA... 414 00:26:23,826 --> 00:26:25,506 Tem um cheiro incr�vel. 415 00:26:26,340 --> 00:26:28,300 V� e fale com ele! 416 00:26:47,539 --> 00:26:50,261 Voc� � o primeiro homem que Elvira traz para casa, 417 00:26:51,194 --> 00:26:52,947 sem falar em cozinhar para ele. 418 00:26:54,046 --> 00:26:56,206 Bem, eu disse a ela para n�o se preocupar. 419 00:26:56,333 --> 00:26:58,573 Eu ficaria bem com algo da barraca de fritas. 420 00:26:59,626 --> 00:27:02,061 Claro que, com as barracas daqui, 421 00:27:02,219 --> 00:27:04,539 sempre corre o risco de intoxica��o alimentar. 422 00:27:06,660 --> 00:27:08,340 - S�rio? - Sim. 423 00:27:09,440 --> 00:27:10,981 S�rio. 424 00:27:17,974 --> 00:27:19,560 Hoje, na cidade de Kilraven, 425 00:27:19,581 --> 00:27:21,561 um morador local retornou dos mortos... 426 00:27:21,592 --> 00:27:23,201 Certamente algu�m est� zoando! 427 00:27:23,222 --> 00:27:25,462 Dois meses depois de morrer devido a uma queda. 428 00:27:25,500 --> 00:27:27,094 Que diabos? N�o pode ser. 429 00:27:27,120 --> 00:27:29,441 Hoje ele se reencontrou com sua mulher, Margo. 430 00:27:29,519 --> 00:27:31,101 Elvira, veja isto. 431 00:27:31,493 --> 00:27:34,407 Nos arredores da cidade portu�ria de Vigo, Espanha, 432 00:27:34,466 --> 00:27:37,266 12 pessoas, prov�veis v�timas de tr�fico, 433 00:27:37,366 --> 00:27:39,981 foram descobertas em um suposto cartel de drogas, 434 00:27:40,026 --> 00:27:42,626 entre elas o Sr. Benson, de nacionalidade irlandesa. 435 00:27:42,686 --> 00:27:44,980 Esse tipo de coisa n�o acontece com as pessoas! 436 00:27:45,213 --> 00:27:48,653 Presumivelmente morto ap�s uma queda deste mesmo penhasco. 437 00:27:48,880 --> 00:27:51,981 A pol�cia espanhola afirma que ele perdeu a mem�ria durante 438 00:27:52,026 --> 00:27:54,774 o incidente, ent�o o Sr. Benson n�o consegue lembrar 439 00:27:54,820 --> 00:27:56,555 como acabou no Oceano Atl�ntico. 440 00:27:56,593 --> 00:27:59,367 Tamb�m n�o acredito nessa bobagem de que perdeu a mem�ria. 441 00:28:00,386 --> 00:28:01,034 Pessoal... 442 00:28:01,126 --> 00:28:04,341 sinto muito, mas essa hist�ria � boa demais para deixar passar. 443 00:28:04,613 --> 00:28:07,221 Meu Deus, agora sim que vi tudo! 444 00:28:18,768 --> 00:28:20,401 SANDY BENSON: NOSSA CELEBRIDADE LOCAL 445 00:28:20,434 --> 00:28:22,007 HOMEM COM DOEN�A TERMINAL CAMINHA 446 00:28:22,008 --> 00:28:23,881 5 KM DIARIAMENTE PARA ARRECADAR DINHEIRO 447 00:28:31,112 --> 00:28:33,221 Estava � beira da morte h� cinco anos, 448 00:28:33,246 --> 00:28:35,141 mas ainda est� vivo e bem. 449 00:28:37,873 --> 00:28:39,421 Espera um pouco... 450 00:28:49,001 --> 00:28:52,321 MENTIRAS! 451 00:28:58,540 --> 00:29:00,620 Preciso visitar os Bensons. 452 00:29:01,000 --> 00:29:03,520 Vamos ver o que realmente Sandy lembra. 453 00:29:06,792 --> 00:29:08,512 V� embora! 454 00:29:09,479 --> 00:29:11,879 Sou eu, Elvira. Do jornal? 455 00:29:17,661 --> 00:29:20,154 Sei que voc� n�o est� recebendo visitas, mas... 456 00:29:20,175 --> 00:29:22,415 Todos nos viraram as costas! 