Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,940 --> 00:00:22,540
Parece que algu�m est�
pensando demais em algo.
2
00:00:25,334 --> 00:00:28,101
N�o em algo, em algu�m.
3
00:00:28,420 --> 00:00:30,187
Algu�m de quem eu possa cuidar.
4
00:00:30,593 --> 00:00:33,113
Parece algo que eu disse
5
00:00:33,200 --> 00:00:36,341
quando comecei a tossir sangue.
6
00:00:38,940 --> 00:00:40,381
Gostou?
7
00:00:40,446 --> 00:00:44,141
N�o gosto dessa parte
em branco no final.
8
00:00:44,580 --> 00:00:46,341
Desculpe, eu procurei.
9
00:00:46,540 --> 00:00:49,067
- Voc� n�o tem entes queridos.
- Eu sei.
10
00:00:49,546 --> 00:00:51,981
Me fa�a um favor.
11
00:00:52,887 --> 00:00:54,727
Me mate.
12
00:00:56,620 --> 00:00:59,828
O especialista disse
que se fumasse outro cigarro,
13
00:00:59,894 --> 00:01:01,621
morreria no ato.
14
00:01:02,468 --> 00:01:05,401
De qualquer forma,
s� me restam alguns dias.
15
00:01:05,461 --> 00:01:06,941
Vamos!
16
00:01:07,700 --> 00:01:10,060
H� uma loja ao lado.
17
00:01:10,273 --> 00:01:13,393
Me compre um ma�o.
Eu te pago amanh�.
18
00:01:14,300 --> 00:01:16,861
Dizem que n�o �
o c�ncer que mata.
19
00:01:17,460 --> 00:01:19,141
� a morfina.
20
00:01:22,026 --> 00:01:24,146
Tenha um pouco
de paci�ncia, Clive.
21
00:01:26,673 --> 00:01:29,033
Ent�o, deixe-me ver se entendi.
22
00:01:30,420 --> 00:01:32,341
Voc� me matou,
23
00:01:32,660 --> 00:01:34,594
mas voc� n�o vai mat�-lo.
24
00:01:34,820 --> 00:01:36,840
Mostre-me um
assassino sem regras
25
00:01:36,841 --> 00:01:38,861
e eu lhe mostrarei um condenado.
26
00:01:39,352 --> 00:01:42,392
- Ele est� implorando por isso.
- N�o h� necessidade!
27
00:01:42,440 --> 00:01:44,381
Estar� morto dentro
de uma semana.
28
00:01:48,780 --> 00:01:51,460
- N�o me diga que n�o
ficou tentada. - N�o.
29
00:01:51,580 --> 00:01:53,421
Porque n�o sou um monstro.
30
00:01:53,746 --> 00:01:55,941
Continua repetindo
isso para si mesma.
31
00:01:55,981 --> 00:01:58,420
Veronica, voc� merecia
ser morta por mim.
32
00:01:58,540 --> 00:02:01,100
N�o o pobre Clive.
33
00:02:03,100 --> 00:02:06,060
E como voc� decide quem merece?
34
00:02:06,313 --> 00:02:08,113
Simplesmente sei.
35
00:02:12,140 --> 00:02:15,701
Como sei que nunca
mataria algu�m que amo.
36
00:02:16,060 --> 00:02:18,260
"Ou deixar algu�m que
eu amo se machucar".
37
00:02:18,627 --> 00:02:21,100
Desculpe, quando isso acaba?
38
00:02:21,220 --> 00:02:22,248
Voc�.
39
00:02:22,388 --> 00:02:24,221
Estar aqui, me incomodando.
40
00:02:24,340 --> 00:02:25,741
N�o se preocupe.
41
00:02:25,908 --> 00:02:28,621
Encontrei algu�m muito
melhor para fazer isso.
42
00:02:29,887 --> 00:02:31,328
Quem?
43
00:02:31,947 --> 00:02:33,620
Suas regras.
44
00:02:33,760 --> 00:02:36,120
Tem uma que voc� n�o mencionou.
45
00:02:36,980 --> 00:02:39,260
- Voc� mata crian�as?
- Nunca!
46
00:02:39,860 --> 00:02:41,600
S�o inocentes e livres de culpa.
47
00:02:41,601 --> 00:02:42,940
Ent�o, querida...
48
00:02:43,893 --> 00:02:45,574
voc� est� ferrada.
49
00:02:50,420 --> 00:02:52,540
Seu editor postou
algo em seu site.
50
00:02:52,660 --> 00:02:55,161
Disse que est� em busca
de dicas para hist�rias.
51
00:02:55,707 --> 00:02:57,947
Voc� viu um crime?
52
00:02:59,100 --> 00:03:00,821
N�o tenho certeza.
53
00:03:01,253 --> 00:03:03,533
N�o tem certeza se viu um crime?
54
00:03:03,646 --> 00:03:04,926
N�o tenho certeza se foi
55
00:03:04,927 --> 00:03:06,606
homic�dio culposo
ou assassinato.
56
00:03:08,253 --> 00:03:10,213
Hughie chega �s nove.
57
00:03:10,273 --> 00:03:12,101
Tenho que ir para a escola.
58
00:03:12,500 --> 00:03:14,980
Est� se preparando
para a universidade?
59
00:03:15,100 --> 00:03:18,101
- Estou no quinto ano.
- Ent�o, voc� tem...
60
00:03:18,667 --> 00:03:20,980
- 18 anos?
- 17.
61
00:03:21,186 --> 00:03:23,786
Merda!
Nada de filhos, nunca!
62
00:03:23,820 --> 00:03:26,174
Se n�o podem beber
ou votar, n�o os matarei.
63
00:03:26,199 --> 00:03:29,159
- Vou anotar seu nome.
- Denis Riley.
64
00:03:29,593 --> 00:03:31,227
Mas vou lhe poupar o trabalho.
65
00:03:31,228 --> 00:03:32,561
Eu mesmo verei.
66
00:03:32,587 --> 00:03:33,941
Denis est� protelando.
67
00:03:33,974 --> 00:03:35,794
Significa que quer algo.
68
00:03:35,867 --> 00:03:37,981
Por que voc� n�o
me diz o que quer?
69
00:03:38,433 --> 00:03:39,901
Talvez eu possa ajudar.
70
00:03:40,141 --> 00:03:41,301
Sabe?
71
00:03:41,454 --> 00:03:43,901
Isso � exatamente o
que pensei que voc� diria.
72
00:03:51,334 --> 00:03:55,294
OBITUARY S01E03
legendas @drcaio
73
00:03:55,860 --> 00:03:58,741
Algu�m novo?
74
00:03:59,140 --> 00:04:01,580
Ou algu�m que volta
ap�s uma reca�da?
75
00:04:04,100 --> 00:04:05,541
Desculpe.
76
00:04:06,486 --> 00:04:08,087
Como isso � feito?
77
00:04:08,127 --> 00:04:10,221
Voc� nos diz seu nome
78
00:04:10,521 --> 00:04:12,501
- e por que voc� est� aqui.
- Bom.
79
00:04:13,247 --> 00:04:14,807
Meu nome � Ward.
80
00:04:15,220 --> 00:04:16,581
E...
81
00:04:17,340 --> 00:04:19,860
minha filha acha
que sou alco�latra.
82
00:04:20,820 --> 00:04:22,781
Voc� pode nos dizer, Ward,
83
00:04:23,060 --> 00:04:24,914
Quando foi sua �ltima bebida?
84
00:04:25,947 --> 00:04:27,141
Cerca de uma semana atr�s.
85
00:04:27,188 --> 00:04:28,661
- Mentira!
- O qu�?
86
00:04:28,740 --> 00:04:30,740
Te vi bebendo no estacionamento.
87
00:04:30,860 --> 00:04:33,301
Bebendo no estacionamento!
88
00:04:33,920 --> 00:04:37,080
A raz�o pela qual te vi � porque
tamb�m estava no meu carro.
89
00:04:37,660 --> 00:04:39,060
Bebendo.
90
00:04:41,220 --> 00:04:43,941
Beleza, voc� tem raz�o.
Me pegou em flagrante.
91
00:04:46,140 --> 00:04:48,501
Para ser sincero, estou
um pouco embriagado.
92
00:04:53,941 --> 00:04:55,232
Uma turma dif�cil, n�o?
93
00:04:56,020 --> 00:04:57,621
Tr�s anos...
94
00:04:58,086 --> 00:04:59,901
da ordem de restri��o.
95
00:05:00,160 --> 00:05:02,080
Que termina hoje.
96
00:05:03,147 --> 00:05:05,326
Assim como minha sobriedade.
97
00:05:06,460 --> 00:05:08,380
Eu estava s�bria naqueles anos,
98
00:05:08,747 --> 00:05:11,381
mas tamb�m me castigava.
99
00:05:11,740 --> 00:05:13,887
Mesmo que ele n�o
estivesse por perto.
100
00:05:14,146 --> 00:05:16,746
Porque um dia
eu sabia que ele voltaria.
101
00:05:18,220 --> 00:05:20,740
Ward, todos n�s j�
passamos por um inferno.
