Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,241 --> 00:00:11,654
6 DE JANEIRO DE 2018
2
00:00:19,721 --> 00:00:21,687
ELVIRA, ONDE VOC� EST�?
OL�?
3
00:00:21,788 --> 00:00:24,175
EU DE NOVO.
ME LIGUE QUANDO VER ISSO.
4
00:00:32,780 --> 00:00:34,221
Maria...
5
00:00:34,740 --> 00:00:37,220
Por que devolveu
minha carta sem abrir?
6
00:00:37,340 --> 00:00:39,781
Porque as outras
eram muito deprimentes.
7
00:00:40,781 --> 00:00:41,980
Sim!
8
00:00:43,746 --> 00:00:45,866
Pedi o div�rcio � minha esposa!
9
00:00:46,080 --> 00:00:48,726
- Eu pedi para voc� fazer isso?
- N�o expressamente!
10
00:00:48,794 --> 00:00:50,700
Por Deus, Hughie!
11
00:00:50,960 --> 00:00:52,834
Era apenas sexo.
12
00:00:54,060 --> 00:00:55,261
Agora, se n�o se importa,
13
00:00:55,281 --> 00:00:58,101
gostaria de beber sozinha antes
do �nibus chegar ao aeroporto.
14
00:00:58,168 --> 00:00:59,841
Vou voltar para a Alemanha.
15
00:01:05,526 --> 00:01:08,006
- Queime tudo de dentro.
- Centro.
16
00:01:09,207 --> 00:01:11,847
Quatro notas de dez,
carteira nova. �timo.
17
00:01:38,160 --> 00:01:39,880
- Vamos...
- Ei!
18
00:01:40,460 --> 00:01:42,581
Ol�! Encontrei sua carteira.
19
00:01:43,113 --> 00:01:44,913
Sim, diga isso � pol�cia.
20
00:02:29,328 --> 00:02:30,661
Est� bem...
21
00:02:39,620 --> 00:02:42,180
- Meu Deus!
- A bala passou direto.
22
00:02:42,300 --> 00:02:44,021
N�o � s�rio.
23
00:02:47,860 --> 00:02:50,507
Eu poderia ter deixado
voc� sangrar, n�o?
24
00:02:50,586 --> 00:02:52,946
Eu te ajudo e voc�
n�o chama a pol�cia.
25
00:02:53,386 --> 00:02:55,906
Tenho antecedentes! N�o
posso ter problemas com a lei.
26
00:02:55,973 --> 00:02:57,927
Prometa-me, sem pol�cia!
27
00:02:58,653 --> 00:03:00,221
Um carro.
28
00:03:02,393 --> 00:03:03,634
Est� bem...
29
00:03:21,580 --> 00:03:23,221
N�o, Elvira!
30
00:03:24,580 --> 00:03:26,021
Elvira!
31
00:03:26,386 --> 00:03:28,021
Elvira, acorde!
32
00:03:28,161 --> 00:03:29,421
Elvira!
33
00:03:32,500 --> 00:03:34,380
Ei, voc� est�...?
34
00:03:34,500 --> 00:03:36,141
Voc� est� bem?
35
00:03:38,293 --> 00:03:40,501
Merda... Merda!
36
00:03:51,160 --> 00:03:52,854
Desculpe.
37
00:04:08,574 --> 00:04:10,493
Elvira... Elvira!
38
00:04:11,213 --> 00:04:12,701
Por favor, querida!
39
00:04:13,100 --> 00:04:14,661
Acorda!
40
00:04:32,174 --> 00:04:36,727
OBITUARY S01E06
legendas @drcaio
41
00:04:40,713 --> 00:04:42,481
O que quer que eu tenha feito...
42
00:04:43,260 --> 00:04:44,780
desculpe.
43
00:04:46,034 --> 00:04:48,020
N�o farei de novo.
44
00:04:50,540 --> 00:04:53,394
O corpo de Maria Riedle estava
no porta-malas do seu carro.
45
00:04:53,473 --> 00:04:55,014
E ent�o de repente me lembrei.
46
00:04:55,040 --> 00:04:57,761
Aquelas mulheres que foram
assassinadas na regi�o central,
47
00:04:57,793 --> 00:04:59,433
o DNA foi destru�do pela neve.
48
00:04:59,546 --> 00:05:01,141
Eu sabia que tinha uma chance.
49
00:05:01,388 --> 00:05:03,747
Quando soube que voc�
estava segura l� em cima,
50
00:05:03,807 --> 00:05:05,740
corri com o carro,
fui para a floresta,
51
00:05:05,760 --> 00:05:07,620
peguei a arma, joguei o corpo
52
00:05:07,679 --> 00:05:09,579
e lavei o porta-malas
com uma mangueira.
53
00:05:09,620 --> 00:05:10,701
Meu Deus...
54
00:05:10,881 --> 00:05:12,481
Papai me salvou.
55
00:05:12,547 --> 00:05:14,261
� por isso que voc� bebe?
56
00:05:14,820 --> 00:05:16,260
Algo assim.
57
00:05:17,100 --> 00:05:18,860
O que isso significa?
58
00:05:19,660 --> 00:05:20,861
Est� bem, sim.
59
00:05:21,188 --> 00:05:23,141
Vamos deixar isso
de lado por enquanto.
60
00:05:28,620 --> 00:05:30,341
Para quem voc� est� escrevendo?
61
00:05:30,900 --> 00:05:32,341
Para Emerson.
62
00:05:32,580 --> 00:05:35,340
Ele acha que voc� est� metido
at� o pesco�o nessa bagun�a.
63
00:05:35,360 --> 00:05:37,060
Preciso despist�-lo.
64
00:05:37,580 --> 00:05:39,954
Temos coisas mais importantes
para tratar do que Emerson.
65
00:05:40,080 --> 00:05:42,320
Bem, n�o pode ficar pior, pode?
66
00:05:42,700 --> 00:05:44,141
O rifle.
67
00:05:45,234 --> 00:05:47,180
Veja, sim, pode.
68
00:05:47,481 --> 00:05:50,340
Tenho mudado de
um lugar para outro.
69
00:05:50,460 --> 00:05:53,054
Depois que a pol�cia
terminou de checar o lago,
70
00:05:53,220 --> 00:05:55,500
joguei l� e estava seguro.
71
00:05:55,620 --> 00:05:58,121
Mas ent�o Hughie
aparece e o encontra.
72
00:05:58,187 --> 00:05:59,381
Hughie?
73
00:05:59,867 --> 00:06:02,207
� por isso que ele est� me
bisbilhotando no trabalho.
74
00:06:02,254 --> 00:06:04,121
Basta olhar para ver
o que pode encontrar.
75
00:06:04,142 --> 00:06:05,941
Mas ele ainda n�o sabe
de quem � o rifle.
76
00:06:06,054 --> 00:06:07,394
Ainda!
Meu Deus, pai!
77
00:06:07,421 --> 00:06:08,767
Quando voc� ia me contar isso?
78
00:06:08,787 --> 00:06:10,574
- Somos alvos f�ceis!
- Espere,
79
00:06:10,694 --> 00:06:12,374
n�o te contei
para te proteger,
80
00:06:12,388 --> 00:06:14,281
era o risco que estava
disposto a correr.
81
00:06:14,320 --> 00:06:16,834
Mesmo que batessem na porta,
eu diria que atirei nela.
82
00:06:16,855 --> 00:06:18,541
Sim, mas voc� n�o atirou.
