Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,535
My name is Gabriel
2
00:00:02,602 --> 00:00:04,671
[♪ upbeat music playing]
3
00:00:13,513 --> 00:00:15,949
My name is Gabriel
4
00:00:16,816 --> 00:00:18,218
-[Minkyung] Finally.
-[Haeri] They're having beer?
5
00:00:19,019 --> 00:00:21,654
A GATHERING FOR TEAM UNITY
BEFORE THE PERFORMANCE
6
00:00:21,721 --> 00:00:24,090
TO THE BEST PERFORMANCE!
7
00:00:24,157 --> 00:00:25,392
[all cheering]
8
00:00:25,458 --> 00:00:28,995
AND EVER SINCE THEN,
IT'S MY FAVORITE THING TO DO
9
00:00:29,062 --> 00:00:30,196
[Bogum speaking in Korean]
10
00:00:30,263 --> 00:00:34,067
THE MOMENT HE CAN FEEL
HOW SERIOUS THEY ARE ABOUT MUSIC
11
00:00:35,235 --> 00:00:37,704
-[in English] We missed you.
-I missed you too.
12
00:00:37,804 --> 00:00:40,373
A DELICIOUS LUNCH
WITH HIS PARENTS BEFORE THE SHOW
13
00:00:40,974 --> 00:00:43,810
What kind of son was Ruaidhri?
14
00:00:43,877 --> 00:00:45,612
He loved the music.
15
00:00:45,678 --> 00:00:47,247
That was his life.
16
00:00:47,747 --> 00:00:49,749
MUSIC WAS EVERYTHING TO RUAIDHRI
17
00:00:49,816 --> 00:00:50,817
[Defconn speaking in Korean]
18
00:00:52,052 --> 00:00:53,620
AND
19
00:00:54,187 --> 00:00:55,755
HE WAS INFORMED OF HIS PERFORMANCE
20
00:00:55,822 --> 00:00:57,557
[in English] We're gonna go look
for somewhere to perform.
21
00:00:57,624 --> 00:00:58,892
[Haeri in Korean] What is going on?
22
00:00:58,958 --> 00:01:00,560
TWO DAYS LEFT UNTIL THE SHOW?
23
00:01:00,627 --> 00:01:03,329
[in English] How are
you feeling about the gig?
24
00:01:03,396 --> 00:01:05,265
Which one are you least confident on?
25
00:01:05,331 --> 00:01:06,833
D-1
WORRIED ABOUT THE PERFORMANCE
26
00:01:06,900 --> 00:01:07,934
Moondance.
27
00:01:09,869 --> 00:01:10,870
[Minkyung in Korean]
He's still practicing.
28
00:01:10,937 --> 00:01:11,938
PERFORMANCE D-DAY
29
00:01:12,005 --> 00:01:14,074
-He must be worried.
-Of course.
30
00:01:14,140 --> 00:01:15,442
EXCITED
31
00:01:16,242 --> 00:01:18,678
-[in English] One, two.
-[Myungsoo in Korean] There he goes.
32
00:01:18,778 --> 00:01:19,913
They're doing it.
33
00:01:19,979 --> 00:01:21,081
[gasps]
34
00:01:21,147 --> 00:01:23,616
-What's wrong?
-What? Why?
35
00:01:23,683 --> 00:01:26,986
-I thought there would be no dopamine.
-My dopamine is getting boosted.
36
00:01:27,053 --> 00:01:28,088
-It is getting boosted.
-[Haeri exclaims]
37
00:01:28,154 --> 00:01:31,024
WHAT HAPPENED DURING THE PERFORMANCE?
38
00:01:31,091 --> 00:01:33,560
YOU HAVE TO GO GROCERY SHOPPING
39
00:01:33,626 --> 00:01:35,128
[♪ funky music playing]
40
00:01:35,195 --> 00:01:37,163
[Myungsoo] The place was huge.
41
00:01:37,230 --> 00:01:38,531
THE MARKET IS BUSTLING
42
00:01:38,598 --> 00:01:40,333
Where do I buy all these?
43
00:01:40,400 --> 00:01:41,968
What do I do? I'm in trouble.
44
00:01:42,035 --> 00:01:43,236
I should ask the vendors.
45
00:01:43,303 --> 00:01:45,705
HE BOUGHT EVERY INGREIDENT
BY ASKING THE VENDORS
46
00:01:45,805 --> 00:01:46,840
[both speaking in Thai]
47
00:01:46,906 --> 00:01:48,308
[in Korean] You can do it if you just try.
48
00:01:48,374 --> 00:01:51,377
Wait. Where did I park my motorcycle?
49
00:01:51,444 --> 00:01:53,980
Wait. Didn't I park it here?
50
00:01:54,047 --> 00:01:55,081
Did someone steal it?
51
00:01:55,148 --> 00:01:57,250
[in English] Your motorcycle is lost.
Your motorcycle is lost.
52
00:01:57,317 --> 00:01:58,818
[in Korean] I lost the motorcycle.
53
00:01:58,885 --> 00:02:01,688
-[Jaem in English] Okay.
-[in Korean] Come quickly.
54
00:02:02,388 --> 00:02:04,257
JAEM RUSHED OVER
55
00:02:04,324 --> 00:02:05,959
[in Thai] Let's go find the motorcycle.
56
00:02:06,025 --> 00:02:07,026
FOUND IT RIGHT AWAY
57
00:02:07,093 --> 00:02:08,094
[in Korean] What were you doing?
58
00:02:08,161 --> 00:02:10,196
Someone moved it here.
59
00:02:10,964 --> 00:02:13,233
-Anyway, did I buy the right ones?
-[Jaem in English] Okay. No.
60
00:02:13,299 --> 00:02:16,469
[in Thai] You have to buy the unripe ones.
61
00:02:16,536 --> 00:02:18,204
[in Korean] Will they be able
to open today?
62
00:02:18,271 --> 00:02:19,472
He has to find it again?
63
00:02:19,539 --> 00:02:21,007
I'm sorry.
64
00:02:21,074 --> 00:02:23,309
[in English] I'm sorry. I'm sorry, Jaem.
65
00:02:24,043 --> 00:02:26,913
[in Korean] A special 72 hours
where you live as someone else.
66
00:02:26,980 --> 00:02:29,916
[all in English] My name is Gabriel!
67
00:02:29,983 --> 00:02:31,251
[in Korean] Nice to see you all.
68
00:02:31,317 --> 00:02:34,787
Ah, well, we still have
a long way to go today.
69
00:02:34,854 --> 00:02:36,422
-[laughing]
-Will Myungsoo be able to make
70
00:02:36,489 --> 00:02:38,658
-som tam today?
-[Haeri] Ah.
71
00:02:38,725 --> 00:02:41,794
-[Defconn] Will he be able to sell them?
-Please.
72
00:02:41,861 --> 00:02:44,898
In episode three, we're finally going to
73
00:02:44,964 --> 00:02:48,168
-see Myungsoo sell som tam.
-[Bogum chuckles]
74
00:02:48,234 --> 00:02:50,503
-[cheers]
-[host applauding]
75
00:02:50,570 --> 00:02:52,739
-[in English] My name is Gabriel!
-[hosts] Gabriel!
76
00:02:52,805 --> 00:02:54,407
-[in Korean] Go!
-Gabriel.
77
00:02:54,474 --> 00:02:56,442
[♪ pleasant piano music playing]
78
00:02:58,344 --> 00:03:00,113
[Haeri] Here we go.
She's making something.
79
00:03:01,548 --> 00:03:02,549
[in English] Hi.
80
00:03:02,615 --> 00:03:04,851
[in Thai] We're preparing
the ingredients for today.
81
00:03:04,918 --> 00:03:06,286
-[Haeri in Korean] Yes.
-[in Thai] We need to go sell food.
82
00:03:06,352 --> 00:03:08,454
[in Korean] Grocery shopping
took too long.
83
00:03:09,155 --> 00:03:11,357
BASIC INGREDIENTS IN SOM TAM
84
00:03:11,424 --> 00:03:13,760
-[Bogum] Ah.
-[Defconn] That papaya looks fresh.
85
00:03:13,826 --> 00:03:15,662
-[Haeri] Chili peppers.
-[Defconn] They're regulars.
86
00:03:15,728 --> 00:03:17,063
-[Minkyung] Nice ingredients.
-[Myungsoo] Lime.
87
00:03:17,130 --> 00:03:19,332
-[Defconn] There are a lot of ingredients.
-[Haeri] They're fresh.
88
00:03:20,567 --> 00:03:21,568
Wait.
89
00:03:22,335 --> 00:03:23,503
Sin?
90
00:03:23,570 --> 00:03:24,938
-Su.
-Oh, Su.
91
00:03:25,004 --> 00:03:26,973
-Sin.
-Si.
92
00:03:27,040 --> 00:03:28,241
PROUD AFTER GETTING IT WRONG
93
00:03:28,308 --> 00:03:29,776
[Minkyung] He's just laughing.
94
00:03:29,842 --> 00:03:32,111
I doubt he'll memorize
their names by his last day.
95
00:03:32,178 --> 00:03:33,246
FLINCH
96
00:03:34,414 --> 00:03:36,516
-[in English] Wow.
-Hey, Jaem.
97
00:03:36,583 --> 00:03:39,118
[in Thai] See? Daddy's cooking som tam.
98
00:03:39,185 --> 00:03:40,186
[in English] Hi.
99
00:03:40,887 --> 00:03:43,156
-Hi.
-[in Korean] Peek-a-boo!
100
00:03:43,223 --> 00:03:45,124
[trilling] Peek-a-boo.
101
00:03:45,191 --> 00:03:46,259
-Peek-a-boo.
-[coos]
102
00:03:46,326 --> 00:03:47,660
-[Myungsoo] How cute.
-She likes it.
103
00:03:47,727 --> 00:03:50,163
I'll tuck you in again tonight, okay?
104
00:03:50,230 --> 00:03:51,297
Play with Mommy.
105
00:03:51,364 --> 00:03:52,765
-[Jaem in English] Okay.
-[in Korean] Okay.
106
00:03:52,832 --> 00:03:55,034
-Babies love funny-looking faces.
-[Minkyung laughs]
107
00:03:55,101 --> 00:03:56,436
You know that, right?
108
00:03:56,502 --> 00:03:58,071
Babies love me too.
109
00:03:58,137 --> 00:04:00,373
They go nuts when I make silly faces.
110
00:04:00,440 --> 00:04:02,242
SU DEMONSTRATES HOW TO CUT LIME
111
00:04:02,308 --> 00:04:04,978
What's that?
Can you show me how it's done?
112
00:04:05,044 --> 00:04:06,813
[Nallan cooing]
113
00:04:06,879 --> 00:04:09,682
[Myungsoo] I knew
how to do this since I was Vootti.
114
00:04:10,783 --> 00:04:11,918
Hmm...
115
00:04:12,385 --> 00:04:13,419
It's the same.
116
00:04:15,688 --> 00:04:17,257
Make the top face down.
117
00:04:17,323 --> 00:04:18,424
GLANCE
118
00:04:18,491 --> 00:04:19,559
[Su in English] No.
119
00:04:19,626 --> 00:04:21,094
-No.
-[Defconn in Korean] You should copy her.
120
00:04:21,728 --> 00:04:24,130
-That's how Vootti does it.
-[Myungsoo chuckling]
121
00:04:24,964 --> 00:04:26,866
That's pretty much the same.
122
00:04:26,933 --> 00:04:28,901
[in English] One, two.
123
00:04:31,738 --> 00:04:33,239
-[Su] No.
-[all] Ah!
124
00:04:33,306 --> 00:04:35,575
-[Davichi protesting]
-[in Korean] You're not grinding it.
125
00:04:35,642 --> 00:04:36,643
You're squeezing it.
126
00:04:36,709 --> 00:04:37,744
LOL
127
00:04:37,810 --> 00:04:39,212
FLUSTERED
128
00:04:39,279 --> 00:04:40,280
SPIN
129
00:04:41,347 --> 00:04:42,982
[Minkyung] I think
he's going to hurt himself.
130
00:04:43,049 --> 00:04:44,817
[chuckles, in English] One.
131
00:04:44,884 --> 00:04:45,885
One.
132
00:04:47,153 --> 00:04:48,354
-[in Korean] Please.
-[Myungsoo in English] Two.
133
00:04:48,421 --> 00:04:49,422
[Minkyung in Korean] Ugh.
134
00:04:50,123 --> 00:04:51,291
[grunts]
135
00:04:52,191 --> 00:04:53,493
SMILE FADING
136
00:04:54,227 --> 00:04:55,228
HE CHANGES KNIVES
137
00:04:55,295 --> 00:04:56,296
[in English] Change.
138
00:04:56,362 --> 00:04:57,897
[laughs]
139
00:04:57,964 --> 00:04:59,532
-[in Korean] Did you take her knife?
-[Defconn] You switched?
140
00:04:59,599 --> 00:05:02,201
-Bogum does everything well.
-[Bogum chuckles]
141
00:05:02,268 --> 00:05:03,269
-Hey, that's not...
-[all laughing]
142
00:05:03,336 --> 00:05:05,204
You think that's the same as singing?
143
00:05:05,271 --> 00:05:06,906
Why are you biased against me?
144
00:05:06,973 --> 00:05:09,709
It's because Bogum does everything well
when it's his first time.
145
00:05:09,776 --> 00:05:10,810
Am I right or not?
146
00:05:10,877 --> 00:05:12,011
We're closer.
147
00:05:12,078 --> 00:05:14,914
You always say you can't
or it's too difficult.
148
00:05:14,981 --> 00:05:16,983
Myungsoo gets annoyed relatively easily.
149
00:05:17,050 --> 00:05:18,951
When did I get annoyed?
150
00:05:19,018 --> 00:05:20,787
CHANGES KNIVES WITHOUT GETTING ANNOYED
151
00:05:21,454 --> 00:05:23,356
THE LIME HAS LOST ITS WAY
152
00:05:23,990 --> 00:05:24,991
[Su speaking Thai]
153
00:05:25,892 --> 00:05:26,893
[Myungsoo mumbling]
154
00:05:26,959 --> 00:05:28,928
[in Korean] You should
be able to do at least that.
155
00:05:29,696 --> 00:05:31,130
CLENCH
156
00:05:31,964 --> 00:05:32,965
[Su giggles]
157
00:05:33,032 --> 00:05:34,267
SIGH
158
00:05:34,334 --> 00:05:35,968
-[speaking Thai]
-Hmm?
159
00:05:36,035 --> 00:05:37,303
[in Korean] What did you just say?
160
00:05:37,370 --> 00:05:38,871
[in Thai] Wash the cutting board.
161
00:05:38,938 --> 00:05:40,707
[in Korean] You're getting tired
after cutting limes?
162
00:05:40,773 --> 00:05:42,675
He hasn't even cut three.
163
00:05:42,742 --> 00:05:44,344
-[Su speaking Thai]
-[Myungsoo in Korean] Mango.
164
00:05:44,410 --> 00:05:45,912
[Minkyung] There's a lot
of preparation for som tam.
165
00:05:45,978 --> 00:05:47,213
[Haeri] I know.
166
00:05:48,514 --> 00:05:50,216
PREPARING THE MANGOES IS HARD
167
00:05:51,017 --> 00:05:52,952
-[Defconn] She's good.
-[Haeri] What's that?
168
00:05:53,019 --> 00:05:55,254
-It wasn't pre-prepared.
-That's difficult.
169
00:05:55,321 --> 00:05:56,723
Cutting it like a beehive?
170
00:05:56,789 --> 00:05:58,858
No, she's chopping while making cuts.
171
00:05:58,925 --> 00:06:01,461
-That's quite a technique.
-She's julienning. Watch.
172
00:06:01,527 --> 00:06:03,329
Like chopping green onions or onions.
173
00:06:03,396 --> 00:06:04,931
DIFFICULTY - HARD
174
00:06:05,598 --> 00:06:06,899
-Wow.
-She's fast.
175
00:06:06,966 --> 00:06:09,168
-[Haeri] But this...
-I don't think I can do that.
176
00:06:09,235 --> 00:06:10,903
-I forgot.
-It's not easy.
177
00:06:10,970 --> 00:06:12,638
[in Thai] You must, or we can't sell food.
178
00:06:12,705 --> 00:06:15,208
-[in Korean] You have to sell food.
-You have to sell food.
179
00:06:15,274 --> 00:06:16,843
SIGH
180
00:06:16,909 --> 00:06:18,911
[in Thai] You used to do all this.
181
00:06:18,978 --> 00:06:20,079
You taught me.
182
00:06:20,146 --> 00:06:23,116
[in Korean] Forget about the past.
Start from the beginning.
183
00:06:24,283 --> 00:06:26,619
NEXT IS VOOTTI'S TURN
184
00:06:26,686 --> 00:06:27,687
[in English] No.
185
00:06:27,754 --> 00:06:29,188
TAPPING WEAKLY
186
00:06:29,555 --> 00:06:30,990
FLUSTERED
187
00:06:31,057 --> 00:06:32,959
[♪ quirky music playing]
188
00:06:33,025 --> 00:06:34,327
[in Korean] Is that Morse code?
189
00:06:34,394 --> 00:06:36,129
[hosts laughing in studio]
190
00:06:36,195 --> 00:06:37,296
Beep, beep, beep.
191
00:06:37,363 --> 00:06:38,464
-[Myungsoo] Defconn.
-[Defconn] Yes?
192
00:06:38,531 --> 00:06:40,333
It's not easy.
193
00:06:40,400 --> 00:06:42,335
Look at Si's face.
194
00:06:43,369 --> 00:06:45,605
-[Haeri laughs]
-[hosts laughing in studio]
195
00:06:45,671 --> 00:06:47,240
[in Thai] Higher.
196
00:06:47,306 --> 00:06:48,307
WHIP
197
00:06:48,374 --> 00:06:49,609
Ah.
198
00:06:49,675 --> 00:06:51,110
[in Korean] Like this?
199
00:06:51,177 --> 00:06:52,578
CLENCH
200
00:06:54,046 --> 00:06:55,415
I taught you this?
201
00:06:55,848 --> 00:06:57,483
I taught you how to do this?
202
00:06:58,684 --> 00:07:00,386
[in Thai] You used to be really quick.
203
00:07:00,453 --> 00:07:02,121
[in Korean] I must be very forgetful.
204
00:07:02,188 --> 00:07:04,257
-[in Thai] You could do everything.
-[in Korean] Vootti taught Su,
205
00:07:04,323 --> 00:07:06,092
and now Vootti can't do anything.
206
00:07:06,159 --> 00:07:07,293
What's this?
207
00:07:07,360 --> 00:07:08,594
[in Thai] Papaya.
208
00:07:08,661 --> 00:07:09,729
[Myungsoo in Korean] This is papaya?
209
00:07:09,796 --> 00:07:10,897
SOM TAM'S MAIN INGREDIENT
210
00:07:11,230 --> 00:07:12,598
SLICE
211
00:07:13,599 --> 00:07:15,334
GETTING HARDER
212
00:07:15,401 --> 00:07:16,636
[in English] Okay.
213
00:07:16,702 --> 00:07:19,238
-[in Korean] There's a lot to do.
-So many ingredients to prepare.
214
00:07:19,772 --> 00:07:20,807
AWKWARD
215
00:07:20,873 --> 00:07:22,475
You could hurt your hand.
216
00:07:22,809 --> 00:07:24,710
[♪ quirky music playing]
217
00:07:28,414 --> 00:07:30,750
Sien, do something.
Don't just stand there.
218
00:07:30,817 --> 00:07:32,718
-Si, not Sien.