102
00:05:21,021 --> 00:05:23,380
Todos tomamos
caminhos diferentes.
103
00:05:23,500 --> 00:05:25,341
E, no entanto, aqui estamos.
104
00:05:25,760 --> 00:05:27,520
Todos no mesmo lugar.
105
00:05:28,126 --> 00:05:30,261
N�o importa por que
voc� est� aqui.
106
00:05:30,846 --> 00:05:34,367
S� importa que
saiba que pode parar.
107
00:06:13,221 --> 00:06:16,448
DEPOIMENTO DA TESTEMUNHA DANIEL
BUCKLEY, MARIDO DE MARIA RIEDLE
108
00:06:17,380 --> 00:06:18,941
Ol�, Daniel.
109
00:06:28,940 --> 00:06:31,620
Se algu�m perguntar,
voc� n�o sabe onde estou.
110
00:06:31,740 --> 00:06:33,461
Parece interessante.
111
00:06:33,900 --> 00:06:36,580
- Vai encontrar algu�m?
- Se voc� se importa tanto,
112
00:06:36,700 --> 00:06:38,661
estou seguindo uma pista.
113
00:06:38,801 --> 00:06:41,200
Sou totalmente a favor
de Hughie voltar ao jogo.
114
00:06:41,220 --> 00:06:43,500
Mas espero, para o seu
bem e para o meu bem,
115
00:06:43,620 --> 00:06:46,421
que isso n�o envolva
aquele pirralho do Denis.
116
00:06:56,540 --> 00:06:58,700
Isso � algo importante?
117
00:06:58,820 --> 00:07:01,140
O senhor apresentou
uma objec��o � constru��o
118
00:07:01,420 --> 00:07:05,380
de uma antena de
telecomunica��es na sua porta.
119
00:07:05,500 --> 00:07:07,620
N�o na nossa porta.
120
00:07:07,740 --> 00:07:09,500
Naquela montanha.
121
00:07:09,620 --> 00:07:11,940
Isto � David contra Golias.
122
00:07:12,180 --> 00:07:13,581
Ent�o, sim...
123
00:07:13,953 --> 00:07:16,181
esta hist�ria tem potencial.
124
00:07:16,780 --> 00:07:19,460
E as amea�as de morte?
125
00:07:19,580 --> 00:07:21,820
Claro, voc� pode ouvi-las.
126
00:07:21,940 --> 00:07:23,621
Mensagens de voz?
127
00:07:23,980 --> 00:07:25,621
Muito melhor.
128
00:07:25,960 --> 00:07:27,760
N�o s�o mensagens de voz.
129
00:07:27,939 --> 00:07:29,581
S�o vozes.
130
00:07:30,133 --> 00:07:32,213
Que saem deste dispositivo.
131
00:07:35,501 --> 00:07:37,061
Est� ouvindo?
132
00:07:43,119 --> 00:07:46,181
- Estou orgulhoso de voc�.
- Bem, s� se passaram dois dias.
133
00:07:48,460 --> 00:07:50,461
Eles foram legais com voc�?
134
00:07:50,781 --> 00:07:52,021
Ela foi.
135
00:07:52,446 --> 00:07:53,501
Ela?
136
00:07:54,021 --> 00:07:55,221
Jackie.
137
00:07:55,640 --> 00:07:58,081
Voc� foi a um encontro
ou a Alco�licos An�nimos?
138
00:07:58,086 --> 00:07:59,041
Desculpe.
139
00:08:02,580 --> 00:08:04,701
Estou feliz que
voc� fez uma amiga.
140
00:08:06,194 --> 00:08:08,333
Mas a coitada est� apavorada.
141
00:08:09,780 --> 00:08:13,367
Aparentemente, o ex-marido
gosta de usar os punhos.
142
00:08:13,901 --> 00:08:15,914
Ela teme que ele a
ataque novamente,
143
00:08:15,954 --> 00:08:18,340
agora que a ordem de
restri��o foi suspensa.
144
00:08:18,460 --> 00:08:20,161
N�o h� nada que eu possa fazer.
145
00:08:20,246 --> 00:08:21,901
Vou te contar uma coisa...
146
00:08:22,687 --> 00:08:25,547
Estrangularia aquele canalha
se colocasse as m�os nele.
147
00:08:26,460 --> 00:08:28,621
Parece que voc�
est� apaixonado por ela.
148
00:08:30,340 --> 00:08:32,541
E o marido dela...
149
00:08:33,100 --> 00:08:34,861
trabalha com o qu�?
150
00:08:35,380 --> 00:08:37,061
N�o fa�o ideia.
151
00:08:37,374 --> 00:08:40,254
S� sei que se ele n�o
estivesse na vida de Jackie,
152
00:08:40,299 --> 00:08:41,674
ela n�o voltaria a beber.
153
00:08:41,714 --> 00:08:45,174
EU GOSTARIA DE PRESTAR HOMENAGEM
AO HOMEM MAIS GENTIL DE KILRAVEN
154
00:08:45,220 --> 00:08:47,180
Terra chamando Elvira?
155
00:08:48,301 --> 00:08:51,361
CR�NICA DE KILRAVEN:
ALDE�O PERDIDO NO MAR...
156
00:08:51,980 --> 00:08:53,467
Tenho que ir.
157
00:08:53,634 --> 00:08:55,867
Onde vai?
Pensei que voc� ia ficar
158
00:08:55,933 --> 00:08:58,381
- e conhecer Jackie.
- Sinto muito, n�o posso.
159
00:08:59,340 --> 00:09:01,180
Tenho um prazo de entrega.
160
00:09:10,700 --> 00:09:12,621
Sei o que voc� quer.
161
00:09:12,813 --> 00:09:13,801
N�o, voc� n�o sabe.
162
00:09:13,861 --> 00:09:15,881
Quer que eu confesse
algo que n�o fiz.
163
00:09:15,941 --> 00:09:17,974
Bem, me desculpe.
Isso n�o vai acontecer.
164
00:09:18,001 --> 00:09:19,354
N�o precisa de confiss�o.
165
00:09:19,488 --> 00:09:21,287
Eu te vi empurrar o Sr. Benson.
166
00:09:21,340 --> 00:09:23,620
- Fale baixo!
- Tudo bem.
167
00:09:24,180 --> 00:09:26,527
- O que acha que eu quero?
- N�o sei.
168
00:09:26,586 --> 00:09:28,221
- Dinheiro?
- N�o.
169
00:09:31,100 --> 00:09:33,701
- Eu tamb�m n�o quero.
- Obrigado por isso.
170
00:09:34,300 --> 00:09:35,661
Certo, bem...
171
00:09:36,088 --> 00:09:38,301
apenas me diga o que �.
172
00:09:40,420 --> 00:09:42,061
Por meu sil�ncio,
173
00:09:42,187 --> 00:09:44,061
quero que voc� mate algu�m.
174
00:09:57,508 --> 00:09:59,654
Todos os dias que voc� recusar,
175
00:09:59,674 --> 00:10:00,894
haver� mais tweets.
176
00:10:00,934 --> 00:10:03,760
E o pessoal da cidade descobrir�
o que Elvira Clancy fez.
177
00:10:03,800 --> 00:10:06,281
Em primeiro lugar,
demasiado se escreve com esse.
178
00:10:06,340 --> 00:10:08,420
E segundo,
seu maldito pirralho...
179
00:10:10,386 --> 00:10:12,626
Ol�. Como v�o as coisas?
180
00:10:13,700 --> 00:10:16,180
- Gosta de dar um passeio?
- N�o!
181
00:10:16,633 --> 00:10:18,673
Estou com vontade de beber.
182
00:10:24,820 --> 00:10:27,460
� estranho estar aqui
em vez do pub, n�o?
183
00:10:28,580 --> 00:10:31,060
Ward,
por que voc� acha que bebe?
184
00:10:33,660 --> 00:10:35,181
H� algum tempo,
185
00:10:35,627 --> 00:10:38,181
um amigo estava passando
por um momento dif�cil.
186
00:10:39,533 --> 00:10:41,814
Estava envolvido
em uma confus�o.
187
00:10:43,140 --> 00:10:45,901
Ele n�o sabe, mas eu o encobri.
188
00:10:46,220 --> 00:10:47,701
Desde ent�o...
189
00:10:48,600 --> 00:10:50,600
Voc� tem bebido para esquecer.
190
00:10:50,900 --> 00:10:52,661
Sim, muito clich�.
191
00:10:53,700 --> 00:10:55,940
Mas tem um ponto positivo, sabe?
192
00:10:56,060 --> 00:10:57,660
Sem beber,
193
00:10:57,680 --> 00:10:59,460
n�o haveria Alco�licos An�nimos.
194
00:10:59,580 --> 00:11:00,941
Nem voc�.
195
00:11:03,140 --> 00:11:05,140
N�o acho que voc� precise de AA.
196
00:11:05,260 --> 00:11:06,701
� o que eu digo!
197
00:11:07,101 --> 00:11:08,841
S� fico b�bado de vez em quando!
198
00:11:08,941 --> 00:11:10,700
N�o, quero dizer...
199
00:11:10,860 --> 00:11:12,421
Voc� precisa ir �s reuni�es?