457 00:29:24,499 --> 00:29:27,701 Para que voc� saiba, n�o falei para ningu�m o que me contou. 458 00:29:28,180 --> 00:29:30,920 Nunca trairia a confian�a de algu�m que est� de luto. 459 00:29:31,379 --> 00:29:33,619 Bem, seu colega de trabalho nos traiu. 460 00:29:36,868 --> 00:29:38,861 MENTIRAS! O C�NCER DE SANDY BENSON � UM GOLPE 461 00:29:38,913 --> 00:29:42,261 Depois que ele contou a todos que Sandy mentiu sobre o c�ncer, 462 00:29:42,313 --> 00:29:44,301 nos tornamos o pior lixo! 463 00:29:45,013 --> 00:29:48,301 Esta � uma das grandes hist�rias de sobreviv�ncia humana 464 00:29:48,333 --> 00:29:51,161 e todas as pessoas desta cidade querem falar sobre ela, 465 00:29:51,192 --> 00:29:53,981 s�o as poucas libras que Sandy roubou deles. 466 00:29:55,840 --> 00:29:57,720 N�o d� ouvidos a eles, Margo. 467 00:29:57,953 --> 00:29:59,661 Eu vim para ajudar. 468 00:30:00,767 --> 00:30:03,461 Onde est�o minhas maneiras? Entre. 469 00:30:06,346 --> 00:30:08,021 Ent�o, como ele est�? 470 00:30:08,613 --> 00:30:10,653 Ele mal fala. 471 00:30:11,113 --> 00:30:12,941 N�o consegue dormir. 472 00:30:13,233 --> 00:30:16,541 E quando isso acontece, tem pesadelos horr�veis. 473 00:30:16,893 --> 00:30:18,861 E agora ele tem... 474 00:30:19,526 --> 00:30:21,181 N�o sei como chamam... 475 00:30:21,252 --> 00:30:23,421 - Flashbacks? - J� come�amos... 476 00:30:23,847 --> 00:30:26,741 Ele continua vendo aqueles homens 477 00:30:26,840 --> 00:30:28,581 naquele armaz�m vindo atr�s dele. 478 00:30:29,566 --> 00:30:31,021 Quer saber, Margo? 479 00:30:31,167 --> 00:30:32,767 Voc� merece um descanso. 480 00:30:33,273 --> 00:30:36,473 Por que n�o d� um passeio e estica as pernas? Cuidarei dele. 481 00:30:37,726 --> 00:30:39,526 Obrigada! 482 00:30:53,920 --> 00:30:56,040 Meu nome � Elvira Clancy. 483 00:30:57,013 --> 00:30:58,781 Voc� se lembra de mim? 484 00:31:03,531 --> 00:31:05,891 S�rio? De onde? 485 00:31:13,373 --> 00:31:16,381 Vou cuidar de voc� um pouco, certo? 486 00:31:20,613 --> 00:31:23,453 Sinto muito por tudo que voc� passou. 487 00:31:24,166 --> 00:31:26,446 E aquela queda do penhasco! 488 00:31:28,226 --> 00:31:29,941 Fui eu. 489 00:31:32,160 --> 00:31:34,120 Eu fui a testemunha. 490 00:31:34,573 --> 00:31:37,133 Desculpe... 491 00:31:37,813 --> 00:31:40,901 N�o me lembro de nada daquele dia. 492 00:31:41,173 --> 00:31:42,893 Nada? 493 00:31:44,632 --> 00:31:46,632 Uma selfie. 494 00:31:48,246 --> 00:31:49,886 Eu escorreguei. 495 00:31:50,373 --> 00:31:52,533 Acordei na �gua. 496 00:31:53,933 --> 00:31:55,161 - E ent�o... - Certo. 497 00:31:55,187 --> 00:31:57,354 Sandy, n�o precisamos falar desses homens. 498 00:31:57,375 --> 00:31:58,861 - Eles est�o aqui?! - N�o, n�o. 499 00:31:59,254 --> 00:32:00,541 N�o, somos apenas n�s. 500 00:32:03,886 --> 00:32:05,341 Ele n�o se lembra. 501 00:32:05,621 --> 00:32:07,261 Isso pode funcionar. 502 00:32:07,933 --> 00:32:10,181 N�o... mais... assassinatos. 