-Why aren't you working?
219
00:07:33,820 --> 00:07:34,887
You're young.
220
00:07:36,122 --> 00:07:37,723
Is she upset?
221
00:07:37,790 --> 00:07:40,193
-She's fast.
-Gosh, she's amazing.
222
00:07:40,259 --> 00:07:41,928
That's why she wasn't doing anything.
223
00:07:41,994 --> 00:07:43,763
[Defconn] Si is really good.
224
00:07:43,830 --> 00:07:45,264
Yes. Nice.
225
00:07:45,331 --> 00:07:46,766
Why didn't you do it before?
226
00:07:47,600 --> 00:07:49,602
-Well?
-[Defconn] Si is really good.
227
00:07:49,669 --> 00:07:51,504
-Yes.
-[Defconn] She's a good worker.
228
00:07:51,571 --> 00:07:52,772
Si, you're doing great.
229
00:07:52,839 --> 00:07:54,040
AMAZING SPEED
230
00:07:54,106 --> 00:07:55,341
[in English] Si, very good.
231
00:07:55,408 --> 00:07:58,211
-[in Korean] He's just complimenting them.
-He's just talking.
232
00:07:58,277 --> 00:07:59,278
[in English] Good.
233
00:07:59,345 --> 00:08:00,646
[in Korean] We should call him "Talk-tti."
234
00:08:00,713 --> 00:08:02,181
-[in English] Good.
-[in Korean] He just keeps talking.
235
00:08:02,248 --> 00:08:04,517
You're good. You're really good.
236
00:08:07,687 --> 00:08:09,622
Let me try. I want to try.
237
00:08:10,656 --> 00:08:11,691
SCRAPE
238
00:08:11,757 --> 00:08:12,892
He's not good.
239
00:08:13,593 --> 00:08:15,595
It's not like scratching an itchy spot.
240
00:08:15,661 --> 00:08:17,830
-[all laughing]
-[Defconn] Yes, it's like he's using
241
00:08:17,897 --> 00:08:20,166
a backscratcher. You know?
242
00:08:20,967 --> 00:08:22,668
It's not that easy.
243
00:08:22,735 --> 00:08:24,237
It is not easy.
244
00:08:24,871 --> 00:08:27,173
HIS SKILL FALLS SHORT OF HIS AMBITION
245
00:08:31,010 --> 00:08:33,379
[in Thai] Harder. At once.
246
00:08:33,479 --> 00:08:34,580
[in Korean] It's the same
as peeling a zucchini.
247
00:08:34,647 --> 00:08:36,449
It shouldn't take long.
248
00:08:36,516 --> 00:08:39,485
[in Thai] It used to take you five minutes
249
00:08:39,552 --> 00:08:42,588
-to do the whole bag.
-[laughing]
250
00:08:42,655 --> 00:08:45,191
[in Korean] That's in the past.
I'm old now.
251
00:08:45,258 --> 00:08:46,526
Ah.
252
00:08:46,592 --> 00:08:47,793
HE STARTS CUTTING THE PAPAYA
253
00:08:47,860 --> 00:08:48,861
It's complicated.
254
00:08:48,961 --> 00:08:51,163
-[in Thai] You should do this.
-[in Korean] I should get paid for this.
255
00:08:51,230 --> 00:08:52,532
[in Thai] He'd be done in a second.
256
00:08:52,598 --> 00:08:55,101
-[in English] Okay.
-[in Korean] She is having a hard time.
257
00:08:55,868 --> 00:08:58,504
-Oh!
-[both speaking Thai]
258
00:08:59,372 --> 00:09:01,974
[Myungsoo in Korean] If you're not
used to it, it could get dangerous.
259
00:09:02,074 --> 00:09:03,342
[Minkyung] Right.
260
00:09:03,409 --> 00:09:06,078
THE PAPAYA COMES OUT SHORT
261
00:09:06,145 --> 00:09:08,481
[in Thai] You have to make it long.
262
00:09:08,548 --> 00:09:15,021
You used to tell me
that it won't look good if it's so short.
263
00:09:17,056 --> 00:09:19,058
[Defconn laughing]
264
00:09:19,125 --> 00:09:20,760
[Defconn in Korean] Su is enjoying it.
265
00:09:20,826 --> 00:09:22,762
YOU TRY
266
00:09:23,596 --> 00:09:25,431
[♪ upbeat Western music playing]
267
00:09:25,498 --> 00:09:26,766
CHARISMATIC
268
00:09:26,832 --> 00:09:28,901
-[Defconn] She's good.
-[Haeri] Wow.
269
00:09:28,968 --> 00:09:30,836
I see why she has a whole tent to herself.
270
00:09:30,903 --> 00:09:31,904
[all laughing]
271
00:09:31,971 --> 00:09:33,673
SI HAS HER OWN TENT
272
00:09:33,739 --> 00:09:35,775
She deserves the reward.
273
00:09:35,841 --> 00:09:36,909
Wow.
274
00:09:36,976 --> 00:09:40,146
[Defconn] That is the reason
that she gets a separate tent.
275
00:09:40,212 --> 00:09:42,515
Don't invade her territory.
276
00:09:42,582 --> 00:09:45,251
-She's good, right?
-The quiet ones are good.
277
00:09:45,318 --> 00:09:47,119
[♪ upbeat Western music playing]
278
00:09:48,854 --> 00:09:50,656
She is so fast.
279
00:09:50,723 --> 00:09:52,491
WATCHING IN AWE
280
00:09:52,558 --> 00:09:54,093
She deserves a separate tent.
281
00:09:54,193 --> 00:09:55,394
-[Minkyung] I totally agree.
-[Defconn] Nice.
282
00:09:55,494 --> 00:09:57,697
She's good. It won't work without her.
283
00:09:59,732 --> 00:10:01,567
-[in English] Good.
-[in Korean] This is good.
284
00:10:01,634 --> 00:10:03,235
[laughing]
285
00:10:03,636 --> 00:10:05,538
-[in English] No.
-[all laughing]
286
00:10:05,605 --> 00:10:07,840
-[in Korean] "What you did is a 'no.'"
-"You're no good."
287
00:10:07,907 --> 00:10:09,542
"Si is right."
288
00:10:09,609 --> 00:10:11,143
I miss Su.
289
00:10:14,013 --> 00:10:15,281
SLOW
290
00:10:15,915 --> 00:10:17,483
[in Thai] You have to hurry
so you can sell them.
291
00:10:17,550 --> 00:10:19,185
[in Korean] She's telling him to hurry.
292
00:10:19,251 --> 00:10:21,053
She's rushing him.
293
00:10:21,120 --> 00:10:23,289
I'm doing it!
294
00:10:23,356 --> 00:10:24,557
I'm not playing around.
295
00:10:24,624 --> 00:10:28,761
[in Thai] You have to hurry
so we can earn money for dinner.
296
00:10:28,828 --> 00:10:30,563
[in Korean] I hate you more, Su.
297
00:10:30,630 --> 00:10:34,467
You've always talked a lot.
I remember. Su, you...
298
00:10:35,568 --> 00:10:37,370
You are like Kim Sook.
299
00:10:37,436 --> 00:10:38,938
You talk a lot.
300
00:10:39,005 --> 00:10:40,740
Su, not Suk!
301
00:10:41,707 --> 00:10:43,709
That's just my pronunciation. [sighs]
302
00:10:43,776 --> 00:10:46,012
Korean comedian is Kim Sook, and she's Su.
303
00:10:46,078 --> 00:10:48,581
[in Thai] You used
to nag me in the morning too.
304
00:10:48,648 --> 00:10:50,616
[in Korean] Si, why does she talk so much?
305
00:10:50,683 --> 00:10:53,719
She talks a lot.
306
00:10:53,786 --> 00:10:55,488
[in English] Talks very much.
307
00:10:55,554 --> 00:10:57,657
[staff laughing]
308
00:10:57,723 --> 00:10:59,792
[in Thai] The customers are calling.
309
00:10:59,859 --> 00:11:03,562
-They're asking where the som tam is.
-[chuckles]
310
00:11:03,629 --> 00:11:06,065
[in Korean] Su is very cheeky.
311
00:11:06,132 --> 00:11:08,701
-Su has figured Vootti out.
-[Minkyung agreeing]
312
00:11:08,768 --> 00:11:10,536
[Defconn] He needs to be nagged.
313
00:11:11,303 --> 00:11:14,640
I didn't get any calls.
What are you talking about?
314
00:11:14,707 --> 00:11:16,842
No one called. What are you talking about?
315
00:11:17,309 --> 00:11:19,779
[in Thai] Someone called earlier.
316
00:11:19,845 --> 00:11:21,514
I picked up.
317
00:11:21,580 --> 00:11:24,717
[in Korean] Don't lie.
You were with me the whole time.
318
00:11:24,784 --> 00:11:27,053
Your som tam friends, Su and Si have...
319
00:11:27,119 --> 00:11:28,654
-Great chemistry.
-[Minkyung] They're opposites.
320
00:11:28,721 --> 00:11:31,957
-I love their character.
-They are opposites. Si works quietly.
321
00:11:32,024 --> 00:11:33,025
[imitating chopping sound]
322
00:11:33,092 --> 00:11:35,394
-[Defconn] Right.
-[Minkyung] She's like a master.
323
00:11:35,461 --> 00:11:37,096
Su tends to mess
324
00:11:37,163 --> 00:11:38,631
-with you a bit.
-[Minkyung] She trains him.
325
00:11:38,698 --> 00:11:39,699
-[Defconn] Like a trainer.
-[Haeri] Yes.
326
00:11:39,765 --> 00:11:43,069
-And his wife is like the overseer.
-Yes.
327
00:11:43,135 --> 00:11:45,171
[Defconn] She shows up
from time to time and says,
328
00:11:45,237 --> 00:11:47,173
"I'm watching the kid, so you work."
329
00:11:47,239 --> 00:11:49,542
Su and Si are like Davichi.
330
00:11:49,608 --> 00:11:53,512
Davichi of Chiang Mai.
Things won't work without them.
331
00:11:53,579 --> 00:11:54,714
[Myungsoo] Yes. Of course.
332
00:11:54,780 --> 00:11:56,549
So she gets paid to do that.
333
00:11:56,615 --> 00:11:58,718
-Now you're making som tam for real?
-Yes.
334
00:11:58,784 --> 00:11:59,952
Okay.
335
00:12:00,019 --> 00:12:01,320
Just follow what I do.
336
00:12:01,387 --> 00:12:04,323
-Okay.
-Then you'll be able to make som tam.
337
00:12:04,390 --> 00:12:05,791
Let's go to sell food.
338
00:12:06,559 --> 00:12:07,793
We make the best som tam,
339
00:12:07,860 --> 00:12:10,162
so it has to be better
than the one Pun bought.
340
00:12:10,229 --> 00:12:12,765
-[in Thai] P'Vootti's som tam is the best.
-[in Korean] Right.
341
00:12:12,832 --> 00:12:15,267
-He has pride.
-Now they'll show us the recipe.
342
00:12:15,334 --> 00:12:17,002
-Go.
-[in English] Two.
343
00:12:17,069 --> 00:12:18,337
[in Korean] Dirty?
344
00:12:18,404 --> 00:12:19,405
-[laughing]
-[in English] Okay?
345
00:12:19,472 --> 00:12:20,573
[Myungsoo in Korean] Okay. Two.
346
00:12:20,639 --> 00:12:21,707
And?
347
00:12:21,774 --> 00:12:22,842
Do I pound it?
348
00:12:24,677 --> 00:12:26,946
-You have to pound it first.
-Oh.
349
00:12:27,012 --> 00:12:28,848
[thudding]
350
00:12:28,914 --> 00:12:32,084
Gosh. That is spicy.
351
00:12:32,918 --> 00:12:34,920
-[in English] Okay.
-[in Korean] It's so spicy.
352
00:12:34,987 --> 00:12:36,722
DRIZZLE
353
00:12:36,789 --> 00:12:37,823
What's that?
354
00:12:37,890 --> 00:12:39,792
-[Su in Thai] Fish sauce.
-[Defconn in Korean] Fish sauce.
355
00:12:39,859 --> 00:12:40,860
[Myungsoo] Fish sauce.
356
00:12:41,427 --> 00:12:43,162
-Again?
-[in English] No.
357
00:12:43,229 --> 00:12:44,597
[in Thai] We have to add lime juice.
358
00:12:44,663 --> 00:12:46,499
-[Myungsoo in Korean] Lime.
-[Haeri] Wow, the lime.
359
00:12:46,565 --> 00:12:47,700
[Minkyung] It must taste so fresh.
360
00:12:47,767 --> 00:12:49,101
What's that? Soy bean paste?
361
00:12:49,168 --> 00:12:50,703
VOOTTI'S SOM TAM RECIPE
362
00:12:50,770 --> 00:12:51,937
[Haeri] Coconut sugar?
363
00:12:52,004 --> 00:12:53,506
-[Defconn] There's coconut sugar?
-[in Thai] Mix.
364
00:12:55,908 --> 00:12:57,943
[in Korean] Will this be good?
365
00:12:58,010 --> 00:12:59,678
The measurement is important.
366
00:12:59,745 --> 00:13:01,080
You have to remember that.
367
00:13:01,147 --> 00:13:02,481
You have to sell it.
368
00:13:04,283 --> 00:13:06,118
VOOTTI'S SOM TAM RECIPE
BEAN STALKS, TOMATO
369
00:13:06,185 --> 00:13:08,988
-[Haeri] She's adding a lot of things.
-[in Thai] I'll taste it now.
370
00:13:10,322 --> 00:13:11,423
[Myungsoo in Korean] This is done?
371
00:13:11,490 --> 00:13:13,292
WHAT WILL IT TASTE LIKE?
372
00:13:13,359 --> 00:13:15,127
[Defconn] How was the sauce?
373
00:13:16,362 --> 00:13:17,363
[in English] Okay?
374
00:13:19,331 --> 00:13:21,834
-[in Korean] It's good. It's really good.
-[Davichi] Oh!
375
00:13:21,901 --> 00:13:23,002
[Myungsoo in English] Good.
376
00:13:23,068 --> 00:13:25,971
[in Korean] It's really good.
It's better than yesterday's.
377
00:13:26,038 --> 00:13:27,840
[in English] Good, good, good.
378
00:13:27,907 --> 00:13:29,742
[in Korean] Right? Good?
379
00:13:31,143 --> 00:13:32,711
-[speaks in Thai]
-[Myungsoo in Korean] You don't like it?
380
00:13:32,778 --> 00:13:35,581
-Ah. Add this again?
-Is something missing?
381
00:13:36,248 --> 00:13:37,249
[in Thai] Lime.
382
00:13:37,316 --> 00:13:39,118
-[Defconn in Korean] Ah, lime.
-[Myungsoo] Oh, lime juice?
383
00:13:39,185 --> 00:13:41,253
[Minkyung] Since it's hot,
you crave that flavor.
384
00:13:41,320 --> 00:13:42,521
LIME FOR SOURNESS
385
00:13:42,588 --> 00:13:44,156
[Myungsoo] Aren't you adding too much?
386
00:13:45,925 --> 00:13:46,992
MIXING IT LIKE A PRO
387
00:13:47,059 --> 00:13:48,861
Gosh, it's complicated.
388
00:13:48,928 --> 00:13:50,062
-[in English] Okay
-[in Korean] Like this?
389
00:13:50,129 --> 00:13:52,498
COPYING HER
390
00:13:52,565 --> 00:13:54,400
DING
391
00:13:54,466 --> 00:13:56,235
MIX ALONG THE RHYTHM
392
00:13:56,302 --> 00:13:57,303
[in English] No, no.
393
00:13:57,369 --> 00:13:59,305
DO NOT MIX ALONG THE RHYTHM
394
00:14:00,439 --> 00:14:02,775
[in Korean] When you press it,
it helps soak in the sauce.
395
00:14:02,842 --> 00:14:03,876
You're mixing it.
396
00:14:03,943 --> 00:14:06,045
PUT THE WELL-MIXED SOM TAM ON A PLATE
397
00:14:06,111 --> 00:14:07,146
All done.
398
00:14:07,213 --> 00:14:09,915
-It looks good.
-[Defconn] That is the first som tam.
399
00:14:09,982 --> 00:14:12,618
[Myungsoo] Like this?
We serve it like this? Ah.
400
00:14:13,219 --> 00:14:14,553
-[in Thai] Try some.
-[in Korean] Me?
401
00:14:14,620 --> 00:14:16,222
[Defconn] He should. He made it.
402
00:14:16,288 --> 00:14:18,691
-[crunching]
-[in English] Okay?
403
00:14:18,757 --> 00:14:20,960
[in Korean] Listen to that crunch.
404
00:14:21,894 --> 00:14:25,064
WHAT WILL VOOTTI'S SOM TAM TASTE LIKE?
405
00:14:25,130 --> 00:14:26,398
Looks good.
406
00:14:27,399 --> 00:14:29,335
-[in English] Okay?
-Mmm!
407
00:14:30,202 --> 00:14:32,137
[in Korean] So it's like
geotjeori in Korea.
408
00:14:33,372 --> 00:14:35,441
-It's good.
-What does it taste like?
409
00:14:36,208 --> 00:14:37,209
Well...
410
00:14:37,276 --> 00:14:40,279
It's like sweet and tangy bomdong salad.
411
00:14:40,346 --> 00:14:43,015
You know how bomdong salad
is sweet and tangy?
412
00:14:43,082 --> 00:14:44,216
It tastes like that.
413
00:14:44,283 --> 00:14:46,952
It's like papaya and tomato added to that.
414
00:14:47,019 --> 00:14:50,823
-So it'd surely go well with Thai food?
-For sure.
415
00:14:50,890 --> 00:14:52,458
It goes well with fried food.
416
00:14:52,524 --> 00:14:54,827
-When it gets greasy...
-It's refreshing.
417
00:14:56,528 --> 00:14:58,264
[in Thai] Is it spicy?
418
00:14:58,731 --> 00:15:00,733
[in Korean] It's much better with peanuts.
419
00:15:00,799 --> 00:15:03,469
When it gets spicy,
the peanuts dial it down.
420
00:15:03,535 --> 00:15:06,105
-It dials down the spiciness.
-Looks good.
421
00:15:06,171 --> 00:15:07,773
-I want to try it.
-Delicious.
422
00:15:07,840 --> 00:15:11,110
See? It's good
when you follow my recipe. Right?
423
00:15:11,176 --> 00:15:13,946
-What is today's sales goal?
-[in Thai] Fifty bowls.
424
00:15:14,013 --> 00:15:16,548
-[in Korean] Fifty bowls?
-[in Thai] Do you think you can manage?
425
00:15:16,615 --> 00:15:19,485
You got up late
and took a long time to buy ingredients.
426
00:15:19,551 --> 00:15:22,254
You haven't even started selling yet.
427
00:15:22,321 --> 00:15:23,622
[in Korean] He has to sell.
428
00:15:23,689 --> 00:15:25,357
She's teasing him again.
429
00:15:25,424 --> 00:15:28,227
He has to run nonstop to sell 50.
430
00:15:28,294 --> 00:15:30,229
-She strikes home.
-She smiles while doing so.
431
00:15:30,296 --> 00:15:31,697
She's striking home.
432
00:15:32,097 --> 00:15:33,232
[Defconn] He has to sell them.
433
00:15:34,066 --> 00:15:37,503
I got up late and took too long
at the market. We can't sell it like this.
434
00:15:37,569 --> 00:15:39,071
-[chuckles]
-We can't sell it.
