All language subtitles for Obituary 2023 S01E03 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,940 --> 00:00:22,540 Parece que algu�m est� pensando demais em algo. 2 00:00:25,334 --> 00:00:28,101 N�o em algo, em algu�m. 3 00:00:28,420 --> 00:00:30,187 Algu�m de quem eu possa cuidar. 4 00:00:30,593 --> 00:00:33,113 Parece algo que eu disse 5 00:00:33,200 --> 00:00:36,341 quando comecei a tossir sangue. 6 00:00:38,940 --> 00:00:40,381 Gostou? 7 00:00:40,446 --> 00:00:44,141 N�o gosto dessa parte em branco no final. 8 00:00:44,580 --> 00:00:46,341 Desculpe, eu procurei. 9 00:00:46,540 --> 00:00:49,067 - Voc� n�o tem entes queridos. - Eu sei. 10 00:00:49,546 --> 00:00:51,981 Me fa�a um favor. 11 00:00:52,887 --> 00:00:54,727 Me mate. 12 00:00:56,620 --> 00:00:59,828 O especialista disse que se fumasse outro cigarro, 13 00:00:59,894 --> 00:01:01,621 morreria no ato. 14 00:01:02,468 --> 00:01:05,401 De qualquer forma, s� me restam alguns dias. 15 00:01:05,461 --> 00:01:06,941 Vamos! 16 00:01:07,700 --> 00:01:10,060 H� uma loja ao lado. 17 00:01:10,273 --> 00:01:13,393 Me compre um ma�o. Eu te pago amanh�. 18 00:01:14,300 --> 00:01:16,861 Dizem que n�o � o c�ncer que mata. 19 00:01:17,460 --> 00:01:19,141 � a morfina. 20 00:01:22,026 --> 00:01:24,146 Tenha um pouco de paci�ncia, Clive. 21 00:01:26,673 --> 00:01:29,033 Ent�o, deixe-me ver se entendi. 22 00:01:30,420 --> 00:01:32,341 Voc� me matou, 23 00:01:32,660 --> 00:01:34,594 mas voc� n�o vai mat�-lo. 24 00:01:34,820 --> 00:01:36,840 Mostre-me um assassino sem regras 25 00:01:36,841 --> 00:01:38,861 e eu lhe mostrarei um condenado. 26 00:01:39,352 --> 00:01:42,392 - Ele est� implorando por isso. - N�o h� necessidade! 27 00:01:42,440 --> 00:01:44,381 Estar� morto dentro de uma semana. 28 00:01:48,780 --> 00:01:51,460 - N�o me diga que n�o ficou tentada. - N�o. 29 00:01:51,580 --> 00:01:53,421 Porque n�o sou um monstro. 30 00:01:53,746 --> 00:01:55,941 Continua repetindo isso para si mesma. 31 00:01:55,981 --> 00:01:58,420 Veronica, voc� merecia ser morta por mim. 32 00:01:58,540 --> 00:02:01,100 N�o o pobre Clive. 33 00:02:03,100 --> 00:02:06,060 E como voc� decide quem merece? 34 00:02:06,313 --> 00:02:08,113 Simplesmente sei. 35 00:02:12,140 --> 00:02:15,701 Como sei que nunca mataria algu�m que amo. 36 00:02:16,060 --> 00:02:18,260 "Ou deixar algu�m que eu amo se machucar". 37 00:02:18,627 --> 00:02:21,100 Desculpe, quando isso acaba? 38 00:02:21,220 --> 00:02:22,248 Voc�. 39 00:02:22,388 --> 00:02:24,221 Estar aqui, me incomodando. 40 00:02:24,340 --> 00:02:25,741 N�o se preocupe. 41 00:02:25,908 --> 00:02:28,621 Encontrei algu�m muito melhor para fazer isso. 42 00:02:29,887 --> 00:02:31,328 Quem? 43 00:02:31,947 --> 00:02:33,620 Suas regras. 44 00:02:33,760 --> 00:02:36,120 Tem uma que voc� n�o mencionou. 45 00:02:36,980 --> 00:02:39,260 - Voc� mata crian�as? - Nunca! 46 00:02:39,860 --> 00:02:41,600 S�o inocentes e livres de culpa. 47 00:02:41,601 --> 00:02:42,940 Ent�o, querida... 48 00:02:43,893 --> 00:02:45,574 voc� est� ferrada. 49 00:02:50,420 --> 00:02:52,540 Seu editor postou algo em seu site. 50 00:02:52,660 --> 00:02:55,161 Disse que est� em busca de dicas para hist�rias. 51 00:02:55,707 --> 00:02:57,947 Voc� viu um crime? 52 00:02:59,100 --> 00:03:00,821 N�o tenho certeza. 53 00:03:01,253 --> 00:03:03,533 N�o tem certeza se viu um crime? 54 00:03:03,646 --> 00:03:04,926 N�o tenho certeza se foi 55 00:03:04,927 --> 00:03:06,606 homic�dio culposo ou assassinato. 56 00:03:08,253 --> 00:03:10,213 Hughie chega �s nove. 57 00:03:10,273 --> 00:03:12,101 Tenho que ir para a escola. 58 00:03:12,500 --> 00:03:14,980 Est� se preparando para a universidade? 59 00:03:15,100 --> 00:03:18,101 - Estou no quinto ano. - Ent�o, voc� tem... 60 00:03:18,667 --> 00:03:20,980 - 18 anos? - 17. 61 00:03:21,186 --> 00:03:23,786 Merda! Nada de filhos, nunca! 62 00:03:23,820 --> 00:03:26,174 Se n�o podem beber ou votar, n�o os matarei. 63 00:03:26,199 --> 00:03:29,159 - Vou anotar seu nome. - Denis Riley. 64 00:03:29,593 --> 00:03:31,227 Mas vou lhe poupar o trabalho. 65 00:03:31,228 --> 00:03:32,561 Eu mesmo verei. 66 00:03:32,587 --> 00:03:33,941 Denis est� protelando. 67 00:03:33,974 --> 00:03:35,794 Significa que quer algo. 68 00:03:35,867 --> 00:03:37,981 Por que voc� n�o me diz o que quer? 69 00:03:38,433 --> 00:03:39,901 Talvez eu possa ajudar. 70 00:03:40,141 --> 00:03:41,301 Sabe? 71 00:03:41,454 --> 00:03:43,901 Isso � exatamente o que pensei que voc� diria. 72 00:03:51,334 --> 00:03:55,294 OBITUARY S01E03 legendas @drcaio 73 00:03:55,860 --> 00:03:58,741 Algu�m novo? 74 00:03:59,140 --> 00:04:01,580 Ou algu�m que volta ap�s uma reca�da? 75 00:04:04,100 --> 00:04:05,541 Desculpe. 76 00:04:06,486 --> 00:04:08,087 Como isso � feito? 77 00:04:08,127 --> 00:04:10,221 Voc� nos diz seu nome 78 00:04:10,521 --> 00:04:12,501 - e por que voc� est� aqui. - Bom. 79 00:04:13,247 --> 00:04:14,807 Meu nome � Ward. 80 00:04:15,220 --> 00:04:16,581 E... 81 00:04:17,340 --> 00:04:19,860 minha filha acha que sou alco�latra. 82 00:04:20,820 --> 00:04:22,781 Voc� pode nos dizer, Ward, 83 00:04:23,060 --> 00:04:24,914 Quando foi sua �ltima bebida? 84 00:04:25,947 --> 00:04:27,141 Cerca de uma semana atr�s. 85 00:04:27,188 --> 00:04:28,661 - Mentira! - O qu�? 86 00:04:28,740 --> 00:04:30,740 Te vi bebendo no estacionamento. 87 00:04:30,860 --> 00:04:33,301 Bebendo no estacionamento! 88 00:04:33,920 --> 00:04:37,080 A raz�o pela qual te vi � porque tamb�m estava no meu carro. 89 00:04:37,660 --> 00:04:39,060 Bebendo. 90 00:04:41,220 --> 00:04:43,941 Beleza, voc� tem raz�o. Me pegou em flagrante. 91 00:04:46,140 --> 00:04:48,501 Para ser sincero, estou um pouco embriagado. 92 00:04:53,941 --> 00:04:55,232 Uma turma dif�cil, n�o? 93 00:04:56,020 --> 00:04:57,621 Tr�s anos... 94 00:04:58,086 --> 00:04:59,901 da ordem de restri��o. 95 00:05:00,160 --> 00:05:02,080 Que termina hoje. 96 00:05:03,147 --> 00:05:05,326 Assim como minha sobriedade. 97 00:05:06,460 --> 00:05:08,380 Eu estava s�bria naqueles anos, 98 00:05:08,747 --> 00:05:11,381 mas tamb�m me castigava. 99 00:05:11,740 --> 00:05:13,887 Mesmo que ele n�o estivesse por perto. 100 00:05:14,146 --> 00:05:16,746 Porque um dia eu sabia que ele voltaria. 101 00:05:18,220 --> 00:05:20,740 Ward, todos n�s j� passamos por um inferno. 