83
00:06:19,860 --> 00:06:21,141
De agora em diante,
84
00:06:21,468 --> 00:06:22,621
eu tamb�m n�o atirei.
85
00:06:22,900 --> 00:06:24,460
Est� escrevendo
para Emerson de novo?
86
00:06:24,461 --> 00:06:25,120
Sim.
87
00:06:25,180 --> 00:06:26,094
Por qu�?
88
00:06:26,428 --> 00:06:28,634
Porque ele fica
na casa de Hughie.
89
00:06:30,906 --> 00:06:32,906
Temos mais do que
apenas o passaporte.
90
00:06:33,300 --> 00:06:35,101
A carta de Hughie para Maria
91
00:06:35,540 --> 00:06:37,620
n�o pega bem para ele.
92
00:06:59,220 --> 00:07:01,341
Pesquisei e verifiquei
o clima naquela �poca.
93
00:07:01,620 --> 00:07:03,420
De cinco anos atr�s.
94
00:07:04,080 --> 00:07:06,080
Na noite em que Maria foi morta?
95
00:07:06,140 --> 00:07:08,580
Meu pai disse que poderia
atestar o paradeiro dela.
96
00:07:09,640 --> 00:07:11,020
Sim, bem...
97
00:07:11,460 --> 00:07:13,487
sobre isso, h� algo
que eu queria te contar...
98
00:07:13,540 --> 00:07:15,268
Legal!
Eu irei primeiro, certo?
99
00:07:15,328 --> 00:07:16,640
N�o deixe ele falar.
100
00:07:16,660 --> 00:07:19,047
Voc� queria saber
as idas e vindas do papai,
101
00:07:19,140 --> 00:07:21,374
ent�o fui saber
como estava o clima.
102
00:07:21,660 --> 00:07:24,380
E na noite em que Maria
foi assassinada, nevou.
103
00:07:24,500 --> 00:07:26,467
E nevou durante
tr�s dias inteiros.
104
00:07:26,521 --> 00:07:28,288
A cidade parou completamente.
105
00:07:28,334 --> 00:07:29,867
E foi a� que me lembrei...
106
00:07:29,901 --> 00:07:31,821
Voc� conhece isso
palavra por palavra.
107
00:07:32,060 --> 00:07:35,221
Bem, antes de mais nada...
o que o papai te contou?
108
00:07:37,627 --> 00:07:40,660
Que ele voltou
para casa depois das 23h.
109
00:07:41,380 --> 00:07:42,667
Dirigiu?
110
00:07:43,500 --> 00:07:45,141
N�o, papai caminhou.
111
00:07:45,373 --> 00:07:46,781
Desculpe.
112
00:07:47,219 --> 00:07:49,579
Esqueci, ele n�o sabe dirigir.
113
00:07:49,700 --> 00:07:50,941
N�o, ele sabe dirigir.
114
00:07:51,241 --> 00:07:53,141
Quem voc� acha que me ensinou?
115
00:07:54,253 --> 00:07:55,487
Claro.
116
00:07:56,260 --> 00:07:58,860
Sim, ele saiu daqui para
comer batatas e peixe.
117
00:07:58,980 --> 00:08:00,601
Para aquele lugar que � um lixo.
118
00:08:00,746 --> 00:08:02,766
Sempre disse que ele
teria uma intoxica��o.
119
00:08:02,767 --> 00:08:03,386
E adivinha?
120
00:08:03,554 --> 00:08:04,981
- Se intoxicou!
- Se intoxicou!
121
00:08:05,087 --> 00:08:07,700
Ent�o, naquela noite,
eu queria lev�-lo ao m�dico,
122
00:08:07,721 --> 00:08:09,667
mas havia nevado muito.
123
00:08:09,740 --> 00:08:12,387
Fiquei tr�s dias
com ele de cama,
124
00:08:12,427 --> 00:08:14,388
cuidando dele at�
que ele se curasse.
125
00:08:14,601 --> 00:08:16,107
Ent�o no terceiro dia...
126
00:08:16,167 --> 00:08:18,061
Isso soou muito melhor em casa!
127
00:08:18,159 --> 00:08:20,021
Ele finalmente
comeu alguma coisa.
128
00:08:20,028 --> 00:08:21,444
Ouv�amos r�dio e soubemos que
129
00:08:21,445 --> 00:08:23,260
o corpo de Maria havia
sido encontrado,
130
00:08:23,319 --> 00:08:26,039
por isso me lembro de tudo
que meu pai fez naquela noite.
131
00:08:28,260 --> 00:08:30,660
- Certo ent�o.
- Acertou em cheio.
132
00:08:30,780 --> 00:08:32,701
Agora, vamos colocar
a cereja no bolo...
133
00:08:33,079 --> 00:08:34,341
Tudo bem.
134
00:08:34,428 --> 00:08:35,781
Amanh� acordo cedo.
135
00:08:35,881 --> 00:08:36,981
Tenho que ir!
136
00:08:37,080 --> 00:08:38,621
Voc� me convidou para beber.
137
00:08:38,674 --> 00:08:41,187
- E bebemos!
- Mais uma n�o vai te matar.
138
00:08:41,393 --> 00:08:44,153
Eu sei o que esse
"mais uma" significa.
139
00:08:46,900 --> 00:08:48,341
Olha...
140
00:08:52,260 --> 00:08:54,020
gosto de voc�.
141
00:08:54,860 --> 00:08:56,381
Bem, para mim...
142
00:08:56,820 --> 00:08:59,141
n�o s� gosta.
143
00:08:59,780 --> 00:09:02,341
Mas n�o serei um
ombro para chorar.
144
00:09:02,946 --> 00:09:05,381
Voc� est� obviamente chateado.
145
00:09:07,740 --> 00:09:10,540
Gostei de voc�
desde que te conheci.
146
00:09:12,246 --> 00:09:14,101
Para quantas mulheres
disse o mesmo?
147
00:09:14,141 --> 00:09:15,541
Qual �...
148
00:09:15,900 --> 00:09:17,488
Todos temos esqueletos
no arm�rio.
149
00:09:17,574 --> 00:09:19,741
- N�o pergunto quantos voc� tem.
- Seis.
150
00:09:20,900 --> 00:09:22,141
Voc� j� teve...?
151
00:09:23,500 --> 00:09:24,941
O que, seis?
152
00:09:25,460 --> 00:09:26,814
Sim.
153
00:09:27,620 --> 00:09:28,581
Vamos ver,
154
00:09:28,961 --> 00:09:30,741
alguns foram algo do momento.
155
00:09:32,033 --> 00:09:33,941
Alguns foram um desastre.
156
00:09:35,666 --> 00:09:37,341
Outros...
157
00:09:40,013 --> 00:09:41,893
nunca vou esquec�-los.
158
00:09:42,780 --> 00:09:46,180
E depois, claro, h� a
sua primeira vez... O qu�?
159
00:09:47,013 --> 00:09:48,461
O qu�?
160
00:09:49,419 --> 00:09:51,539
Quero que essa lista...
161
00:09:52,366 --> 00:09:54,286
termine comigo.
162
00:10:10,026 --> 00:10:11,627
Sem barulho, est� bem?
163
00:10:11,826 --> 00:10:13,681
Hughie n�o pode saber
que voc� est� aqui.
164
00:10:22,720 --> 00:10:25,260
Ouvir o sangue bombear
pelo seu cora��o
165
00:10:25,380 --> 00:10:27,420
� melhor do que sexo.