435
00:15:39,138 --> 00:15:41,307
[in Thai] Don't come home
until you sell it all.
436
00:15:41,373 --> 00:15:42,975
[in Thai] You have to sell it all.
437
00:15:43,042 --> 00:15:44,243
[in Korean] Right. He shouldn't come home.
438
00:15:44,310 --> 00:15:45,311
"Don't come home."
439
00:15:46,645 --> 00:15:50,049
[in Thai] Okay,
I'm not going to help you now.
440
00:15:50,115 --> 00:15:51,850
Make it yourself and go sell them.
441
00:15:54,920 --> 00:15:55,988
[in Korean] I can't.
442
00:15:56,855 --> 00:15:57,856
I forgot everything.
443
00:15:57,923 --> 00:16:01,827
[in Thai] You try, and I'll tell you
if it doesn't taste good.
444
00:16:01,894 --> 00:16:03,829
[in Korean] Then you should've
told me to memorize it
445
00:16:03,896 --> 00:16:05,497
since I have to make it myself.
446
00:16:05,564 --> 00:16:09,535
I only watched and tasted it.
You can't just tell me to make it.
447
00:16:09,601 --> 00:16:11,170
Ah, you should've paid attention.
448
00:16:11,236 --> 00:16:13,939
I have a bad feeling about this.
Would Bogum do that?
449
00:16:14,006 --> 00:16:15,908
-He would've done everything.
-Yes.
450
00:16:15,975 --> 00:16:18,744
-Bogum did so much.
-I mean...
451
00:16:18,811 --> 00:16:20,679
Look. She didn't tell me beforehand.
452
00:16:20,746 --> 00:16:23,782
She just gave me a reference
and then told me to do it myself.
453
00:16:23,849 --> 00:16:25,451
-How could I do that?
-[sighs]
454
00:16:25,517 --> 00:16:28,354
She should've told me to memorize it.
Right. I was Vootti.
455
00:16:28,420 --> 00:16:30,389
-Right.
-Vootti can do it.
456
00:16:30,456 --> 00:16:32,358
-I was Vootti.
-To Si.
457
00:16:32,424 --> 00:16:33,892
[in Thai] Try it.
458
00:16:33,959 --> 00:16:37,262
I have to go help Jaem,
so you give it a try.
459
00:16:37,329 --> 00:16:39,098
[in Korean] I don't know how.
460
00:16:39,164 --> 00:16:42,468
[in Thai] Okay.
I'm going to go talk to Jaem.
461
00:16:42,534 --> 00:16:44,203
-[in Korean] Where are you going?
-[in English] Okay.
462
00:16:44,803 --> 00:16:45,971
-[in Korean] Wait...
-[in English] Okay.
463
00:16:46,038 --> 00:16:48,073
[in Korean] Si, how do you make it?
464
00:16:48,140 --> 00:16:51,043
-Come here. How...
-[in Thai] I don't know how. You do it.
465
00:16:52,177 --> 00:16:54,646
[in Korean] Then just tell me this.
What goes in first?
466
00:16:55,447 --> 00:16:57,816
I don't know. I can't remember.
467
00:16:59,551 --> 00:17:01,720
Gosh, I can't believe them.
468
00:17:01,787 --> 00:17:03,722
THE MASTER IS SILENT
469
00:17:03,789 --> 00:17:05,491
Wait. What did she add first?
470
00:17:05,557 --> 00:17:06,592
Chili.
471
00:17:06,658 --> 00:17:09,428
-I think she added two chili peppers.
-He got it right.
472
00:17:09,495 --> 00:17:11,330
-[Myungsoo] Add this.
-The hardest part.
473
00:17:11,397 --> 00:17:13,966
[♪ quirky music playing]
474
00:17:14,033 --> 00:17:17,903
And I think she added something more.
I didn't pound just the peppers. This?
475
00:17:17,970 --> 00:17:19,004
Fish sauce.
476
00:17:20,005 --> 00:17:22,007
-Why did you memorize that?
-[all laugh]
477
00:17:22,074 --> 00:17:23,342
See? He gets it done.
478
00:17:23,409 --> 00:17:25,210
-Ruaidhri does.
-Som tam is mine.
479
00:17:25,277 --> 00:17:26,645
You should've been Vootti.
480
00:17:26,712 --> 00:17:28,847
Don't invade my territory. My gosh.
481
00:17:29,548 --> 00:17:30,582
Did she put this in?
482
00:17:32,718 --> 00:17:34,653
What's this? Fish sauce.
483
00:17:34,720 --> 00:17:36,088
He's getting there.
484
00:17:36,155 --> 00:17:37,322
-[Davichi chuckling]
-Wait...
485
00:17:37,389 --> 00:17:38,957
-She seems...
-She seems really upset.
486
00:17:39,024 --> 00:17:40,125
She has no expression.
487
00:17:40,793 --> 00:17:43,062
FISH SAUCE, OVER THE REQUIRED AMOUNT
488
00:17:43,128 --> 00:17:46,665
And I think I pounded this.
489
00:17:51,503 --> 00:17:52,905
[sighs] I don't remember.
490
00:17:52,971 --> 00:17:54,840
She didn't teach me and just disappeared.
491
00:17:54,907 --> 00:17:56,508
Yes, I think this is the smell.
492
00:17:56,575 --> 00:17:58,444
And Si just won't talk.
493
00:17:59,111 --> 00:18:00,679
What did she put in next?
494
00:18:01,547 --> 00:18:04,616
About ten of these and five of these.
495
00:18:05,651 --> 00:18:07,052
A little bit of this.
496
00:18:08,887 --> 00:18:10,722
AM I DOING IT RIGHT?
497
00:18:10,856 --> 00:18:12,758
[inhales sharply] It looks strange.
498
00:18:13,358 --> 00:18:16,895
Don't just look, and teach me.
We're doing this to make a living.
499
00:18:16,962 --> 00:18:18,630
You're making it in Si's spot.
500
00:18:19,164 --> 00:18:20,532
-What was this?
-[chuckles]
501
00:18:20,599 --> 00:18:22,101
-What's this?
-He invaded again.
502
00:18:22,167 --> 00:18:24,970
[Myungsoo] This is right.
Lemon juice. And coconut.
503
00:18:25,037 --> 00:18:26,672
-Dried shrimp.
-[Defconn] There are a lot.
504
00:18:26,738 --> 00:18:29,308
[Myungsoo] Next is papaya.
505
00:18:31,376 --> 00:18:32,444
PAPAYA, LESS THAN NEEDED
506
00:18:33,011 --> 00:18:34,246
She doesn't like it.
507
00:18:34,313 --> 00:18:36,115
-Lime.
-[Defconn] Si is watching him.
508
00:18:36,181 --> 00:18:37,182
Lime.
509
00:18:37,249 --> 00:18:38,250
[Myungsoo] She squeezed
the lime like this.
510
00:18:38,317 --> 00:18:39,485
SQUEEZING AS HE LEARNED
511
00:18:39,551 --> 00:18:41,620
And I think she mixed it like this.
512
00:18:42,855 --> 00:18:44,189
[Defconn] That is Myungsoo's recipe.
513
00:18:44,256 --> 00:18:46,058
Yes, I made it by watching Su.
514
00:18:46,125 --> 00:18:47,359
Peanuts.
515
00:18:47,426 --> 00:18:50,295
This is the same. Hold on.
516
00:18:50,362 --> 00:18:51,396
What's different?
517
00:18:51,463 --> 00:18:52,798
-You need more papayas.
-Yes.
518
00:18:52,865 --> 00:18:54,733
-[Defconn] You need way more.
-Wait...
519
00:18:54,800 --> 00:18:55,801
TIME TO TASTE
520
00:18:55,868 --> 00:18:58,070
[Minkyung] I think
the flavor will be too strong.
521
00:18:58,137 --> 00:18:59,438
[Su speaking Thai]
522
00:18:59,505 --> 00:19:01,240
-[in Korean] It's the same!
-[in Thai] Let me taste it.
523
00:19:01,874 --> 00:19:03,609
[Defconn in Korean]
Yes, Su should taste it too.
524
00:19:03,675 --> 00:19:04,743
It tastes the same.
525
00:19:05,744 --> 00:19:07,379
If it tastes good,
526
00:19:07,446 --> 00:19:08,714
then he's got talent.
527
00:19:08,780 --> 00:19:09,915
[♪ quirky music playing]
528
00:19:09,982 --> 00:19:11,483
NERVOUS
529
00:19:15,287 --> 00:19:16,421
It's the same.
530
00:19:16,488 --> 00:19:17,489
[in Thai] It's not good.
531
00:19:17,556 --> 00:19:19,057
[Defconn in Korean]
She says it's not good.
532
00:19:19,124 --> 00:19:20,692
-[staff laughs]
-She's honest.
533
00:19:20,759 --> 00:19:22,027
THE MASTER FINALLY SPOKE
534
00:19:22,094 --> 00:19:23,962
Si wouldn't normally say anything,
535
00:19:24,029 --> 00:19:26,798
-but it must be really bad.
-She's shaking her head.
536
00:19:26,865 --> 00:19:28,767
-[Myungsoo] It's the same.
-[in Thai] It's not good.
537
00:19:29,568 --> 00:19:32,371
[in Korean] What do you...
What do you mean? It tastes the same.
538
00:19:33,071 --> 00:19:34,873
Give me mine.
539
00:19:35,774 --> 00:19:37,709
-My fork.
-[in English] Oh, no.
540
00:19:37,776 --> 00:19:40,012
[all laughing in studio]
541
00:19:40,078 --> 00:19:41,280
"Oh, no."
542
00:19:42,614 --> 00:19:44,283
[in Korean] It's the same.
543
00:19:44,349 --> 00:19:45,484
[Defconn] She says it isn't.
544
00:19:45,584 --> 00:19:47,786
-It's the same.
-[Defconn] Your business will fail.
545
00:19:47,853 --> 00:19:48,987
SPITTING IT OUT
546
00:19:50,222 --> 00:19:51,323
They're spitting it out?
547
00:19:51,390 --> 00:19:54,059
[all laughing in studio]
548
00:19:54,126 --> 00:19:56,461
-[in Thai] Did you put these in?
-[Defconn in Korean] They're checking.
549
00:19:56,528 --> 00:19:57,696
I did.
550
00:19:58,397 --> 00:20:00,265
-[in Thai] And this?
-[in Korean] I did.
551
00:20:00,332 --> 00:20:01,600
She can't believe it.
552
00:20:02,367 --> 00:20:03,535
I did!
553
00:20:03,602 --> 00:20:05,704
-I put it in!
-Oh.
554
00:20:05,771 --> 00:20:06,772
I put everything in.
555
00:20:06,838 --> 00:20:09,174
-Boo.
-What's this?
556
00:20:10,008 --> 00:20:13,645
[in Thai] If our business fails,
we'll lose our house and everything.
557
00:20:13,712 --> 00:20:14,947
[in Korean] She says
they'll lose everything.
558
00:20:15,013 --> 00:20:17,683
Oh, no.
This is serious for them.
559
00:20:17,749 --> 00:20:18,984
They are being serious.
560
00:20:19,051 --> 00:20:22,054
-I mean...
-[Defconn] Their livelihood depends on it.
561
00:20:22,120 --> 00:20:23,222
Teach me again.
562
00:20:23,288 --> 00:20:24,990
[in English] One more. Last.
563
00:20:25,057 --> 00:20:26,258
-Okay.
-Okay.
564
00:20:26,325 --> 00:20:27,559
-[Defconn] Go!
-[in Korean] Last lesson.
565
00:20:27,626 --> 00:20:28,894
You have to memorize it.
566
00:20:28,961 --> 00:20:29,962
-Two.
-[in English] Okay.
567
00:20:30,028 --> 00:20:31,029
Okay.
568
00:20:31,096 --> 00:20:32,764
[♪ upbeat guitar music playing]
569
00:20:32,831 --> 00:20:34,633
A SPOONFUL OF LIME JUICE
570
00:20:34,700 --> 00:20:35,968
-Okay?
-[in Thai] A little more.
571
00:20:36,668 --> 00:20:39,137
FISH SAUCE, COCONUT SUGAR
572
00:20:40,939 --> 00:20:42,341
ADD MORE LIME JUICE
573
00:20:42,407 --> 00:20:44,076
-[in Korean] Don't memorize it, Bogum.
-[chuckling]
574
00:20:44,142 --> 00:20:45,277
Bogum will.
575
00:20:45,344 --> 00:20:47,679
Are you trying to sell som tam?
576
00:20:47,746 --> 00:20:49,481
Using your popularity.
577
00:20:49,548 --> 00:20:52,351
-I want to try it.
-It's really good.
578
00:20:53,552 --> 00:20:56,755
POUND IT AND MIX IT THE BEST YOU CAN
579
00:20:57,756 --> 00:21:00,192
TASTE TEST
580
00:21:01,660 --> 00:21:02,661
GOOD
581
00:21:02,728 --> 00:21:05,197
-I think it's good now.
-[Davichi] Oh.
582
00:21:07,332 --> 00:21:08,333
[in Thai] Good.
583
00:21:08,400 --> 00:21:10,135
-[in Korean] Si says it's good.
-She smiled.
584
00:21:13,672 --> 00:21:14,973
It's good.
585
00:21:15,474 --> 00:21:16,475
[Bogum] I'm curious.
586
00:21:16,541 --> 00:21:17,576
SOM TAM RECIPE LEARNED
587
00:21:17,643 --> 00:21:19,578
[Minkyung] It looks so good.
588
00:21:19,645 --> 00:21:22,447
THE OVERSEER APPEARS
589
00:21:22,514 --> 00:21:24,016
[in Thai] Is your skill
coming back to you?
590
00:21:24,082 --> 00:21:26,018
[in Korean] I'll try it
on my own this time.
591
00:21:26,084 --> 00:21:28,420
-I'll try it. Let's do this.
-[Jaem in English] Okay.
592
00:21:28,487 --> 00:21:30,355
-[in Korean] Let's do this.
-[Jaem and Su speak in Thai]
593
00:21:30,422 --> 00:21:34,326
[in Korean] Do I sell it in front of
the store here? Where do I sell them?
594
00:21:35,093 --> 00:21:36,928
LOCATION
WAT PHRA SINGH TEMPLE
595
00:21:36,995 --> 00:21:39,031
-[Defconn] You have to sell outside?
-Let's go.
596
00:21:39,097 --> 00:21:41,900
-Let's go. Grab all the stuff.
-[Jaem and Su speak in Thai]
597
00:21:41,967 --> 00:21:43,468
-[Myungsoo in Korean] Oh.
-[Nallan coos]
598
00:21:44,303 --> 00:21:46,204
[in Thai] Let's go see Daddy drive.
599
00:21:46,271 --> 00:21:48,040
[in Korean] Where... Where do I sell them?
600
00:21:48,440 --> 00:21:49,608
[in English] Motorcycle.
601
00:21:49,675 --> 00:21:50,709
[speaks in Thai]
602
00:21:50,776 --> 00:21:53,078
SQUEEZING HIS EYES SHUT
603
00:21:53,145 --> 00:21:55,213
-[in Korean] Oh, my.
-Wow.
604
00:21:55,280 --> 00:21:56,948
This motorcycle is for selling?
605
00:21:57,015 --> 00:21:59,217
[Minkyung] It's like a som tam food truck.
606
00:21:59,985 --> 00:22:00,986
Oh.
607
00:22:01,053 --> 00:22:04,089
They attached a rickshaw to a motorcycle.
608
00:22:06,825 --> 00:22:08,727
You want me to drive this and sell it?
609
00:22:08,794 --> 00:22:10,228
[in Thai] Yes.
610
00:22:10,295 --> 00:22:12,998
[in Korean] When will he ever
get to do that? It's invaluable.
611
00:22:13,065 --> 00:22:17,269
-Myungsoo's only driven a Rolls-Royce.
-Why do you keep making things up?
612
00:22:17,336 --> 00:22:18,470
[Defconn muttering]
613
00:22:19,071 --> 00:22:21,640
-[Jaem speaks in Thai]
-[Myungsoo and Jaem laughing]
614
00:22:21,707 --> 00:22:23,342
[in Korean] Who drew this?
615
00:22:23,408 --> 00:22:25,277
-[Defconn] It looks like you.
-[Myungsoo] Who drew this?
616
00:22:25,344 --> 00:22:27,646
[in Thai] Your friend next door
drew it for you.
617
00:22:27,713 --> 00:22:28,980
Do you remember?
618
00:22:29,047 --> 00:22:30,716
[in Korean] My friend?
619
00:22:30,782 --> 00:22:32,884
-[sighs deeply] This is bad.
-[Jaem in Thai] Ah.
620
00:22:32,951 --> 00:22:35,687
You have to practice driving
since you might have forgotten.
621
00:22:35,754 --> 00:22:37,489
Try to remember.
622
00:22:37,556 --> 00:22:39,725
[all chuckling]
623
00:22:39,791 --> 00:22:41,626
[Myungsoo in Korean]
I had no idea I'd drive that.
624
00:22:41,693 --> 00:22:42,861
I never even imagined.
625
00:22:42,928 --> 00:22:47,265
Like a side dish store in Korea,
I thought I'd lay everything out,
626
00:22:47,332 --> 00:22:51,169
scoop up the side dish,
measure the weight, and sell it.
627
00:22:51,236 --> 00:22:54,373
I had no idea
I'd sell it out of the motorcycle.
628
00:22:54,439 --> 00:22:56,108
[Defconn] So that's how it's driven.
629
00:22:56,174 --> 00:22:57,275
-[Jaem in English] Okay.
-[Su] Okay.
630
00:22:57,342 --> 00:22:59,111
[Myungsoo and Jaem chuckle]
631
00:22:59,177 --> 00:23:01,880
[in Korean] You're just saying, "okay"
among yourselves.
632
00:23:01,947 --> 00:23:03,281
-[Bogum laughs]
-[Jaem exclaims]
633
00:23:03,348 --> 00:23:04,683
[chuckles] Damn...
634
00:23:05,617 --> 00:23:06,718
Oh!
635
00:23:06,785 --> 00:23:09,755
The problem is,
the steering wheel is on the right,
636
00:23:09,821 --> 00:23:12,290
so if you want to turn left,
you have to angle it.
637
00:23:12,357 --> 00:23:14,459
It's complicated
and the lane is different.
638
00:23:14,526 --> 00:23:17,462
-Ah.
-[Myungsoo] So everything was complicated.
639
00:23:17,529 --> 00:23:18,530
And the temperature was 42 degrees.
640
00:23:18,597 --> 00:23:20,232
-It's hard...
-[Myungsoo] What was I supposed to do?
641
00:23:20,298 --> 00:23:21,867
I know Myungsoo did it.
642
00:23:21,933 --> 00:23:23,402
Did what?
643
00:23:23,468 --> 00:23:27,239
You got a license
for small vehicles for this.
644
00:23:27,305 --> 00:23:28,740
-I...
-[Defconn] You have a motorcycle license.
645
00:23:28,807 --> 00:23:30,442
-Let's applaud him.
-I...
646
00:23:30,509 --> 00:23:32,878
I'm sure he did it. Successfully.
647
00:23:34,179 --> 00:23:35,547
Your family is helping.
648
00:23:35,614 --> 00:23:37,716
-[Haeri] It's quite big.
-[Su speaks in Thai]
649
00:23:38,950 --> 00:23:39,951
[Defconn gasps]
650
00:23:40,018 --> 00:23:41,019
SURPRISED
651
00:23:41,086 --> 00:23:43,155
[in Korean]
It's a very different food truck.
652
00:23:43,221 --> 00:23:44,890
-[Haeri] Oh, my.