102 00:05:21,021 --> 00:05:23,380 Todos tomamos caminhos diferentes. 103 00:05:23,500 --> 00:05:25,341 E, no entanto, aqui estamos. 104 00:05:25,760 --> 00:05:27,520 Todos no mesmo lugar. 105 00:05:28,126 --> 00:05:30,261 N�o importa por que voc� est� aqui. 106 00:05:30,846 --> 00:05:34,367 S� importa que saiba que pode parar. 107 00:06:13,221 --> 00:06:16,448 DEPOIMENTO DA TESTEMUNHA DANIEL BUCKLEY, MARIDO DE MARIA RIEDLE 108 00:06:17,380 --> 00:06:18,941 Ol�, Daniel. 109 00:06:28,940 --> 00:06:31,620 Se algu�m perguntar, voc� n�o sabe onde estou. 110 00:06:31,740 --> 00:06:33,461 Parece interessante. 111 00:06:33,900 --> 00:06:36,580 - Vai encontrar algu�m? - Se voc� se importa tanto, 112 00:06:36,700 --> 00:06:38,661 estou seguindo uma pista. 113 00:06:38,801 --> 00:06:41,200 Sou totalmente a favor de Hughie voltar ao jogo. 114 00:06:41,220 --> 00:06:43,500 Mas espero, para o seu bem e para o meu bem, 115 00:06:43,620 --> 00:06:46,421 que isso n�o envolva aquele pirralho do Denis. 116 00:06:56,540 --> 00:06:58,700 Isso � algo importante? 117 00:06:58,820 --> 00:07:01,140 O senhor apresentou uma objec��o � constru��o 118 00:07:01,420 --> 00:07:05,380 de uma antena de telecomunica��es na sua porta. 119 00:07:05,500 --> 00:07:07,620 N�o na nossa porta. 120 00:07:07,740 --> 00:07:09,500 Naquela montanha. 121 00:07:09,620 --> 00:07:11,940 Isto � David contra Golias. 122 00:07:12,180 --> 00:07:13,581 Ent�o, sim... 123 00:07:13,953 --> 00:07:16,181 esta hist�ria tem potencial. 124 00:07:16,780 --> 00:07:19,460 E as amea�as de morte? 125 00:07:19,580 --> 00:07:21,820 Claro, voc� pode ouvi-las. 126 00:07:21,940 --> 00:07:23,621 Mensagens de voz? 127 00:07:23,980 --> 00:07:25,621 Muito melhor. 128 00:07:25,960 --> 00:07:27,760 N�o s�o mensagens de voz. 129 00:07:27,939 --> 00:07:29,581 S�o vozes. 130 00:07:30,133 --> 00:07:32,213 Que saem deste dispositivo. 131 00:07:35,501 --> 00:07:37,061 Est� ouvindo? 132 00:07:43,119 --> 00:07:46,181 - Estou orgulhoso de voc�. - Bem, s� se passaram dois dias. 133 00:07:48,460 --> 00:07:50,461 Eles foram legais com voc�? 134 00:07:50,781 --> 00:07:52,021 Ela foi. 135 00:07:52,446 --> 00:07:53,501 Ela? 136 00:07:54,021 --> 00:07:55,221 Jackie. 137 00:07:55,640 --> 00:07:58,081 Voc� foi a um encontro ou a Alco�licos An�nimos? 138 00:07:58,086 --> 00:07:59,041 Desculpe. 139 00:08:02,580 --> 00:08:04,701 Estou feliz que voc� fez uma amiga. 140 00:08:06,194 --> 00:08:08,333 Mas a coitada est� apavorada. 141 00:08:09,780 --> 00:08:13,367 Aparentemente, o ex-marido gosta de usar os punhos. 142 00:08:13,901 --> 00:08:15,914 Ela teme que ele a ataque novamente, 143 00:08:15,954 --> 00:08:18,340 agora que a ordem de restri��o foi suspensa. 144 00:08:18,460 --> 00:08:20,161 N�o h� nada que eu possa fazer. 145 00:08:20,246 --> 00:08:21,901 Vou te contar uma coisa... 146 00:08:22,687 --> 00:08:25,547 Estrangularia aquele canalha se colocasse as m�os nele. 147 00:08:26,460 --> 00:08:28,621 Parece que voc� est� apaixonado por ela. 148 00:08:30,340 --> 00:08:32,541 E o marido dela... 149 00:08:33,100 --> 00:08:34,861 trabalha com o qu�? 150 00:08:35,380 --> 00:08:37,061 N�o fa�o ideia. 151 00:08:37,374 --> 00:08:40,254 S� sei que se ele n�o estivesse na vida de Jackie, 152 00:08:40,299 --> 00:08:41,674 ela n�o voltaria a beber. 153 00:08:41,714 --> 00:08:45,174 EU GOSTARIA DE PRESTAR HOMENAGEM AO HOMEM MAIS GENTIL DE KILRAVEN 154 00:08:45,220 --> 00:08:47,180 Terra chamando Elvira? 155 00:08:48,301 --> 00:08:51,361 CR�NICA DE KILRAVEN: ALDE�O PERDIDO NO MAR... 156 00:08:51,980 --> 00:08:53,467 Tenho que ir. 157 00:08:53,634 --> 00:08:55,867 Onde vai? Pensei que voc� ia ficar 158 00:08:55,933 --> 00:08:58,381 - e conhecer Jackie. - Sinto muito, n�o posso. 159 00:08:59,340 --> 00:09:01,180 Tenho um prazo de entrega. 160 00:09:10,700 --> 00:09:12,621 Sei o que voc� quer. 161 00:09:12,813 --> 00:09:13,801 N�o, voc� n�o sabe. 162 00:09:13,861 --> 00:09:15,881 Quer que eu confesse algo que n�o fiz. 163 00:09:15,941 --> 00:09:17,974 Bem, me desculpe. Isso n�o vai acontecer. 164 00:09:18,001 --> 00:09:19,354 N�o precisa de confiss�o. 165 00:09:19,488 --> 00:09:21,287 Eu te vi empurrar o Sr. Benson. 166 00:09:21,340 --> 00:09:23,620 - Fale baixo! - Tudo bem. 167 00:09:24,180 --> 00:09:26,527 - O que acha que eu quero? - N�o sei. 168 00:09:26,586 --> 00:09:28,221 - Dinheiro? - N�o. 169 00:09:31,100 --> 00:09:33,701 - Eu tamb�m n�o quero. - Obrigado por isso. 170 00:09:34,300 --> 00:09:35,661 Certo, bem... 171 00:09:36,088 --> 00:09:38,301 apenas me diga o que �. 172 00:09:40,420 --> 00:09:42,061 Por meu sil�ncio, 173 00:09:42,187 --> 00:09:44,061 quero que voc� mate algu�m. 174 00:09:57,508 --> 00:09:59,654 Todos os dias que voc� recusar, 175 00:09:59,674 --> 00:10:00,894 haver� mais tweets. 176 00:10:00,934 --> 00:10:03,760 E o pessoal da cidade descobrir� o que Elvira Clancy fez. 177 00:10:03,800 --> 00:10:06,281 Em primeiro lugar, demasiado se escreve com esse. 178 00:10:06,340 --> 00:10:08,420 E segundo, seu maldito pirralho... 179 00:10:10,386 --> 00:10:12,626 Ol�. Como v�o as coisas? 180 00:10:13,700 --> 00:10:16,180 - Gosta de dar um passeio? - N�o! 181 00:10:16,633 --> 00:10:18,673 Estou com vontade de beber. 182 00:10:24,820 --> 00:10:27,460 � estranho estar aqui em vez do pub, n�o? 183 00:10:28,580 --> 00:10:31,060 Ward, por que voc� acha que bebe? 184 00:10:33,660 --> 00:10:35,181 H� algum tempo, 185 00:10:35,627 --> 00:10:38,181 um amigo estava passando por um momento dif�cil. 186 00:10:39,533 --> 00:10:41,814 Estava envolvido em uma confus�o. 187 00:10:43,140 --> 00:10:45,901 Ele n�o sabe, mas eu o encobri. 188 00:10:46,220 --> 00:10:47,701 Desde ent�o... 189 00:10:48,600 --> 00:10:50,600 Voc� tem bebido para esquecer. 190 00:10:50,900 --> 00:10:52,661 Sim, muito clich�. 191 00:10:53,700 --> 00:10:55,940 Mas tem um ponto positivo, sabe? 192 00:10:56,060 --> 00:10:57,660 Sem beber, 193 00:10:57,680 --> 00:10:59,460 n�o haveria Alco�licos An�nimos. 194 00:10:59,580 --> 00:11:00,941 Nem voc�. 195 00:11:03,140 --> 00:11:05,140 N�o acho que voc� precise de AA. 196 00:11:05,260 --> 00:11:06,701 � o que eu digo! 197 00:11:07,101 --> 00:11:08,841 S� fico b�bado de vez em quando! 198 00:11:08,941 --> 00:11:10,700 N�o, quero dizer... 