503 00:32:10,593 --> 00:32:13,093 Disseram que voc� teve uma hemorragia cerebral. 504 00:32:14,747 --> 00:32:16,640 Minha m�e teve a mesma coisa. 505 00:32:16,853 --> 00:32:18,861 Com 32 semanas de gravidez, 506 00:32:19,074 --> 00:32:21,827 mas gra�as a mim, n�o sobreviveu. 507 00:32:25,153 --> 00:32:27,273 Voc� se lembra da minha m�e? 508 00:32:31,653 --> 00:32:33,341 Claro. 509 00:32:43,053 --> 00:32:44,941 Agora eu me lembro! 510 00:32:45,333 --> 00:32:48,181 - Eu te conhe�o! - Eu sabia! 511 00:32:48,471 --> 00:32:49,981 Voc� escreveu isto. 512 00:32:50,421 --> 00:32:51,821 Meu obitu�rio. 513 00:32:53,373 --> 00:32:55,400 Deve ser estranho l�-lo. 514 00:32:55,473 --> 00:32:57,481 - � horr�vel! - Desculpe? 515 00:32:57,546 --> 00:32:58,941 � uma merda! 516 00:32:59,041 --> 00:33:00,874 Voc� j� passou por muita coisa. 517 00:33:00,933 --> 00:33:03,673 N�o significa que n�o reconhe�o merda quando a vejo! 518 00:33:03,693 --> 00:33:05,461 � um velho demente. 519 00:33:05,533 --> 00:33:06,695 � uma estupidez! 520 00:33:06,741 --> 00:33:09,261 Somente uma pessoa est�pida poderia escrever isto. 521 00:33:09,293 --> 00:33:10,853 Ignore-o! 522 00:33:10,919 --> 00:33:14,381 Parece que voc� quer que eu tente novamente. 523 00:33:15,018 --> 00:33:17,198 Bem, qualquer coisa ser� melhor que isto. 524 00:33:19,052 --> 00:33:21,252 Para deixar bem claro, 525 00:33:21,413 --> 00:33:24,293 voc� me pede para reescrever seu obitu�rio, 526 00:33:24,693 --> 00:33:26,453 mas o que o fa�a melhor? 527 00:33:27,686 --> 00:33:29,054 Por que n�o? 528 00:33:32,207 --> 00:33:33,714 Certo. 529 00:33:53,040 --> 00:33:54,474 Socorro... 530 00:33:57,093 --> 00:33:58,581 Socorro! 531 00:34:00,813 --> 00:34:02,421 Margo? 532 00:34:15,333 --> 00:34:18,013 Ele pensou que eu fosse um daqueles homens do armaz�m. 533 00:34:18,833 --> 00:34:20,667 Tenha cuidado, Margo. 534 00:34:21,587 --> 00:34:23,781 Tamb�m vai te machucar. 535 00:34:24,873 --> 00:34:27,233 Ele n�o vai machucar mais ningu�m. 536 00:34:27,433 --> 00:34:28,814 Resista... 537 00:34:29,453 --> 00:34:31,693 vou procurar ajuda. 538 00:34:47,239 --> 00:34:49,119 Obrigado por isto, Morris. 539 00:34:49,219 --> 00:34:50,560 Ningu�m parece se importar 540 00:34:50,561 --> 00:34:52,901 com o fato de ainda haver um assassino � solta. 541 00:34:53,134 --> 00:34:55,473 A primeira coisa que farei quando sair daqui 542 00:34:55,493 --> 00:34:56,934 ser� encontrar... 543 00:34:57,254 --> 00:34:59,701 uma conex�o entre essas duas mortes. 544 00:35:00,068 --> 00:35:01,068 Hughie... 545 00:35:01,399 --> 00:35:03,685 n�o te conceder�o fian�a. 546 00:35:04,547 --> 00:35:05,741 O qu�? 547 00:35:06,194 --> 00:35:07,301 Por qu�? 548 00:35:07,786 --> 00:35:09,181 Porque quando te prenderam, 549 00:35:09,234 --> 00:35:11,721 os donos do Chronicle examinaram os livros e... 550 00:35:11,866 --> 00:35:13,706 Nossa, Hughie! 551 00:35:14,560 --> 00:35:16,520 Sei que voc� tem d�vidas, mas... 552 00:35:16,793 --> 00:35:19,121 pagar seu pessoal por artigo 553 00:35:19,142 --> 00:35:21,582 e ficar com o resto do sal�rio? 554 00:35:22,053 --> 00:35:23,688 Todo mundo sabe disso? 