166
00:10:28,500 --> 00:10:30,061
Merda!
167
00:10:30,540 --> 00:10:32,501
� melhor que assassinato.
168
00:10:52,886 --> 00:10:55,166
Querido Deus, por favor,
fa�a isso funcionar.
169
00:11:04,313 --> 00:11:06,873
"Provavelmente
vai me custar tudo, Maria,
170
00:11:06,946 --> 00:11:08,981
mas valer� a pena
por estar com voc�."
171
00:11:10,380 --> 00:11:12,121
N�o posso te dizer
como consegui.
172
00:11:12,181 --> 00:11:13,540
Mas a julgar pelo conte�do,
173
00:11:13,566 --> 00:11:15,966
Hughie enviou para Maria
pouco antes de morrer.
174
00:11:16,900 --> 00:11:19,220
Acontece que ela n�o
estava fugindo do marido.
175
00:11:19,340 --> 00:11:21,501
Estava fugindo de Hughie.
176
00:11:21,733 --> 00:11:23,733
Est� tudo aqui por escrito.
177
00:11:23,940 --> 00:11:26,127
Ela vai embora e
a vida dele termina.
178
00:11:26,273 --> 00:11:28,433
"Fa�a seu marido
desaparecer para sempre."
179
00:11:28,620 --> 00:11:30,541
Voc� chegou � melhor parte.
180
00:11:30,607 --> 00:11:32,294
Voc� j� amea�ou
Daniel pessoalmente?
181
00:11:32,380 --> 00:11:34,260
Essa carta � a
primeira coisa que ou�o.
182
00:11:34,533 --> 00:11:36,237
Certamente tem uma
explica��o inocente.
183
00:11:36,238 --> 00:11:37,141
Qual �, Rose.
184
00:11:37,521 --> 00:11:39,574
Hughie n�o tem
um pingo de maldade.
185
00:11:39,647 --> 00:11:41,501
Depois de ler aquela
carta, Emerson,
186
00:11:41,568 --> 00:11:43,141
eu diria que ele tem v�rias.
187
00:11:46,220 --> 00:11:47,301
Bem,
188
00:11:47,514 --> 00:11:48,594
com carta ou sem ela,
189
00:11:48,687 --> 00:11:51,461
n�o basta para um mandado de
busca na casa de Hughie.
190
00:11:52,120 --> 00:11:53,501
N�o...
191
00:11:54,420 --> 00:11:56,660
N�o, a melhor coisa
que consigo pensar �...
192
00:11:57,860 --> 00:11:59,781
algu�m que mora l�.
193
00:12:01,020 --> 00:12:03,301
Algu�m que pudesse
dar uma olhada.
194
00:12:05,160 --> 00:12:06,800
O que estou procurando?
195
00:12:06,880 --> 00:12:09,640
Tudo o que voc� procura
desde que chegou a esta cidade.
196
00:12:41,127 --> 00:12:42,373
Merda!
197
00:13:21,486 --> 00:13:23,606
Desculpe, pessoal.
198
00:13:24,201 --> 00:13:26,061
PASSAPORTE
199
00:13:46,701 --> 00:13:47,701
Hughie...
200
00:13:48,254 --> 00:13:50,420
como posso te ajudar hoje?
201
00:13:52,279 --> 00:13:54,839
Estou trabalhando na
hist�ria de minha vida.
202
00:13:55,940 --> 00:13:58,700
O que voc� vai ouvir
vai te surpreender.
203
00:13:58,793 --> 00:14:00,353
Certo.
204
00:14:01,006 --> 00:14:02,301
Bem...
205
00:14:02,821 --> 00:14:04,861
Sou toda ouvidos.
206
00:14:05,139 --> 00:14:06,739
Obrigado.
207
00:14:07,680 --> 00:14:10,120
Conhe�a Fintan Drake.
208
00:14:11,787 --> 00:14:13,247
O relat�rio post mortem.
209
00:14:13,321 --> 00:14:16,207
H� dois anos, ele bateu em uma
�rvore no norte do munic�pio.
210
00:14:16,214 --> 00:14:17,846
Sofria de epilepsia.
211
00:14:19,740 --> 00:14:21,401
Este � de Sylvester McHugh.
212
00:14:21,422 --> 00:14:23,461
Ele tamb�m teve
uma convuls�o e morreu.
213
00:14:23,634 --> 00:14:25,254
Agora, os dois homens
214
00:14:25,581 --> 00:14:28,141
tomaram o mesmo
rem�dio, a mesma dose,
215
00:14:28,634 --> 00:14:30,553
s� que Sylvester
tinha uma oitava parte
216
00:14:30,587 --> 00:14:32,680
que o outro homem tinha
em seu organismo.
217
00:14:32,700 --> 00:14:35,581
Acho que algu�m mexeu
na medica��o de Sylvester.
218
00:14:37,352 --> 00:14:38,561
Com tudo isso em mente,
219
00:14:38,647 --> 00:14:41,701
investiguei mais detalhadamente
a morte de Veronica Sloane.
220
00:14:41,866 --> 00:14:43,541
Um momento, espere.
221
00:14:43,746 --> 00:14:46,907
O que Ver�nica
e Sylvester t�m a ver?
222
00:14:47,206 --> 00:14:48,541
Rose...
223
00:14:49,261 --> 00:14:51,741
tente manter a mente
aberta sobre isso.
224
00:14:53,226 --> 00:14:56,386
Acho que temos um
assassino em nossa cidade.
225
00:14:57,320 --> 00:14:59,981
O mesmo assassino
que matou Maria Riedle.
226
00:15:16,613 --> 00:15:18,533
Quer saber, Hughie?
227
00:15:19,293 --> 00:15:20,541
Voc� tem raz�o.
228
00:15:20,861 --> 00:15:22,341
Sim, existe um assassino.
229
00:15:24,133 --> 00:15:25,501
Voc�.
230
00:15:32,233 --> 00:15:33,833
Garota sem-teto.
231
00:15:37,566 --> 00:15:40,341
D� a ele o estoque,
pegue meus cinco mil
232
00:15:40,620 --> 00:15:42,381
e voc� receber� 400.
233
00:15:42,967 --> 00:15:44,927
Isto parece suspeito.
234
00:15:45,633 --> 00:15:48,193
- Veio at� mim por dinheiro.
- Eu sei.
235
00:15:48,473 --> 00:15:49,661
A quest�o �...
236
00:15:49,767 --> 00:15:51,287
por que n�o fazer voc� mesmo?
237
00:15:51,333 --> 00:15:53,741
J� tive problemas financeiros
com esse canalha antes.
238
00:15:53,786 --> 00:15:55,541
O que te faz pensar que eu n�o?
239
00:15:55,586 --> 00:15:57,341
Porque voc� o conhece.
240
00:16:07,540 --> 00:16:09,520
- Rose...
- Voc� est� na casa de Hughie?
241
00:16:09,613 --> 00:16:12,180
Sim. Se n�o o podemos
acusar de homic�dio,
242
00:16:12,220 --> 00:16:14,601
provavelmente iremos
prend�-lo por rapto de ganso.
243
00:16:15,646 --> 00:16:17,386
Que tal ambos?
244
00:16:24,879 --> 00:16:26,247
Mick...
245
00:16:26,280 --> 00:16:27,580
Voc� o encontrou?
246
00:16:28,666 --> 00:16:30,746
Tem que construir
um caso s�lido.
247
00:16:31,113 --> 00:16:32,741
Me entende?