199 00:11:10,860 --> 00:11:12,421 Voc� precisa ir �s reuni�es? 200 00:11:12,480 --> 00:11:15,680 Ou voc� precisa sentar com esse amigo e confessar tudo? 201 00:11:16,260 --> 00:11:18,100 Porque se voc� n�o fizer... 202 00:11:19,020 --> 00:11:22,020 ficar� preso neste labirinto do �lcool para sempre. 203 00:11:22,140 --> 00:11:23,661 Voc� tem raz�o. 204 00:11:24,620 --> 00:11:26,181 Mas, voc� ver�... 205 00:11:26,666 --> 00:11:28,986 meu amigo est� muito melhor agora. 206 00:11:29,293 --> 00:11:31,653 E se eu contasse toda a verdade, 207 00:11:31,780 --> 00:11:34,600 provavelmente o faria regredir para onde estava antes. 208 00:11:36,060 --> 00:11:37,581 Existe uma alternativa. 209 00:11:37,687 --> 00:11:40,661 Por que n�o passamos uma semana sem �lcool? 210 00:11:40,980 --> 00:11:43,100 E se a tenta��o surgir, 211 00:11:43,220 --> 00:11:45,140 temos um ao outro como apoio. 212 00:11:45,621 --> 00:11:47,981 Tudo bem. Vou dar uma chance. 213 00:11:48,166 --> 00:11:50,141 Vou brindar por isso. 214 00:11:59,720 --> 00:12:01,701 Algu�m est� com sede. 215 00:12:02,700 --> 00:12:04,541 � cerveja com limonada. 216 00:12:04,653 --> 00:12:05,941 Tudo bem, 217 00:12:06,288 --> 00:12:07,661 o que est� acontecendo? 218 00:12:08,180 --> 00:12:09,621 Sim. Bem... 219 00:12:10,860 --> 00:12:12,741 Voc� conhecia Maria Riedle? 220 00:12:13,180 --> 00:12:14,581 O qu�? 221 00:12:14,880 --> 00:12:16,261 N�o me diga... 222 00:12:16,374 --> 00:12:18,220 Voc� acha que se resolver esse caso, 223 00:12:18,253 --> 00:12:20,133 o Sunday World vir� rastejando. 224 00:12:21,800 --> 00:12:24,221 N�o... Isso � o que ele pensa. 225 00:12:24,546 --> 00:12:26,827 Eu nunca a conheci de verdade. 226 00:12:27,028 --> 00:12:29,227 - Mas gostei da escrita dela. - Seu livro? 227 00:12:29,287 --> 00:12:31,420 - E seus artigos. - Artigos? 228 00:12:31,540 --> 00:12:33,261 Que artigos, onde? 229 00:12:33,860 --> 00:12:36,540 Me pediu para conversar, ent�o vou te dar um conselho. 230 00:12:36,560 --> 00:12:38,100 N�o termine como Clive. 231 00:12:38,220 --> 00:12:40,300 Perseguindo aquela hist�ria sem sentido. 232 00:12:40,420 --> 00:12:41,621 Sim. 233 00:12:42,553 --> 00:12:44,501 Mas � uma hist�ria muito importante. 234 00:12:47,420 --> 00:12:50,461 Sabe? Quando nos conhecemos, te julguei mal. 235 00:12:51,700 --> 00:12:54,167 Pensou que eu era uma maluca que ficava sentada 236 00:12:54,213 --> 00:12:56,821 esperando algu�m morrer? 237 00:12:57,774 --> 00:13:00,101 E agora percebi 238 00:13:00,160 --> 00:13:02,200 que voc� � muito mais que isso. 239 00:13:02,700 --> 00:13:05,514 E eu percebi o qu�o persuasivo voc� �. 240 00:13:05,553 --> 00:13:07,141 E sexy. 241 00:13:09,500 --> 00:13:11,741 Quando me entrevistaram para o trabalho, 242 00:13:12,060 --> 00:13:14,380 li todos os obitu�rios da minha antecessora. 243 00:13:14,500 --> 00:13:16,940 H� cerca de sete anos, ela tirou um ano sab�tico. 244 00:13:16,960 --> 00:13:19,681 Lidar com a morte a fez questionar sua mortalidade, 245 00:13:19,701 --> 00:13:21,240 bl�-bl�-bl�. De qualquer forma, 246 00:13:21,260 --> 00:13:23,900 sua substituta se chamava Patricia Ripley. 247 00:13:24,020 --> 00:13:26,101 Mas ningu�m nunca a conheceu. 248 00:13:26,340 --> 00:13:27,861 Um pseud�nimo. 249 00:13:28,459 --> 00:13:31,459 Maria escreveu obitu�rios para o Chronicle. 250 00:13:31,607 --> 00:13:33,513 Provavelmente precisava de dinheiro. 251 00:13:33,514 --> 00:13:34,820 Como voc� descobriu? 252 00:13:34,940 --> 00:13:36,700 Foi f�cil, na verdade. 253 00:13:36,820 --> 00:13:38,847 Por certas frases em seus artigos. 254 00:13:38,886 --> 00:13:41,446 As mesmas frases e estilo de escrita do seu livro. 255 00:13:41,740 --> 00:13:43,061 Meu Deus... 256 00:13:43,661 --> 00:13:45,801 - voc� � incr�vel. - Um momento. 257 00:13:46,027 --> 00:13:47,946 Estamos flertando? 258 00:13:48,140 --> 00:13:50,660 Hughie contratou Maria? 259 00:13:52,080 --> 00:13:54,894 Quando foi morta, ele disse � pol�cia que n�o a conhecia. 260 00:13:54,980 --> 00:13:56,301 Por que ele mentiu? 261 00:13:56,466 --> 00:13:58,986 Ele estava passando pelo div�rcio. 262 00:13:59,300 --> 00:14:01,681 Aparentemente, sua cabe�a estava fora do lugar. 263 00:14:03,500 --> 00:14:05,220 Quer outro? 264 00:14:06,140 --> 00:14:08,140 Mais um e serei qualquer uma. 265 00:14:08,260 --> 00:14:10,367 Muito bem entregue. Agora, melhor checar. 266 00:14:10,434 --> 00:14:12,420 Voc� ver� Mal esta noite? 267 00:14:14,087 --> 00:14:16,334 - Mallory pode esperar. - Se... 268 00:14:16,827 --> 00:14:18,741 estamos flertando. 269 00:14:18,846 --> 00:14:21,261 E parece um filho da puta... 270 00:14:24,321 --> 00:14:27,068 DENIS RILEY AGORA TE SEGUE 271 00:14:27,280 --> 00:14:31,201 Isso est� come�ando a ficar muito chato. 272 00:14:49,900 --> 00:14:52,540 Voc� pensou ter visto alguma coisa, mas n�o viu! 273 00:14:52,660 --> 00:14:54,101 Ent�o, voc� esperou. 274 00:14:54,228 --> 00:14:56,914 E enquanto voc� esperava, elaborou um plano maluco 275 00:14:56,934 --> 00:14:58,507 onde machucaria algu�m. 276 00:14:59,341 --> 00:15:00,700 Voc� matou algu�m. 277 00:15:00,820 --> 00:15:02,661 Esta � a �ltima advert�ncia. 278 00:15:02,940 --> 00:15:04,501 Se isso continuar, 279 00:15:04,741 --> 00:15:06,701 voc� vai se machucar. 280 00:15:07,220 --> 00:15:08,661 Bem. 281 00:15:09,360 --> 00:15:12,041 - N�o, bem, n�o. - Sim. 282 00:15:12,721 --> 00:15:13,741 Voc� ver�... 283 00:15:13,968 --> 00:15:16,521 - A pessoa que quero que mate... - N�o quero saber. 284 00:15:16,660 --> 00:15:19,020 - Se voc� quiser. - Sim, eu quero. 285 00:15:19,140 --> 00:15:20,461 Essa pessoa... 286 00:15:20,613 --> 00:15:21,861 sou eu. 287 00:15:22,194 --> 00:15:23,381 O qu�? 288 00:15:23,820 --> 00:15:26,060 Quero que voc� me mate, Elvira. 289 00:15:26,880 --> 00:15:29,480 O que acontece com todos que me pedem para mat�-los? 290 00:15:29,500 --> 00:15:31,740 S�rio. Siga sua pr�pria advert�ncia 291 00:15:31,860 --> 00:15:33,341 e me machuque. 292 00:15:48,807 --> 00:15:50,421 Voc� est� me zoando... 293 00:15:50,554 --> 00:15:52,487 Est�o t�o desesperados que finalmente 294 00:15:52,488 --> 00:15:54,420 v�o acusar Daniel Buckley. 295 00:15:54,540 --> 00:15:56,061 E por qu�? 296 00:15:56,201 --> 00:15:58,781 Por que vai publicar o livro da sua esposa? 297 00:15:58,900 --> 00:16:01,267 Ele est� falido. Voc� v�, este livro... 298 00:16:01,367 --> 00:16:02,768 ser� um sucesso. 