-[Defconn] Gosh.
653
00:23:44,956 --> 00:23:47,359
-It suits him.
-[laughing] It suits him so well.
654
00:23:47,426 --> 00:23:48,994
[Defconn] It suits you.
655
00:23:49,060 --> 00:23:50,862
[♪ jolly music playing]
656
00:23:52,731 --> 00:23:53,732
[Myungsoo grunting]
657
00:23:53,799 --> 00:23:56,001
HE PRACTICES DRIVING
WITH AN EMPTY MOTORCYCLE
658
00:23:57,669 --> 00:23:58,837
Gosh...
659
00:23:58,904 --> 00:23:59,905
TREMBLE
660
00:24:00,372 --> 00:24:01,406
[high-pitched] Ah!
661
00:24:01,473 --> 00:24:03,341
It's really hard to control.
662
00:24:03,408 --> 00:24:05,544
[Defconn] He got a small-vehicle license
for that day.
663
00:24:05,610 --> 00:24:07,078
-You keep shaking.
-You're shaking.
664
00:24:07,145 --> 00:24:09,214
-[Myungsoo] There is no cushion.
-[Defconn] Your hands aren't strong.
665
00:24:09,281 --> 00:24:10,282
They are too weak.
666
00:24:10,348 --> 00:24:11,716
-There are no cushions.
-[Defconn] Really?
667
00:24:11,783 --> 00:24:13,051
Were you shaking on purpose?
668
00:24:14,352 --> 00:24:16,288
I am a pro at riding the motorcycle.
669
00:24:16,354 --> 00:24:19,224
I even delivered chicken
and have two motorcycles at home.
670
00:24:19,291 --> 00:24:21,426
I even have a license.
671
00:24:21,493 --> 00:24:24,129
I brought my international license,
of course.
672
00:24:24,196 --> 00:24:26,531
[Defconn] Of course. He's shaking so much.
673
00:24:26,598 --> 00:24:29,201
-I'm not doing it on purpose.
-What's that?
674
00:24:29,267 --> 00:24:30,869
You're shaking too much.
675
00:24:30,936 --> 00:24:32,737
-[Myungsoo] Hold on. I mean...
-[Defconn laughing]
676
00:24:33,338 --> 00:24:35,140
DANCING MOTORCYCLE PRO
677
00:24:35,207 --> 00:24:36,875
[Defconn] Maybe it's because he's light.
678
00:24:36,942 --> 00:24:39,010
[Myungsoo] There is no cushion
to absorb the shock.
679
00:24:41,213 --> 00:24:43,315
Gosh, this is hard.
680
00:24:44,015 --> 00:24:45,016
It's hard.
681
00:24:49,254 --> 00:24:52,023
I'm ready now. I got my memories back.
682
00:24:52,090 --> 00:24:53,391
Please trust me.
683
00:24:54,092 --> 00:24:55,427
Go!
684
00:24:56,027 --> 00:24:57,596
[can clanking]
685
00:24:59,798 --> 00:25:02,534
FINISHES PRACTICING
686
00:25:04,669 --> 00:25:06,938
Ouch! Damn it.
687
00:25:07,005 --> 00:25:10,308
-Serves you right.
-[all laughing]
688
00:25:10,375 --> 00:25:11,409
STANDS UP
689
00:25:11,476 --> 00:25:13,645
-Thank you for that comment.
-[Minkyung] Sorry.
690
00:25:14,279 --> 00:25:15,313
I'm so sorry.
691
00:25:15,380 --> 00:25:17,082
Do you say that to your father?
692
00:25:17,148 --> 00:25:18,783
To be honest, I thought so too.
693
00:25:18,850 --> 00:25:19,851
-Yes.
-The timing.
694
00:25:19,918 --> 00:25:21,386
-The timing...
-I'm so sorry.
695
00:25:21,453 --> 00:25:24,756
Bogum, say something at times like this.
"That was over the line."
696
00:25:24,823 --> 00:25:26,691
-That was...
-Snap out of it.
697
00:25:27,425 --> 00:25:29,060
EVERYONE PREPARES TO SELL FOOD
698
00:25:29,961 --> 00:25:31,263
THE MOTORCYCLE GETS FILLED
699
00:25:31,329 --> 00:25:33,164
There are a lot of stuff.
700
00:25:33,231 --> 00:25:34,633
MONEY BASKET
701
00:25:34,699 --> 00:25:35,700
[Myungsoo speaks in Korean]
702
00:25:36,301 --> 00:25:38,703
-I'm not sure if it'll go well.
-[speaks in Thai]
703
00:25:38,770 --> 00:25:40,105
-Nallan.
-[in Korean] Nallan,
704
00:25:40,171 --> 00:25:41,773
Daddy will go make a lot of money.
705
00:25:41,840 --> 00:25:43,074
-[in English] Okay.
-[Myungsoo cooing]
706
00:25:43,141 --> 00:25:45,176
[in Thai] Make lots of money, Daddy.
707
00:25:45,243 --> 00:25:46,411
[Nallan coos]
708
00:25:46,478 --> 00:25:48,446
[in Korean] Okay, I'll do my best.
709
00:25:48,513 --> 00:25:49,514
I'll give it my all.
710
00:25:50,282 --> 00:25:51,783
HE GETS ON THE MOTORCYCLE
711
00:25:51,850 --> 00:25:53,151
[Su in English] Bye, P'Vootti.
712
00:25:53,218 --> 00:25:55,620
Su! Follow me. Follow me.
713
00:25:56,221 --> 00:25:57,722
-I need you.
-[Jaem chuckles]
714
00:25:57,789 --> 00:25:58,823
Okay?
715
00:25:58,890 --> 00:26:01,393
-Nallan, bye-bye. Nallan, bye-bye.
-Bye-bye.
716
00:26:01,459 --> 00:26:03,662
-Bye-bye.
-[in Korean] Daddy's going to make money.
717
00:26:03,728 --> 00:26:05,063
He's finally leaving.
718
00:26:05,130 --> 00:26:06,665
-He's going to work at two.
-[Defconn] At two.
719
00:26:06,731 --> 00:26:08,199
Going to work at two.
720
00:26:08,266 --> 00:26:09,401
His work-life balance is good.
721
00:26:09,467 --> 00:26:10,936
-Going to work at two...
-[staff laughing in studio]
722
00:26:11,002 --> 00:26:12,604
[Defconn] Should we say so?
723
00:26:12,671 --> 00:26:16,107
It's so hot there.
There is no work-life balance.
724
00:26:16,174 --> 00:26:18,410
[♪ upbeat guitar music playing]
725
00:26:18,476 --> 00:26:20,211
THE WEIGHT OF THE BREADWINNER
726
00:26:20,278 --> 00:26:22,013
-Ah, the weight of the breadwinner.
-Ah.
727
00:26:22,080 --> 00:26:23,081
Right.
728
00:26:23,148 --> 00:26:24,816
His life as a breadwinner is starting.
729
00:26:24,883 --> 00:26:27,385
If I don't sell food,
I can't take care of my baby.
730
00:26:27,452 --> 00:26:29,421
-Fifty bowls was the goal, right?
-Yes.
731
00:26:30,956 --> 00:26:32,257
He's determined.
732
00:26:32,891 --> 00:26:34,359
Sell all of it.
733
00:26:39,531 --> 00:26:41,032
Su's over there.
734
00:26:41,099 --> 00:26:42,500
It's my first day,
735
00:26:43,134 --> 00:26:46,705
so Su teaches me a lot by my side.
736
00:26:48,940 --> 00:26:50,108
[Defconn] He's good at parking.
737
00:26:50,175 --> 00:26:51,576
So this is the spot.
738
00:26:53,211 --> 00:26:55,180
WAT PHRA SINGH, ONE OF THE THREE
739
00:26:56,214 --> 00:26:58,350
MAJOR TEMPLES IN CHIANG MAI
740
00:26:58,416 --> 00:26:59,618
It seems really nice.
741
00:26:59,684 --> 00:27:01,353
[Defconn] It's a temple.
742
00:27:01,419 --> 00:27:04,255
You're selling som tam at a nice place.
743
00:27:04,322 --> 00:27:06,725
I'm just selling it on the street.
744
00:27:06,791 --> 00:27:08,827
That's how they sell food.
745
00:27:12,263 --> 00:27:13,264
[sighs]
746
00:27:16,267 --> 00:27:17,435
Gosh.
747
00:27:17,502 --> 00:27:19,137
[Defconn] He's starting to sweat.
748
00:27:19,204 --> 00:27:20,338
-[Haeri] My gosh.
-[gasps]
749
00:27:20,405 --> 00:27:21,539
-[Defconn] It's 45 degrees.
-For real.
750
00:27:21,606 --> 00:27:23,541
[chuckling] It's real.
751
00:27:23,608 --> 00:27:24,843
[Defconn] It must be really hot.
752
00:27:26,211 --> 00:27:27,679
APPROACHING
753
00:27:27,746 --> 00:27:30,649
Why is he coming?
Is he keeping you in check?
754
00:27:30,715 --> 00:27:32,917
-[in Thai] Hello.
-[vendor] Where's Vootti?
755
00:27:32,984 --> 00:27:34,252
P'Vootti is right here.
756
00:27:34,319 --> 00:27:36,421
-P'Vootti.
-[vendor] He's Vootti?
757
00:27:36,488 --> 00:27:38,723
-Yes, he is.
-No.
758
00:27:38,790 --> 00:27:40,025
No, no.
759
00:27:40,091 --> 00:27:41,493
P'Vootti.
760
00:27:41,559 --> 00:27:43,128
[in Korean] He didn't get the explanation.
761
00:27:43,194 --> 00:27:44,429
P'Vootti.
762
00:27:44,496 --> 00:27:47,265
HE CALLS VOOTTI TO CHECK
763
00:27:47,332 --> 00:27:48,733
[vendor speaking in Thai]
764
00:27:48,800 --> 00:27:49,801
[in Korean] No.
765
00:27:50,301 --> 00:27:53,104
-Don't call. Just go.
-[all laughing in studio]
766
00:27:53,171 --> 00:27:54,572
[Minkyung] He must've thought
you were a crook.
767
00:27:54,639 --> 00:27:56,307
[Myungsoo] He'd find out if he called.
768
00:27:56,975 --> 00:27:58,677
Is he my friend?
769
00:27:58,743 --> 00:28:00,912
-[in Thai] Yes, he also sells food.
-[Davichi in Korean] Ah.
770
00:28:00,979 --> 00:28:03,415
[Defconn]
He's a friend who also sells food.
771
00:28:03,982 --> 00:28:05,817
HE GOES TO EX
772
00:28:05,884 --> 00:28:07,852
I am the real Vootti.
773
00:28:07,919 --> 00:28:10,555
[translator app speaks in Thai]
774
00:28:10,622 --> 00:28:11,890
[vendor chuckling]
775
00:28:11,956 --> 00:28:13,692
-[all laughing in studio]
-He finds it ridiculous.
776
00:28:13,758 --> 00:28:14,993
CALLING VOOTTI
777
00:28:15,060 --> 00:28:16,528
[in English] No, no, no!
778
00:28:16,594 --> 00:28:17,929
[in Korean] Because he doesn't know.
779
00:28:17,996 --> 00:28:20,165
I'm Vootti. Don't call.
780
00:28:20,231 --> 00:28:21,266
[in English] No, no, no.
781
00:28:22,000 --> 00:28:23,968
Work. You... go back.
782
00:28:24,035 --> 00:28:26,104
To your shop.
783
00:28:26,871 --> 00:28:28,373
-No, no, no.
-[vendor] Huh?
784
00:28:28,440 --> 00:28:29,708
I am Vootti. I am Vootti.
785
00:28:29,774 --> 00:28:31,076
[in Thai] You're making som tam?
786
00:28:31,142 --> 00:28:32,677
[in English] Show me.
787
00:28:32,744 --> 00:28:33,778
"Show me"?
788
00:28:33,845 --> 00:28:35,113
-What is "show me"?
-Show me?
789
00:28:35,680 --> 00:28:36,681
[in Korean] Don't call!
790
00:28:36,748 --> 00:28:39,117
-[in English] No, no. Vootti.
-[vendor laughing]
791
00:28:39,184 --> 00:28:40,318
-Okay.
-[Myungsoo] Go, go.
792
00:28:40,385 --> 00:28:41,619
-Let's go.
-[laughing] Okay.
793
00:28:41,686 --> 00:28:42,721
Go, go.
794
00:28:42,787 --> 00:28:43,922
[in Korean] That was close.
795
00:28:44,589 --> 00:28:45,657
PERSISTENT
796
00:28:46,157 --> 00:28:48,126
-[in English] I am Vootti.
-[in Korean] He doesn't trust him.
797
00:28:48,193 --> 00:28:50,161
I am the real Vootti,
798
00:28:50,228 --> 00:28:52,630
so don't go spreading rumors
and just keep quiet.
799
00:28:52,697 --> 00:28:53,865
-My gosh.
-[Bogum laughing]
800
00:28:53,932 --> 00:28:54,933
NOD
801
00:28:54,999 --> 00:28:56,067
He's threatening him.
802
00:28:56,134 --> 00:28:57,469
[Su in Thai] P'Vootti, we have a customer.
803
00:28:57,535 --> 00:28:59,437
-[in Korean] They have a customer.
-A customer.
804
00:28:59,504 --> 00:29:01,072
-Their first customer today.
-[Defconn] Mmm.
805
00:29:02,107 --> 00:29:03,575
[Haeri] Forty-nine left.
806
00:29:03,641 --> 00:29:04,709
ONE SOM TAM, TO GO
807
00:29:05,210 --> 00:29:06,211
[chuckling]
808
00:29:07,912 --> 00:29:09,481
This is crazy.
809
00:29:09,547 --> 00:29:12,183
What do I do?
810
00:29:12,250 --> 00:29:16,488
We got a customer so suddenly.
What am I supposed to do?
811
00:29:17,322 --> 00:29:19,724
THE OWNER IS FLUSTERED TO HAVE A CUSTOMER
812
00:29:19,791 --> 00:29:21,126
[♪ sad guitar music playing]
813
00:29:21,192 --> 00:29:23,862
HE PUTS ON HIS GLOVES FIRST
814
00:29:25,597 --> 00:29:26,798
Is he taking out three...
815
00:29:26,865 --> 00:29:29,634
Is it two?
You can't keep the customers waiting.
816
00:29:29,701 --> 00:29:31,035
[Su speaking in Thai]
817
00:29:31,102 --> 00:29:32,604
SLOW
818
00:29:32,670 --> 00:29:34,472
[in Korean] The weather is so hot
819
00:29:34,539 --> 00:29:37,509
that the gloves expanded
and I couldn't put them on.
820
00:29:37,575 --> 00:29:40,178
-[Defconn] Still, you're taking too long.
-[Davichi] Oh, no.
821
00:29:40,245 --> 00:29:41,579
WILL THEY GET TO EAT TODAY?
822
00:29:41,646 --> 00:29:42,647
[Myungsoo] Som tam?
823
00:29:42,714 --> 00:29:45,049
She might leave
because it's taking so long.
824
00:29:45,116 --> 00:29:46,885
[in English] Okay. Are you ready?
825
00:29:46,951 --> 00:29:49,020
[in Korean] One? Som tam?
826
00:29:49,087 --> 00:29:50,088
One? Okay.
827
00:29:50,722 --> 00:29:51,923
[♪ quirky music playing]
828
00:29:51,990 --> 00:29:53,057
[Su in English] Okay.
829
00:29:53,892 --> 00:29:55,293
[in Korean] It's small,
but it has everything.
830
00:29:55,360 --> 00:29:58,897
-[Defconn] Oh.
-From the pestle to the mortar.
831
00:29:58,963 --> 00:30:00,832
[in English] Okay? Okay? Good?
832
00:30:02,233 --> 00:30:03,301
[chuckling] Good?
833
00:30:03,868 --> 00:30:05,270
IT SEEMS IT'S NOT GOOD
834
00:30:05,870 --> 00:30:07,172
HALF A LADLEFUL OF FISH SAUCE
835
00:30:07,806 --> 00:30:09,140
A LADLEFUL OF LIME JUICE
836
00:30:09,207 --> 00:30:10,642
A PINCH OF BEAN STALKS
837
00:30:10,708 --> 00:30:12,677
-Oh, no, no, no.
-What?
838
00:30:13,344 --> 00:30:14,979
[Su in Thai] Coconut sugar first.
839
00:30:15,046 --> 00:30:16,414
Did you forget the recipe?
840
00:30:17,015 --> 00:30:18,683
-[in Korean] Oh...
-[Su speaking in Thai]
841
00:30:20,451 --> 00:30:21,686
WAITING SILENTLY
842
00:30:21,753 --> 00:30:23,021
[Minkyung in Korean] The customer
has a lot of patience.
843
00:30:23,087 --> 00:30:25,056
[in Thai] Please hurry.
The customer is waiting.
844
00:30:25,123 --> 00:30:26,825
[Minkyung in Korean]
And the weather is hot.
845
00:30:26,891 --> 00:30:27,959
[in English] Okay, okay.
846
00:30:28,793 --> 00:30:29,828
-Okay.
-[Su speaks in Thai]
847
00:30:29,894 --> 00:30:31,262
FIVE TOMATOES
A HANDFUL OF PAPAYA
848
00:30:31,329 --> 00:30:32,831
LIME JUICE FROM HALF A LIME
849
00:30:32,897 --> 00:30:35,366
-Mix well.
-[Myungsoo chuckling]
850
00:30:36,935 --> 00:30:38,770
[in Korean] It is very analog.
851
00:30:38,837 --> 00:30:40,271
-Yes.
-You mix everything by hand.
852
00:30:40,338 --> 00:30:41,372
With no machines.
853
00:30:41,439 --> 00:30:42,841
That's the way it's made.
854
00:30:42,907 --> 00:30:44,309
-[Su and Myungsoo in Thai] Thank you.
-[in Korean] Gosh.
855
00:30:44,375 --> 00:30:46,177
-Success.
-I did it.
856
00:30:46,244 --> 00:30:47,846
[laughing] I sold it,
857
00:30:47,912 --> 00:30:50,915
but she didn't taste it,
so I'm not sure about the taste.
858
00:30:50,982 --> 00:30:52,483
-What if she comes for a refund?
-[Minkyung chuckles]
859
00:30:52,550 --> 00:30:54,519
-She didn't.
-That's good.
860
00:30:54,586 --> 00:30:56,888
She could just eat and be like... [spits]
861
00:30:56,955 --> 00:30:59,224
She could leave
while thinking he got pranked.
862
00:30:59,290 --> 00:31:00,925
[Myungsoo] That's what I'm worried about.
863
00:31:00,992 --> 00:31:02,527
I'm worried I screwed up.
864
00:31:02,594 --> 00:31:04,896
Vootti has to keep doing this
after I leave.
865
00:31:04,963 --> 00:31:06,798
I got really worried.
866
00:31:06,865 --> 00:31:07,966
It seems like
867
00:31:08,032 --> 00:31:10,101
he complains, and we compliment him
868
00:31:10,168 --> 00:31:12,704
-and make him feel better. Right?
-Yes.
869
00:31:12,770 --> 00:31:14,339
-It's like My Golden Kids.
-Yes.
870
00:31:14,405 --> 00:31:15,773
-He's like a troubled child.
-[laughing]
871
00:31:15,840 --> 00:31:18,443
If he complains about how hard it was,
872
00:31:18,509 --> 00:31:22,313
we compliment and comfort him.
It feels like that.