248
00:16:32,940 --> 00:16:34,261
Sim.
249
00:16:46,933 --> 00:16:49,421
Gostaria de me explicar
como o rifle que matou
250
00:16:49,446 --> 00:16:52,900
Maria Riedle foi parar
no seu escrit�rio?
251
00:16:53,052 --> 00:16:56,292
Te direi exatamente
onde o encontrei.
252
00:17:01,359 --> 00:17:03,879
� verdade que voc�
o encontrou no lago?
253
00:17:04,500 --> 00:17:07,340
- N�o gosto de lagos.
- E que estava com um amigo?
254
00:17:09,392 --> 00:17:11,374
Tamb�m n�o gosto de amigos.
255
00:17:13,500 --> 00:17:15,260
Ele � um mentiroso!
256
00:17:15,332 --> 00:17:17,092
V� at� a fonte!
257
00:17:17,139 --> 00:17:19,541
Ele me chamou de fonte?
Fala s�rio!
258
00:17:19,592 --> 00:17:21,221
Lemos um artigo antigo.
259
00:17:21,348 --> 00:17:23,141
Dizia que foram ca�ar juntos.
260
00:17:23,206 --> 00:17:25,021
Hughie e seu pai.
261
00:17:25,980 --> 00:17:27,527
Bem, voc� sabe...
262
00:17:27,773 --> 00:17:29,467
costumava deixar
o papai maluco.
263
00:17:29,593 --> 00:17:31,434
Sim? O qu�?
264
00:17:31,946 --> 00:17:34,901
O fato de Hughie ser
um atirador t�o bom.
265
00:17:37,119 --> 00:17:39,163
Ela n�o est� falando s�rio que
266
00:17:39,164 --> 00:17:41,207
roubei aquele rifle
da fazenda Quigley?
267
00:17:41,806 --> 00:17:43,526
N�o se deixe envolver.
268
00:17:43,726 --> 00:17:46,141
Meu conselho... fique calado.
269
00:17:46,646 --> 00:17:48,606
E deix�-la mentir
sobre mim de novo?
270
00:17:49,173 --> 00:17:51,333
N�o, n�o...
Ligue para ela, que venha.
271
00:17:51,726 --> 00:17:53,446
Quero ligar para algu�m.
272
00:17:53,580 --> 00:17:54,821
Quem?
273
00:17:56,873 --> 00:17:59,521
Agora voc� trabalha para
aquele viciado em coca�na?
274
00:17:59,613 --> 00:18:01,261
Voc� est� desesperada.
275
00:18:01,293 --> 00:18:03,101
Estou com pressa, Leonardo.
276
00:18:03,434 --> 00:18:04,587
Quer saber?
277
00:18:04,667 --> 00:18:07,381
Dev�amos cheirar umas carreiras.
Checar a qualidade.
278
00:18:07,580 --> 00:18:09,621
- Estou bem, obrigada.
- Querida...
279
00:18:09,714 --> 00:18:12,587
n�o vai ganhar um centavo
a menos que cheire uma carreira.
280
00:18:12,626 --> 00:18:14,501
S�o as regras da casa.
281
00:18:27,586 --> 00:18:29,107
N�o responda.
282
00:18:31,166 --> 00:18:33,046
N�o posso, � importante.
283
00:18:38,940 --> 00:18:40,781
V� buscar a porra
do dinheiro, Leonard.
284
00:18:40,802 --> 00:18:41,821
Me d� ordens?
285
00:18:41,842 --> 00:18:43,794
- Na minha casa, porra?
- V�!
286
00:18:51,066 --> 00:18:53,546
- O qu�?
- Mallory, � a oficial Mulcahy.
287
00:18:53,925 --> 00:18:56,061
Poderia ir � delegacia agora?
288
00:18:56,133 --> 00:18:58,253
- Estou com problemas de novo?
- N�o.
289
00:18:58,379 --> 00:19:00,041
N�o � nada disso, eu juro.
290
00:19:00,062 --> 00:19:01,581
S� preciso da sua ajuda.
291
00:19:02,279 --> 00:19:05,967
Tem a ver com o trabalho
que Hughie afirma ter pedido
292
00:19:06,019 --> 00:19:07,741
para voc� fazer h� cinco anos.
293
00:19:11,061 --> 00:19:13,701
- Estarei a� em uma hora.
- Certo, at� logo.
294
00:19:16,107 --> 00:19:18,327
Ei, eu tenho que ir
para outro lugar!
295
00:19:18,373 --> 00:19:21,081
Preciso limpar mais uma das
minhas malditas bagun�as...
296
00:19:24,825 --> 00:19:26,374
O filho da puta...!
297
00:19:26,920 --> 00:19:28,720
Ele a cortou com alguma coisa!
298
00:19:30,800 --> 00:19:32,181
Leonard...
299
00:19:32,540 --> 00:19:34,775
Leonard...Leonard?
300
00:19:35,113 --> 00:19:36,801
Ela est� a caminho.
301
00:19:36,889 --> 00:19:38,254
Espere...
302
00:19:41,546 --> 00:19:44,421
Ela tem isso h� cinco anos.
303
00:19:44,780 --> 00:19:48,020
Mallory provar� que aquele
passaporte foi plantado.
304
00:19:49,500 --> 00:19:50,981
Leonard?
305
00:19:51,813 --> 00:19:53,413
Leonard...
306
00:20:10,107 --> 00:20:12,187
Que curioso, n�o?
307
00:20:13,259 --> 00:20:14,767
Estive esperando
que algo bom
308
00:20:14,793 --> 00:20:16,901
acontecesse nesta
cidade e finalmente...
309
00:20:17,920 --> 00:20:19,307
� voc�.
310
00:20:27,999 --> 00:20:29,839
D� a ela mais cinco minutos.
311
00:20:30,393 --> 00:20:31,841
Por favor.
312
00:20:41,573 --> 00:20:44,167
Desculpe.
Tem sangue na m�o.
313
00:20:44,313 --> 00:20:45,913
E quem n�o?
314
00:20:50,048 --> 00:20:51,795
AEROPORTO DE DUBLIN
315
00:21:17,812 --> 00:21:19,236
Sabia que Ward Clancy viu
316
00:21:19,237 --> 00:21:21,061
Mallory roubar a
carteira de Maria?
317
00:21:21,160 --> 00:21:23,100
Sim, j� ouvi essa
hist�ria antes.
318
00:21:23,220 --> 00:21:25,060
N�o acreditei na primeira vez.
319
00:21:25,759 --> 00:21:27,596
Divaga��es de um
b�bado n�o confi�vel.
320
00:21:27,597 --> 00:21:28,334
Bem...
321
00:21:28,966 --> 00:21:31,421
Fico feliz que voc� ache
que Ward n�o � confi�vel.
322
00:21:31,447 --> 00:21:33,247
Porque eu tamb�m penso assim.
323
00:21:35,346 --> 00:21:37,074
Voc� precisa ver isto.
324
00:21:37,173 --> 00:21:39,421
Dolly Stenson registrou
todos os carros...
325
00:21:44,973 --> 00:21:47,733
Lembra quando eu disse
que voc� me lembrava algu�m?
326
00:21:48,320 --> 00:21:50,121
Algu�m de quem eu n�o gostei?
327
00:21:51,533 --> 00:21:54,593
Isso me fez pensar... Talvez
devesse investigar esse cara.
328
00:21:54,940 --> 00:21:57,101
Emerson, eu sei.