299 00:16:03,081 --> 00:16:04,660 Est� arquivado h� cinco anos. 300 00:16:04,680 --> 00:16:06,274 Emails de seu agente confirmam 301 00:16:06,320 --> 00:16:08,860 que Maria se recusou a vender os direitos a Daniel. 302 00:16:08,893 --> 00:16:10,913 Como ela morreu antes de se divorciar, 303 00:16:11,020 --> 00:16:13,180 ele herdou os direitos e o livro. 304 00:16:14,220 --> 00:16:16,221 Sem ser publicado, n�o havia motivo. 305 00:16:16,420 --> 00:16:18,900 Agora ele recebeu um deles. 306 00:16:19,020 --> 00:16:22,060 Lucrar com a morte de sua esposa? 307 00:16:22,180 --> 00:16:24,181 Parece um romance. 308 00:16:24,620 --> 00:16:26,780 Passe-me o telefone. 309 00:16:34,820 --> 00:16:37,140 Eu vi o arquivo. 310 00:16:37,260 --> 00:16:40,620 Sei do que eles v�o te acusar. 311 00:16:41,440 --> 00:16:43,560 Nosso menino acabou sendo bom. 312 00:16:44,300 --> 00:16:46,021 Est� bem, Daniel. 313 00:16:46,260 --> 00:16:48,180 Estar� l�. 314 00:16:50,146 --> 00:16:51,707 Daniel? 315 00:16:52,499 --> 00:16:55,459 Voc� � amigo daquele cara... O cara matou a esposa! 316 00:16:57,074 --> 00:16:59,275 Na floresta perguntei se voc� tinha certeza 317 00:16:59,301 --> 00:17:01,399 que esse canalha fez isso e voc� disse... 318 00:17:01,420 --> 00:17:03,580 Tudo bem. Eu menti. Sim. 319 00:17:03,700 --> 00:17:06,261 Eu pensei que era ele. 320 00:17:06,620 --> 00:17:08,261 Mas n�o agora? 321 00:17:08,888 --> 00:17:10,714 Por qu�? Porque tomou ch� com ele? 322 00:17:10,787 --> 00:17:12,660 - Qu�mio. - O qu�? 323 00:17:12,780 --> 00:17:14,141 Quando? 324 00:17:16,580 --> 00:17:18,520 Antes de voc� entrar em contato comigo. 325 00:17:18,560 --> 00:17:20,780 Ele pensou que estava nas �ltimas. 326 00:17:20,900 --> 00:17:23,467 Perguntei se ele tinha feito. 327 00:17:23,507 --> 00:17:24,914 E ele disse que n�o, certo? 328 00:17:24,941 --> 00:17:27,541 Pessoas que est�o morrendo n�o precisam mentir. 329 00:17:28,020 --> 00:17:29,981 Eu acredito nele. 330 00:17:30,619 --> 00:17:32,259 Merda! 331 00:17:34,713 --> 00:17:35,954 Beleza. 332 00:17:39,180 --> 00:17:42,900 - Quanto ainda resta para ele? - O sortudo est� em remiss�o. 333 00:17:43,186 --> 00:17:44,947 Agora me escute... 334 00:17:45,300 --> 00:17:47,861 esque�a tudo que voc� sabe. 335 00:17:48,140 --> 00:17:52,541 Daniel me usou para atrair voc� para a cidade. 336 00:17:52,953 --> 00:17:55,193 N�o importa quando eu morrer. 337 00:17:55,240 --> 00:17:58,181 S� importa que voc� o ajude. 338 00:17:59,100 --> 00:18:01,380 Se voc� quiser ser pago, 339 00:18:01,500 --> 00:18:04,020 tem que provar a inoc�ncia dele. 340 00:18:06,213 --> 00:18:07,894 Voc� mentiu para mim. 341 00:18:08,193 --> 00:18:10,513 Voc� armou para mim! 342 00:18:11,014 --> 00:18:14,300 Pegar todas essas informa��es da pol�cia s� para dar ao Buckley. 343 00:18:14,346 --> 00:18:16,161 - Est� com raiva. - � um eufemismo. 344 00:18:16,193 --> 00:18:18,633 - Ent�o fa�a algo a respeito! - Que se dane! 345 00:18:18,780 --> 00:18:21,201 Da pr�xima vez, compre voc� mesmo os cigarros. 346 00:18:21,740 --> 00:18:24,500 Uma mulher morreu, Emerson. 347 00:18:24,620 --> 00:18:28,340 Deixe seu ego de lado. Fa�a o seu trabalho! 348 00:18:29,841 --> 00:18:34,301 E ajude ela e eu a descansar em paz. 349 00:18:48,666 --> 00:18:50,140 Esqueci de te dizer algo. 350 00:18:50,621 --> 00:18:52,227 Tem que parecer um acidente. 351 00:18:52,247 --> 00:18:53,394 O qu�? 352 00:18:53,688 --> 00:18:54,941 Assim? 353 00:19:08,620 --> 00:19:10,407 Voc� � doida! 354 00:19:10,553 --> 00:19:12,141 E voc� � suicida. 355 00:19:12,260 --> 00:19:15,301 Mas diante da oportunidade de morrer, voc� luta. 356 00:19:15,780 --> 00:19:17,700 Voc� n�o quer morrer, Denis. 357 00:19:17,820 --> 00:19:19,900 N�o mais do que eu. 358 00:19:38,780 --> 00:19:41,901 Voc� disse que precisava fazer com que parecesse um acidente. 359 00:19:42,420 --> 00:19:44,301 Que voc� n�o cometeu suic�dio. 360 00:19:47,580 --> 00:19:49,341 Essa � minha m�e. 361 00:19:51,900 --> 00:19:53,660 Ela � muito religiosa. 362 00:19:53,780 --> 00:19:56,300 O suic�dio parece vergonhoso para ela. 363 00:19:56,420 --> 00:19:58,060 Isso a mataria. 364 00:19:58,180 --> 00:20:00,341 Mas � a minha �nica sa�da. 365 00:20:01,340 --> 00:20:03,820 N�o posso mais viver assim. 366 00:20:03,940 --> 00:20:05,860 Denis, algu�m est� te machucando? 367 00:20:08,420 --> 00:20:10,420 Posso te contar um segredo? 368 00:20:12,340 --> 00:20:14,580 Sandy Benson n�o tinha c�ncer. 369 00:20:14,952 --> 00:20:17,832 Ele era um mentiroso que me machucou. 370 00:20:19,420 --> 00:20:22,187 - Agora me diga quem te machuca. - Somos amigos agora? 371 00:20:22,212 --> 00:20:24,192 Por que voc� quer morrer, Denis? 372 00:20:29,140 --> 00:20:30,621 Eu a conheci na Internet. 373 00:20:30,961 --> 00:20:32,421 Merda... 374 00:20:32,673 --> 00:20:35,753 Apenas emails. Nunca nos vimos pessoalmente. 375 00:20:37,380 --> 00:20:40,280 Ela me disse que me amava. Ent�o enviei v�deos para ela. 376 00:20:40,300 --> 00:20:42,380 Que idiota. 377 00:20:42,500 --> 00:20:44,460 Acontece que era um rapaz da escola. 378 00:20:44,580 --> 00:20:46,340 Ele est� me chantageando. 379 00:20:46,460 --> 00:20:49,141 - O que voc� d� a ele? - Tudo o que ganho. 380 00:20:49,753 --> 00:20:51,281 Dinheiro para a faculdade... 381 00:20:51,388 --> 00:20:53,541 e se isso continuar, n�o poderei ir. 382 00:20:53,980 --> 00:20:55,421 Est� bem, estou ouvindo. 383 00:20:55,921 --> 00:20:56,921 Prossiga. 384 00:20:57,093 --> 00:20:58,395 Essa � a quest�o. 385 00:20:58,628 --> 00:20:59,941 Voc� o conhece. 386 00:21:01,340 --> 00:21:03,820 Oisin Markum. Ele � primo da sua amiga Mallory. 387 00:21:03,860 --> 00:21:06,261 - N�o, v� � pol�cia. - Ele disse que se fosse, 388 00:21:06,287 --> 00:21:08,621 mam�e veria minhas "habilidades manuais". 389 00:21:09,299 --> 00:21:11,579 Ele � louco, Elvira. Eu acredito nele. 390 00:21:12,860 --> 00:21:14,620 � por isso que eu nado. 391 00:21:15,953 --> 00:21:17,687 Ele tem medo de �gua, 392 00:21:17,841 --> 00:21:20,261 pelo menos n�o pode me agarrar l�, sabe? 393 00:21:21,160 --> 00:21:23,027 Voc� gosta dele? 394 00:21:23,580 --> 00:21:25,721 - Tudo bem se voc� fizer isso. - Ou�a... 395 00:21:25,728 --> 00:21:27,200 sei que ele � um desastre. 396 00:21:27,287 --> 00:21:29,214 N�o mato garotos. Nunca. 397 00:21:29,341 --> 00:21:30,834 N�o posso matar Oisin. 