873
00:31:23,815 --> 00:31:25,450
[♪ amusing music playing]
874
00:31:30,588 --> 00:31:33,091
15 MINUTES SINCE THE FIRST CUSTOMER
875
00:31:38,062 --> 00:31:41,466
NO CUSTOMERS FOR 40 MINUTES
876
00:31:44,802 --> 00:31:48,139
-Gosh, it's so hot.
-Gosh, it seems so hot.
877
00:31:48,206 --> 00:31:50,408
[Myungsoo] It's so hot,
but we have no customers.
878
00:31:50,475 --> 00:31:51,910
Let's close this.
879
00:31:51,976 --> 00:31:53,077
HE CLOSES THE BOX
880
00:31:53,144 --> 00:31:56,581
We need to keep the ingredients fresh.
Ice is inside to keep it cold.
881
00:31:57,515 --> 00:31:59,284
50 MINUTES SINCE THE FIRST CUSTOMER
882
00:32:01,185 --> 00:32:02,420
We have no customers!
883
00:32:02,487 --> 00:32:04,689
You said we'd have a lot of customers,
884
00:32:04,756 --> 00:32:06,357
so how come we have none?
885
00:32:06,424 --> 00:32:08,226
[in Thai] We need to lure them.
886
00:32:08,293 --> 00:32:12,063
If we don't sell these, we can't go home.
We need to lure them.
887
00:32:12,130 --> 00:32:13,932
-Are you only going to make 40 baht?
-[both laughing]
888
00:32:13,998 --> 00:32:16,534
[in Korean] There are no people.
What am I supposed to do?
889
00:32:16,601 --> 00:32:18,937
[in Thai] It's not enough
to pay for dinner.
890
00:32:19,003 --> 00:32:20,238
Forty baht is not enough.
891
00:32:20,305 --> 00:32:21,706
[in Korean] There are no people.
892
00:32:21,773 --> 00:32:24,442
-There must be people to sell these.
-[in Thai] We need to lure customers.
893
00:32:24,509 --> 00:32:25,910
"Would you like som tam?"
894
00:32:26,711 --> 00:32:27,879
Would you like som tam?
895
00:32:27,946 --> 00:32:29,480
-Delicious som tam!
-[all laughing]
896
00:32:30,114 --> 00:32:31,816
Som tam!
897
00:32:31,883 --> 00:32:33,751
-[in Korean] You're trying to sell.
-Luring customers.
898
00:32:33,818 --> 00:32:37,021
-[in Thai] Som tam.
-Hello. We have som tam.
899
00:32:37,889 --> 00:32:40,491
[both] Delicious som tam! Som tam?
900
00:32:40,558 --> 00:32:42,927
-Som tam. Come on.
-[Su speaking Thai]
901
00:32:42,994 --> 00:32:44,262
Som tam?
902
00:32:44,329 --> 00:32:45,496
Som tam. Over here.
903
00:32:45,563 --> 00:32:46,998
[in English] I say som, you say tam.
904
00:32:47,065 --> 00:32:49,167
-Som.
-Tam.
905
00:32:49,233 --> 00:32:52,236
-[all laughing]
-[in Korean] They have good chemistry.
906
00:32:53,571 --> 00:32:55,506
-[in English] Som.
-Tam.
907
00:32:55,573 --> 00:32:56,708
-Som.
-Tam.
908
00:32:56,774 --> 00:32:58,643
Whoo! Ah!
909
00:32:58,710 --> 00:32:59,744
-Som.
-Tam.
910
00:33:00,845 --> 00:33:02,213
[in Korean] What's he doing?
911
00:33:02,280 --> 00:33:03,815
-Practicing.
-[both laughing]
912
00:33:03,881 --> 00:33:05,149
I'm practicing.
913
00:33:05,216 --> 00:33:08,052
-[Defconn] You can't forget the recipe.
-I'm running a simulation.
914
00:33:08,119 --> 00:33:09,387
We have no customers.
915
00:33:09,454 --> 00:33:10,655
[in Thai] Hello.
916
00:33:10,755 --> 00:33:12,190
Som tam?
917
00:33:12,256 --> 00:33:14,258
-[Minkyung in Korean] Customers came.
-[Defconn] Young students.
918
00:33:14,325 --> 00:33:15,660
[Myungsoo in English] Okay, som tam.
919
00:33:16,394 --> 00:33:17,829
[in Korean] Young customers came.
920
00:33:17,895 --> 00:33:18,896
[in Thai] Som tam.
921
00:33:18,963 --> 00:33:20,932
They are Buddhist school students.
922
00:33:20,999 --> 00:33:22,000
THEY ARE REGULARS
923
00:33:22,066 --> 00:33:23,067
[in Korean] Do I know them?
924
00:33:23,134 --> 00:33:24,635
-They must be regulars.
-Regulars.
925
00:33:24,702 --> 00:33:26,237
They are regulars,
926
00:33:26,304 --> 00:33:29,607
so they must remember
the taste of Vootti's som tam.
927
00:33:29,674 --> 00:33:31,042
-Right.
-Yes.
928
00:33:31,109 --> 00:33:33,311
[in Thai] He is P'Vootti.
929
00:33:33,378 --> 00:33:34,579
P'Vootti?
930
00:33:34,645 --> 00:33:36,547
-[in English] My name is Vootti.
-[Su in Thai] P'Vootti.
931
00:33:36,614 --> 00:33:38,282
-P'Vootti.
-P'Vootti?
932
00:33:38,349 --> 00:33:40,385
-Eomsin.
-Eomsi?
933
00:33:40,451 --> 00:33:41,753
-[in Korean] Is your surname Eom?
-[Bogum laughing]
934
00:33:41,819 --> 00:33:44,555
-[in Thai] Eomsin.
-[in Korean] What is Eomsi?
935
00:33:44,622 --> 00:33:45,790
-[in Thai] Eom.
-Eom.
936
00:33:45,857 --> 00:33:47,625
-Sin.
-Eomsik.
937
00:33:47,692 --> 00:33:48,960
-Sin.
-Sing?
938
00:33:49,027 --> 00:33:50,028
Sin.
939
00:33:50,094 --> 00:33:51,863
-Eomsin?
-[in English] Mmm. Yes.
940
00:33:51,929 --> 00:33:53,031
HE GIVES UP
941
00:33:53,097 --> 00:33:55,266
I remember, remember... I remember.
942
00:33:55,333 --> 00:33:56,434
-Eongsin.
-"Remember"?
943
00:33:56,501 --> 00:33:58,936
[in Korean] You can't even remember
your family members' names.
944
00:34:00,104 --> 00:34:03,541
MAKING SOM TAM FOR EONGSIN
945
00:34:04,442 --> 00:34:06,244
-[in Thai] Would you like to taste it?
-[Eomsin speaking]
946
00:34:06,310 --> 00:34:07,578
CAREFULLY TASTING A SPOONFUL
947
00:34:07,645 --> 00:34:08,780
[in English] Okay.
948
00:34:08,846 --> 00:34:10,381
[in Korean]
Regulars give critical reviews.
949
00:34:10,448 --> 00:34:12,483
He needs to see. Ask how it is.
950
00:34:12,550 --> 00:34:14,152
What if they say it's not good?
951
00:34:14,218 --> 00:34:19,357
What if they say it's too salty or bitter?
I was really worried about that.
952
00:34:19,957 --> 00:34:22,393
NERVOUS
953
00:34:23,094 --> 00:34:24,362
HOW WOULD EOMSIN RATE IT?
954
00:34:24,429 --> 00:34:25,463
[in English] Good?
955
00:34:25,530 --> 00:34:27,532
[♪ tense music playing]
956
00:34:28,566 --> 00:34:29,567
[in Korean] Please.
957
00:34:29,634 --> 00:34:31,636
If a regular likes it, it's game over.
958
00:34:31,702 --> 00:34:33,438
HE KNOWS THE ORIGINAL SOM TAM
959
00:34:33,504 --> 00:34:34,772
[Myungsoo] Eomsin?
960
00:34:34,839 --> 00:34:35,973
How is it, Eomsin?
961
00:34:42,213 --> 00:34:43,214
THUMBS UP
962
00:34:43,281 --> 00:34:44,415
[all] Oh!
963
00:34:44,482 --> 00:34:45,850
HE SEEMS TO LIKE IT
964
00:34:46,451 --> 00:34:47,852
HE DID IT!
965
00:34:47,919 --> 00:34:49,053
He did it.
966
00:34:49,120 --> 00:34:50,455
PROUD OF YOU!
967
00:34:50,521 --> 00:34:53,224
He successfully made som tam
in 40-degree weather.
968
00:34:53,291 --> 00:34:54,592
-A regular liked it.
-[Haeri] Oh!
969
00:34:54,659 --> 00:34:56,994
-What a relief.
-You must've felt great then.
970
00:34:57,061 --> 00:34:59,030
I already opened a store in Seoul.
971
00:34:59,097 --> 00:35:00,431
-In Sangam.
-[Defconn] Ah.
972
00:35:00,498 --> 00:35:03,167
-[in Thai] Is it good? Okay.
-It's good.
973
00:35:04,168 --> 00:35:05,937
[in Korean] See? He says it's good.
974
00:35:06,003 --> 00:35:08,873
[in Thai] I don't usually eat
beans and tomatoes, but they're good.
975
00:35:08,940 --> 00:35:10,875
Put it in a bowl, please.
976
00:35:11,642 --> 00:35:13,311
HE SCOOPS IT IN A BOWL AS HE ASKED
977
00:35:15,012 --> 00:35:16,347
AND ADD SOME PEANUTS
978
00:35:18,249 --> 00:35:19,750
SPICY AND TANGY SOM TAM IS READY
979
00:35:19,851 --> 00:35:21,552
-It looks good.
-Wow.
980
00:35:21,619 --> 00:35:24,622
-[Su speaks in Thai, laughs]
-[in English] Forty baht.
981
00:35:24,689 --> 00:35:25,923
ALREADY PAID WITH A QR CODE
982
00:35:25,990 --> 00:35:26,991
[Haeri in Korean] Wow!
983
00:35:27,058 --> 00:35:28,092
-They pay with QR?
-Yes.
984
00:35:28,159 --> 00:35:30,695
-Wow.
-Account deposit. Okay.
985
00:35:30,761 --> 00:35:33,464
[in Thai] Thank you. Thank you.
986
00:35:34,332 --> 00:35:35,666
-[in Korean] You're going to eat here?
-[student speaks in Thai]
987
00:35:35,733 --> 00:35:37,135
[Myungsoo in Korean] Sure, go ahead.
988
00:35:39,003 --> 00:35:40,304
You can transfer money?
989
00:35:41,439 --> 00:35:42,974
THE THIRD CUSTOMER ENTERS
990
00:35:43,040 --> 00:35:44,509
He has more customers.
991
00:35:44,575 --> 00:35:45,743
Okay.
992
00:35:45,810 --> 00:35:47,378
-Are they lining up?
-They're coming.
993
00:35:47,445 --> 00:35:48,679
Are they lining up?
994
00:35:48,746 --> 00:35:50,281
[in Thai] One mango som tam, please.
995
00:35:50,348 --> 00:35:52,316
[in Korean] Mango som tam?
How do I make it?
996
00:35:52,383 --> 00:35:54,385
They suddenly ordered mango som tam.
997
00:35:54,452 --> 00:35:56,420
ORDER #3
ONE MANGO SOM TAM
998
00:35:56,487 --> 00:35:58,256
[in Thai] Make it nice and spicy.
999
00:35:58,322 --> 00:36:00,057
[in Korean] Spicy? Okay.
1000
00:36:00,124 --> 00:36:02,593
-[in Thai] Okay. [giggles]
-[Myungsoo gasps]
1001
00:36:02,660 --> 00:36:04,562
-[in Korean] Won't it be too spicy?
-[Defconn] Ah.
1002
00:36:04,629 --> 00:36:05,997
You can customize?
1003
00:36:06,063 --> 00:36:07,331
-[Myungsoo] Yes.
-[Minkyung] Wow.
1004
00:36:07,398 --> 00:36:08,399
[in Thai] It's not spicy.
1005
00:36:08,466 --> 00:36:09,967
IT HAS BECOME CHILI SOM TAM
1006
00:36:10,034 --> 00:36:13,437
-[in Korean] Won't it be too spicy?
-[Defconn] Mango som tam...
1007
00:36:13,504 --> 00:36:16,707
[Myungsoo] You add mango
instead of papaya.
1008
00:36:17,808 --> 00:36:18,976
[Su laughing]
1009
00:36:19,043 --> 00:36:20,478
ADDING MANGO TO CHILI SOM TAM
1010
00:36:20,578 --> 00:36:22,780
Thai people must love spicy food.
1011
00:36:22,847 --> 00:36:25,183
-They have high tolerance.
-I was surprised.
1012
00:36:26,384 --> 00:36:29,153
[in English] Forty baht.
1013
00:36:29,220 --> 00:36:30,555
Forty baht, please.
1014
00:36:30,621 --> 00:36:32,690
[in Thai] We don't have cash right now.
1015
00:36:32,757 --> 00:36:34,825
It's fine. You can pay later.
1016
00:36:34,892 --> 00:36:37,361
They forgot to bring money,
so they'll pay later.
1017
00:36:37,428 --> 00:36:38,529
TOSS
1018
00:36:38,596 --> 00:36:40,531
[Minkyung in Korean] That is allowed?
1019
00:36:40,598 --> 00:36:42,700
[in Thai] P'Vootti would give it
to them for free.
1020
00:36:42,767 --> 00:36:44,635
[in Korean] Vootti didn't take money?
1021
00:36:44,702 --> 00:36:46,204
-Yes.
-I see.
1022
00:36:46,270 --> 00:36:48,306
THE EX-VOOTTI IS GETTING ANGRY AGAIN
1023
00:36:48,372 --> 00:36:49,373
SIGHS DEEPLY
1024
00:36:49,440 --> 00:36:52,443
You shouldn't have ordered without money.
1025
00:36:52,510 --> 00:36:53,844
-Carry money with you.
-[Defconn laughing in studio]
1026
00:36:53,911 --> 00:36:55,947
I'll put it on your tab.
1027
00:36:56,013 --> 00:36:58,516
Come back and pay, okay?
1028
00:36:59,217 --> 00:37:00,685
What's your name?
1029
00:37:00,751 --> 00:37:02,853
-[in Thai] Gam.
-Gum?
1030
00:37:02,920 --> 00:37:04,855
-Gam.
-[Myungsoo] Gam.
1031
00:37:04,922 --> 00:37:06,924
[in Korean] Can you please
get it right at once?
1032
00:37:06,991 --> 00:37:09,293
The names surely are hard to remember.
1033
00:37:09,360 --> 00:37:10,361
Gam, Su, Si.
1034
00:37:10,428 --> 00:37:11,862
-Jaem.
-Their names are...
1035
00:37:11,929 --> 00:37:14,632
-hard to memorize.
-You need to memorize one syllable names.
1036
00:37:14,699 --> 00:37:15,766
-[Myungsoo] It's one syllable.
-Yes.
1037
00:37:15,833 --> 00:37:16,867
Gam, Jaem.
1038
00:37:17,401 --> 00:37:19,303
-[Myungsoo] Gaeoh?
-[in Thai] Gam.
1039
00:37:19,370 --> 00:37:21,105
-Gam. Gam. Gam.
-[Gam] Gam.
1040
00:37:21,172 --> 00:37:22,907
-Gam.
-Gam. Gam. Okay.
1041
00:37:22,974 --> 00:37:24,275
[in Korean] I'll remember, Gam.
1042
00:37:24,909 --> 00:37:26,277
Bring money next time.
1043
00:37:26,344 --> 00:37:27,979
Try some.
1044
00:37:29,947 --> 00:37:31,849
I think it'll be really spicy.
1045
00:37:31,916 --> 00:37:32,984
It looks so spicy.
1046
00:37:33,050 --> 00:37:34,585
She added a bunch of chili.
1047
00:37:34,652 --> 00:37:35,786
[in Thai] Is it good?
1048
00:37:36,420 --> 00:37:38,289
[Su speaking in Thai]
1049
00:37:38,356 --> 00:37:39,957
-It's good.
-[Defconn in Korean] Gosh.
1050
00:37:40,024 --> 00:37:41,826
-My gosh.
-[all exclaiming in studio]
1051
00:37:41,892 --> 00:37:42,994
Gosh.
1052
00:37:43,060 --> 00:37:44,061
[in Thai] It's good.
1053
00:37:44,795 --> 00:37:46,364
GGAAEM PUTS THE PAYMENT ON HER TAB
1054
00:37:46,430 --> 00:37:47,498
[in Korean] Gosh...
1055
00:37:47,565 --> 00:37:51,335
Can we allow them to put it on their tab?
1056
00:37:51,402 --> 00:37:53,104
[in Thai] P'Vootti trusted people.
1057
00:37:53,170 --> 00:37:54,572
[in Korean] That's when
the market is booming.
1058
00:37:54,639 --> 00:37:56,040
It's not booming right now.
1059
00:37:56,107 --> 00:37:58,342
If we give it out for free,
we'll have no profit.
1060
00:37:58,409 --> 00:38:02,546
[in Thai] You were kind-hearted,
so you gave it out for free.
1061
00:38:02,613 --> 00:38:06,384
[in Korean] Since I'm kind-hearted,
I'm docking your pay.
1062
00:38:06,450 --> 00:38:07,451
HE IS SUDDENLY DOCKING HER PAY
1063
00:38:07,518 --> 00:38:08,519
-[all laughing in studio]
-Cute.
1064
00:38:08,586 --> 00:38:10,288
[in Thai] P'Vootti would give me more.
1065
00:38:10,354 --> 00:38:13,591
P'Vootti said
he'd give me a raise this month.
1066
00:38:13,658 --> 00:38:15,293
-[in Korean] I don't remember.
-She hated it
1067
00:38:15,359 --> 00:38:17,161
-when you said that.
-I don't remember.
1068
00:38:17,228 --> 00:38:19,130
She's adorable.
1069
00:38:19,830 --> 00:38:21,399
I never said that.
1070
00:38:21,465 --> 00:38:24,969
And if we give out free food, we'll have
no profit, so I'm docking your pay.
1071
00:38:25,036 --> 00:38:28,372
[in Thai] P'Vootti always
gave out free food like this.
1072
00:38:28,439 --> 00:38:30,274
[in Korean] I've changed the concept.
1073
00:38:30,341 --> 00:38:32,777
You get paid based on how much we sell.
1074
00:38:32,843 --> 00:38:33,978
That's final.
1075
00:38:34,045 --> 00:38:35,880
[in Thai] It's so hot right now,
1076
00:38:35,946 --> 00:38:37,648
-so I want a raise.
-[laughs]
1077
00:38:37,715 --> 00:38:40,484
[in Korean] It's always hot in Thailand.
1078
00:38:40,551 --> 00:38:42,987
Our country is always hot.
1079
00:38:43,054 --> 00:38:44,755
TENSE LABOR-MANAGEMENT NEGOTIATION
1080
00:38:45,289 --> 00:38:47,858
-[Su speaks in Thai]
-[in Korean] We've sold only three today.
1081
00:38:47,925 --> 00:38:50,995
Just three.
I won't be able to earn much today.
1082
00:38:52,330 --> 00:38:54,665
CURRENT PROFIT: 80 BAHT (PLUS ONE ON TAB)
47 BOWLS LEFT
1083
00:38:54,732 --> 00:38:57,068
[Su in Thai] Ah, hello.
1084
00:38:57,134 --> 00:38:58,269
-Hi, Vootti.
-[in Korean] She's here.