200
00:11:12,480 --> 00:11:15,680
Ou voc� precisa sentar com
esse amigo e confessar tudo?
201
00:11:16,260 --> 00:11:18,100
Porque se voc� n�o fizer...
202
00:11:19,020 --> 00:11:22,020
ficar� preso neste
labirinto do �lcool para sempre.
203
00:11:22,140 --> 00:11:23,661
Voc� tem raz�o.
204
00:11:24,620 --> 00:11:26,181
Mas, voc� ver�...
205
00:11:26,666 --> 00:11:28,986
meu amigo est�
muito melhor agora.
206
00:11:29,293 --> 00:11:31,653
E se eu contasse toda a verdade,
207
00:11:31,780 --> 00:11:34,600
provavelmente o faria regredir
para onde estava antes.
208
00:11:36,060 --> 00:11:37,581
Existe uma alternativa.
209
00:11:37,687 --> 00:11:40,661
Por que n�o passamos
uma semana sem �lcool?
210
00:11:40,980 --> 00:11:43,100
E se a tenta��o surgir,
211
00:11:43,220 --> 00:11:45,140
temos um ao outro como apoio.
212
00:11:45,621 --> 00:11:47,981
Tudo bem.
Vou dar uma chance.
213
00:11:48,166 --> 00:11:50,141
Vou brindar por isso.
214
00:11:59,720 --> 00:12:01,701
Algu�m est� com sede.
215
00:12:02,700 --> 00:12:04,541
� cerveja com limonada.
216
00:12:04,653 --> 00:12:05,941
Tudo bem,
217
00:12:06,288 --> 00:12:07,661
o que est� acontecendo?
218
00:12:08,180 --> 00:12:09,621
Sim. Bem...
219
00:12:10,860 --> 00:12:12,741
Voc� conhecia Maria Riedle?
220
00:12:13,180 --> 00:12:14,581
O qu�?
221
00:12:14,880 --> 00:12:16,261
N�o me diga...
222
00:12:16,374 --> 00:12:18,220
Voc� acha que
se resolver esse caso,
223
00:12:18,253 --> 00:12:20,133
o Sunday World vir� rastejando.
224
00:12:21,800 --> 00:12:24,221
N�o...
Isso � o que ele pensa.
225
00:12:24,546 --> 00:12:26,827
Eu nunca a conheci de verdade.
226
00:12:27,028 --> 00:12:29,227
- Mas gostei da escrita dela.
- Seu livro?
227
00:12:29,287 --> 00:12:31,420
- E seus artigos.
- Artigos?
228
00:12:31,540 --> 00:12:33,261
Que artigos, onde?
229
00:12:33,860 --> 00:12:36,540
Me pediu para conversar,
ent�o vou te dar um conselho.
230
00:12:36,560 --> 00:12:38,100
N�o termine como Clive.
231
00:12:38,220 --> 00:12:40,300
Perseguindo aquela
hist�ria sem sentido.
232
00:12:40,420 --> 00:12:41,621
Sim.
233
00:12:42,553 --> 00:12:44,501
Mas � uma hist�ria
muito importante.
234
00:12:47,420 --> 00:12:50,461
Sabe? Quando nos
conhecemos, te julguei mal.
235
00:12:51,700 --> 00:12:54,167
Pensou que eu era uma maluca
que ficava sentada
236
00:12:54,213 --> 00:12:56,821
esperando algu�m morrer?
237
00:12:57,774 --> 00:13:00,101
E agora percebi
238
00:13:00,160 --> 00:13:02,200
que voc� � muito mais que isso.
239
00:13:02,700 --> 00:13:05,514
E eu percebi o qu�o
persuasivo voc� �.
240
00:13:05,553 --> 00:13:07,141
E sexy.
241
00:13:09,500 --> 00:13:11,741
Quando me entrevistaram
para o trabalho,
242
00:13:12,060 --> 00:13:14,380
li todos os obitu�rios
da minha antecessora.
243
00:13:14,500 --> 00:13:16,940
H� cerca de sete anos,
ela tirou um ano sab�tico.
244
00:13:16,960 --> 00:13:19,681
Lidar com a morte a fez
questionar sua mortalidade,
245
00:13:19,701 --> 00:13:21,240
bl�-bl�-bl�.
De qualquer forma,
246
00:13:21,260 --> 00:13:23,900
sua substituta
se chamava Patricia Ripley.
247
00:13:24,020 --> 00:13:26,101
Mas ningu�m nunca a conheceu.
248
00:13:26,340 --> 00:13:27,861
Um pseud�nimo.
249
00:13:28,459 --> 00:13:31,459
Maria escreveu
obitu�rios para o Chronicle.
250
00:13:31,607 --> 00:13:33,513
Provavelmente
precisava de dinheiro.
251
00:13:33,514 --> 00:13:34,820
Como voc� descobriu?
252
00:13:34,940 --> 00:13:36,700
Foi f�cil, na verdade.
253
00:13:36,820 --> 00:13:38,847
Por certas frases
em seus artigos.
254
00:13:38,886 --> 00:13:41,446
As mesmas frases e
estilo de escrita do seu livro.
255
00:13:41,740 --> 00:13:43,061
Meu Deus...
256
00:13:43,661 --> 00:13:45,801
- voc� � incr�vel.
- Um momento.
257
00:13:46,027 --> 00:13:47,946
Estamos flertando?
258
00:13:48,140 --> 00:13:50,660
Hughie contratou Maria?
259
00:13:52,080 --> 00:13:54,894
Quando foi morta, ele disse
� pol�cia que n�o a conhecia.
260
00:13:54,980 --> 00:13:56,301
Por que ele mentiu?
261
00:13:56,466 --> 00:13:58,986
Ele estava passando
pelo div�rcio.
262
00:13:59,300 --> 00:14:01,681
Aparentemente, sua cabe�a
estava fora do lugar.
263
00:14:03,500 --> 00:14:05,220
Quer outro?
264
00:14:06,140 --> 00:14:08,140
Mais um e serei qualquer uma.
265
00:14:08,260 --> 00:14:10,367
Muito bem entregue.
Agora, melhor checar.
266
00:14:10,434 --> 00:14:12,420
Voc� ver� Mal esta noite?
267
00:14:14,087 --> 00:14:16,334
- Mallory pode esperar.
- Se...
268
00:14:16,827 --> 00:14:18,741
estamos flertando.
269
00:14:18,846 --> 00:14:21,261
E parece um filho da puta...
270
00:14:24,321 --> 00:14:27,068
DENIS RILEY AGORA TE SEGUE
271
00:14:27,280 --> 00:14:31,201
Isso est� come�ando
a ficar muito chato.
272
00:14:49,900 --> 00:14:52,540
Voc� pensou ter visto
alguma coisa, mas n�o viu!
273
00:14:52,660 --> 00:14:54,101
Ent�o, voc� esperou.
274
00:14:54,228 --> 00:14:56,914
E enquanto voc� esperava,
elaborou um plano maluco
275
00:14:56,934 --> 00:14:58,507
onde machucaria algu�m.
276
00:14:59,341 --> 00:15:00,700
Voc� matou algu�m.
277
00:15:00,820 --> 00:15:02,661
Esta � a �ltima advert�ncia.
278
00:15:02,940 --> 00:15:04,501
Se isso continuar,
279
00:15:04,741 --> 00:15:06,701
voc� vai se machucar.
280
00:15:07,220 --> 00:15:08,661
Bem.
281
00:15:09,360 --> 00:15:12,041
- N�o, bem, n�o.
- Sim.
282
00:15:12,721 --> 00:15:13,741
Voc� ver�...
283
00:15:13,968 --> 00:15:16,521
- A pessoa que quero que mate...
- N�o quero saber.
284
00:15:16,660 --> 00:15:19,020
- Se voc� quiser.
- Sim, eu quero.
285
00:15:19,140 --> 00:15:20,461
Essa pessoa...
286
00:15:20,613 --> 00:15:21,861
sou eu.
287
00:15:22,194 --> 00:15:23,381
O qu�?
288
00:15:23,820 --> 00:15:26,060
Quero que voc� me mate, Elvira.
289
00:15:26,880 --> 00:15:29,480
O que acontece com todos
que me pedem para mat�-los?
290
00:15:29,500 --> 00:15:31,740
S�rio.
Siga sua pr�pria advert�ncia
291
00:15:31,860 --> 00:15:33,341
e me machuque.
292
00:15:48,807 --> 00:15:50,421
Voc� est� me zoando...
293
00:15:50,554 --> 00:15:52,487
Est�o t�o desesperados
que finalmente
294
00:15:52,488 --> 00:15:54,420
v�o acusar Daniel Buckley.
295
00:15:54,540 --> 00:15:56,061
E por qu�?
296
00:15:56,201 --> 00:15:58,781
Por que vai publicar
o livro da sua esposa?
297
00:15:58,900 --> 00:16:01,267
Ele est� falido.
Voc� v�, este livro...
298
00:16:01,367 --> 00:16:02,768
ser� um sucesso.
299
00:16:03,081 --> 00:16:04,660
Est� arquivado h� cinco anos.