329
00:21:58,086 --> 00:22:00,306
- Voc� matou um homem.
- Isso n�o � verdade.
330
00:22:00,307 --> 00:22:02,367
Bem, ent�o � melhor
ligar para minha fonte.
331
00:22:02,421 --> 00:22:04,540
- Investigar mais.
- N�o... Est� tudo bem!
332
00:22:04,859 --> 00:22:07,821
Sim, olha, eu era um...
rep�rter esfor�ado.
333
00:22:08,386 --> 00:22:10,426
Tentava conseguir
uma grande hist�ria.
334
00:22:10,780 --> 00:22:13,261
E um dia, um mafioso
de segunda categoria
335
00:22:13,313 --> 00:22:15,347
aparece � minha
porta com informa��es.
336
00:22:15,368 --> 00:22:18,621
Ele lhe daria um furo se voc�
falsificasse suas anota��es.
337
00:22:18,961 --> 00:22:20,841
Fazer parecer que
ele estava com voc�
338
00:22:20,862 --> 00:22:22,802
quando estava
tentando matar algu�m.
339
00:22:22,973 --> 00:22:25,741
E algumas semanas depois, o
cara realmente matou algu�m.
340
00:22:27,880 --> 00:22:30,120
O �nico que sabia
era meu editor.
341
00:22:30,953 --> 00:22:33,713
Ele me devia uma,
ent�o fez tudo desaparecer.
342
00:22:33,860 --> 00:22:35,590
E � algo que duvido
que voc� queira
343
00:22:35,591 --> 00:22:37,321
que as pessoas
desta cidade saibam.
344
00:22:38,101 --> 00:22:39,780
Como se eles se importassem...
345
00:22:40,413 --> 00:22:42,013
Talvez n�o.
346
00:22:43,573 --> 00:22:45,474
Mas e Elvira?
347
00:22:45,893 --> 00:22:47,680
O que ela pensaria se soubesse
348
00:22:47,740 --> 00:22:49,861
que voc� causou
a morte de algu�m?
349
00:22:50,813 --> 00:22:53,101
Voc� veio aqui para
encontrar um assassino
350
00:22:53,126 --> 00:22:54,906
e agora conseguiu.
351
00:22:55,827 --> 00:22:57,507
Bravo.
352
00:22:58,026 --> 00:23:00,101
Aproveite o seu sucesso!
353
00:23:00,440 --> 00:23:01,820
Quero dizer, pense nisso.
354
00:23:02,166 --> 00:23:04,381
Voc� viveu sob o mesmo
teto que um assassino.
355
00:23:05,387 --> 00:23:07,547
O livro praticamente
se escrever� sozinho.
356
00:23:10,406 --> 00:23:12,141
- Ah, mas...
- N�o!
357
00:23:12,946 --> 00:23:14,741
Onde quer que Mallory esteja,
358
00:23:14,762 --> 00:23:16,274
voc� a deixar� em paz.
359
00:23:16,353 --> 00:23:18,461
O que quer que tenha
com voc�, esque�a.
360
00:23:18,493 --> 00:23:20,181
Porque, Emerson...
361
00:23:20,986 --> 00:23:22,946
esta cidade
precisa virar a p�gina.
362
00:23:26,433 --> 00:23:28,433
Em vista da decisiva
evid�ncia nova,
363
00:23:28,513 --> 00:23:31,274
o editor do jornal,
Hughie Burns, foi preso
364
00:23:31,320 --> 00:23:33,194
pelo assassinato
de Maria Riedle,
365
00:23:33,240 --> 00:23:35,801
uma cidad� alem� cujo
corpo foi encontrado...
366
00:23:41,341 --> 00:23:44,001
SEIS SEMANAS DEPOIS
367
00:23:55,753 --> 00:23:58,273
Ele parece o tipo
de cara que eu mataria.
368
00:23:58,832 --> 00:24:00,472
Mas n�o matei.
369
00:24:01,192 --> 00:24:02,532
As art�rias entupidas como
370
00:24:02,533 --> 00:24:04,472
um engarrafamento
fizeram o trabalho.
371
00:24:06,566 --> 00:24:07,814
N�o...
372
00:24:08,586 --> 00:24:10,452
Acabei com assassinato.
373
00:24:10,508 --> 00:24:12,141
O N�MERO 1 DAS NOT�CIAS LOCAIS
374
00:24:13,013 --> 00:24:14,861
� melhor assim.
375
00:24:20,713 --> 00:24:22,953
Talvez eu sinta
um pouquinho de falta.
376
00:24:25,608 --> 00:24:28,428
AGRICULTOR LOCAL MORRE
AOS 65 ANOS ENQUANTO DORMIA
377
00:24:28,493 --> 00:24:30,267
E � bobagem, mas meu estilo
378
00:24:30,268 --> 00:24:32,241
definitivamente
carece de uma certa...
379
00:24:32,319 --> 00:24:33,701
fagulha.
380
00:24:35,000 --> 00:24:37,240
Eu... � uma merda.
381
00:24:42,841 --> 00:24:45,460
Mas � um sacrif�cio
que vale a pena fazer.
382
00:24:45,553 --> 00:24:47,833
Tenho muitos motivos
para estar feliz
383
00:24:47,866 --> 00:24:50,041
e isso � mais do que
a maioria pode dizer.
384
00:24:50,086 --> 00:24:51,741
Voc� est� saindo?
385
00:24:52,540 --> 00:24:55,593
Recebi uma den�ncia da Rose,
ent�o preciso ir ao tribunal.
386
00:24:56,827 --> 00:24:59,260
Quer se encontrar mais tarde?
387
00:25:00,166 --> 00:25:02,646
Tenho que tirar essas
fotos para a capa.
388
00:25:02,820 --> 00:25:04,310
E depois encontrar o pessoal
389
00:25:04,311 --> 00:25:06,300
da Sky e da Netflix
pelo document�rio.
390
00:25:09,619 --> 00:25:11,141
Olha...
391
00:25:11,746 --> 00:25:13,341
Sei que voc� est� entediada.
392
00:25:13,440 --> 00:25:14,927
As coisas v�o melhorar.
393
00:25:15,959 --> 00:25:18,940
Nesse ritmo, talvez tenha
que come�ar a matar pessoas.
394
00:25:19,746 --> 00:25:22,201
O que eu daria para contar
a verdade a ele agora...
395
00:25:22,300 --> 00:25:23,581
Certo, tenho que ir.
396
00:25:24,033 --> 00:25:26,113
Espere, preciso
te contar uma coisa.
397
00:25:28,900 --> 00:25:30,334
Eu sei.
398
00:25:30,953 --> 00:25:32,367
Sabe?
399
00:25:33,626 --> 00:25:36,306
�s vezes voc� fica
deprimida, certo?
400
00:25:38,806 --> 00:25:40,061
Sim.
401
00:25:40,186 --> 00:25:41,826
Certo.
402
00:25:43,360 --> 00:25:45,200
O que posso fazer para ajudar?
403
00:25:47,887 --> 00:25:49,807
Voc� j� est� fazendo.
404
00:25:51,406 --> 00:25:52,696
Desde que estamos juntos,
405
00:25:52,697 --> 00:25:54,586
n�o tive nenhum
pensamento pessimista.
406
00:25:55,773 --> 00:25:58,133
Eu s�...
queria que voc� soubesse.
407
00:25:59,526 --> 00:26:01,446
� por isso que damos certo.
408
00:26:01,919 --> 00:26:04,079
Podemos contar qualquer
coisa um ao outro.