398 00:21:30,860 --> 00:21:33,601 Ele est� na sua classe. Quantos anos ele tem? 399 00:21:33,700 --> 00:21:36,380 - Por favor, diga 17. - Ele acabou de fazer 18. 400 00:21:36,500 --> 00:21:38,900 - Por favor... - O idiota repetiu um ano. 401 00:21:38,940 --> 00:21:41,701 N�o importa a idade que ele tenha! Isso mataria Mallory. 402 00:21:41,714 --> 00:21:42,821 Vou falar com Mal. 403 00:21:43,007 --> 00:21:44,746 S�o unidos. Ela vai faz�-lo parar. 404 00:21:44,807 --> 00:21:46,141 E se ela n�o conseguir? 405 00:21:46,428 --> 00:21:47,701 Voc� me diz. 406 00:21:48,213 --> 00:21:49,501 Os tweets... 407 00:21:49,894 --> 00:21:51,981 ficar�o cada vez piores. 408 00:21:52,180 --> 00:21:53,381 At� que, 409 00:21:53,941 --> 00:21:54,941 bem... 410 00:21:56,660 --> 00:21:58,300 n�o fa�am mais. 411 00:22:25,140 --> 00:22:26,921 Achei que poderia surpreend�-la. 412 00:22:27,220 --> 00:22:28,701 Quem est� batendo na porta? 413 00:22:28,894 --> 00:22:30,301 Ningu�m, querido. 414 00:22:31,620 --> 00:22:33,580 Ele disse que mudou. 415 00:22:37,820 --> 00:22:39,661 Onde voc� est� indo? 416 00:22:40,220 --> 00:22:42,101 Onde acha que estou indo? 417 00:22:42,292 --> 00:22:44,661 Por favor, Ward, fa�a isso por mim. N�o beba. 418 00:23:02,087 --> 00:23:03,861 Voc� � Daniel, certo? 419 00:23:03,888 --> 00:23:05,861 Ouvi dizer que voc� matou sua esposa. 420 00:23:06,260 --> 00:23:08,181 Como est� isso para voc�? 421 00:23:09,700 --> 00:23:12,581 Maria escreveu a maior parte de seu segundo romance aqui. 422 00:23:13,480 --> 00:23:16,401 Entre as camisinhas usadas e pacotes vazios de salgadinhos 423 00:23:16,427 --> 00:23:18,480 era o �nico lugar onde encontrava al�vio. 424 00:23:18,640 --> 00:23:20,301 - Paz. - Por que estou aqui? 425 00:23:20,388 --> 00:23:21,581 Voc� me diz. 426 00:23:22,020 --> 00:23:24,220 Porque precisa encontrar um bode expiat�rio. 427 00:23:24,248 --> 00:23:26,554 Culpar algu�m, para que a pol�cia n�o incomode 428 00:23:26,607 --> 00:23:28,321 e possa publicar um livro p�ssimo. 429 00:23:28,401 --> 00:23:29,380 Me declaro culpado. 430 00:23:29,500 --> 00:23:30,861 N�o. 431 00:23:31,460 --> 00:23:33,401 - N�o... n�o, obrigado. - Ei! 432 00:23:33,593 --> 00:23:34,994 Ou�a-me. 433 00:23:35,781 --> 00:23:37,061 Ent�o decida. 434 00:23:37,300 --> 00:23:39,461 Sou muito valorizado, Emerson. 435 00:23:39,740 --> 00:23:41,677 O acusado injustamente que n�o 436 00:23:41,678 --> 00:23:43,614 fala com a imprensa h� cinco anos. 437 00:23:44,300 --> 00:23:46,200 Se ainda acha que matei minha esposa, 438 00:23:46,201 --> 00:23:47,500 fa�a o que for preciso. 439 00:23:49,020 --> 00:23:50,861 Mas se voc� tem d�vidas e quer 440 00:23:50,919 --> 00:23:53,847 mesmo saber quem atirou em Maria... 441 00:23:55,220 --> 00:23:57,300 ent�o vamos tornar isso interessante. 442 00:23:58,340 --> 00:24:01,287 Escrever� minha biografia, com os honor�rios j� acordados. 443 00:24:01,360 --> 00:24:03,761 � mais dinheiro do que jamais poderia sonhar. 444 00:24:04,973 --> 00:24:06,494 Est� bem. 445 00:24:08,119 --> 00:24:10,999 - Vamos, estou ouvindo. - Na verdade, eu vou te ouvir. 446 00:24:11,900 --> 00:24:15,061 Diga-me o que a pol�cia sabe e lhe direi o que ela n�o sabe. 447 00:24:16,759 --> 00:24:18,961 Maria saiu do bar por volta das 23h. 448 00:24:19,179 --> 00:24:20,901 A busca come�ou tarde. 449 00:24:20,993 --> 00:24:23,721 Pensaram que estava no �nibus noturno para o aeroporto. 450 00:24:23,792 --> 00:24:26,532 - Depois h� a nevasca. - Chega a noite em que morreu. 451 00:24:26,940 --> 00:24:29,740 Portanto, localizar o corpo leva tr�s dias. 452 00:24:30,660 --> 00:24:32,861 Eu a amava de verdade, sabe? 453 00:24:33,679 --> 00:24:35,799 Apenas cometi um erro fatal. 454 00:24:36,200 --> 00:24:38,520 Voc� a matou fatalmente? 455 00:24:39,740 --> 00:24:41,620 N�o, n�o. 456 00:24:42,540 --> 00:24:44,301 Eu a trouxe para este... 457 00:24:44,901 --> 00:24:46,774 fim do mundo t�o hostil. 458 00:24:46,847 --> 00:24:48,560 H� rumores que voc� batia nela. 459 00:24:48,580 --> 00:24:50,240 Que apontou seu rifle para ela. 460 00:24:50,327 --> 00:24:51,901 N�o acreditaria em tudo que l� 461 00:24:51,921 --> 00:24:53,601 - nos jornais. - N�o te incomoda? 462 00:24:53,666 --> 00:24:55,547 Que pensem que voc� matou sua esposa. 463 00:24:55,587 --> 00:24:57,634 Donal. O mesmo outra vez. 464 00:24:57,673 --> 00:24:59,221 Para todos! 465 00:25:01,699 --> 00:25:03,321 Eu sei como tratar as pessoas. 466 00:25:03,361 --> 00:25:05,141 Eliminaram os suspeitos, menos voc�. 467 00:25:05,200 --> 00:25:07,621 Pergunte a si mesmo por qu�? Sem �libi. 468 00:25:08,020 --> 00:25:09,910 Eu tinha um rifle usado recentemente. 469 00:25:09,911 --> 00:25:11,100 O que devo acrescentar, 470 00:25:11,121 --> 00:25:12,801 a pol�cia recusa-se a devolver. 471 00:25:14,220 --> 00:25:16,841 Na verdade, queria perguntar. Como est� a Mallory? 472 00:25:17,380 --> 00:25:19,980 - Est� naquele arquivo, certo? - Brevemente. 473 00:25:20,100 --> 00:25:22,341 E � "brevemente" 474 00:25:22,780 --> 00:25:24,793 porque Mallory e os demais mentiram 475 00:25:24,794 --> 00:25:26,807 sobre o que sua namorada fez. 476 00:25:26,847 --> 00:25:29,540 Mallory e Maria brigaram. Mallory me contou. 477 00:25:29,660 --> 00:25:32,120 - Concordo com sua declara��o. - Brigaram, claro. 478 00:25:32,140 --> 00:25:33,221 Por qu�? 479 00:25:33,254 --> 00:25:35,381 Maria acusou Mallory de roubar sua bebida. 480 00:25:35,420 --> 00:25:37,641 Mallory saiu. Maria a seguiu at� a floresta. 481 00:25:37,680 --> 00:25:39,661 Uma bebida... � isso que voc� pensa? 482 00:25:40,300 --> 00:25:42,101 Seria melhor uma carteira. 483 00:25:42,234 --> 00:25:45,460 Uma carteira laranja muito cara. 484 00:25:45,580 --> 00:25:47,861 Que continha o passaporte de Maria. 485 00:25:48,340 --> 00:25:50,854 Mar�a teria lutado com unhas e dentes 486 00:25:50,907 --> 00:25:52,907 para sair desta cidade. E sabe o qu�? 487 00:25:52,947 --> 00:25:56,187 Acho que ela fez isso. Mallory roubou sua carteira. 488 00:25:56,380 --> 00:25:58,700 Pensou que Maria iria correr para o �nibus. 489 00:25:59,940 --> 00:26:01,668 Mas Maria precisava do passaporte, 490 00:26:01,701 --> 00:26:03,621 ent�o seguiu Mallory pela floresta. 491 00:26:04,039 --> 00:26:06,919 E posso perguntar quem lhe contou isso? 492 00:26:08,180 --> 00:26:10,834 Fale em um idiota e um aparecer�. 493 00:26:13,380 --> 00:26:16,414 - Ward? - Ficou b�bado faz tempo. 