300
00:16:04,680 --> 00:16:06,274
Emails de seu
agente confirmam
301
00:16:06,320 --> 00:16:08,860
que Maria se recusou a
vender os direitos a Daniel.
302
00:16:08,893 --> 00:16:10,913
Como ela morreu
antes de se divorciar,
303
00:16:11,020 --> 00:16:13,180
ele herdou os
direitos e o livro.
304
00:16:14,220 --> 00:16:16,221
Sem ser publicado,
n�o havia motivo.
305
00:16:16,420 --> 00:16:18,900
Agora ele recebeu um deles.
306
00:16:19,020 --> 00:16:22,060
Lucrar com a morte
de sua esposa?
307
00:16:22,180 --> 00:16:24,181
Parece um romance.
308
00:16:24,620 --> 00:16:26,780
Passe-me o telefone.
309
00:16:34,820 --> 00:16:37,140
Eu vi o arquivo.
310
00:16:37,260 --> 00:16:40,620
Sei do que eles v�o te acusar.
311
00:16:41,440 --> 00:16:43,560
Nosso menino acabou sendo bom.
312
00:16:44,300 --> 00:16:46,021
Est� bem, Daniel.
313
00:16:46,260 --> 00:16:48,180
Estar� l�.
314
00:16:50,146 --> 00:16:51,707
Daniel?
315
00:16:52,499 --> 00:16:55,459
Voc� � amigo daquele cara...
O cara matou a esposa!
316
00:16:57,074 --> 00:16:59,275
Na floresta perguntei
se voc� tinha certeza
317
00:16:59,301 --> 00:17:01,399
que esse canalha
fez isso e voc� disse...
318
00:17:01,420 --> 00:17:03,580
Tudo bem.
Eu menti. Sim.
319
00:17:03,700 --> 00:17:06,261
Eu pensei que era ele.
320
00:17:06,620 --> 00:17:08,261
Mas n�o agora?
321
00:17:08,888 --> 00:17:10,714
Por qu�?
Porque tomou ch� com ele?
322
00:17:10,787 --> 00:17:12,660
- Qu�mio.
- O qu�?
323
00:17:12,780 --> 00:17:14,141
Quando?
324
00:17:16,580 --> 00:17:18,520
Antes de voc� entrar
em contato comigo.
325
00:17:18,560 --> 00:17:20,780
Ele pensou que
estava nas �ltimas.
326
00:17:20,900 --> 00:17:23,467
Perguntei se ele tinha feito.
327
00:17:23,507 --> 00:17:24,914
E ele disse que n�o, certo?
328
00:17:24,941 --> 00:17:27,541
Pessoas que est�o morrendo
n�o precisam mentir.
329
00:17:28,020 --> 00:17:29,981
Eu acredito nele.
330
00:17:30,619 --> 00:17:32,259
Merda!
331
00:17:34,713 --> 00:17:35,954
Beleza.
332
00:17:39,180 --> 00:17:42,900
- Quanto ainda resta para ele?
- O sortudo est� em remiss�o.
333
00:17:43,186 --> 00:17:44,947
Agora me escute...
334
00:17:45,300 --> 00:17:47,861
esque�a tudo que voc� sabe.
335
00:17:48,140 --> 00:17:52,541
Daniel me usou para
atrair voc� para a cidade.
336
00:17:52,953 --> 00:17:55,193
N�o importa quando eu morrer.
337
00:17:55,240 --> 00:17:58,181
S� importa que voc� o ajude.
338
00:17:59,100 --> 00:18:01,380
Se voc� quiser ser pago,
339
00:18:01,500 --> 00:18:04,020
tem que provar a inoc�ncia dele.
340
00:18:06,213 --> 00:18:07,894
Voc� mentiu para mim.
341
00:18:08,193 --> 00:18:10,513
Voc� armou para mim!
342
00:18:11,014 --> 00:18:14,300
Pegar todas essas informa��es da
pol�cia s� para dar ao Buckley.
343
00:18:14,346 --> 00:18:16,161
- Est� com raiva.
- � um eufemismo.
344
00:18:16,193 --> 00:18:18,633
- Ent�o fa�a algo a respeito!
- Que se dane!
345
00:18:18,780 --> 00:18:21,201
Da pr�xima vez, compre
voc� mesmo os cigarros.
346
00:18:21,740 --> 00:18:24,500
Uma mulher morreu, Emerson.
347
00:18:24,620 --> 00:18:28,340
Deixe seu ego de lado.
Fa�a o seu trabalho!
348
00:18:29,841 --> 00:18:34,301
E ajude ela e eu a
descansar em paz.
349
00:18:48,666 --> 00:18:50,140
Esqueci de te dizer algo.
350
00:18:50,621 --> 00:18:52,227
Tem que parecer um acidente.
351
00:18:52,247 --> 00:18:53,394
O qu�?
352
00:18:53,688 --> 00:18:54,941
Assim?
353
00:19:08,620 --> 00:19:10,407
Voc� � doida!
354
00:19:10,553 --> 00:19:12,141
E voc� � suicida.
355
00:19:12,260 --> 00:19:15,301
Mas diante da oportunidade
de morrer, voc� luta.
356
00:19:15,780 --> 00:19:17,700
Voc� n�o quer morrer, Denis.
357
00:19:17,820 --> 00:19:19,900
N�o mais do que eu.
358
00:19:38,780 --> 00:19:41,901
Voc� disse que precisava fazer
com que parecesse um acidente.
359
00:19:42,420 --> 00:19:44,301
Que voc� n�o cometeu suic�dio.
360
00:19:47,580 --> 00:19:49,341
Essa � minha m�e.
361
00:19:51,900 --> 00:19:53,660
Ela � muito religiosa.
362
00:19:53,780 --> 00:19:56,300
O suic�dio parece
vergonhoso para ela.
363
00:19:56,420 --> 00:19:58,060
Isso a mataria.
364
00:19:58,180 --> 00:20:00,341
Mas � a minha �nica sa�da.
365
00:20:01,340 --> 00:20:03,820
N�o posso mais viver assim.
366
00:20:03,940 --> 00:20:05,860
Denis, algu�m
est� te machucando?
367
00:20:08,420 --> 00:20:10,420
Posso te contar um segredo?
368
00:20:12,340 --> 00:20:14,580
Sandy Benson n�o tinha c�ncer.
369
00:20:14,952 --> 00:20:17,832
Ele era um mentiroso
que me machucou.
370
00:20:19,420 --> 00:20:22,187
- Agora me diga quem te machuca.
- Somos amigos agora?
371
00:20:22,212 --> 00:20:24,192
Por que voc� quer morrer, Denis?
372
00:20:29,140 --> 00:20:30,621
Eu a conheci na Internet.
373
00:20:30,961 --> 00:20:32,421
Merda...
374
00:20:32,673 --> 00:20:35,753
Apenas emails. Nunca nos
vimos pessoalmente.
375
00:20:37,380 --> 00:20:40,280
Ela me disse que me amava.
Ent�o enviei v�deos para ela.
376
00:20:40,300 --> 00:20:42,380
Que idiota.
377
00:20:42,500 --> 00:20:44,460
Acontece que era
um rapaz da escola.
378
00:20:44,580 --> 00:20:46,340
Ele est� me chantageando.
379
00:20:46,460 --> 00:20:49,141
- O que voc� d� a ele?
- Tudo o que ganho.
380
00:20:49,753 --> 00:20:51,281
Dinheiro para a faculdade...
381
00:20:51,388 --> 00:20:53,541
e se isso continuar,
n�o poderei ir.
382
00:20:53,980 --> 00:20:55,421
Est� bem, estou ouvindo.
383
00:20:55,921 --> 00:20:56,921
Prossiga.
384
00:20:57,093 --> 00:20:58,395
Essa � a quest�o.
385
00:20:58,628 --> 00:20:59,941
Voc� o conhece.
386
00:21:01,340 --> 00:21:03,820
Oisin Markum. Ele �
primo da sua amiga Mallory.
387
00:21:03,860 --> 00:21:06,261
- N�o, v� � pol�cia.
- Ele disse que se fosse,
388
00:21:06,287 --> 00:21:08,621
mam�e veria minhas
"habilidades manuais".
389
00:21:09,299 --> 00:21:11,579
Ele � louco, Elvira.
Eu acredito nele.
390
00:21:12,860 --> 00:21:14,620
� por isso que eu nado.
391
00:21:15,953 --> 00:21:17,687
Ele tem medo de �gua,
392
00:21:17,841 --> 00:21:20,261
pelo menos n�o pode
me agarrar l�, sabe?
393
00:21:21,160 --> 00:21:23,027
Voc� gosta dele?
394
00:21:23,580 --> 00:21:25,721
- Tudo bem se voc� fizer isso.
- Ou�a...
395
00:21:25,728 --> 00:21:27,200
sei que ele � um desastre.
396
00:21:27,287 --> 00:21:29,214
N�o mato garotos. Nunca.
397
00:21:29,341 --> 00:21:30,834
N�o posso matar Oisin.
398
00:21:30,860 --> 00:21:33,601
Ele est� na sua classe.