409
00:26:08,799 --> 00:26:11,441
- Quem ir� ao tribunal hoje?
- N�o posso te contar.
410
00:26:12,006 --> 00:26:13,446
Por qu�?
411
00:26:13,886 --> 00:26:15,921
Porque a� voc� n�o
compraria o jornal!
412
00:26:18,987 --> 00:26:21,174
Voltaremos coma essas
hist�rias mais tarde.
413
00:26:21,228 --> 00:26:22,535
A ESTRANHA HIST�RIA...
414
00:26:23,826 --> 00:26:25,506
Tem um cheiro incr�vel.
415
00:26:26,340 --> 00:26:28,300
V� e fale com ele!
416
00:26:47,539 --> 00:26:50,261
Voc� � o primeiro homem
que Elvira traz para casa,
417
00:26:51,194 --> 00:26:52,947
sem falar em cozinhar para ele.
418
00:26:54,046 --> 00:26:56,206
Bem, eu disse a ela
para n�o se preocupar.
419
00:26:56,333 --> 00:26:58,573
Eu ficaria bem com algo
da barraca de fritas.
420
00:26:59,626 --> 00:27:02,061
Claro que, com as
barracas daqui,
421
00:27:02,219 --> 00:27:04,539
sempre corre o risco
de intoxica��o alimentar.
422
00:27:06,660 --> 00:27:08,340
- S�rio?
- Sim.
423
00:27:09,440 --> 00:27:10,981
S�rio.
424
00:27:17,974 --> 00:27:19,560
Hoje, na cidade de Kilraven,
425
00:27:19,581 --> 00:27:21,561
um morador local
retornou dos mortos...
426
00:27:21,592 --> 00:27:23,201
Certamente algu�m
est� zoando!
427
00:27:23,222 --> 00:27:25,462
Dois meses depois de
morrer devido a uma queda.
428
00:27:25,500 --> 00:27:27,094
Que diabos?
N�o pode ser.
429
00:27:27,120 --> 00:27:29,441
Hoje ele se reencontrou
com sua mulher, Margo.
430
00:27:29,519 --> 00:27:31,101
Elvira, veja isto.
431
00:27:31,493 --> 00:27:34,407
Nos arredores da cidade
portu�ria de Vigo, Espanha,
432
00:27:34,466 --> 00:27:37,266
12 pessoas,
prov�veis v�timas de tr�fico,
433
00:27:37,366 --> 00:27:39,981
foram descobertas em um
suposto cartel de drogas,
434
00:27:40,026 --> 00:27:42,626
entre elas o Sr. Benson,
de nacionalidade irlandesa.
435
00:27:42,686 --> 00:27:44,980
Esse tipo de coisa n�o
acontece com as pessoas!
436
00:27:45,213 --> 00:27:48,653
Presumivelmente morto ap�s
uma queda deste mesmo penhasco.
437
00:27:48,880 --> 00:27:51,981
A pol�cia espanhola afirma que
ele perdeu a mem�ria durante
438
00:27:52,026 --> 00:27:54,774
o incidente, ent�o o Sr.
Benson n�o consegue lembrar
439
00:27:54,820 --> 00:27:56,555
como acabou no Oceano Atl�ntico.
440
00:27:56,593 --> 00:27:59,367
Tamb�m n�o acredito nessa
bobagem de que perdeu a mem�ria.
441
00:28:00,386 --> 00:28:01,034
Pessoal...
442
00:28:01,126 --> 00:28:04,341
sinto muito, mas essa hist�ria �
boa demais para deixar passar.
443
00:28:04,613 --> 00:28:07,221
Meu Deus, agora sim que vi tudo!
444
00:28:18,768 --> 00:28:20,401
SANDY BENSON:
NOSSA CELEBRIDADE LOCAL
445
00:28:20,434 --> 00:28:22,007
HOMEM COM DOEN�A
TERMINAL CAMINHA
446
00:28:22,008 --> 00:28:23,881
5 KM DIARIAMENTE PARA
ARRECADAR DINHEIRO
447
00:28:31,112 --> 00:28:33,221
Estava � beira da morte
h� cinco anos,
448
00:28:33,246 --> 00:28:35,141
mas ainda est� vivo e bem.
449
00:28:37,873 --> 00:28:39,421
Espera um pouco...
450
00:28:49,001 --> 00:28:52,321
MENTIRAS!
451
00:28:58,540 --> 00:29:00,620
Preciso visitar os Bensons.
452
00:29:01,000 --> 00:29:03,520
Vamos ver o que
realmente Sandy lembra.
453
00:29:06,792 --> 00:29:08,512
V� embora!
454
00:29:09,479 --> 00:29:11,879
Sou eu, Elvira.
Do jornal?
455
00:29:17,661 --> 00:29:20,154
Sei que voc� n�o est�
recebendo visitas, mas...
456
00:29:20,175 --> 00:29:22,415
Todos nos viraram as costas!
457
00:29:24,499 --> 00:29:27,701
Para que voc� saiba, n�o falei
para ningu�m o que me contou.
458
00:29:28,180 --> 00:29:30,920
Nunca trairia a confian�a
de algu�m que est� de luto.
459
00:29:31,379 --> 00:29:33,619
Bem, seu colega
de trabalho nos traiu.
460
00:29:36,868 --> 00:29:38,861
MENTIRAS! O C�NCER DE
SANDY BENSON � UM GOLPE
461
00:29:38,913 --> 00:29:42,261
Depois que ele contou a todos
que Sandy mentiu sobre o c�ncer,
462
00:29:42,313 --> 00:29:44,301
nos tornamos o pior lixo!
463
00:29:45,013 --> 00:29:48,301
Esta � uma das grandes hist�rias
de sobreviv�ncia humana
464
00:29:48,333 --> 00:29:51,161
e todas as pessoas desta
cidade querem falar sobre ela,
465
00:29:51,192 --> 00:29:53,981
s�o as poucas libras
que Sandy roubou deles.
466
00:29:55,840 --> 00:29:57,720
N�o d� ouvidos a eles, Margo.
467
00:29:57,953 --> 00:29:59,661
Eu vim para ajudar.
468
00:30:00,767 --> 00:30:03,461
Onde est�o minhas maneiras?
Entre.
469
00:30:06,346 --> 00:30:08,021
Ent�o, como ele est�?
470
00:30:08,613 --> 00:30:10,653
Ele mal fala.
471
00:30:11,113 --> 00:30:12,941
N�o consegue dormir.
472
00:30:13,233 --> 00:30:16,541
E quando isso acontece,
tem pesadelos horr�veis.
473
00:30:16,893 --> 00:30:18,861
E agora ele tem...
474
00:30:19,526 --> 00:30:21,181
N�o sei como chamam...
475
00:30:21,252 --> 00:30:23,421
- Flashbacks?
- J� come�amos...
476
00:30:23,847 --> 00:30:26,741
Ele continua vendo
aqueles homens
477
00:30:26,840 --> 00:30:28,581
naquele armaz�m
vindo atr�s dele.
478
00:30:29,566 --> 00:30:31,021
Quer saber, Margo?
479
00:30:31,167 --> 00:30:32,767
Voc� merece um descanso.
480
00:30:33,273 --> 00:30:36,473
Por que n�o d� um passeio e
estica as pernas? Cuidarei dele.
481
00:30:37,726 --> 00:30:39,526
Obrigada!