1085
00:38:58,336 --> 00:38:59,337
She's a regular.
1086
00:38:59,403 --> 00:39:01,272
-[in English] P'Vootti. P'Vootti.
-P'Vootti. Okay.
1087
00:39:01,339 --> 00:39:02,606
-Friend?
-My friend.
1088
00:39:02,673 --> 00:39:03,674
Right.
1089
00:39:03,741 --> 00:39:05,409
[in Thai] She sells meatballs over there.
1090
00:39:05,476 --> 00:39:06,677
-Som tam?
-Som tam.
1091
00:39:06,744 --> 00:39:07,945
[in English] Spicy.
1092
00:39:08,012 --> 00:39:10,614
-[Myungsoo] Spicy?
-[in Korean] They love spicy.
1093
00:39:11,082 --> 00:39:12,416
[Myungsoo in English] Okay, spicy.
1094
00:39:12,483 --> 00:39:13,984
HANDFUL
1095
00:39:14,051 --> 00:39:15,820
NO MORE
1096
00:39:15,886 --> 00:39:17,488
-Okay? Okay, okay.
-[customer 1] Okay.
1097
00:39:18,789 --> 00:39:21,025
-[in Korean] There's another one.
-There's another customer.
1098
00:39:21,726 --> 00:39:22,860
[customer 2 in Thai]
One mango som tam, please.
1099
00:39:22,927 --> 00:39:24,028
This is Dokmai.
1100
00:39:25,363 --> 00:39:26,664
Hello.
1101
00:39:26,731 --> 00:39:28,032
[Dokmai] One mango som tam, please.
1102
00:39:28,099 --> 00:39:30,301
[in Korean] Regulars keep coming.
1103
00:39:30,368 --> 00:39:34,038
Yes. We just sell in the neighborhood,
so most of them are regulars.
1104
00:39:34,105 --> 00:39:38,109
The fact that there are regulars
means Vootti has been doing a good job.
1105
00:39:38,776 --> 00:39:40,244
[in Thai] Tam som.
1106
00:39:41,212 --> 00:39:42,380
SHOWMANSHIP
1107
00:39:42,446 --> 00:39:43,647
-[all laughing]
-[in Korean] Performance.
1108
00:39:43,714 --> 00:39:45,716
Yes, he should do that.
1109
00:39:45,783 --> 00:39:47,017
I'll put in a lot.
1110
00:39:47,084 --> 00:39:48,519
ADDING A LOT SINCE SHE'S A REGULAR
1111
00:39:48,586 --> 00:39:49,720
[in Thai] Add a lot of this too.
1112
00:39:49,787 --> 00:39:50,788
[in Korean] Come on.
1113
00:39:51,789 --> 00:39:53,224
Just wait.
1114
00:39:53,290 --> 00:39:55,860
-I will add a lot for you.
-[customers speaking in Thai]
1115
00:39:55,926 --> 00:39:57,795
Make it delicious.
1116
00:39:57,862 --> 00:39:59,363
[in Korean] Okay.
1117
00:39:59,430 --> 00:40:00,498
Got it.
1118
00:40:00,564 --> 00:40:02,466
I think he's enjoying it now.
1119
00:40:02,533 --> 00:40:03,634
-You get better.
-Wow.
1120
00:40:03,701 --> 00:40:05,936
-You get better.
-People are complimenting him,
1121
00:40:06,003 --> 00:40:07,505
so he's excited.
1122
00:40:08,539 --> 00:40:09,774
[Myungsoo] It looks so good.
1123
00:40:10,674 --> 00:40:12,443
[in Thai] Delicious.
1124
00:40:13,911 --> 00:40:14,912
[Defconn in Korean] You add crabs too.
1125
00:40:14,979 --> 00:40:16,380
-[Dokmai in English] Okay.
-Okay.
1126
00:40:17,681 --> 00:40:19,450
ADDING MORE PEANUTS HERSELF
1127
00:40:19,517 --> 00:40:21,085
[Dokmai laughing]
1128
00:40:22,620 --> 00:40:24,822
Ah, no, no, no!
1129
00:40:24,889 --> 00:40:26,624
[in Korean] Did they just put more in?
1130
00:40:27,258 --> 00:40:28,993
CAN I HAVE MORE TOPPING?
1131
00:40:29,059 --> 00:40:30,060
Stop giving it to her.
1132
00:40:30,127 --> 00:40:32,096
We won't make a profit at this rate.
1133
00:40:32,163 --> 00:40:35,366
-There will be no profit if you do that.
-[Defconn] He's a born salesman.
1134
00:40:35,433 --> 00:40:37,501
[in Thai] Vootti always gave freebies.
1135
00:40:37,568 --> 00:40:39,637
[in Korean] That's why
we couldn't make a profit.
1136
00:40:39,703 --> 00:40:42,006
-We need to make a profit to live.
-Right.
1137
00:40:42,072 --> 00:40:44,408
-Vootti has changed in a day.
-Right.
1138
00:40:44,508 --> 00:40:46,510
-No freebies.
-He's not the same Vootti.
1139
00:40:46,577 --> 00:40:48,145
-He's become heartless.
-Heartless.
1140
00:40:48,212 --> 00:40:51,081
I was the only weird one.
The one thinking like a Korean.
1141
00:40:51,148 --> 00:40:53,884
They were on a Chiang Mai mindset.
1142
00:40:53,951 --> 00:40:54,985
-[in English] Okay?
-[in Thai] A lot.
1143
00:40:55,052 --> 00:40:57,288
-[in English] Okay?
-[in Thai] I want a lot.
1144
00:40:57,354 --> 00:40:59,557
[in Korean] I won't make any profit.
I can't give you much.
1145
00:40:59,623 --> 00:41:02,827
The ingredient cost went up,
so I can't give you much. Sorry.
1146
00:41:06,530 --> 00:41:08,933
[in Thai] You have
to give this to the customers.
1147
00:41:08,999 --> 00:41:10,901
[sucks teeth, in Korean] Put it back.
1148
00:41:10,968 --> 00:41:12,336
[in Thai] You always give these out.
1149
00:41:12,403 --> 00:41:14,104
[in Korean] Vootti gave a lot of freebies.
1150
00:41:14,171 --> 00:41:15,372
HE GIVES THEM CUCUMBER TOO
1151
00:41:15,439 --> 00:41:17,208
-[in Thai] Thank you.
-[in English] Forty baht.
1152
00:41:17,274 --> 00:41:19,043
Wait... Forty baht.
1153
00:41:19,810 --> 00:41:22,213
-[in Korean] They're not paying either?
-On the tab?
1154
00:41:22,279 --> 00:41:23,380
FOR REAL?
1155
00:41:23,447 --> 00:41:25,416
[in English] Forty baht.
1156
00:41:25,483 --> 00:41:28,619
[in Korean] Why does no one pay here?
What is going on?
1157
00:41:28,686 --> 00:41:30,087
-When will he sell?
-[in English] Forty baht.
1158
00:41:30,688 --> 00:41:31,689
It's not for free?
1159
00:41:31,755 --> 00:41:33,657
-[in Thai] Thank you.
-[in Korean] No. Wait.
1160
00:41:34,425 --> 00:41:35,693
[in English] Money, money, money.
1161
00:41:36,227 --> 00:41:37,528
-[in Korean] Oh, she's paying.
-[in English] Okay.
1162
00:41:37,595 --> 00:41:38,629
WAD OF CASH
1163
00:41:38,696 --> 00:41:39,930
-[in Korean] A wad of cash.
-You're rich.
1164
00:41:39,997 --> 00:41:42,933
I was trying to sell food,
but kids just ate for free
1165
00:41:43,000 --> 00:41:44,468
saying they had no money.
1166
00:41:44,535 --> 00:41:46,036
I really didn't get it.
1167
00:41:46,103 --> 00:41:47,104
It doesn't make sense.
1168
00:41:47,171 --> 00:41:49,974
In Korea, if people ate
and left without paying,
1169
00:41:50,040 --> 00:41:51,775
the police would come for you.
1170
00:41:51,842 --> 00:41:54,712
But here, they just come
and say they'll pay later.
1171
00:41:54,778 --> 00:41:56,213
"I have no cash right now."
1172
00:41:56,280 --> 00:41:57,448
I was so surprised.
1173
00:41:58,115 --> 00:42:00,551
I don't get it.
You can't run a business like that.
1174
00:42:00,618 --> 00:42:01,886
You give what you have.
1175
00:42:01,952 --> 00:42:04,455
"This is all I have.
Can I get a bowl?" "Sure."
1176
00:42:04,522 --> 00:42:07,658
So Vootti's character
and your character clashed a bit.
1177
00:42:07,725 --> 00:42:09,527
-They are opposites.
-I was confused.
1178
00:42:09,593 --> 00:42:11,228
-A bit.
-[Defconn] You were lagging.
1179
00:42:11,295 --> 00:42:14,698
Our software was mixed up,
and that made me upset.
1180
00:42:15,299 --> 00:42:17,434
We won't make a profit like this.
1181
00:42:17,501 --> 00:42:19,303
[in Thai] You can also
ask them for free food.
1182
00:42:19,370 --> 00:42:20,804
[all exclaiming]
1183
00:42:20,871 --> 00:42:22,706
Vootti got a lot of free food too.
1184
00:42:22,773 --> 00:42:24,775
-Free every time.
-[in Korean] They're helping each other.
1185
00:42:24,842 --> 00:42:28,145
You can hand it out.
We're trying to make a profit.
1186
00:42:28,212 --> 00:42:29,446
[in Thai] It's good.
1187
00:42:29,513 --> 00:42:31,682
[in Korean] Pay for it. Don't run away!
1188
00:42:31,749 --> 00:42:33,517
-The meatball owner.
-She's excited.
1189
00:42:33,584 --> 00:42:35,786
[chuckles] She passed by saying,
"It's good!"
1190
00:42:35,853 --> 00:42:37,021
[customers speaking in Thai]
1191
00:42:37,087 --> 00:42:38,289
[Defconn in Korean]
He has another customer.
1192
00:42:39,256 --> 00:42:40,457
-[Myungsoo in English] Spicy?
-Yes.
1193
00:42:40,524 --> 00:42:42,960
[in Korean] People are lining up.
We're on a roll.
1194
00:42:43,027 --> 00:42:44,161
[Minkyung] They are lining up.
1195
00:42:44,228 --> 00:42:46,363
Did you make them pay first since then?
1196
00:42:46,430 --> 00:42:47,965
-No, not like that.
-Pay first?
1197
00:42:50,568 --> 00:42:51,702
[speaking in Thai]
1198
00:42:51,769 --> 00:42:54,605
-[in Korean] Are you getting faster?
-I got used to it.
1199
00:42:54,672 --> 00:42:56,106
[in Thai] Som tam?
1200
00:42:56,173 --> 00:42:58,709
[in Korean] You don't have money?
Oh, you don't?
1201
00:42:58,776 --> 00:43:00,377
[in Thai] You gave children free som tam.
1202
00:43:00,444 --> 00:43:01,946
[in Korean] Okay. Have a seat and eat.
1203
00:43:02,012 --> 00:43:03,948
So he didn't take money from kids.
1204
00:43:04,014 --> 00:43:05,683
Did I put this in?
1205
00:43:05,749 --> 00:43:07,618
HE DIDN'T SAY IT'S FREE
1206
00:43:08,619 --> 00:43:10,554
Here. There you go.
1207
00:43:10,621 --> 00:43:12,389
SOM TAM ORDER
ONE MANGO SOM TAM, TO GO
1208
00:43:14,692 --> 00:43:16,827
-[in Thai] Thank you.
-Thank you.
1209
00:43:16,894 --> 00:43:18,429
[in Korean] Money.
1210
00:43:18,495 --> 00:43:20,230
[in English] Forty baht. Forty baht.
Forty baht!
1211
00:43:20,297 --> 00:43:22,433
-[in Korean] She didn't pay?
-[in Thai] She paid.
1212
00:43:22,499 --> 00:43:23,801
[Myungsoo in Korean]
Did you get the money?
1213
00:43:23,867 --> 00:43:25,336
Myungsoo is good at running a business.
1214
00:43:25,402 --> 00:43:28,906
-He's the standard of a businessman.
-I was thinking like one. I was serious.
1215
00:43:30,274 --> 00:43:32,509
CURRENT PROFIT: 200 BAHT
41 PLATES LEFT
1216
00:43:32,910 --> 00:43:34,078
[Su in Thai] Hello. Som tam.
1217
00:43:34,144 --> 00:43:35,679
[customer 1]
Why does Vootti seem so tired?
1218
00:43:35,746 --> 00:43:37,548
He's not like the old P'Vootti.
1219
00:43:37,615 --> 00:43:39,550
VOOTTI HAS BECOME OLD AND FRAIL
1220
00:43:39,617 --> 00:43:41,318
[Myungsoo] Delicious.
1221
00:43:41,385 --> 00:43:42,853
Can we have it for free?
1222
00:43:42,920 --> 00:43:44,688
[Myungsoo in Korean]
No freebies starting today.
1223
00:43:45,689 --> 00:43:47,157
[in English] Okay. Thank you.
1224
00:43:47,224 --> 00:43:48,626
[in Thai] Thank you.
1225
00:43:49,093 --> 00:43:50,861
CURRENT PROFIT: 280 BAHT
39 BOWLS LEFT
1226
00:43:50,928 --> 00:43:52,463
-[in Korean] Wow.
-Still?
1227
00:43:52,529 --> 00:43:54,131
He won't be able to go home.
1228
00:43:54,198 --> 00:43:55,566
He has to sell 50.
1229
00:43:55,633 --> 00:43:57,301
-Just watch.
-I have a question.
1230
00:43:57,368 --> 00:44:00,437
Do we have to keep watching this
until he sells all 50 bowls?
1231
00:44:00,504 --> 00:44:02,806
If you're busy, you can go first. Okay?
1232
00:44:02,873 --> 00:44:05,109
-It's been a while since your last show...
-No, right?
1233
00:44:05,175 --> 00:44:07,878
-I don't think he'll be able to.
-[Myungsoo] Just watch.
1234
00:44:07,945 --> 00:44:11,215
-I hope someone comes and buys it all.
-If not that...
1235
00:44:11,281 --> 00:44:13,817
-I'll take everything.
-If not, he won't be able to sell all.
1236
00:44:14,718 --> 00:44:16,520
-[in English] Sit.
-Okay.
1237
00:44:16,587 --> 00:44:17,721
NO ONE CAME TO BUY A BUNCH
1238
00:44:18,689 --> 00:44:22,960
-[in Korean] Su helped out a lot.
-It would've been impossible without her.
1239
00:44:23,027 --> 00:44:25,429
You're working so hard, and I admire that.
1240
00:44:25,496 --> 00:44:28,499
[in Thai] I'm working hard
because you'll give me a raise.
1241
00:44:28,565 --> 00:44:30,367
[Davichi in Korean] Cute.
1242
00:44:30,434 --> 00:44:33,637
-You should give her a raise.
-No, I won't give you a raise.
1243
00:44:33,704 --> 00:44:34,772
Well...
1244
00:44:35,372 --> 00:44:36,540
What's your dream, Su?
1245
00:44:36,607 --> 00:44:39,910
[in Thai] Ah, I want to become a teacher.
1246
00:44:39,977 --> 00:44:42,613
-[in Korean] Really?
-Then shouldn't you be in school?
1247
00:44:42,680 --> 00:44:44,014
[in Thai] I already graduated.
1248
00:44:44,081 --> 00:44:46,216
[in Korean] Did you take the test
and get a license?
1249
00:44:46,283 --> 00:44:47,985
[in Thai] No, not yet.
1250
00:44:48,052 --> 00:44:50,421
[in Korean] I hope you pass.
1251
00:44:50,487 --> 00:44:52,956
[in Thai] I like
selling som tam with P'Vootti,
1252
00:44:53,023 --> 00:44:54,925
so I haven't taken the test yet.
1253
00:44:54,992 --> 00:44:57,461
[in Korean] Gosh,
even the way she talks is so sweet.
1254
00:44:58,262 --> 00:44:59,329
[chuckles softly]
1255
00:44:59,396 --> 00:45:00,698
GETTING IMMERSED
1256
00:45:00,764 --> 00:45:02,499
[chuckling] Your head
is still in the gutter.
1257
00:45:02,566 --> 00:45:05,135
You should stop doing this
and pursue your dream.
1258
00:45:05,202 --> 00:45:06,537
To become a teacher.
1259
00:45:06,603 --> 00:45:08,038
[in Thai] I will
once I sell all the som tam.
1260
00:45:08,105 --> 00:45:09,573
-[in Korean] Once she sells all of it.
-[Su chuckles]
1261
00:45:09,640 --> 00:45:11,642
[in Thai] After P'Vootti pays me.
1262
00:45:11,709 --> 00:45:13,210
[in Korean] Why do
you keep asking for money?
1263
00:45:13,277 --> 00:45:14,278
[Defconn laughs in studio]
1264
00:45:14,344 --> 00:45:16,947
[in Thai] Because I need money
to pay for the exam.
1265
00:45:17,014 --> 00:45:18,215
[in Korean] Right. Yes.
1266
00:45:18,282 --> 00:45:21,185
You need to make money to take the test
1267
00:45:21,251 --> 00:45:23,654
and to make your dream come true.
1268
00:45:23,721 --> 00:45:27,524
Okay, you can have
all the money we earned today. [laughing]
1269
00:45:27,591 --> 00:45:28,992
When we were taking a break,
1270
00:45:29,059 --> 00:45:32,162
she said she wanted to become a teacher.
1271
00:45:32,229 --> 00:45:34,231
I didn't know she studied so hard.
1272
00:45:34,298 --> 00:45:36,300
I had no idea, so...
1273
00:45:36,366 --> 00:45:38,168
She's Jaem's junior.
1274
00:45:38,235 --> 00:45:39,403
-Nallan's mom's junior.
-Ah.
1275
00:45:39,470 --> 00:45:40,604
THEY MET IN UNIVERSITY
1276
00:45:40,671 --> 00:45:42,906
I got to know Su better.
1277
00:45:42,973 --> 00:45:44,074
I think we got closer.
1278
00:45:45,209 --> 00:45:46,944
We got a lot closer.
1279
00:45:47,010 --> 00:45:49,446
[in Thai] Delicious som tam.
1280
00:45:50,080 --> 00:45:51,148
[vehicle honks]
1281
00:45:53,117 --> 00:45:54,585
[in Korean] We have no customers.
1282
00:45:55,753 --> 00:45:57,187
-[Haeri] The temperature is dropping.
-[Defconn] Yes.
1283
00:45:57,254 --> 00:45:59,423
-[Minkyung] It's still 40 degrees.
-[Defconn] It's dropping.
1284
00:45:59,490 --> 00:46:01,358
A FAMILIAR FACE APPEARS
1285
00:46:01,425 --> 00:46:02,426
-[speaking in Thai]
-[Myungsoo] Jaem!
1286
00:46:02,493 --> 00:46:03,761
[in Korean] She came.
1287
00:46:03,827 --> 00:46:05,362
-[speaks in Thai]
-[Myungsoo in Korean] You brought water?
1288
00:46:05,429 --> 00:46:08,332
[in Thai] I'm going to give water
to the other vendors.
1289
00:46:08,398 --> 00:46:09,733
[in Korean] Give one to him too.
1290
00:46:10,601 --> 00:46:13,337
They were so considerate of others.
1291
00:46:13,403 --> 00:46:15,973
-She just gave water to other vendors.
-Jaem!
1292
00:46:16,807 --> 00:46:18,709
Why did you come? You must be tired.