494 00:26:16,720 --> 00:26:18,660 Comentei sobre a carteira com Clive. 495 00:26:18,759 --> 00:26:20,659 Acha que Mallory matou sua esposa 496 00:26:20,700 --> 00:26:22,414 por causa de uma carteira de merda? 497 00:26:22,461 --> 00:26:24,581 Eu simplesmente apresento os fatos. 498 00:26:24,820 --> 00:26:27,041 Al�m disso, a casa de Mallory foi revistada. 499 00:26:27,073 --> 00:26:28,334 - N�o tinha rifle. - N�o. 500 00:26:28,414 --> 00:26:29,501 E ainda assim mentiu. 501 00:26:29,613 --> 00:26:31,101 Para as autoridades. 502 00:26:31,500 --> 00:26:33,660 E o que � mais interessante, para voc�. 503 00:26:35,460 --> 00:26:36,861 Hughie tamb�m mentiu. 504 00:26:37,068 --> 00:26:38,914 E Ward. Ele disse que estava b�bado. 505 00:26:38,967 --> 00:26:41,900 O que indica que o �nico que diz a verdade sou eu. 506 00:26:42,099 --> 00:26:45,739 Ou que a verdade est� ligada a quem conta a melhor hist�ria. 507 00:26:49,940 --> 00:26:51,700 Igual � �ltima vez, certo? 508 00:26:51,740 --> 00:26:53,981 N�o tire a coleira, n�o fa�a muito exerc�cio 509 00:26:54,001 --> 00:26:56,281 e cuide dos outros c�es. Ele fica com medo. 510 00:26:56,660 --> 00:26:59,100 Tudo bem... Vamos, Rocco! 511 00:27:01,847 --> 00:27:03,167 Vamos. 512 00:27:11,820 --> 00:27:14,241 O que acontece se Rocco pegar a costeleta de porco? 513 00:27:14,306 --> 00:27:16,221 Esse vira-lata idiota n�o tem coragem. 514 00:27:17,140 --> 00:27:19,141 - Hoje vi Oisin. - Sim? 515 00:27:19,948 --> 00:27:21,867 - Como estava? - Parecia... 516 00:27:22,400 --> 00:27:24,580 bem, perdido. 517 00:27:24,700 --> 00:27:27,500 Diz a mulher que passou a adolesc�ncia em Villa Laguna. 518 00:27:27,520 --> 00:27:29,461 - Errado, eu s� dizia... - Eu sei. 519 00:27:29,801 --> 00:27:31,221 � problem�tico. 520 00:27:31,740 --> 00:27:33,701 Mas eu amo aquele in�til. 521 00:27:36,660 --> 00:27:38,940 Todo mundo acha que o coitado � um canalha. 522 00:27:39,060 --> 00:27:40,381 Ele �. 523 00:27:40,507 --> 00:27:42,141 Esta cidade adora falar mal dele. 524 00:27:42,181 --> 00:27:43,934 Se me pergunta, eles s�o canalhas. 525 00:27:44,027 --> 00:27:46,141 N�o diga isso... n�o. 526 00:27:46,247 --> 00:27:48,194 Lutarei at� a morte para proteger Oisin 527 00:27:48,195 --> 00:27:49,341 contra o que disserem. 528 00:27:49,406 --> 00:27:50,941 Incluindo voc�, querida. 529 00:28:02,740 --> 00:28:04,421 Sabe o que eu quero? 530 00:28:04,740 --> 00:28:06,900 Ficar impune de assassinato? 531 00:28:07,927 --> 00:28:09,587 Que minha mulher seja lembrada 532 00:28:09,588 --> 00:28:11,647 por mais coisas que o que seu marido fez 533 00:28:11,727 --> 00:28:13,053 antes dela morrer. 534 00:28:14,060 --> 00:28:17,241 Maria foi baleada com um rifle de ca�a, mas n�o � queima-roupa. 535 00:28:17,334 --> 00:28:19,261 A bala passou direto por seu abd�men. 536 00:28:19,367 --> 00:28:20,901 Foi encontrada aqui. 537 00:28:21,094 --> 00:28:22,466 Mas n�o foi onde atiraram. 538 00:28:22,487 --> 00:28:25,341 Ent�o... quem a matou, a moveu? 539 00:28:25,700 --> 00:28:27,341 E deixou marcas. 540 00:28:34,820 --> 00:28:37,541 Maria estava parada aqui. 541 00:28:37,820 --> 00:28:40,620 E... A bala atravessa seu est�mago 542 00:28:40,740 --> 00:28:42,861 e se aloja na �rvore atr�s. 543 00:28:43,100 --> 00:28:45,461 Entrada. Sa�da. 544 00:28:46,113 --> 00:28:48,461 Provavelmente levaria tempo para morrer. 545 00:28:49,020 --> 00:28:51,047 O que estou procurando, cara? 546 00:28:51,286 --> 00:28:54,366 Sua carteira, seu passaporte? S�o duas possibilidades remotas. 547 00:28:54,387 --> 00:28:55,108 Mas o rifle... 548 00:28:55,188 --> 00:28:57,527 Encontre-o e compare-o com o que a pol�cia tem, 549 00:28:57,573 --> 00:28:59,321 e ent�o estaremos no caminho certo. 550 00:29:01,520 --> 00:29:03,620 Juro por Deus se voc� estiver mentindo... 551 00:29:03,833 --> 00:29:04,901 Vamos. 552 00:29:05,121 --> 00:29:07,381 Pegue seu telefone. Hora de registrar. 553 00:29:20,320 --> 00:29:22,080 Isso � bom. 554 00:29:25,300 --> 00:29:27,420 N�o, pai. Por favor. 555 00:29:29,133 --> 00:29:30,494 Sinto muito, querida. 556 00:29:30,941 --> 00:29:32,301 Tarde demais. 557 00:29:32,352 --> 00:29:33,447 Desculpe. 558 00:29:33,921 --> 00:29:35,541 O que aconteceu? 559 00:29:36,500 --> 00:29:37,941 Jackie... 560 00:29:38,386 --> 00:29:40,861 Aceitou seu ex em sua casa. 561 00:29:41,700 --> 00:29:43,981 O infeliz est� de volta � sua vida. 562 00:29:45,206 --> 00:29:46,674 Papai... 563 00:29:51,340 --> 00:29:53,180 N�o � sua culpa. 564 00:29:53,581 --> 00:29:55,621 Eu deveria ter ido atr�s dele, sabe? 565 00:29:55,642 --> 00:29:57,261 E fazer o qu�? 566 00:29:59,660 --> 00:30:01,740 Puxa, pai. Matar algu�m n�o � a resposta. 567 00:30:01,860 --> 00:30:03,421 Escute-me! 568 00:30:03,466 --> 00:30:05,341 Bem, se ele estivesse morto... 569 00:30:07,620 --> 00:30:10,787 eu continuaria s�brio. E ela e eu ficar�amos juntos. 570 00:30:10,847 --> 00:30:12,540 Eu deveria ter feito algo. 571 00:30:12,660 --> 00:30:14,540 Ouvi os pedidos de ajuda do meu pai. 572 00:30:14,541 --> 00:30:16,421 Eu mesmo lidei com aquela besta. 573 00:30:18,220 --> 00:30:20,341 Sinto muito, querida Elvira. 574 00:30:20,900 --> 00:30:22,621 N�o consigo parar. 575 00:30:23,240 --> 00:30:25,621 - Sim, voc� consegue. - N�o consigo, meu amor. 576 00:30:26,020 --> 00:30:27,861 Por favor, entenda. 577 00:30:29,046 --> 00:30:30,767 N�o consigo, querida. 578 00:30:31,620 --> 00:30:33,540 Tenho que ir. 579 00:30:33,660 --> 00:30:36,061 O que, outro prazo curto, � isso? 580 00:30:37,426 --> 00:30:39,786 Sim. Algo assim. 581 00:30:41,260 --> 00:30:43,241 Vou lhe trazer algumas batatas fritas. 582 00:30:59,666 --> 00:31:01,474 Mam�e foi trabalhar. 583 00:31:01,826 --> 00:31:04,426 � hora de fazer uma visita a Denis. 584 00:31:12,459 --> 00:31:14,501 Voc� enviou seu �ltimo tweet! 585 00:31:15,566 --> 00:31:17,966 J� desviei muito a aten��o. 586 00:31:18,020 --> 00:31:20,641 Me fez machucar algu�m que amo. Poderia t�-lo salvo! 587 00:31:20,760 --> 00:31:23,341 Mas voc� e sua bobagem de "mate-me"... 588 00:31:23,361 --> 00:31:24,361 Bobagem? 589 00:31:24,679 --> 00:31:27,221 Oisin me escreveu, quer mais dinheiro. 590 00:31:27,793 --> 00:31:29,168 E eu n�o tenho. 591 00:31:29,513 --> 00:31:31,300 Disse que postaria os v�deos amanh�. 592 00:31:31,380 --> 00:31:32,621 Perfeito. 