Quantos anos ele tem?
399
00:21:33,700 --> 00:21:36,380
- Por favor, diga 17.
- Ele acabou de fazer 18.
400
00:21:36,500 --> 00:21:38,900
- Por favor...
- O idiota repetiu um ano.
401
00:21:38,940 --> 00:21:41,701
N�o importa a idade que ele
tenha! Isso mataria Mallory.
402
00:21:41,714 --> 00:21:42,821
Vou falar com Mal.
403
00:21:43,007 --> 00:21:44,746
S�o unidos.
Ela vai faz�-lo parar.
404
00:21:44,807 --> 00:21:46,141
E se ela n�o conseguir?
405
00:21:46,428 --> 00:21:47,701
Voc� me diz.
406
00:21:48,213 --> 00:21:49,501
Os tweets...
407
00:21:49,894 --> 00:21:51,981
ficar�o cada vez piores.
408
00:21:52,180 --> 00:21:53,381
At� que,
409
00:21:53,941 --> 00:21:54,941
bem...
410
00:21:56,660 --> 00:21:58,300
n�o fa�am mais.
411
00:22:25,140 --> 00:22:26,921
Achei que poderia surpreend�-la.
412
00:22:27,220 --> 00:22:28,701
Quem est� batendo na porta?
413
00:22:28,894 --> 00:22:30,301
Ningu�m, querido.
414
00:22:31,620 --> 00:22:33,580
Ele disse que mudou.
415
00:22:37,820 --> 00:22:39,661
Onde voc� est� indo?
416
00:22:40,220 --> 00:22:42,101
Onde acha que estou indo?
417
00:22:42,292 --> 00:22:44,661
Por favor, Ward, fa�a
isso por mim. N�o beba.
418
00:23:02,087 --> 00:23:03,861
Voc� � Daniel, certo?
419
00:23:03,888 --> 00:23:05,861
Ouvi dizer que voc�
matou sua esposa.
420
00:23:06,260 --> 00:23:08,181
Como est� isso para voc�?
421
00:23:09,700 --> 00:23:12,581
Maria escreveu a maior parte
de seu segundo romance aqui.
422
00:23:13,480 --> 00:23:16,401
Entre as camisinhas usadas
e pacotes vazios de salgadinhos
423
00:23:16,427 --> 00:23:18,480
era o �nico lugar
onde encontrava al�vio.
424
00:23:18,640 --> 00:23:20,301
- Paz.
- Por que estou aqui?
425
00:23:20,388 --> 00:23:21,581
Voc� me diz.
426
00:23:22,020 --> 00:23:24,220
Porque precisa encontrar
um bode expiat�rio.
427
00:23:24,248 --> 00:23:26,554
Culpar algu�m, para
que a pol�cia n�o incomode
428
00:23:26,607 --> 00:23:28,321
e possa publicar
um livro p�ssimo.
429
00:23:28,401 --> 00:23:29,380
Me declaro culpado.
430
00:23:29,500 --> 00:23:30,861
N�o.
431
00:23:31,460 --> 00:23:33,401
- N�o... n�o, obrigado.
- Ei!
432
00:23:33,593 --> 00:23:34,994
Ou�a-me.
433
00:23:35,781 --> 00:23:37,061
Ent�o decida.
434
00:23:37,300 --> 00:23:39,461
Sou muito valorizado, Emerson.
435
00:23:39,740 --> 00:23:41,677
O acusado injustamente que n�o
436
00:23:41,678 --> 00:23:43,614
fala com a imprensa
h� cinco anos.
437
00:23:44,300 --> 00:23:46,200
Se ainda acha que
matei minha esposa,
438
00:23:46,201 --> 00:23:47,500
fa�a o que for preciso.
439
00:23:49,020 --> 00:23:50,861
Mas se voc� tem d�vidas e quer
440
00:23:50,919 --> 00:23:53,847
mesmo saber quem
atirou em Maria...
441
00:23:55,220 --> 00:23:57,300
ent�o vamos tornar
isso interessante.
442
00:23:58,340 --> 00:24:01,287
Escrever� minha biografia,
com os honor�rios j� acordados.
443
00:24:01,360 --> 00:24:03,761
� mais dinheiro do que
jamais poderia sonhar.
444
00:24:04,973 --> 00:24:06,494
Est� bem.
445
00:24:08,119 --> 00:24:10,999
- Vamos, estou ouvindo.
- Na verdade, eu vou te ouvir.
446
00:24:11,900 --> 00:24:15,061
Diga-me o que a pol�cia sabe e
lhe direi o que ela n�o sabe.
447
00:24:16,759 --> 00:24:18,961
Maria saiu do bar
por volta das 23h.
448
00:24:19,179 --> 00:24:20,901
A busca come�ou tarde.
449
00:24:20,993 --> 00:24:23,721
Pensaram que estava no �nibus
noturno para o aeroporto.
450
00:24:23,792 --> 00:24:26,532
- Depois h� a nevasca.
- Chega a noite em que morreu.
451
00:24:26,940 --> 00:24:29,740
Portanto, localizar o
corpo leva tr�s dias.
452
00:24:30,660 --> 00:24:32,861
Eu a amava de verdade, sabe?
453
00:24:33,679 --> 00:24:35,799
Apenas cometi um erro fatal.
454
00:24:36,200 --> 00:24:38,520
Voc� a matou fatalmente?
455
00:24:39,740 --> 00:24:41,620
N�o, n�o.
456
00:24:42,540 --> 00:24:44,301
Eu a trouxe para este...
457
00:24:44,901 --> 00:24:46,774
fim do mundo t�o hostil.
458
00:24:46,847 --> 00:24:48,560
H� rumores que voc� batia nela.
459
00:24:48,580 --> 00:24:50,240
Que apontou seu rifle para ela.
460
00:24:50,327 --> 00:24:51,901
N�o acreditaria em tudo que l�
461
00:24:51,921 --> 00:24:53,601
- nos jornais.
- N�o te incomoda?
462
00:24:53,666 --> 00:24:55,547
Que pensem
que voc� matou sua esposa.
463
00:24:55,587 --> 00:24:57,634
Donal.
O mesmo outra vez.
464
00:24:57,673 --> 00:24:59,221
Para todos!
465
00:25:01,699 --> 00:25:03,321
Eu sei como tratar as pessoas.
466
00:25:03,361 --> 00:25:05,141
Eliminaram os suspeitos,
menos voc�.
467
00:25:05,200 --> 00:25:07,621
Pergunte a si mesmo
por qu�? Sem �libi.
468
00:25:08,020 --> 00:25:09,910
Eu tinha um rifle
usado recentemente.
469
00:25:09,911 --> 00:25:11,100
O que devo acrescentar,
470
00:25:11,121 --> 00:25:12,801
a pol�cia recusa-se a devolver.
471
00:25:14,220 --> 00:25:16,841
Na verdade, queria perguntar.
Como est� a Mallory?
472
00:25:17,380 --> 00:25:19,980
- Est� naquele arquivo, certo?
- Brevemente.
473
00:25:20,100 --> 00:25:22,341
E � "brevemente"
474
00:25:22,780 --> 00:25:24,793
porque Mallory e
os demais mentiram
475
00:25:24,794 --> 00:25:26,807
sobre o que sua namorada fez.
476
00:25:26,847 --> 00:25:29,540
Mallory e Maria brigaram.
Mallory me contou.
477
00:25:29,660 --> 00:25:32,120
- Concordo com sua declara��o.
- Brigaram, claro.
478
00:25:32,140 --> 00:25:33,221
Por qu�?
479
00:25:33,254 --> 00:25:35,381
Maria acusou Mallory
de roubar sua bebida.
480
00:25:35,420 --> 00:25:37,641
Mallory saiu. Maria
a seguiu at� a floresta.
481
00:25:37,680 --> 00:25:39,661
Uma bebida...
� isso que voc� pensa?
482
00:25:40,300 --> 00:25:42,101
Seria melhor uma carteira.
483
00:25:42,234 --> 00:25:45,460
Uma carteira laranja muito cara.
484
00:25:45,580 --> 00:25:47,861
Que continha
o passaporte de Maria.
485
00:25:48,340 --> 00:25:50,854
Mar�a teria lutado
com unhas e dentes
486
00:25:50,907 --> 00:25:52,907
para sair desta cidade.
E sabe o qu�?
487
00:25:52,947 --> 00:25:56,187
Acho que ela fez isso.
Mallory roubou sua carteira.
488
00:25:56,380 --> 00:25:58,700
Pensou que Maria iria
correr para o �nibus.
489
00:25:59,940 --> 00:26:01,668
Mas Maria precisava
do passaporte,
490
00:26:01,701 --> 00:26:03,621
ent�o seguiu
Mallory pela floresta.
491
00:26:04,039 --> 00:26:06,919
E posso perguntar
quem lhe contou isso?
492
00:26:08,180 --> 00:26:10,834
Fale em um idiota
e um aparecer�.
493
00:26:13,380 --> 00:26:16,414
- Ward?
- Ficou b�bado faz tempo.
494
00:26:16,720 --> 00:26:18,660
Comentei sobre
a carteira com Clive.