555 00:35:23,934 --> 00:35:26,141 Saber�o quando lerem no jornal! 556 00:35:27,400 --> 00:35:30,261 E a prop�sito, seu �ltimo cheque foi devolvido. 557 00:35:30,393 --> 00:35:32,341 Ent�o n�o vai me ver novamente. 558 00:35:32,933 --> 00:35:34,581 Desgra�ado! 559 00:35:35,253 --> 00:35:36,701 Eu sou o desgra�ado? 560 00:35:36,914 --> 00:35:37,914 Hughie, 561 00:35:38,054 --> 00:35:40,013 o que voc� fez com seu pessoal... 562 00:35:40,133 --> 00:35:42,473 Alguns tiveram que fazer coisas inimagin�veis 563 00:35:42,513 --> 00:35:43,941 para sobreviver. 564 00:35:44,613 --> 00:35:46,933 De qualquer forma, � melhor eu ir. 565 00:35:47,053 --> 00:35:48,861 Tenho um testamento para ler. 566 00:35:49,533 --> 00:35:51,653 - Quem morreu? - Voc� n�o soube? 567 00:35:51,773 --> 00:35:53,341 Sandy Benson. 568 00:35:53,874 --> 00:35:55,861 Ele tentou matar algu�m 569 00:35:55,954 --> 00:35:57,226 e depois cometeu suic�dio. 570 00:35:57,247 --> 00:35:58,701 Quem ele tentou matar? 571 00:35:58,948 --> 00:36:00,381 � engra�ado voc� perguntar. 572 00:36:01,046 --> 00:36:04,206 Um de seus pobres e infelizes funcion�rios. 573 00:36:04,453 --> 00:36:06,093 Elvira Clancy. 574 00:36:06,366 --> 00:36:08,686 - Elvira! - N�o se preocupe... 575 00:36:09,693 --> 00:36:11,853 A faca n�o atingiu nenhum �rg�o vital. 576 00:36:11,973 --> 00:36:13,501 Vai ficar tudo bem. 577 00:36:15,546 --> 00:36:17,467 Espere... o que voc� disse? 578 00:36:17,786 --> 00:36:19,874 - Que vai ficar bem? - N�o! 579 00:36:21,593 --> 00:36:23,513 Como fiz minha equipe 580 00:36:23,579 --> 00:36:26,099 fazer coisas inimagin�veis. 581 00:36:27,026 --> 00:36:28,906 Boa sorte, Hughie. 582 00:36:32,948 --> 00:36:34,841 MORTE IMPREVISTA DE AGENTE IMOBILI�RIO 583 00:36:34,948 --> 00:36:36,648 A CHEFE DOS CORREIOS � LEMBRADA 584 00:36:38,526 --> 00:36:40,046 A conex�o! 585 00:36:40,140 --> 00:36:42,141 - Como vou viver? - N�o sei. 586 00:36:42,347 --> 00:36:44,701 Talvez voc� devesse come�ar a matar pessoas. 587 00:37:00,067 --> 00:37:01,694 Quatro de dez? 588 00:37:01,934 --> 00:37:04,674 AGORA ESTAMOS QUITES 589 00:37:36,039 --> 00:37:37,867 Voc� tem bebido? 590 00:37:39,453 --> 00:37:41,293 Bem, tem sido... 591 00:37:41,413 --> 00:37:43,432 alguns dias traum�ticos, querida. 592 00:37:43,453 --> 00:37:45,381 N�o � nem uma hora da tarde. 593 00:37:47,813 --> 00:37:49,141 Papai... 594 00:37:49,533 --> 00:37:52,333 Eu atirei nela por acidente. 595 00:37:53,073 --> 00:37:54,516 Certamente saber a verdade 596 00:37:54,517 --> 00:37:56,760 vai te ajudar a esquecer essa culpa boba. 597 00:38:02,011 --> 00:38:03,379 O que voc� est� fazendo? 598 00:38:03,432 --> 00:38:06,821 Vou arrancar meus pontos at� voc� me dizer por que bebe! 599 00:38:06,939 --> 00:38:09,979 - N�o fa�a isso! - Pai, eu posso te ajudar! 600 00:38:12,759 --> 00:38:14,847 Ningu�m pode me ajudar, querida. 601 00:38:19,346 --> 00:38:20,946 Bem... 602 00:38:22,667 --> 00:38:25,021 Vou te contar isso s� uma vez, certo? 