593 00:31:33,220 --> 00:31:35,621 - Perfeito? - Porque voc� vai v�-lo. 594 00:31:36,279 --> 00:31:38,159 E receber� seu dinheiro. 595 00:31:42,828 --> 00:31:46,061 Um ex-rep�rter de onde trabalho morreu. Este � o meu sal�rio. 596 00:31:46,628 --> 00:31:48,101 Quero de volta. 597 00:31:48,481 --> 00:31:49,481 Como? 598 00:31:49,988 --> 00:31:52,021 Voc� disse que Oisin n�o sabe nadar. 599 00:31:52,468 --> 00:31:54,828 Toda vez que faz�amos exerc�cios na piscina, 600 00:31:54,848 --> 00:31:56,781 ele se recusava a entrar na �gua. 601 00:31:57,068 --> 00:31:58,941 Ent�o, ser� no Lago Driscoll. 602 00:31:59,494 --> 00:32:01,161 Na parte feia, onde ningu�m vai. 603 00:32:01,188 --> 00:32:02,581 Encontre-o amanh� � tarde. 604 00:32:03,108 --> 00:32:05,228 E onde voc� estar�? 605 00:32:05,834 --> 00:32:07,147 Observando. 606 00:32:08,068 --> 00:32:09,301 Por favor... 607 00:32:09,461 --> 00:32:11,106 Quando me contou o que ele fazia, 608 00:32:11,127 --> 00:32:12,694 n�o achou que poderia acontecer? 609 00:32:12,781 --> 00:32:13,474 Nunca! 610 00:32:13,494 --> 00:32:14,748 Voc� me chantageia. 611 00:32:14,801 --> 00:32:17,221 Ele te chantageia. Tem que terminar. 612 00:32:18,528 --> 00:32:20,694 Roube uma garrafa de vodca do supermercado. 613 00:32:20,714 --> 00:32:23,414 Garanta que ele veja. Precisamos dele inconsciente. 614 00:32:23,761 --> 00:32:24,954 Denis... 615 00:32:25,628 --> 00:32:28,508 Voc� quer que seus amigos vejam esses seus v�deos? 616 00:32:29,508 --> 00:32:31,828 - Mas isso � assassinato. - N�o, Denis. 617 00:32:33,581 --> 00:32:35,294 � a liberdade. 618 00:32:35,868 --> 00:32:37,421 Se n�o fizermos isso, 619 00:32:37,634 --> 00:32:39,861 passar� o resto da sua vida com medo. 620 00:32:40,908 --> 00:32:43,068 E eu n�o quero isso para voc�. 621 00:32:44,388 --> 00:32:46,141 Oisin costuma beber. 622 00:32:46,954 --> 00:32:48,627 Vodca n�o vai resolver. 623 00:32:49,068 --> 00:32:51,481 Minha m�e tem uma h�rnia de disco pelo trabalho. 624 00:32:51,547 --> 00:32:53,567 Seu arm�rio est� cheio de analg�sicos. 625 00:32:53,634 --> 00:32:55,434 Daqueles que s�o muito fortes. 626 00:32:56,108 --> 00:32:58,948 Vou esmagar alguns e colocar na bebida. 627 00:32:59,154 --> 00:33:01,068 Deve ser o suficiente. 628 00:33:01,188 --> 00:33:03,668 Mas como voc� saber� quantos colocar? 629 00:33:03,788 --> 00:33:05,341 Eu saberei e pronto. 630 00:33:07,534 --> 00:33:08,907 Meu Deus... 631 00:33:10,228 --> 00:33:11,501 Voc� os toma. 632 00:33:11,688 --> 00:33:13,701 Como acha que durmo � noite? 633 00:33:46,534 --> 00:33:49,054 - Voc� demorou! - Desculpe. 634 00:33:56,027 --> 00:33:57,260 A bolsa. 635 00:33:58,188 --> 00:34:00,301 Mas te dei seu dinheiro, n�o? 636 00:34:00,468 --> 00:34:03,388 A bolsa ou sua m�e v�o ver voc� esfregando a �l�mpada�. 637 00:34:05,108 --> 00:34:06,981 Eu deveria ir a uma festa. 638 00:34:07,200 --> 00:34:09,587 Bem, fique. Faremos uma festa aqui. 639 00:34:15,594 --> 00:34:17,581 � do bom! 640 00:34:21,788 --> 00:34:23,061 Ei... 641 00:34:23,694 --> 00:34:25,261 podemos falar? 642 00:34:25,828 --> 00:34:27,061 N�o. 643 00:34:27,521 --> 00:34:29,141 Agora saia! 644 00:35:12,788 --> 00:35:14,381 Desculpe, Oisin. 645 00:35:14,634 --> 00:35:16,621 Mas voc� mesmo causou isso. 646 00:35:53,388 --> 00:35:55,588 Merda! Meu dinheiro! 647 00:36:15,548 --> 00:36:17,901 J� deveria ter exclu�do sua conta do Twitter. 648 00:36:20,087 --> 00:36:21,234 ESTA CONTA N�O EXISTE 649 00:36:21,235 --> 00:36:22,381 Bingo! 650 00:36:26,528 --> 00:36:27,788 NOVA MENSAGEM DE MALLORY 651 00:36:30,040 --> 00:36:32,028 TEMOS QUE FALAR 652 00:36:32,140 --> 00:36:34,493 Chegou a hora! Ela descobriu sobre Oisin. 653 00:36:36,668 --> 00:36:37,981 N�o se complique. 654 00:36:38,114 --> 00:36:40,428 �Sinto muito, conte comigo para qualquer coisa. 655 00:36:40,448 --> 00:36:42,621 - H� algo que eu possa fazer?" - Ol�! 656 00:36:44,028 --> 00:36:45,461 Ol�! 657 00:36:46,388 --> 00:36:47,988 Est� tudo bem? 658 00:36:48,148 --> 00:36:50,221 Sua mensagem parecia... 659 00:36:50,548 --> 00:36:51,981 N�o sei. 660 00:36:52,268 --> 00:36:54,668 - Preciso de um favor. - Qualquer que seja. 661 00:36:54,788 --> 00:36:57,701 Preciso que voc� escreva um obitu�rio. Assim que puder. 662 00:36:59,034 --> 00:37:01,034 Beleza. Aqui vai... 663 00:37:01,828 --> 00:37:03,348 Para quem? 664 00:37:04,827 --> 00:37:07,101 Mal, n�o importa o que seja, conte comigo. 665 00:37:09,601 --> 00:37:11,020 � para Rocco. 666 00:37:11,860 --> 00:37:13,367 Desculpe? 667 00:37:13,841 --> 00:37:15,721 O cachorro do Sr. Breslin. 668 00:37:16,128 --> 00:37:19,141 As baterias do caminh�o de brinquedo acabaram e... 669 00:37:19,434 --> 00:37:21,507 ele pegou a costeleta de porco. 670 00:37:22,060 --> 00:37:23,587 Ele se sufocou. 671 00:37:25,068 --> 00:37:27,581 O coitado foi para a grande canil no c�u. 672 00:37:28,028 --> 00:37:30,881 Eu disse ao Breslin que nos despedir�amos do Rocco... 673 00:37:30,921 --> 00:37:32,481 Ol�! Estou falando com voc�. 674 00:37:32,948 --> 00:37:35,488 Disse que dar�amos uma despedida adequada ao Rocco. 675 00:37:35,509 --> 00:37:36,888 Ele disse que n�o bastava. 676 00:37:36,988 --> 00:37:38,341 Ele me amea�ou. 677 00:37:38,588 --> 00:37:41,428 Eu disse que faria qualquer coisa. 678 00:37:42,188 --> 00:37:44,748 E foi a� que pensei em... voc�. 679 00:37:46,068 --> 00:37:49,248 Prometeu a ele que eu escreveria um obitu�rio para o cachorro. 680 00:37:49,367 --> 00:37:52,127 Eu sei que n�o � algo que voc� faz, mas... 681 00:37:53,620 --> 00:37:55,013 por favor? 682 00:38:06,554 --> 00:38:08,274 Ol�, Elvira. 683 00:38:12,161 --> 00:38:14,641 - Voc� consegue ver? - Claro que posso ver! 684 00:38:14,694 --> 00:38:16,227 N�o estou cego. 685 00:38:16,668 --> 00:38:18,421 � sobre mim? 686 00:38:18,748 --> 00:38:20,301 N�o, � sobre mim. 687 00:38:20,541 --> 00:38:22,301 Tenho uma dica para o seu jornal. 688 00:38:22,427 --> 00:38:24,141 E seu chefe vai me pagar. 689 00:38:24,167 --> 00:38:27,108 Espere um minuto. Nem sei do que se trata. 690 00:38:27,129 --> 00:38:29,021 Ent�o relaxe, est� bem? 691 00:38:32,041 --> 00:38:33,128 Elvira! 692 00:38:33,427 --> 00:38:34,894 O que acontece agora? 693 00:38:34,994 --> 00:38:36,227 Por que voc� est� aqui? 694 00:38:37,981 --> 00:38:39,181 Deus... 695 00:38:41,468 --> 00:38:44,621 Tudo bem se publicarmos um obitu�rio de um cachorro? 