495
00:26:18,759 --> 00:26:20,659
Acha que Mallory
matou sua esposa
496
00:26:20,700 --> 00:26:22,414
por causa de uma
carteira de merda?
497
00:26:22,461 --> 00:26:24,581
Eu simplesmente
apresento os fatos.
498
00:26:24,820 --> 00:26:27,041
Al�m disso, a casa
de Mallory foi revistada.
499
00:26:27,073 --> 00:26:28,334
- N�o tinha rifle.
- N�o.
500
00:26:28,414 --> 00:26:29,501
E ainda assim mentiu.
501
00:26:29,613 --> 00:26:31,101
Para as autoridades.
502
00:26:31,500 --> 00:26:33,660
E o que � mais interessante,
para voc�.
503
00:26:35,460 --> 00:26:36,861
Hughie tamb�m mentiu.
504
00:26:37,068 --> 00:26:38,914
E Ward. Ele disse que
estava b�bado.
505
00:26:38,967 --> 00:26:41,900
O que indica que o �nico
que diz a verdade sou eu.
506
00:26:42,099 --> 00:26:45,739
Ou que a verdade est� ligada
a quem conta a melhor hist�ria.
507
00:26:49,940 --> 00:26:51,700
Igual � �ltima vez, certo?
508
00:26:51,740 --> 00:26:53,981
N�o tire a coleira,
n�o fa�a muito exerc�cio
509
00:26:54,001 --> 00:26:56,281
e cuide dos outros c�es.
Ele fica com medo.
510
00:26:56,660 --> 00:26:59,100
Tudo bem... Vamos, Rocco!
511
00:27:01,847 --> 00:27:03,167
Vamos.
512
00:27:11,820 --> 00:27:14,241
O que acontece se Rocco
pegar a costeleta de porco?
513
00:27:14,306 --> 00:27:16,221
Esse vira-lata idiota
n�o tem coragem.
514
00:27:17,140 --> 00:27:19,141
- Hoje vi Oisin.
- Sim?
515
00:27:19,948 --> 00:27:21,867
- Como estava?
- Parecia...
516
00:27:22,400 --> 00:27:24,580
bem, perdido.
517
00:27:24,700 --> 00:27:27,500
Diz a mulher que passou
a adolesc�ncia em Villa Laguna.
518
00:27:27,520 --> 00:27:29,461
- Errado, eu s� dizia...
- Eu sei.
519
00:27:29,801 --> 00:27:31,221
� problem�tico.
520
00:27:31,740 --> 00:27:33,701
Mas eu amo aquele in�til.
521
00:27:36,660 --> 00:27:38,940
Todo mundo acha
que o coitado � um canalha.
522
00:27:39,060 --> 00:27:40,381
Ele �.
523
00:27:40,507 --> 00:27:42,141
Esta cidade adora
falar mal dele.
524
00:27:42,181 --> 00:27:43,934
Se me pergunta,
eles s�o canalhas.
525
00:27:44,027 --> 00:27:46,141
N�o diga isso... n�o.
526
00:27:46,247 --> 00:27:48,194
Lutarei at� a morte
para proteger Oisin
527
00:27:48,195 --> 00:27:49,341
contra o que disserem.
528
00:27:49,406 --> 00:27:50,941
Incluindo voc�, querida.
529
00:28:02,740 --> 00:28:04,421
Sabe o que eu quero?
530
00:28:04,740 --> 00:28:06,900
Ficar impune de assassinato?
531
00:28:07,927 --> 00:28:09,587
Que minha mulher seja lembrada
532
00:28:09,588 --> 00:28:11,647
por mais coisas que
o que seu marido fez
533
00:28:11,727 --> 00:28:13,053
antes dela morrer.
534
00:28:14,060 --> 00:28:17,241
Maria foi baleada com um rifle
de ca�a, mas n�o � queima-roupa.
535
00:28:17,334 --> 00:28:19,261
A bala passou direto
por seu abd�men.
536
00:28:19,367 --> 00:28:20,901
Foi encontrada aqui.
537
00:28:21,094 --> 00:28:22,466
Mas n�o foi onde atiraram.
538
00:28:22,487 --> 00:28:25,341
Ent�o... quem a matou, a moveu?
539
00:28:25,700 --> 00:28:27,341
E deixou marcas.
540
00:28:34,820 --> 00:28:37,541
Maria estava parada aqui.
541
00:28:37,820 --> 00:28:40,620
E... A bala atravessa
seu est�mago
542
00:28:40,740 --> 00:28:42,861
e se aloja na �rvore atr�s.
543
00:28:43,100 --> 00:28:45,461
Entrada. Sa�da.
544
00:28:46,113 --> 00:28:48,461
Provavelmente levaria
tempo para morrer.
545
00:28:49,020 --> 00:28:51,047
O que estou procurando, cara?
546
00:28:51,286 --> 00:28:54,366
Sua carteira, seu passaporte?
S�o duas possibilidades remotas.
547
00:28:54,387 --> 00:28:55,108
Mas o rifle...
548
00:28:55,188 --> 00:28:57,527
Encontre-o e compare-o
com o que a pol�cia tem,
549
00:28:57,573 --> 00:28:59,321
e ent�o estaremos
no caminho certo.
550
00:29:01,520 --> 00:29:03,620
Juro por Deus se voc�
estiver mentindo...
551
00:29:03,833 --> 00:29:04,901
Vamos.
552
00:29:05,121 --> 00:29:07,381
Pegue seu telefone.
Hora de registrar.
553
00:29:20,320 --> 00:29:22,080
Isso � bom.
554
00:29:25,300 --> 00:29:27,420
N�o, pai. Por favor.
555
00:29:29,133 --> 00:29:30,494
Sinto muito, querida.
556
00:29:30,941 --> 00:29:32,301
Tarde demais.
557
00:29:32,352 --> 00:29:33,447
Desculpe.
558
00:29:33,921 --> 00:29:35,541
O que aconteceu?
559
00:29:36,500 --> 00:29:37,941
Jackie...
560
00:29:38,386 --> 00:29:40,861
Aceitou seu ex em sua casa.
561
00:29:41,700 --> 00:29:43,981
O infeliz est� de
volta � sua vida.
562
00:29:45,206 --> 00:29:46,674
Papai...
563
00:29:51,340 --> 00:29:53,180
N�o � sua culpa.
564
00:29:53,581 --> 00:29:55,621
Eu deveria ter ido
atr�s dele, sabe?
565
00:29:55,642 --> 00:29:57,261
E fazer o qu�?
566
00:29:59,660 --> 00:30:01,740
Puxa, pai. Matar
algu�m n�o � a resposta.
567
00:30:01,860 --> 00:30:03,421
Escute-me!
568
00:30:03,466 --> 00:30:05,341
Bem, se ele estivesse morto...
569
00:30:07,620 --> 00:30:10,787
eu continuaria s�brio.
E ela e eu ficar�amos juntos.
570
00:30:10,847 --> 00:30:12,540
Eu deveria ter feito algo.
571
00:30:12,660 --> 00:30:14,540
Ouvi os pedidos de
ajuda do meu pai.
572
00:30:14,541 --> 00:30:16,421
Eu mesmo lidei com aquela besta.
573
00:30:18,220 --> 00:30:20,341
Sinto muito, querida Elvira.
574
00:30:20,900 --> 00:30:22,621
N�o consigo parar.
575
00:30:23,240 --> 00:30:25,621
- Sim, voc� consegue.
- N�o consigo, meu amor.
576
00:30:26,020 --> 00:30:27,861
Por favor, entenda.
577
00:30:29,046 --> 00:30:30,767
N�o consigo, querida.
578
00:30:31,620 --> 00:30:33,540
Tenho que ir.
579
00:30:33,660 --> 00:30:36,061
O que, outro
prazo curto, � isso?
580
00:30:37,426 --> 00:30:39,786
Sim. Algo assim.
581
00:30:41,260 --> 00:30:43,241
Vou lhe trazer
algumas batatas fritas.
582
00:30:59,666 --> 00:31:01,474
Mam�e foi trabalhar.
583
00:31:01,826 --> 00:31:04,426
� hora de fazer
uma visita a Denis.
584
00:31:12,459 --> 00:31:14,501
Voc� enviou seu �ltimo tweet!
585
00:31:15,566 --> 00:31:17,966
J� desviei muito a aten��o.
586
00:31:18,020 --> 00:31:20,641
Me fez machucar algu�m que amo.
Poderia t�-lo salvo!
587
00:31:20,760 --> 00:31:23,341
Mas voc� e sua
bobagem de "mate-me"...
588
00:31:23,361 --> 00:31:24,361
Bobagem?
589
00:31:24,679 --> 00:31:27,221
Oisin me escreveu,
quer mais dinheiro.
590
00:31:27,793 --> 00:31:29,168
E eu n�o tenho.
591
00:31:29,513 --> 00:31:31,300
Disse que postaria
os v�deos amanh�.
592
00:31:31,380 --> 00:31:32,621
Perfeito.
593
00:31:33,220 --> 00:31:35,621
- Perfeito?
- Porque voc� vai v�-lo.