482
00:30:53,920 --> 00:30:56,040
Meu nome � Elvira Clancy.
483
00:30:57,013 --> 00:30:58,781
Voc� se lembra de mim?
484
00:31:03,531 --> 00:31:05,891
S�rio? De onde?
485
00:31:13,373 --> 00:31:16,381
Vou cuidar de voc�
um pouco, certo?
486
00:31:20,613 --> 00:31:23,453
Sinto muito por tudo
que voc� passou.
487
00:31:24,166 --> 00:31:26,446
E aquela queda do penhasco!
488
00:31:28,226 --> 00:31:29,941
Fui eu.
489
00:31:32,160 --> 00:31:34,120
Eu fui a testemunha.
490
00:31:34,573 --> 00:31:37,133
Desculpe...
491
00:31:37,813 --> 00:31:40,901
N�o me lembro
de nada daquele dia.
492
00:31:41,173 --> 00:31:42,893
Nada?
493
00:31:44,632 --> 00:31:46,632
Uma selfie.
494
00:31:48,246 --> 00:31:49,886
Eu escorreguei.
495
00:31:50,373 --> 00:31:52,533
Acordei na �gua.
496
00:31:53,933 --> 00:31:55,161
- E ent�o...
- Certo.
497
00:31:55,187 --> 00:31:57,354
Sandy, n�o precisamos
falar desses homens.
498
00:31:57,375 --> 00:31:58,861
- Eles est�o aqui?!
- N�o, n�o.
499
00:31:59,254 --> 00:32:00,541
N�o, somos apenas n�s.
500
00:32:03,886 --> 00:32:05,341
Ele n�o se lembra.
501
00:32:05,621 --> 00:32:07,261
Isso pode funcionar.
502
00:32:07,933 --> 00:32:10,181
N�o... mais... assassinatos.
503
00:32:10,593 --> 00:32:13,093
Disseram que voc� teve
uma hemorragia cerebral.
504
00:32:14,747 --> 00:32:16,640
Minha m�e teve a mesma coisa.
505
00:32:16,853 --> 00:32:18,861
Com 32 semanas de gravidez,
506
00:32:19,074 --> 00:32:21,827
mas gra�as a mim,
n�o sobreviveu.
507
00:32:25,153 --> 00:32:27,273
Voc� se lembra da minha m�e?
508
00:32:31,653 --> 00:32:33,341
Claro.
509
00:32:43,053 --> 00:32:44,941
Agora eu me lembro!
510
00:32:45,333 --> 00:32:48,181
- Eu te conhe�o!
- Eu sabia!
511
00:32:48,471 --> 00:32:49,981
Voc� escreveu isto.
512
00:32:50,421 --> 00:32:51,821
Meu obitu�rio.
513
00:32:53,373 --> 00:32:55,400
Deve ser estranho l�-lo.
514
00:32:55,473 --> 00:32:57,481
- � horr�vel!
- Desculpe?
515
00:32:57,546 --> 00:32:58,941
� uma merda!
516
00:32:59,041 --> 00:33:00,874
Voc� j� passou por muita coisa.
517
00:33:00,933 --> 00:33:03,673
N�o significa que n�o reconhe�o
merda quando a vejo!
518
00:33:03,693 --> 00:33:05,461
� um velho demente.
519
00:33:05,533 --> 00:33:06,695
� uma estupidez!
520
00:33:06,741 --> 00:33:09,261
Somente uma pessoa est�pida
poderia escrever isto.
521
00:33:09,293 --> 00:33:10,853
Ignore-o!
522
00:33:10,919 --> 00:33:14,381
Parece que voc� quer
que eu tente novamente.
523
00:33:15,018 --> 00:33:17,198
Bem, qualquer coisa
ser� melhor que isto.
524
00:33:19,052 --> 00:33:21,252
Para deixar bem claro,
525
00:33:21,413 --> 00:33:24,293
voc� me pede para
reescrever seu obitu�rio,
526
00:33:24,693 --> 00:33:26,453
mas o que o fa�a melhor?
527
00:33:27,686 --> 00:33:29,054
Por que n�o?
528
00:33:32,207 --> 00:33:33,714
Certo.
529
00:33:53,040 --> 00:33:54,474
Socorro...
530
00:33:57,093 --> 00:33:58,581
Socorro!
531
00:34:00,813 --> 00:34:02,421
Margo?
532
00:34:15,333 --> 00:34:18,013
Ele pensou que eu fosse um
daqueles homens do armaz�m.
533
00:34:18,833 --> 00:34:20,667
Tenha cuidado, Margo.
534
00:34:21,587 --> 00:34:23,781
Tamb�m vai te machucar.
535
00:34:24,873 --> 00:34:27,233
Ele n�o vai machucar
mais ningu�m.
536
00:34:27,433 --> 00:34:28,814
Resista...
537
00:34:29,453 --> 00:34:31,693
vou procurar ajuda.
538
00:34:47,239 --> 00:34:49,119
Obrigado por isto, Morris.
539
00:34:49,219 --> 00:34:50,560
Ningu�m parece se importar
540
00:34:50,561 --> 00:34:52,901
com o fato de ainda haver
um assassino � solta.
541
00:34:53,134 --> 00:34:55,473
A primeira coisa que farei
quando sair daqui
542
00:34:55,493 --> 00:34:56,934
ser� encontrar...
543
00:34:57,254 --> 00:34:59,701
uma conex�o entre
essas duas mortes.
544
00:35:00,068 --> 00:35:01,068
Hughie...
545
00:35:01,399 --> 00:35:03,685
n�o te conceder�o fian�a.
546
00:35:04,547 --> 00:35:05,741
O qu�?
547
00:35:06,194 --> 00:35:07,301
Por qu�?
548
00:35:07,786 --> 00:35:09,181
Porque quando te prenderam,
549
00:35:09,234 --> 00:35:11,721
os donos do Chronicle
examinaram os livros e...
550
00:35:11,866 --> 00:35:13,706
Nossa, Hughie!
551
00:35:14,560 --> 00:35:16,520
Sei que voc� tem d�vidas, mas...
552
00:35:16,793 --> 00:35:19,121
pagar seu pessoal por artigo
553
00:35:19,142 --> 00:35:21,582
e ficar com o resto do sal�rio?
554
00:35:22,053 --> 00:35:23,688
Todo mundo sabe disso?
555
00:35:23,934 --> 00:35:26,141
Saber�o quando lerem no jornal!
556
00:35:27,400 --> 00:35:30,261
E a prop�sito, seu �ltimo
cheque foi devolvido.
557
00:35:30,393 --> 00:35:32,341
Ent�o n�o vai
me ver novamente.
558
00:35:32,933 --> 00:35:34,581
Desgra�ado!
559
00:35:35,253 --> 00:35:36,701
Eu sou o desgra�ado?
560
00:35:36,914 --> 00:35:37,914
Hughie,
561
00:35:38,054 --> 00:35:40,013
o que voc� fez
com seu pessoal...
562
00:35:40,133 --> 00:35:42,473
Alguns tiveram que
fazer coisas inimagin�veis
563
00:35:42,513 --> 00:35:43,941
para sobreviver.
564
00:35:44,613 --> 00:35:46,933
De qualquer forma,
� melhor eu ir.
565
00:35:47,053 --> 00:35:48,861
Tenho um testamento para ler.
566
00:35:49,533 --> 00:35:51,653
- Quem morreu?
- Voc� n�o soube?
567
00:35:51,773 --> 00:35:53,341
Sandy Benson.