696 00:38:45,028 --> 00:38:46,581 Um cachorro? 697 00:38:47,174 --> 00:38:49,928 Publicaremos um para uma cadeira se eles pagarem. 698 00:38:49,968 --> 00:38:51,301 Agora saia! 699 00:38:53,028 --> 00:38:54,461 Elvira! 700 00:38:55,268 --> 00:38:56,701 V� embora! 701 00:39:04,014 --> 00:39:06,181 Meu plano era infal�vel. 702 00:39:06,674 --> 00:39:08,701 O que diabos deu errado? 703 00:39:12,828 --> 00:39:15,101 � hora de chegar ao fundo disso. 704 00:39:19,067 --> 00:39:20,780 Quando � seu anivers�rio, Denis? 705 00:39:20,861 --> 00:39:22,741 Quando voc� completa 18 anos? 706 00:39:24,261 --> 00:39:25,828 Em alguns meses. 707 00:39:25,948 --> 00:39:27,508 N�o, por favor. 708 00:39:28,628 --> 00:39:30,261 Fique onde voc� est�. 709 00:39:30,668 --> 00:39:32,428 Voc� parece confort�vel. 710 00:39:37,668 --> 00:39:39,621 Tudo saiu perfeito. 711 00:39:40,788 --> 00:39:42,301 N�o me diga? 712 00:39:43,254 --> 00:39:45,414 Mas Oisin ainda est� vivo. 713 00:39:45,694 --> 00:39:47,307 Desculpe. 714 00:39:47,708 --> 00:39:48,741 Certo? 715 00:39:49,034 --> 00:39:51,881 N�o poderia viver com a morte dele na minha consci�ncia. 716 00:39:52,034 --> 00:39:53,974 Socorro! Me ajudem! 717 00:39:54,348 --> 00:39:55,741 N�o sei nadar! 718 00:39:56,080 --> 00:39:57,073 Socorro! 719 00:39:57,167 --> 00:39:58,560 Estou indo, Oisin! 720 00:40:03,068 --> 00:40:05,301 Seu dinheiro foi estragado na �gua. 721 00:40:05,788 --> 00:40:07,508 Oisin me deu. 722 00:40:07,628 --> 00:40:10,061 Al�m de tudo que ele roubou de mim. 723 00:40:10,388 --> 00:40:12,448 Agora acontece que s�o melhores amigos. 724 00:40:12,468 --> 00:40:14,061 Eu fiz RCP nele. 725 00:40:14,174 --> 00:40:17,214 Rasguei a camisa e seu peito ficou coberto de queimaduras. 726 00:40:17,334 --> 00:40:18,701 Ele ficou mortificado. 727 00:40:18,854 --> 00:40:21,728 Nunca aprendeu a nadar, n�o queria que vissem seu corpo. 728 00:40:21,748 --> 00:40:24,508 Descobri que o pai dele o usava como cinzeiro humano. 729 00:40:24,628 --> 00:40:25,981 Conversamos durante horas. 730 00:40:26,008 --> 00:40:28,201 Agora � uma pessoa completamente diferente. 731 00:40:28,268 --> 00:40:30,821 - Est� tudo bem. - N�o para mim... 732 00:40:31,134 --> 00:40:32,381 n�o est�. 733 00:40:33,908 --> 00:40:35,861 Voc� queria que ele morresse? 734 00:40:36,108 --> 00:40:37,948 Eu n�o o forcei a beber a vodca. 735 00:40:38,108 --> 00:40:40,661 E n�o fui eu quem colocou comprimidos na bebida. 736 00:40:41,628 --> 00:40:44,181 Se ele tivesse se afogado, a �gua o teria matado. 737 00:40:44,348 --> 00:40:46,301 Junto com sua estupidez, mas... 738 00:40:46,714 --> 00:40:47,901 n�o eu 739 00:40:49,094 --> 00:40:51,534 - Quem � voc�? - Voc� veio at� mim. 740 00:40:51,574 --> 00:40:54,334 - Voc� queria v�-lo morto. - Voc� queria v�-lo morto. 741 00:40:54,588 --> 00:40:56,444 Voc� diz isso com tanta naturalidade 742 00:40:56,445 --> 00:40:57,701 que quase faz sentido. 743 00:40:57,934 --> 00:40:59,461 Mas a realidade � que 744 00:40:59,628 --> 00:41:01,941 voc� se diverte com isso. 745 00:41:03,348 --> 00:41:05,381 Tenho algo para te mostrar. 746 00:41:07,468 --> 00:41:09,181 � muito legal. 747 00:41:13,988 --> 00:41:15,181 D� uma olhada. 748 00:41:15,580 --> 00:41:17,473 Meu trabalho � estar preparada. 749 00:41:17,588 --> 00:41:19,428 Eu escrevo pr�vias. 750 00:41:19,548 --> 00:41:22,388 Obitu�rios para pessoas que ainda n�o morreram. 751 00:41:22,508 --> 00:41:24,621 � um obitu�rio para um cachorro. 752 00:41:33,028 --> 00:41:34,374 Eu me preparo para a morte 753 00:41:34,375 --> 00:41:36,120 das pessoas, ent�o, quando morrem, 754 00:41:36,181 --> 00:41:37,027 j� tenho pronto. 755 00:41:38,574 --> 00:41:40,294 N�o vou contar para ningu�m. 756 00:41:40,628 --> 00:41:42,988 Nem sobre Oisin, nem sobre o Sr. Benson. 757 00:41:43,108 --> 00:41:44,581 Voc� gosta disso? 758 00:41:45,068 --> 00:41:47,248 - Voc� vai machuc�-la? - Voc� gostou, Denis? 759 00:41:47,268 --> 00:41:49,861 Deixei uma parte em branco 760 00:41:50,108 --> 00:41:52,581 onde diz como sua m�e morreu. 761 00:41:53,108 --> 00:41:55,588 Essa � a parte que s� descubro no final. 762 00:41:55,708 --> 00:41:57,301 Voc� � um monstro. 763 00:41:58,561 --> 00:42:00,114 N�o, n�o sou. 764 00:42:00,828 --> 00:42:03,828 Eu juro, n�o vou contar para ningu�m. Por favor... 765 00:42:03,948 --> 00:42:06,328 N�o, por favor me diga que n�o vai machuc�-la! 766 00:42:06,647 --> 00:42:07,867 Eu n�o sou um monstro. 767 00:42:07,901 --> 00:42:09,914 Diga-me que n�o vai machuc�-la! 768 00:42:22,047 --> 00:42:24,067 - Voc� limpou? - Sim... 769 00:42:24,348 --> 00:42:27,354 Estou fazendo algumas mudan�as. Chega de drogas ou roubos. 770 00:42:27,781 --> 00:42:29,308 Tudo bem. 771 00:42:29,328 --> 00:42:31,034 Preciso que limpe o quarto tamb�m. 772 00:42:31,074 --> 00:42:32,721 - Tem muitas coisas l�. - O qu�? 773 00:42:33,021 --> 00:42:34,621 Voc� quer que... desapare�am? 774 00:42:34,754 --> 00:42:35,888 Eu tento te ajudar. 775 00:42:35,921 --> 00:42:38,021 Fazendo-me mudar coisas roubadas? 776 00:42:38,108 --> 00:42:40,168 Pense nisso. E se algo acontecesse comigo? 777 00:42:40,188 --> 00:42:41,967 Eu morro... e depois? 778 00:42:43,268 --> 00:42:45,374 Bem, a pol�cia revista sua casa, 779 00:42:45,428 --> 00:42:47,574 encontra minhas coisas e estou ferrada. 780 00:43:19,701 --> 00:43:21,941 Voc� voltou... afinal. 781 00:43:22,268 --> 00:43:24,021 Prepare seu tal�o de cheques. 782 00:43:24,308 --> 00:43:26,581 Primeiro quero ver com o que estou lidando. 783 00:43:30,887 --> 00:43:32,400 Puta merda... 784 00:43:32,868 --> 00:43:34,621 Voc� esteve no mar? 785 00:43:35,168 --> 00:43:36,701 No lago. 786 00:43:37,221 --> 00:43:38,395 Fui pescar. 787 00:43:38,801 --> 00:43:40,981 N�o h� peixes no Lago Driscoll. 788 00:43:41,586 --> 00:43:43,467 Queria que algu�m tivesse me contado. 789 00:43:43,554 --> 00:43:46,008 A �nica coisa que meu amigo e eu pegamos foi isto. 790 00:43:46,128 --> 00:43:48,021 Estava emaranhado nos juncos. 791 00:43:48,748 --> 00:43:50,708 Esse seu amigo... 792 00:43:51,548 --> 00:43:53,581 pode manter a boca fechada? 793 00:43:54,708 --> 00:43:57,648 Pelo pre�o certo, voc� nunca mais ter� not�cias nossas. 794 00:44:04,068 --> 00:44:06,348 Isso vai me custar caro, certo? 795 00:44:06,987 --> 00:44:09,068 Voc� n�o tem ideia.56417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.