594
00:31:36,279 --> 00:31:38,159
E receber� seu dinheiro.
595
00:31:42,828 --> 00:31:46,061
Um ex-rep�rter de onde trabalho
morreu. Este � o meu sal�rio.
596
00:31:46,628 --> 00:31:48,101
Quero de volta.
597
00:31:48,481 --> 00:31:49,481
Como?
598
00:31:49,988 --> 00:31:52,021
Voc� disse que
Oisin n�o sabe nadar.
599
00:31:52,468 --> 00:31:54,828
Toda vez que faz�amos
exerc�cios na piscina,
600
00:31:54,848 --> 00:31:56,781
ele se recusava
a entrar na �gua.
601
00:31:57,068 --> 00:31:58,941
Ent�o, ser� no Lago Driscoll.
602
00:31:59,494 --> 00:32:01,161
Na parte feia, onde ningu�m vai.
603
00:32:01,188 --> 00:32:02,581
Encontre-o amanh� � tarde.
604
00:32:03,108 --> 00:32:05,228
E onde voc� estar�?
605
00:32:05,834 --> 00:32:07,147
Observando.
606
00:32:08,068 --> 00:32:09,301
Por favor...
607
00:32:09,461 --> 00:32:11,106
Quando me contou
o que ele fazia,
608
00:32:11,127 --> 00:32:12,694
n�o achou que
poderia acontecer?
609
00:32:12,781 --> 00:32:13,474
Nunca!
610
00:32:13,494 --> 00:32:14,748
Voc� me chantageia.
611
00:32:14,801 --> 00:32:17,221
Ele te chantageia.
Tem que terminar.
612
00:32:18,528 --> 00:32:20,694
Roube uma garrafa de
vodca do supermercado.
613
00:32:20,714 --> 00:32:23,414
Garanta que ele veja.
Precisamos dele inconsciente.
614
00:32:23,761 --> 00:32:24,954
Denis...
615
00:32:25,628 --> 00:32:28,508
Voc� quer que seus amigos
vejam esses seus v�deos?
616
00:32:29,508 --> 00:32:31,828
- Mas isso � assassinato.
- N�o, Denis.
617
00:32:33,581 --> 00:32:35,294
� a liberdade.
618
00:32:35,868 --> 00:32:37,421
Se n�o fizermos isso,
619
00:32:37,634 --> 00:32:39,861
passar� o resto
da sua vida com medo.
620
00:32:40,908 --> 00:32:43,068
E eu n�o quero isso para voc�.
621
00:32:44,388 --> 00:32:46,141
Oisin costuma beber.
622
00:32:46,954 --> 00:32:48,627
Vodca n�o vai resolver.
623
00:32:49,068 --> 00:32:51,481
Minha m�e tem uma
h�rnia de disco pelo trabalho.
624
00:32:51,547 --> 00:32:53,567
Seu arm�rio est�
cheio de analg�sicos.
625
00:32:53,634 --> 00:32:55,434
Daqueles que s�o muito fortes.
626
00:32:56,108 --> 00:32:58,948
Vou esmagar alguns
e colocar na bebida.
627
00:32:59,154 --> 00:33:01,068
Deve ser o suficiente.
628
00:33:01,188 --> 00:33:03,668
Mas como voc� saber�
quantos colocar?
629
00:33:03,788 --> 00:33:05,341
Eu saberei e pronto.
630
00:33:07,534 --> 00:33:08,907
Meu Deus...
631
00:33:10,228 --> 00:33:11,501
Voc� os toma.
632
00:33:11,688 --> 00:33:13,701
Como acha que durmo � noite?
633
00:33:46,534 --> 00:33:49,054
- Voc� demorou!
- Desculpe.
634
00:33:56,027 --> 00:33:57,260
A bolsa.
635
00:33:58,188 --> 00:34:00,301
Mas te dei seu dinheiro, n�o?
636
00:34:00,468 --> 00:34:03,388
A bolsa ou sua m�e v�o ver
voc� esfregando a �l�mpada�.
637
00:34:05,108 --> 00:34:06,981
Eu deveria ir a uma festa.
638
00:34:07,200 --> 00:34:09,587
Bem, fique.
Faremos uma festa aqui.
639
00:34:15,594 --> 00:34:17,581
� do bom!
640
00:34:21,788 --> 00:34:23,061
Ei...
641
00:34:23,694 --> 00:34:25,261
podemos falar?
642
00:34:25,828 --> 00:34:27,061
N�o.
643
00:34:27,521 --> 00:34:29,141
Agora saia!
644
00:35:12,788 --> 00:35:14,381
Desculpe, Oisin.
645
00:35:14,634 --> 00:35:16,621
Mas voc� mesmo causou isso.
646
00:35:53,388 --> 00:35:55,588
Merda! Meu dinheiro!
647
00:36:15,548 --> 00:36:17,901
J� deveria ter exclu�do
sua conta do Twitter.
648
00:36:20,087 --> 00:36:21,234
ESTA CONTA N�O EXISTE
649
00:36:21,235 --> 00:36:22,381
Bingo!
650
00:36:26,528 --> 00:36:27,788
NOVA MENSAGEM DE MALLORY
651
00:36:30,040 --> 00:36:32,028
TEMOS QUE FALAR
652
00:36:32,140 --> 00:36:34,493
Chegou a hora!
Ela descobriu sobre Oisin.
653
00:36:36,668 --> 00:36:37,981
N�o se complique.
654
00:36:38,114 --> 00:36:40,428
�Sinto muito, conte
comigo para qualquer coisa.
655
00:36:40,448 --> 00:36:42,621
- H� algo que eu possa fazer?"
- Ol�!
656
00:36:44,028 --> 00:36:45,461
Ol�!
657
00:36:46,388 --> 00:36:47,988
Est� tudo bem?
658
00:36:48,148 --> 00:36:50,221
Sua mensagem parecia...
659
00:36:50,548 --> 00:36:51,981
N�o sei.
660
00:36:52,268 --> 00:36:54,668
- Preciso de um favor.
- Qualquer que seja.
661
00:36:54,788 --> 00:36:57,701
Preciso que voc� escreva
um obitu�rio. Assim que puder.
662
00:36:59,034 --> 00:37:01,034
Beleza. Aqui vai...
663
00:37:01,828 --> 00:37:03,348
Para quem?
664
00:37:04,827 --> 00:37:07,101
Mal, n�o importa o
que seja, conte comigo.
665
00:37:09,601 --> 00:37:11,020
� para Rocco.
666
00:37:11,860 --> 00:37:13,367
Desculpe?
667
00:37:13,841 --> 00:37:15,721
O cachorro do Sr. Breslin.
668
00:37:16,128 --> 00:37:19,141
As baterias do caminh�o
de brinquedo acabaram e...
669
00:37:19,434 --> 00:37:21,507
ele pegou a costeleta de porco.
670
00:37:22,060 --> 00:37:23,587
Ele se sufocou.
671
00:37:25,068 --> 00:37:27,581
O coitado foi para a
grande canil no c�u.
672
00:37:28,028 --> 00:37:30,881
Eu disse ao Breslin que nos
despedir�amos do Rocco...
673
00:37:30,921 --> 00:37:32,481
Ol�! Estou falando com voc�.
674
00:37:32,948 --> 00:37:35,488
Disse que dar�amos uma
despedida adequada ao Rocco.
675
00:37:35,509 --> 00:37:36,888
Ele disse que n�o bastava.
676
00:37:36,988 --> 00:37:38,341
Ele me amea�ou.
677
00:37:38,588 --> 00:37:41,428
Eu disse que
faria qualquer coisa.
678
00:37:42,188 --> 00:37:44,748
E foi a� que pensei em... voc�.
679
00:37:46,068 --> 00:37:49,248
Prometeu a ele que eu escreveria
um obitu�rio para o cachorro.
680
00:37:49,367 --> 00:37:52,127
Eu sei que n�o � algo
que voc� faz, mas...
681
00:37:53,620 --> 00:37:55,013
por favor?
682
00:38:06,554 --> 00:38:08,274
Ol�, Elvira.
683
00:38:12,161 --> 00:38:14,641
- Voc� consegue ver?
- Claro que posso ver!
684
00:38:14,694 --> 00:38:16,227
N�o estou cego.
685
00:38:16,668 --> 00:38:18,421
� sobre mim?
686
00:38:18,748 --> 00:38:20,301
N�o, � sobre mim.
687
00:38:20,541 --> 00:38:22,301
Tenho uma dica
para o seu jornal.
688
00:38:22,427 --> 00:38:24,141
E seu chefe vai me pagar.
689
00:38:24,167 --> 00:38:27,108
Espere um minuto.
Nem sei do que se trata.
690
00:38:27,129 --> 00:38:29,021
Ent�o relaxe, est� bem?
691
00:38:32,041 --> 00:38:33,128
Elvira!
692
00:38:33,427 --> 00:38:34,894
O que acontece agora?
693
00:38:34,994 --> 00:38:36,227
Por que voc� est� aqui?
694
00:38:37,981 --> 00:38:39,181
Deus...
695
00:38:41,468 --> 00:38:44,621
Tudo bem se publicarmos
um obitu�rio de um cachorro?