1293
00:46:18,776 --> 00:46:22,546
[in Thai] I was worried about you.
I was wondering how you were doing.
1294
00:46:22,613 --> 00:46:25,015
[in Korean] I didn't sell
as much as I thought. I'm sorry.
1295
00:46:25,082 --> 00:46:26,750
I made about 3,000 baht.
1296
00:46:26,817 --> 00:46:27,985
Three thousand baht.
1297
00:46:28,051 --> 00:46:29,119
It's 280.
1298
00:46:29,186 --> 00:46:30,654
-Three thousand is your goal.
-Ah...
1299
00:46:30,721 --> 00:46:32,022
-He raised it.
-I said it wrong.
1300
00:46:32,089 --> 00:46:33,090
I'm sorry.
1301
00:46:33,157 --> 00:46:34,625
[in Thai] It's okay.
Just sell as much as you can,
1302
00:46:35,526 --> 00:46:38,428
and you can come back tomorrow.
1303
00:46:38,495 --> 00:46:43,200
Our dream is to open a restaurant
1304
00:46:43,267 --> 00:46:47,704
and I know that if we save money little
by little, we will be able to someday.
1305
00:46:47,771 --> 00:46:49,339
[in Korean] Gosh, she is so nice.
1306
00:46:49,406 --> 00:46:50,841
She's just honest and nice.
1307
00:46:50,908 --> 00:46:53,243
[in Thai] Thank you for working so hard
1308
00:46:53,310 --> 00:46:56,180
for me and our baby.
1309
00:46:56,246 --> 00:46:57,281
[in English] Okay?
1310
00:46:57,347 --> 00:46:58,749
[in Thai] You can do it.
1311
00:46:58,816 --> 00:47:00,651
[in Korean] Okay. I'll do my best.
1312
00:47:00,717 --> 00:47:03,086
But she gives out too many freebies.
1313
00:47:03,153 --> 00:47:04,555
-All of a sudden.
-He's tattling.
1314
00:47:04,621 --> 00:47:09,359
[in Thai] It's okay to share
and give freebies to children.
1315
00:47:09,426 --> 00:47:10,961
-P'Vootti is a kind-hearted man.
-[Bogum] Mmm.
1316
00:47:11,028 --> 00:47:12,029
[in Korean] The couple is just...
1317
00:47:12,095 --> 00:47:15,399
[in Thai] I'll go back home and prepare
some delicious dinner for you.
1318
00:47:15,465 --> 00:47:19,369
[in Korean] It doesn't have to be
delicious. I didn't make much money.
1319
00:47:19,436 --> 00:47:21,972
-He feels sorry.
-I'm sorry.
1320
00:47:22,039 --> 00:47:24,508
Ah, I was so glad to see her,
1321
00:47:24,575 --> 00:47:27,711
but I also felt sorry
because I didn't sell much.
1322
00:47:27,778 --> 00:47:29,012
I was ashamed,
1323
00:47:29,079 --> 00:47:32,683
but when she came to see me
because she was worried,
1324
00:47:32,749 --> 00:47:34,651
I got all choked up.
1325
00:47:34,718 --> 00:47:38,689
When she came and told me that it's okay
and that I should just do my best,
1326
00:47:38,755 --> 00:47:42,092
it really cheered me up.
1327
00:47:42,159 --> 00:47:44,595
I think it would've been really touching.
1328
00:47:44,661 --> 00:47:46,630
That's the ideal woman you dream about.
1329
00:47:46,697 --> 00:47:48,932
That's the ideal woman you dream about.
1330
00:47:48,999 --> 00:47:50,500
She only exists in dreams.
1331
00:47:50,567 --> 00:47:51,768
-The ideal...
-Is that why
1332
00:47:51,835 --> 00:47:54,204
-you keep saying you want to go back?
-[indistinct chatter]
1333
00:47:54,271 --> 00:47:55,272
Pardon?
1334
00:47:55,339 --> 00:47:58,108
-You said she's your ideal woman.
-No... Don't you agree?
1335
00:47:58,175 --> 00:48:01,245
-She only exists in dreams.
-No, I want you to be more objective.
1336
00:48:01,311 --> 00:48:02,813
[all laughing]
1337
00:48:02,880 --> 00:48:04,348
Fine. Whatever.
1338
00:48:04,414 --> 00:48:06,049
[Defconn] If you take a close look...
1339
00:48:06,116 --> 00:48:07,184
Were you touched?
1340
00:48:07,251 --> 00:48:09,353
No... I wondered
how she could say such things.
1341
00:48:09,419 --> 00:48:10,954
-Did it cheer you up?
-[Myungsoo] Was it a lie?
1342
00:48:11,021 --> 00:48:12,856
-Did you feel cheered up?
-Did you?
1343
00:48:12,923 --> 00:48:14,424
No, not that...
1344
00:48:14,491 --> 00:48:16,093
Then what? You keep saying no.
1345
00:48:16,159 --> 00:48:18,595
-You weren't cheered up.
-You weren't touched.
1346
00:48:18,662 --> 00:48:19,796
You weren't touched.
1347
00:48:19,863 --> 00:48:22,065
You keep saying it must've been scripted.
1348
00:48:22,132 --> 00:48:23,500
[Myungsoo] It's because
1349
00:48:23,567 --> 00:48:26,536
I wonder if a wife like her
actually exists.
1350
00:48:26,603 --> 00:48:29,106
-[Defconn] Mmm.
-Vootti married a great woman.
1351
00:48:29,172 --> 00:48:30,340
Congratulations.
1352
00:48:30,407 --> 00:48:32,242
-Congratulations.
-[Myungsoo] Vootti.
1353
00:48:32,309 --> 00:48:34,077
[in English] Happy wedding.
1354
00:48:37,281 --> 00:48:39,082
-Tomato?
-[Su speaks in Thai]
1355
00:48:40,117 --> 00:48:42,419
[in English] Hello, my friend.
1356
00:48:42,486 --> 00:48:44,454
[in Korean] My friend? All of a sudden?
1357
00:48:44,521 --> 00:48:46,757
-Strangers keep saying they're my friend.
-[Defconn] They are.
1358
00:48:46,823 --> 00:48:48,025
Who is it?
1359
00:48:48,091 --> 00:48:49,626
-[in Thai] It's Champ.
-Champ?
1360
00:48:49,693 --> 00:48:51,395
He's your friend, Champ.
1361
00:48:51,461 --> 00:48:54,097
-Is that him? Am I at the wrong place?
-[Myungsoo] Ah.
1362
00:48:54,164 --> 00:48:55,966
[in Korean] It's me, Vootti.
1363
00:48:56,967 --> 00:48:58,235
[Champ in Thai] Who is he?
Where is the real Vootti?
1364
00:48:58,302 --> 00:48:59,803
[in Korean] He seems like a delivery man.
1365
00:48:59,870 --> 00:49:00,938
I am Vootti.
1366
00:49:01,004 --> 00:49:02,606
[in Thai] I don't think he sells som tam.
1367
00:49:02,673 --> 00:49:04,708
Am I at the wrong place?
1368
00:49:04,775 --> 00:49:07,210
I need to call him and check.
1369
00:49:07,277 --> 00:49:09,379
-[in Korean] Everyone's calling to check.
-They like checking.
1370
00:49:09,446 --> 00:49:10,781
Don't!
1371
00:49:11,114 --> 00:49:12,416
Don't. He won't pick up.
1372
00:49:12,482 --> 00:49:15,452
-We already hashed everything out.
-[all laughing]
1373
00:49:15,519 --> 00:49:17,788
[in Thai] The real Vootti
is much more handsome.
1374
00:49:17,854 --> 00:49:19,690
[in Korean] It's because I'm exhausted.
1375
00:49:19,756 --> 00:49:21,692
[chuckles] He's exhausted.
1376
00:49:21,758 --> 00:49:23,460
Why won't people believe me?
1377
00:49:23,527 --> 00:49:25,495
But it is different from Ireland.
1378
00:49:25,562 --> 00:49:27,264
People there just accepted you.
1379
00:49:27,331 --> 00:49:28,665
-[Minkyung] They accepted you.
-[Defconn] But...
1380
00:49:28,732 --> 00:49:30,767
Vootti changed too much.
1381
00:49:30,834 --> 00:49:32,436
It's because Vootti got so older.
1382
00:49:32,502 --> 00:49:34,771
He became 20 years older in one day.
1383
00:49:34,838 --> 00:49:36,206
This changed so much.
1384
00:49:36,273 --> 00:49:37,374
-Benjamin Button.
-Yes.
1385
00:49:37,441 --> 00:49:39,042
-[Myungsoo] They won't believe me.
-They can't.
1386
00:49:39,109 --> 00:49:40,677
Don't! I won't pick up.
1387
00:49:40,744 --> 00:49:41,745
I'm right here.
1388
00:49:41,812 --> 00:49:42,980
HE HAS A PHOBIA OF CALLS
1389
00:49:43,046 --> 00:49:44,281
What's with him?
1390
00:49:44,348 --> 00:49:46,850
-[speaking in Thai]
-Mmm.
1391
00:49:46,917 --> 00:49:47,918
HAPPY?
1392
00:49:47,985 --> 00:49:48,986
-[Champ] Ah!
-[in Korean] I'm Vootti.
1393
00:49:49,052 --> 00:49:50,554
You don't even recognize your friend?
1394
00:49:50,620 --> 00:49:52,889
[Champ in Thai]
Vootti is really good at making som tam.
1395
00:49:52,956 --> 00:49:55,258
Make me a som tam then.
1396
00:49:55,325 --> 00:49:57,394
[in Korean] He wants you
to make him som tam.
1397
00:49:57,461 --> 00:50:00,897
HE IS TESTING HIM WITH SOM TAM
1398
00:50:00,964 --> 00:50:02,566
[Defconn] He needs to taste his som tam.
1399
00:50:02,632 --> 00:50:05,302
-Here. Taste it.
-[Champ speaking in Thai]
1400
00:50:07,371 --> 00:50:09,606
-Good?
-[Champ exclaims]
1401
00:50:09,673 --> 00:50:11,008
No. This won't do.
1402
00:50:11,074 --> 00:50:12,642
-[in Korean] Oh, no.
-[Defconn] Ah.
1403
00:50:12,709 --> 00:50:14,211
FAILED IN AUTHENTICATION
1404
00:50:14,277 --> 00:50:16,713
You were always so negative.
1405
00:50:16,780 --> 00:50:20,117
[in Thai] It's only spicy.
Not sweet or tangy.
1406
00:50:20,183 --> 00:50:21,351
It tastes strange.
1407
00:50:21,418 --> 00:50:24,187
[in Korean] You... Why are
you ruining my business here?
1408
00:50:24,254 --> 00:50:27,157
[in Thai] I'll take you
to a different restaurant.
1409
00:50:27,224 --> 00:50:28,392
They have really good som tam.
1410
00:50:28,458 --> 00:50:31,661
[in Korean] So you're saying you want
to take me somewhere else
1411
00:50:31,728 --> 00:50:33,730
because mine's not good?
1412
00:50:33,797 --> 00:50:36,166
-Are you buying?
-[in Thai] I'll buy.
1413
00:50:36,233 --> 00:50:38,602
-[in Korean] Then let's go.
-His friend wants to eat with him.
1414
00:50:38,668 --> 00:50:40,170
My gosh.
1415
00:50:40,237 --> 00:50:42,706
How good is that place?
1416
00:50:42,773 --> 00:50:45,809
Su, can you take care of things here?
I'll be right back.
1417
00:50:45,876 --> 00:50:47,044
HE FOLLOWS CHAMP
1418
00:50:47,110 --> 00:50:48,311
-I'll leave you to it.
-[in English] Okay.
1419
00:50:49,446 --> 00:50:50,447
[Champ speaking Thai]
1420
00:50:50,514 --> 00:50:52,182
-[in Korean] Get on?
-[Champ in English] Okay.
1421
00:50:52,249 --> 00:50:53,316
[in Korean] Are we...
1422
00:50:53,383 --> 00:50:55,252
Are we close?
1423
00:50:56,253 --> 00:50:57,587
Very close?
1424
00:50:57,654 --> 00:50:59,022
-Best friends?
-My gosh.
1425
00:50:59,089 --> 00:51:01,358
-Let's go.
-Even he's suspicious.
1426
00:51:01,425 --> 00:51:04,528
-The friends suspect each other.
-They suspect each other.
1427
00:51:04,594 --> 00:51:07,197
-[Champ speaking in Thai]
-[Myungsoo in English] Okay, go.
1428
00:51:08,098 --> 00:51:10,467
-[in Korean] Where is that place?
-[Champ in English] Okay.
1429
00:51:10,534 --> 00:51:12,402
[Defconn in Korean] Vootti and his friend
1430
00:51:12,469 --> 00:51:14,805
are going
to a delicious som tam restaurant.
1431
00:51:15,806 --> 00:51:17,240
-Gosh.
-Yes.
1432
00:51:17,307 --> 00:51:18,909
-That's it?
-It ended?
1433
00:51:18,975 --> 00:51:20,444
All you did was make som tam.
1434
00:51:20,510 --> 00:51:21,978
I thought...
1435
00:51:22,045 --> 00:51:23,914
I felt like I was there again.
1436
00:51:23,980 --> 00:51:26,450
-Why is shooting this show so tiring?
-All day.
1437
00:51:26,516 --> 00:51:30,487
I know. Anyway, we saw
someone odd at the end.
1438
00:51:30,554 --> 00:51:31,655
What was he like?
1439
00:51:31,721 --> 00:51:34,424
He delivers while I make som tam.
1440
00:51:34,491 --> 00:51:36,560
-He's a really close friend.
-[Haeri] Oh.
1441
00:51:36,626 --> 00:51:38,161
He seemed to talk a lot.
1442
00:51:38,228 --> 00:51:39,362
-Him.
-[Myungsoo] Yes.
1443
00:51:39,429 --> 00:51:41,965
He helps a lot.
He came to help his friend.
1444
00:51:42,032 --> 00:51:45,035
No one told him to do it.
He came and my som tam wasn't good,
1445
00:51:45,102 --> 00:51:47,270
so he wanted me to try a really good one.
1446
00:51:47,337 --> 00:51:48,405
He wanted to help me.
1447
00:51:48,472 --> 00:51:51,441
-That's Champ.
-This is your second day, right?
1448
00:51:51,508 --> 00:51:53,777
-He slept one day.
-This was the first day?
1449
00:51:53,844 --> 00:51:54,845
Yes.
1450
00:51:54,911 --> 00:51:56,346
-[staff laughing]
-[Defconn] First day?
1451
00:51:56,413 --> 00:51:58,215
-It was his first day...
-[Haeri] Oh!
1452
00:51:58,281 --> 00:51:59,716
-It wasn't his second?
-It wasn't?
1453
00:51:59,783 --> 00:52:02,619
-It was my first day.
-So we have two more days left?
1454
00:52:02,686 --> 00:52:05,288
-[all laughing]
-So we have to watch you
1455
00:52:05,355 --> 00:52:07,357
live in Thailand for two more days?
1456
00:52:07,457 --> 00:52:09,659
-No, not me.
-[Defconn] Yes.
1457
00:52:09,759 --> 00:52:11,728
Are we watching you make som tam again
next week?
1458
00:52:11,795 --> 00:52:13,230
[all laughing]
1459
00:52:13,296 --> 00:52:14,464
[Minkyung] I want to be mentally prepared.
1460
00:52:14,564 --> 00:52:16,066
-We...
-All he did was sing.
1461
00:52:16,166 --> 00:52:19,002
-We want to mentally prepare ourselves.
-What should I make then?
1462
00:52:19,069 --> 00:52:20,237
What should I make?
1463
00:52:20,337 --> 00:52:22,139
Shouldn't you meet his friends?
1464
00:52:22,205 --> 00:52:23,273
-Or acquaintances.
-[Myungsoo] Yes.
1465
00:52:23,373 --> 00:52:26,076
-I do.
-All you do is work.
1466
00:52:26,176 --> 00:52:28,478
-It's Ruaidhri Bogum's last day.
-[Myungsoo] So sad.
1467
00:52:28,545 --> 00:52:30,247
-[Defconn] We don't want to let him go.
-[Minkyung] So sad.
1468
00:52:30,313 --> 00:52:31,748
[Defconn] But I am dying to find out.
1469
00:52:31,815 --> 00:52:33,283
-Today's the performance.
-Yes.
1470
00:52:33,350 --> 00:52:35,585
-Did the performance go well?
-Today's the day.
1471
00:52:35,652 --> 00:52:36,987
[Defconn] I'm so excited.
1472
00:52:37,888 --> 00:52:39,556
7:00 A.M.
A DUSKY MORNING IN DUBLIN
1473
00:52:39,623 --> 00:52:41,591
[Defconn] The performance
is about to start.
1474
00:52:41,658 --> 00:52:43,260
[Myungsoo] Bogum will feel sad.
1475
00:52:43,326 --> 00:52:45,862
You can't believe
today's the last day, right?
1476
00:52:45,929 --> 00:52:47,063
Time just flew by.
1477
00:52:47,130 --> 00:52:48,665
-[Defconn] So fast.
-My gosh.
1478
00:52:48,732 --> 00:52:50,734
[♪ mellow guitar music playing]
1479
00:52:52,202 --> 00:52:53,837
-[Defconn] As soon as you woke up...
-He's looking...
1480
00:52:53,904 --> 00:52:56,273
-at the sheet music already.
-He didn't get any sleep.
1481
00:52:56,339 --> 00:52:58,341
Singers who have a performance
1482
00:52:58,408 --> 00:53:01,178
-are like that.
-Yes. We can't put the sheet music down.
1483
00:53:01,244 --> 00:53:03,780
[Bogum] I hadn't memorized
all the lyrics yet,
1484
00:53:03,847 --> 00:53:06,850
so I felt uneasy about performing.
1485
00:53:07,317 --> 00:53:11,388
BEFORE THE ST. PATRICK'S DAY BUSKING,
THE BIGGEST FESTIVAL IN IRELAND
1486
00:53:12,889 --> 00:53:14,157
[in English] This is your solo part.
1487
00:53:14,224 --> 00:53:15,792
[choir singing in English]
1488
00:53:15,859 --> 00:53:17,294
HE EVEN HAS A SOLO PART IN Only You
1489
00:53:17,360 --> 00:53:18,428
[Bogum] Where?
1490
00:53:18,495 --> 00:53:20,063
[Minkyung in Korean]
He even has a solo part.
1491
00:53:21,364 --> 00:53:23,800
[Defconn] Can't he keep doing music
in other countries too?
1492
00:53:23,867 --> 00:53:26,570
HE COULDN'T KEEP HIS HANDS
OFF THE SHEET MUSIC
1493
00:53:26,636 --> 00:53:29,206
[in English] Sometime...
Sometimes when I...
1494
00:53:29,773 --> 00:53:33,376
[Bogum in Korean] I was nervous
since it was the day of the performance,
1495
00:53:33,476 --> 00:53:37,080
but I also really wanted to do well.
1496
00:53:37,180 --> 00:53:38,949
You seem pressured about the lyrics.
1497
00:53:39,049 --> 00:53:41,017
Yes, and I had a question for you guys.
1498
00:53:41,084 --> 00:53:44,788
-Yes?
-How do you memorize the lyrics?
1499
00:53:44,854 --> 00:53:46,590
Lyrics are different from scripts.
1500
00:53:46,656 --> 00:53:48,692
How about you?
You have a lot of hit songs.
1501
00:53:48,758 --> 00:53:50,927
When I try to memorize them, it's hard.