603 00:38:28,966 --> 00:38:30,726 � porque... 604 00:38:33,366 --> 00:38:35,526 Nossa, eu n�o consigo! 605 00:38:37,053 --> 00:38:38,061 � porque... 606 00:38:38,094 --> 00:38:40,321 Porque voc� acha que h� algo errado comigo. 607 00:38:43,573 --> 00:38:45,661 N�o � sua culpa. 608 00:38:49,933 --> 00:38:51,733 Veja, essa � a quest�o. � sim. 609 00:38:54,073 --> 00:38:56,659 Porque acho que voc� tirou essa escurid�o de mim. 610 00:39:02,573 --> 00:39:04,373 Eu os deixo sozinhos. 611 00:39:25,813 --> 00:39:28,021 Tudo � not�cia para voc�. 612 00:39:28,373 --> 00:39:29,821 Vamos... 613 00:39:30,033 --> 00:39:31,821 Voc� sabe que quer. 614 00:39:34,506 --> 00:39:36,041 Certo... 615 00:39:36,680 --> 00:39:38,887 Voc� decidiu visitar Sandy. 616 00:39:39,500 --> 00:39:40,981 E ent�o o qu�? 617 00:39:46,920 --> 00:39:48,880 Voc� parece bem, Ward. 618 00:39:52,493 --> 00:39:54,581 Voc� deveria ter me visto h� 20 anos. 619 00:40:20,199 --> 00:40:21,734 Droga! 620 00:40:23,453 --> 00:40:24,941 Puta merda! 621 00:40:26,046 --> 00:40:27,567 Droga! 622 00:40:39,473 --> 00:40:40,967 O qu�? 623 00:41:10,213 --> 00:41:12,781 N�o � grave. Eu consigo, juro! 624 00:41:13,180 --> 00:41:15,141 Por favor... por favor! 625 00:41:15,566 --> 00:41:17,526 Leve-me para o hospital. 626 00:41:21,053 --> 00:41:22,821 O que voc� est� fazendo? 627 00:41:26,887 --> 00:41:28,701 Voc� � um monstro... 628 00:41:28,874 --> 00:41:30,554 Um monstro, sabe? 629 00:41:30,947 --> 00:41:32,367 Assim como todo mundo 630 00:41:32,414 --> 00:41:34,881 nesta cidade infernal! 631 00:42:25,868 --> 00:42:28,661 Radiologia, salas cir�rgicas, sala de recupera��o... 632 00:42:44,054 --> 00:42:46,901 EM MEM�RIA DE GRACE CLANCY ESPOSA E M�E 633 00:43:02,413 --> 00:43:04,373 �s vezes me preocupo 634 00:43:04,493 --> 00:43:06,141 que possam me prender. 635 00:43:08,359 --> 00:43:11,314 Mas ent�o me lembro do tipo de gente que vive nesta cidade, 636 00:43:11,366 --> 00:43:12,981 e minha preocupa��o vai embora! 637 00:43:14,973 --> 00:43:17,981 Mas digamos que as coisas acabem dando errado. 638 00:43:19,686 --> 00:43:21,821 Decidi que vou traz�-los aqui. 639 00:43:22,653 --> 00:43:24,134 N�o, n�o se preocupe. 640 00:43:24,581 --> 00:43:26,087 N�o ser� sua culpa. 641 00:43:26,159 --> 00:43:28,519 Clich�s como esse me d�o vontade de vomitar. 642 00:43:30,773 --> 00:43:32,661 N�o, quando eu os trouxer aqui... 643 00:43:34,025 --> 00:43:36,425 eles v�o olhar em volta e perguntar... 644 00:43:38,373 --> 00:43:40,693 Por quantos desses t�mulos voc� � respons�vel? 645 00:43:42,173 --> 00:43:44,333 Quantos voc� matou? 646 00:43:47,219 --> 00:43:49,061 Sabe o que vou dizer? 647 00:43:49,853 --> 00:43:51,461 O que vou responder a eles? 648 00:43:53,806 --> 00:43:56,092 N�o o suficiente, porra. 649 00:44:05,253 --> 00:44:07,181 - Como v�o os neg�cios? - Prosperando. 650 00:44:09,053 --> 00:44:10,933 Que continue assim...46095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.