696
00:38:45,028 --> 00:38:46,581
Um cachorro?
697
00:38:47,174 --> 00:38:49,928
Publicaremos um para uma
cadeira se eles pagarem.
698
00:38:49,968 --> 00:38:51,301
Agora saia!
699
00:38:53,028 --> 00:38:54,461
Elvira!
700
00:38:55,268 --> 00:38:56,701
V� embora!
701
00:39:04,014 --> 00:39:06,181
Meu plano era infal�vel.
702
00:39:06,674 --> 00:39:08,701
O que diabos deu errado?
703
00:39:12,828 --> 00:39:15,101
� hora de chegar ao fundo disso.
704
00:39:19,067 --> 00:39:20,780
Quando � seu anivers�rio, Denis?
705
00:39:20,861 --> 00:39:22,741
Quando voc� completa 18 anos?
706
00:39:24,261 --> 00:39:25,828
Em alguns meses.
707
00:39:25,948 --> 00:39:27,508
N�o, por favor.
708
00:39:28,628 --> 00:39:30,261
Fique onde voc� est�.
709
00:39:30,668 --> 00:39:32,428
Voc� parece confort�vel.
710
00:39:37,668 --> 00:39:39,621
Tudo saiu perfeito.
711
00:39:40,788 --> 00:39:42,301
N�o me diga?
712
00:39:43,254 --> 00:39:45,414
Mas Oisin ainda est� vivo.
713
00:39:45,694 --> 00:39:47,307
Desculpe.
714
00:39:47,708 --> 00:39:48,741
Certo?
715
00:39:49,034 --> 00:39:51,881
N�o poderia viver com a
morte dele na minha consci�ncia.
716
00:39:52,034 --> 00:39:53,974
Socorro! Me ajudem!
717
00:39:54,348 --> 00:39:55,741
N�o sei nadar!
718
00:39:56,080 --> 00:39:57,073
Socorro!
719
00:39:57,167 --> 00:39:58,560
Estou indo, Oisin!
720
00:40:03,068 --> 00:40:05,301
Seu dinheiro
foi estragado na �gua.
721
00:40:05,788 --> 00:40:07,508
Oisin me deu.
722
00:40:07,628 --> 00:40:10,061
Al�m de tudo que
ele roubou de mim.
723
00:40:10,388 --> 00:40:12,448
Agora acontece que
s�o melhores amigos.
724
00:40:12,468 --> 00:40:14,061
Eu fiz RCP nele.
725
00:40:14,174 --> 00:40:17,214
Rasguei a camisa e seu peito
ficou coberto de queimaduras.
726
00:40:17,334 --> 00:40:18,701
Ele ficou mortificado.
727
00:40:18,854 --> 00:40:21,728
Nunca aprendeu a nadar,
n�o queria que vissem seu corpo.
728
00:40:21,748 --> 00:40:24,508
Descobri que o pai dele o
usava como cinzeiro humano.
729
00:40:24,628 --> 00:40:25,981
Conversamos durante horas.
730
00:40:26,008 --> 00:40:28,201
Agora � uma pessoa
completamente diferente.
731
00:40:28,268 --> 00:40:30,821
- Est� tudo bem.
- N�o para mim...
732
00:40:31,134 --> 00:40:32,381
n�o est�.
733
00:40:33,908 --> 00:40:35,861
Voc� queria que ele morresse?
734
00:40:36,108 --> 00:40:37,948
Eu n�o o forcei a beber a vodca.
735
00:40:38,108 --> 00:40:40,661
E n�o fui eu quem colocou
comprimidos na bebida.
736
00:40:41,628 --> 00:40:44,181
Se ele tivesse se afogado,
a �gua o teria matado.
737
00:40:44,348 --> 00:40:46,301
Junto com sua estupidez, mas...
738
00:40:46,714 --> 00:40:47,901
n�o eu
739
00:40:49,094 --> 00:40:51,534
- Quem � voc�?
- Voc� veio at� mim.
740
00:40:51,574 --> 00:40:54,334
- Voc� queria v�-lo morto.
- Voc� queria v�-lo morto.
741
00:40:54,588 --> 00:40:56,444
Voc� diz isso com
tanta naturalidade
742
00:40:56,445 --> 00:40:57,701
que quase faz sentido.
743
00:40:57,934 --> 00:40:59,461
Mas a realidade � que
744
00:40:59,628 --> 00:41:01,941
voc� se diverte com isso.
745
00:41:03,348 --> 00:41:05,381
Tenho algo para te mostrar.
746
00:41:07,468 --> 00:41:09,181
� muito legal.
747
00:41:13,988 --> 00:41:15,181
D� uma olhada.
748
00:41:15,580 --> 00:41:17,473
Meu trabalho � estar preparada.
749
00:41:17,588 --> 00:41:19,428
Eu escrevo pr�vias.
750
00:41:19,548 --> 00:41:22,388
Obitu�rios para pessoas
que ainda n�o morreram.
751
00:41:22,508 --> 00:41:24,621
� um obitu�rio para um cachorro.
752
00:41:33,028 --> 00:41:34,374
Eu me preparo para a morte
753
00:41:34,375 --> 00:41:36,120
das pessoas, ent�o,
quando morrem,
754
00:41:36,181 --> 00:41:37,027
j� tenho pronto.
755
00:41:38,574 --> 00:41:40,294
N�o vou contar para ningu�m.
756
00:41:40,628 --> 00:41:42,988
Nem sobre Oisin,
nem sobre o Sr. Benson.
757
00:41:43,108 --> 00:41:44,581
Voc� gosta disso?
758
00:41:45,068 --> 00:41:47,248
- Voc� vai machuc�-la?
- Voc� gostou, Denis?
759
00:41:47,268 --> 00:41:49,861
Deixei uma parte em branco
760
00:41:50,108 --> 00:41:52,581
onde diz como sua m�e morreu.
761
00:41:53,108 --> 00:41:55,588
Essa � a parte que
s� descubro no final.
762
00:41:55,708 --> 00:41:57,301
Voc� � um monstro.
763
00:41:58,561 --> 00:42:00,114
N�o, n�o sou.
764
00:42:00,828 --> 00:42:03,828
Eu juro, n�o vou contar
para ningu�m. Por favor...
765
00:42:03,948 --> 00:42:06,328
N�o, por favor me diga que
n�o vai machuc�-la!
766
00:42:06,647 --> 00:42:07,867
Eu n�o sou um monstro.
767
00:42:07,901 --> 00:42:09,914
Diga-me que n�o vai machuc�-la!
768
00:42:22,047 --> 00:42:24,067
- Voc� limpou?
- Sim...
769
00:42:24,348 --> 00:42:27,354
Estou fazendo algumas mudan�as.
Chega de drogas ou roubos.
770
00:42:27,781 --> 00:42:29,308
Tudo bem.
771
00:42:29,328 --> 00:42:31,034
Preciso que limpe
o quarto tamb�m.
772
00:42:31,074 --> 00:42:32,721
- Tem muitas coisas l�.
- O qu�?
773
00:42:33,021 --> 00:42:34,621
Voc� quer que... desapare�am?
774
00:42:34,754 --> 00:42:35,888
Eu tento te ajudar.
775
00:42:35,921 --> 00:42:38,021
Fazendo-me mudar
coisas roubadas?
776
00:42:38,108 --> 00:42:40,168
Pense nisso.
E se algo acontecesse comigo?
777
00:42:40,188 --> 00:42:41,967
Eu morro... e depois?
778
00:42:43,268 --> 00:42:45,374
Bem, a pol�cia revista sua casa,
779
00:42:45,428 --> 00:42:47,574
encontra minhas
coisas e estou ferrada.
780
00:43:19,701 --> 00:43:21,941
Voc� voltou... afinal.
781
00:43:22,268 --> 00:43:24,021
Prepare seu tal�o de cheques.
782
00:43:24,308 --> 00:43:26,581
Primeiro quero ver
com o que estou lidando.
783
00:43:30,887 --> 00:43:32,400
Puta merda...
784
00:43:32,868 --> 00:43:34,621
Voc� esteve no mar?
785
00:43:35,168 --> 00:43:36,701
No lago.
786
00:43:37,221 --> 00:43:38,395
Fui pescar.
787
00:43:38,801 --> 00:43:40,981
N�o h� peixes no Lago Driscoll.
788
00:43:41,586 --> 00:43:43,467
Queria que algu�m
tivesse me contado.
789
00:43:43,554 --> 00:43:46,008
A �nica coisa que meu
amigo e eu pegamos foi isto.
790
00:43:46,128 --> 00:43:48,021
Estava emaranhado nos juncos.
791
00:43:48,748 --> 00:43:50,708
Esse seu amigo...
792
00:43:51,548 --> 00:43:53,581
pode manter a boca fechada?
793
00:43:54,708 --> 00:43:57,648
Pelo pre�o certo, voc� nunca
mais ter� not�cias nossas.
794
00:44:04,068 --> 00:44:06,348
Isso vai me custar caro, certo?
795
00:44:06,987 --> 00:44:09,068
Voc� n�o tem ideia.56417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.