568
00:35:53,874 --> 00:35:55,861
Ele tentou matar algu�m
569
00:35:55,954 --> 00:35:57,226
e depois cometeu suic�dio.
570
00:35:57,247 --> 00:35:58,701
Quem ele tentou matar?
571
00:35:58,948 --> 00:36:00,381
� engra�ado voc� perguntar.
572
00:36:01,046 --> 00:36:04,206
Um de seus pobres e
infelizes funcion�rios.
573
00:36:04,453 --> 00:36:06,093
Elvira Clancy.
574
00:36:06,366 --> 00:36:08,686
- Elvira!
- N�o se preocupe...
575
00:36:09,693 --> 00:36:11,853
A faca n�o atingiu
nenhum �rg�o vital.
576
00:36:11,973 --> 00:36:13,501
Vai ficar tudo bem.
577
00:36:15,546 --> 00:36:17,467
Espere... o que voc� disse?
578
00:36:17,786 --> 00:36:19,874
- Que vai ficar bem?
- N�o!
579
00:36:21,593 --> 00:36:23,513
Como fiz minha equipe
580
00:36:23,579 --> 00:36:26,099
fazer coisas inimagin�veis.
581
00:36:27,026 --> 00:36:28,906
Boa sorte, Hughie.
582
00:36:32,948 --> 00:36:34,841
MORTE IMPREVISTA
DE AGENTE IMOBILI�RIO
583
00:36:34,948 --> 00:36:36,648
A CHEFE DOS CORREIOS � LEMBRADA
584
00:36:38,526 --> 00:36:40,046
A conex�o!
585
00:36:40,140 --> 00:36:42,141
- Como vou viver?
- N�o sei.
586
00:36:42,347 --> 00:36:44,701
Talvez voc� devesse
come�ar a matar pessoas.
587
00:37:00,067 --> 00:37:01,694
Quatro de dez?
588
00:37:01,934 --> 00:37:04,674
AGORA ESTAMOS QUITES
589
00:37:36,039 --> 00:37:37,867
Voc� tem bebido?
590
00:37:39,453 --> 00:37:41,293
Bem, tem sido...
591
00:37:41,413 --> 00:37:43,432
alguns dias traum�ticos,
querida.
592
00:37:43,453 --> 00:37:45,381
N�o � nem uma hora da tarde.
593
00:37:47,813 --> 00:37:49,141
Papai...
594
00:37:49,533 --> 00:37:52,333
Eu atirei nela por acidente.
595
00:37:53,073 --> 00:37:54,516
Certamente saber a verdade
596
00:37:54,517 --> 00:37:56,760
vai te ajudar a esquecer
essa culpa boba.
597
00:38:02,011 --> 00:38:03,379
O que voc� est� fazendo?
598
00:38:03,432 --> 00:38:06,821
Vou arrancar meus pontos
at� voc� me dizer por que bebe!
599
00:38:06,939 --> 00:38:09,979
- N�o fa�a isso!
- Pai, eu posso te ajudar!
600
00:38:12,759 --> 00:38:14,847
Ningu�m pode me ajudar, querida.
601
00:38:19,346 --> 00:38:20,946
Bem...
602
00:38:22,667 --> 00:38:25,021
Vou te contar isso
s� uma vez, certo?
603
00:38:28,966 --> 00:38:30,726
� porque...
604
00:38:33,366 --> 00:38:35,526
Nossa, eu n�o consigo!
605
00:38:37,053 --> 00:38:38,061
� porque...
606
00:38:38,094 --> 00:38:40,321
Porque voc� acha que
h� algo errado comigo.
607
00:38:43,573 --> 00:38:45,661
N�o � sua culpa.
608
00:38:49,933 --> 00:38:51,733
Veja, essa � a quest�o. � sim.
609
00:38:54,073 --> 00:38:56,659
Porque acho que voc�
tirou essa escurid�o de mim.
610
00:39:02,573 --> 00:39:04,373
Eu os deixo sozinhos.
611
00:39:25,813 --> 00:39:28,021
Tudo � not�cia para voc�.
612
00:39:28,373 --> 00:39:29,821
Vamos...
613
00:39:30,033 --> 00:39:31,821
Voc� sabe que quer.
614
00:39:34,506 --> 00:39:36,041
Certo...
615
00:39:36,680 --> 00:39:38,887
Voc� decidiu visitar Sandy.
616
00:39:39,500 --> 00:39:40,981
E ent�o o qu�?
617
00:39:46,920 --> 00:39:48,880
Voc� parece bem, Ward.
618
00:39:52,493 --> 00:39:54,581
Voc� deveria ter
me visto h� 20 anos.
619
00:40:20,199 --> 00:40:21,734
Droga!
620
00:40:23,453 --> 00:40:24,941
Puta merda!
621
00:40:26,046 --> 00:40:27,567
Droga!
622
00:40:39,473 --> 00:40:40,967
O qu�?
623
00:41:10,213 --> 00:41:12,781
N�o � grave.
Eu consigo, juro!
624
00:41:13,180 --> 00:41:15,141
Por favor... por favor!
625
00:41:15,566 --> 00:41:17,526
Leve-me para o hospital.
626
00:41:21,053 --> 00:41:22,821
O que voc� est� fazendo?
627
00:41:26,887 --> 00:41:28,701
Voc� � um monstro...
628
00:41:28,874 --> 00:41:30,554
Um monstro, sabe?
629
00:41:30,947 --> 00:41:32,367
Assim como todo mundo
630
00:41:32,414 --> 00:41:34,881
nesta cidade infernal!
631
00:42:25,868 --> 00:42:28,661
Radiologia, salas cir�rgicas,
sala de recupera��o...
632
00:42:44,054 --> 00:42:46,901
EM MEM�RIA DE GRACE
CLANCY ESPOSA E M�E
633
00:43:02,413 --> 00:43:04,373
�s vezes me preocupo
634
00:43:04,493 --> 00:43:06,141
que possam me prender.
635
00:43:08,359 --> 00:43:11,314
Mas ent�o me lembro do tipo
de gente que vive nesta cidade,
636
00:43:11,366 --> 00:43:12,981
e minha preocupa��o vai embora!
637
00:43:14,973 --> 00:43:17,981
Mas digamos que as
coisas acabem dando errado.
638
00:43:19,686 --> 00:43:21,821
Decidi que vou traz�-los aqui.
639
00:43:22,653 --> 00:43:24,134
N�o, n�o se preocupe.
640
00:43:24,581 --> 00:43:26,087
N�o ser� sua culpa.
641
00:43:26,159 --> 00:43:28,519
Clich�s como esse me
d�o vontade de vomitar.
642
00:43:30,773 --> 00:43:32,661
N�o, quando
eu os trouxer aqui...
643
00:43:34,025 --> 00:43:36,425
eles v�o olhar
em volta e perguntar...
644
00:43:38,373 --> 00:43:40,693
Por quantos desses
t�mulos voc� � respons�vel?
645
00:43:42,173 --> 00:43:44,333
Quantos voc� matou?
646
00:43:47,219 --> 00:43:49,061
Sabe o que vou dizer?
647
00:43:49,853 --> 00:43:51,461
O que vou responder a eles?
648
00:43:53,806 --> 00:43:56,092
N�o o suficiente, porra.
649
00:44:05,253 --> 00:44:07,181
- Como v�o os neg�cios?
- Prosperando.
650
00:44:09,053 --> 00:44:10,933
Que continue assim...46095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.