1502
00:53:51,027 --> 00:53:53,129
-[Defconn] Right.
-You just have to keep listening to it.
1503
00:53:53,196 --> 00:53:55,365
-And I keep singing it.
-[Minkyung] Oh.
1504
00:53:55,432 --> 00:53:58,201
On the day before the performance,
Myungsoo...
1505
00:53:58,268 --> 00:54:00,737
-My songs are hooks.
-[Defconn] Right.
1506
00:54:00,804 --> 00:54:03,440
Eighty percent of my song
Ta La La is "Ta La La."
1507
00:54:03,506 --> 00:54:04,574
TA LA LA~ TA LA LA~
1508
00:54:04,641 --> 00:54:06,543
-[Minkyung] Nice.
-There's nothing to memorize.
1509
00:54:06,610 --> 00:54:07,978
-Nice.
-That's cool.
1510
00:54:08,044 --> 00:54:10,046
[♪ upbeat music playing]
1511
00:54:11,815 --> 00:54:15,318
You followed Ruaidhri's routine
until the last day, right?
1512
00:54:15,385 --> 00:54:16,419
Banana and almonds?
1513
00:54:16,486 --> 00:54:17,554
I only had a banana.
1514
00:54:17,621 --> 00:54:18,788
[all laughing]
1515
00:54:18,855 --> 00:54:20,724
Every day, you're leaving out...
1516
00:54:20,790 --> 00:54:22,359
-[Minkyung] Missing one thing.
-[Defconn] Yes.
1517
00:54:23,126 --> 00:54:27,163
11 A.M.
REHEARSAL STUDIO
1518
00:54:27,230 --> 00:54:28,298
[footsteps approaching]
1519
00:54:30,767 --> 00:54:33,203
NO ONE IS HERE
1520
00:54:33,270 --> 00:54:34,971
No one's here?
1521
00:54:36,339 --> 00:54:37,340
RUAIDHRI ARRIVED EARLY
1522
00:54:37,407 --> 00:54:39,542
-He's the first.
-He's 30 minutes early.
1523
00:54:39,609 --> 00:54:40,610
[Defconn] How diligent.
1524
00:54:40,677 --> 00:54:42,579
He could never sleep more
because he's nervous.
1525
00:54:42,646 --> 00:54:43,647
[Defconn exclaims]
1526
00:54:44,114 --> 00:54:47,050
HE STARTS TO PREPARE
FOR THE REHEARSAL ALONE
1527
00:54:47,117 --> 00:54:48,718
He sets up the chairs.
1528
00:54:50,020 --> 00:54:53,256
HE CAME TO THE REHEARSAL STUDIO
FOR THE FIRST TIME 2 DAYS AGO
1529
00:54:53,323 --> 00:54:54,457
[choir singing]
1530
00:54:54,524 --> 00:54:55,525
[Bogum cheering]
1531
00:54:55,625 --> 00:54:59,362
JUST AS THE MEMBERS WERE THEN
1532
00:55:00,063 --> 00:55:01,231
SETTING IT UP AGAIN
1533
00:55:01,298 --> 00:55:02,799
-He's used to it.
-[Defconn] Right.
1534
00:55:02,866 --> 00:55:04,401
He's like a real member.
1535
00:55:04,467 --> 00:55:06,936
He got here early and is setting up.
1536
00:55:09,873 --> 00:55:12,709
HE SETS UP THE SHEET MUSIC AS WELL
1537
00:55:14,010 --> 00:55:16,680
-You set the chairs up so nicely.
-[Bogum chuckles]
1538
00:55:16,746 --> 00:55:18,715
-The chairs are nice.
-He set them up so nicely.
1539
00:55:18,782 --> 00:55:19,849
The width looks nice.
1540
00:55:19,916 --> 00:55:22,118
-Gosh, everything he does is nice, right?
-[Minkyung] So nice.
1541
00:55:22,185 --> 00:55:25,622
[in English] One, two, one, two.
1542
00:55:25,689 --> 00:55:27,090
-One, two.
-[David] Ruaidhri.
1543
00:55:27,157 --> 00:55:28,158
Oh.
1544
00:55:28,224 --> 00:55:29,759
Oh! How are you?
1545
00:55:29,826 --> 00:55:31,227
THE MEMBERS ENTER ONE BY ONE
1546
00:55:31,294 --> 00:55:33,229
-Hi, Sean.
-Hi. How are you?
1547
00:55:33,296 --> 00:55:34,331
Thank you.
1548
00:55:34,397 --> 00:55:35,932
-[in Korean] He memorized their names.
-[Haeri] Really?
1549
00:55:35,999 --> 00:55:37,133
[in English] Brian.
1550
00:55:37,200 --> 00:55:39,169
[in Korean] They are his best friends.
1551
00:55:39,736 --> 00:55:41,037
[man in English] So today's the day.
1552
00:55:41,705 --> 00:55:43,506
[Bogum] Yes. today's the day.
1553
00:55:43,573 --> 00:55:45,375
-[Bogum chuckles]
-It's going to be good.
1554
00:55:45,442 --> 00:55:49,546
Yes. I actually just tried to remember
and memorize the lyrics.
1555
00:55:50,413 --> 00:55:51,448
I'll try my best.
1556
00:55:51,948 --> 00:55:53,049
We're in it together.
1557
00:55:55,285 --> 00:55:58,588
Could you please just introduce our songs?
1558
00:55:58,655 --> 00:56:00,957
-Starting with Only You, no introduction.
-[Brian] Yeah.
1559
00:56:01,024 --> 00:56:02,058
Hmm.
1560
00:56:02,125 --> 00:56:04,094
-[Brian] And Moondance.
-This is cool. Okay. Moondance.
1561
00:56:04,961 --> 00:56:07,731
Someone needs to have
a little dance for that song.
1562
00:56:07,797 --> 00:56:08,798
-Yeah.
-[all laughing]
1563
00:56:08,865 --> 00:56:10,467
You're going to pull somebody
out of the crowd.
1564
00:56:10,533 --> 00:56:11,534
[man gasps]
1565
00:56:11,601 --> 00:56:14,270
-If you feel like it.
-[in Korean] Ruaidhri should do it.
1566
00:56:14,904 --> 00:56:16,940
That is a lot of pressure.
1567
00:56:17,006 --> 00:56:18,608
Making people dance.
1568
00:56:18,675 --> 00:56:19,676
[Bogum chuckles]
1569
00:56:19,743 --> 00:56:20,810
-[Bogum in English] Oh!
-[man] Hello.
1570
00:56:20,877 --> 00:56:23,646
11:20 A.M.
THE MEMBERS ARRIVE ONE BY ONE
1571
00:56:23,713 --> 00:56:25,648
-Hello.
-How are you?
1572
00:56:25,715 --> 00:56:28,084
HE GREETS THEM WHILE CALLING THEIR NAMES
1573
00:56:28,151 --> 00:56:31,354
-Nice hat. Yeah.
-Thank you. It's to celebrate the day.
1574
00:56:31,421 --> 00:56:34,190
DRESSED FOR ST. PATRICK'S DAY
1575
00:56:34,257 --> 00:56:35,625
Honey.
1576
00:56:35,725 --> 00:56:37,193
[Jebb] How are you doing, Ruaidhri?
1577
00:56:37,260 --> 00:56:39,162
[in Korean] It's Jebb.
He's very dependable.
1578
00:56:39,796 --> 00:56:41,231
[Jebb in English] I'm in an Ireland flag.
1579
00:56:41,297 --> 00:56:42,432
[Bogum] Oh.
1580
00:56:43,266 --> 00:56:45,168
[in Korean] Is green their country color?
1581
00:56:45,235 --> 00:56:47,537
-St. Patrick's Day.
-St. Patrick's Day.
1582
00:56:47,604 --> 00:56:49,139
-It is.
-[in English] Hello.
1583
00:56:50,140 --> 00:56:51,941
There is the Nichole brothers.
1584
00:56:52,509 --> 00:56:54,577
11:30 A.M.
ALL THE RAMPARTS HAVE GATHERED
1585
00:56:54,644 --> 00:56:56,079
Should we start warming up?
1586
00:56:56,146 --> 00:56:58,047
[man] Yeah!
1587
00:56:58,114 --> 00:56:59,416
Any ideas for a warm-up?
1588
00:56:59,482 --> 00:57:01,551
YANI, YANI
1589
00:57:02,318 --> 00:57:03,486
YANI?
1590
00:57:03,553 --> 00:57:04,587
[choir vocalizing]
1591
00:57:04,654 --> 00:57:08,024
THEY'RE USED TO WARMING UP
BY SINGING "YANI"
1592
00:57:08,091 --> 00:57:09,426
YANI
1593
00:57:09,492 --> 00:57:11,094
[man continues vocalizing]
1594
00:57:11,161 --> 00:57:14,097
-[in Korean] That's how they warm up?
-Yes, it's their way of warming up.
1595
00:57:14,164 --> 00:57:15,165
♪ No, no, no ♪
1596
00:57:15,231 --> 00:57:16,299
Like this?
1597
00:57:16,366 --> 00:57:18,768
♪ No, no, no ♪
1598
00:57:18,835 --> 00:57:20,537
It feels like that.
1599
00:57:20,603 --> 00:57:21,604
[Bogum plays pitch pipe]
1600
00:57:21,671 --> 00:57:24,808
TODAY'S WARM-UP MEMBER, YANI
1601
00:57:27,811 --> 00:57:29,212
YA...
1602
00:57:29,279 --> 00:57:30,280
[all laughing]
1603
00:57:30,346 --> 00:57:31,548
EMBARRASSED
1604
00:57:31,614 --> 00:57:33,082
[Haeri] Over paced.
1605
00:57:33,950 --> 00:57:38,721
It seems like you're much more
relaxed now that the others are here.
1606
00:57:38,788 --> 00:57:40,423
-You're smiling a lot.
-[Defconn] Yes.
1607
00:57:40,490 --> 00:57:41,491
He's brighter.
1608
00:57:42,358 --> 00:57:45,061
STARTING AGAIN
1609
00:57:45,128 --> 00:57:46,196
[all singing]
1610
00:57:46,262 --> 00:57:48,431
YANI
1611
00:57:48,498 --> 00:57:51,034
YANI SINGS YANI AS WELL
1612
00:57:51,668 --> 00:57:56,806
YANI, YANI, YANI, YANI,
1613
00:57:56,873 --> 00:57:59,876
YANI
1614
00:58:02,445 --> 00:58:07,116
ALL THE PARTS FINISH WARMING UP!
1615
00:58:11,120 --> 00:58:13,857
[in English] You should take him in,
bring Ruaidhri beside you.
1616
00:58:13,923 --> 00:58:15,458
Yeah. Totally.
1617
00:58:15,525 --> 00:58:16,759
-Maybe here.
-Here?
1618
00:58:16,826 --> 00:58:18,761
When you jump in,
I think you can jump in...
1619
00:58:18,828 --> 00:58:21,164
[in Korean] Little Ruaidhri
is a great supporter.
1620
00:58:21,231 --> 00:58:25,101
RUAIDHRI MAKES SURE RUAIDHRI HAS A PLACE
1621
00:58:25,768 --> 00:58:27,170
-[Bogum in English] Okay, let's do it.
-[man] Yeah.
1622
00:58:27,237 --> 00:58:29,439
[Bogum] Number one is Only You.
1623
00:58:30,240 --> 00:58:31,474
[Bogum plays pitch pipe]
1624
00:58:31,541 --> 00:58:34,611
REHEARSAL STARTS
1625
00:58:35,245 --> 00:58:37,580
RUAIDHRI GOES TO HIS PLACE
NEXT TO RUAIDHRI
1626
00:58:37,647 --> 00:58:40,183
One, two, three, four.
1627
00:58:40,250 --> 00:58:42,752
[choir vocalizing]
1628
00:58:42,819 --> 00:58:44,420
[in Korean] Wow, I got goosebumps.
1629
00:58:45,288 --> 00:58:48,491
You don't look awkward at all.
It's like you're one of them.
1630
00:58:50,393 --> 00:58:52,729
[choir singing in English]
1631
00:58:56,699 --> 00:58:57,934
GOSH
1632
00:58:58,001 --> 00:58:59,335
[Haeri in Korean] It's so nice.
1633
00:58:59,969 --> 00:59:01,871
It's so nice with the sunlight.
1634
00:59:01,938 --> 00:59:03,139
So cool.
1635
00:59:04,274 --> 00:59:06,376
I want to sing with them.
1636
00:59:06,442 --> 00:59:08,478
-I want to do something.
-[Haeri] Me too.
1637
00:59:09,979 --> 00:59:12,482
[choir continues singing in English]
1638
00:59:12,882 --> 00:59:14,484
BADUM
1639
00:59:15,251 --> 00:59:16,619
BADUM
1640
00:59:17,353 --> 00:59:18,588
BADUM
1641
00:59:27,363 --> 00:59:28,798
[in Korean] So nice.
1642
00:59:29,732 --> 00:59:31,234
It's like a scene from a movie.
1643
00:59:31,301 --> 00:59:33,937
They're the most wholesome group
of men in Ireland.
1644
00:59:34,404 --> 00:59:38,274
RAMPARTS, THE GATHERING
OF HANDSOME MEN IN DUBLIN
1645
00:59:39,542 --> 00:59:40,610
[in English] Hello, guys.
1646
00:59:40,677 --> 00:59:42,745
We are the Ram...
1647
00:59:42,812 --> 00:59:45,448
-Sorry. Let's try again.
-[all exclaiming]
1648
00:59:46,115 --> 00:59:47,216
We are...
1649
00:59:47,317 --> 00:59:49,118
[all] The Ramparts.
1650
00:59:49,185 --> 00:59:51,087
[Bogum] Yes, and then, oh,
1651
00:59:51,154 --> 00:59:55,024
we're going to sing some songs
for you, so please enjoy.
1652
00:59:55,124 --> 00:59:57,260
The next song is Moondance.
1653
00:59:57,327 --> 00:59:59,495
HE FINISHES PRACTICING HIS LINES
1654
00:59:59,596 --> 01:00:00,830
One, two, three.
1655
01:00:00,897 --> 01:00:02,799
SECOND SONG, MOONDANCE
1656
01:00:02,865 --> 01:00:05,001
[choir singing in English]
1657
01:00:05,835 --> 01:00:08,972
THEY REHEARSE AS IF IT'S THE REAL DEAL
1658
01:00:10,106 --> 01:00:12,609
[in Korean] It's a street performance,
and you can't rehearse
1659
01:00:12,675 --> 01:00:14,844
on the streets.
You have to perform right away.
1660
01:00:14,911 --> 01:00:16,579
So they have to rehearse now.
1661
01:00:17,547 --> 01:00:22,251
AFTER THEY FINISH UP THEIR REHEARSAL
1662
01:00:22,819 --> 01:00:27,490
[in English] I forgot this.
I actually just prepared...
1663
01:00:27,557 --> 01:00:29,325
[in Korean] Is it oranges again?
1664
01:00:29,392 --> 01:00:30,793
-What?
-You still have some left?
1665
01:00:30,860 --> 01:00:32,395
I don't think that's it.
1666
01:00:34,130 --> 01:00:35,398
[in English] These are towels.
1667
01:00:35,498 --> 01:00:37,200
[all] Oh.
1668
01:00:37,900 --> 01:00:40,036
[all] Oh!
1669
01:00:40,103 --> 01:00:43,706
THEY GET MORE AND MORE EXCITED
1670
01:00:46,075 --> 01:00:48,778
-Yeah!
-Yeah!
1671
01:00:52,148 --> 01:00:55,284
[Bogum in Korean]
It was a slogan with the Ramparts' logo.
1672
01:00:55,351 --> 01:00:57,020
I also prepared it in green
1673
01:00:57,120 --> 01:00:59,522
for St. Patrick's Day.
1674
01:00:59,589 --> 01:01:01,024
-[in English] Thank you, Ruaidhri.
-Thank you.
1675
01:01:01,090 --> 01:01:02,392
Thank you, Ruaidhri.
1676
01:01:03,226 --> 01:01:04,661
THEY ARE HAPPY TO RECEIVE A GIFT
1677
01:01:04,727 --> 01:01:06,362
-[in Korean] It's like they've become one.
-Yes.
1678
01:01:06,429 --> 01:01:07,530
It's like a real festival.
1679
01:01:07,597 --> 01:01:09,532
It's meaningful
since the leader prepared it.
1680
01:01:09,599 --> 01:01:11,501
Gosh, this is so nice.
1681
01:01:14,504 --> 01:01:16,372
-[Defconn] He held it upside down.
-[in English] Turn it.
1682
01:01:17,407 --> 01:01:18,741
LAUGHING
1683
01:01:19,842 --> 01:01:21,678
-Thank you.
-Thank you.
1684
01:01:21,778 --> 01:01:22,812
[in Korean] They are so happy.
1685
01:01:22,879 --> 01:01:24,280
-[in English] Love you guys.
-[in Korean] He fits in well.
1686
01:01:24,347 --> 01:01:26,015
He fits in well with his friends.
1687
01:01:26,115 --> 01:01:27,116
[man cheering]
1688
01:01:28,751 --> 01:01:29,752
[Bogum chuckles]
1689
01:01:29,819 --> 01:01:32,955
[in English] I memorized your names.
1690
01:01:33,022 --> 01:01:34,691
[Haeri in Korean] Really?
1691
01:01:34,791 --> 01:01:36,159
He memorized all their names?
1692
01:01:36,225 --> 01:01:37,393
In two days?
1693
01:01:37,460 --> 01:01:38,528
[choir laughing]
1694
01:01:38,594 --> 01:01:39,862
HIS FIRST AND LAST ATTENDANCE CHECK
1695
01:01:39,929 --> 01:01:41,464
-[in English] Jerry?
-Yeah.
1696
01:01:42,065 --> 01:01:43,733
Uh... Not Jerry?
1697
01:01:43,800 --> 01:01:44,834
-[man] Jared.
-Jared.
1698
01:01:44,901 --> 01:01:46,335
His name is Jerry now.
1699
01:01:46,402 --> 01:01:47,603
[choir laughing]
1700
01:01:47,670 --> 01:01:49,172
[Haeri in Korean] It's Jared.
1701
01:01:49,272 --> 01:01:50,473
-[Bogum in English] Sean.
-[Sean] Yes.
1702
01:01:50,540 --> 01:01:53,342
Liam, Aaron, Ruaidhri.
1703
01:01:53,409 --> 01:01:57,046
Colm, Cillian, Joe, Raj,
1704
01:01:57,146 --> 01:01:58,314
Adam... Uh...
1705
01:01:58,381 --> 01:01:59,449
[♪ emotional instrumental music playing]
1706
01:01:59,515 --> 01:02:04,020
[in Korean] I think remembering
and calling someone's name is meaningful.
1707
01:02:05,288 --> 01:02:08,191
[in English] Jebb, Brian, John.
1708
01:02:08,257 --> 01:02:10,159
-[in Korean] He made a lot of effort.
-[Bogum chuckles]
1709
01:02:10,226 --> 01:02:12,228
-How did he...
-He probably didn't get any sleep.
1710
01:02:12,295 --> 01:02:13,563
What kind of person is Bogum?
1711
01:02:13,629 --> 01:02:15,131
HE TRIED HARD TO MEMORIZE THEIR NAMES
1712
01:02:15,198 --> 01:02:16,599
[Defconn] He does things we can't.
1713
01:02:16,666 --> 01:02:17,967
-[Minkyung] Yes.
-[Defconn] We can't do that.
1714
01:02:18,034 --> 01:02:19,302
[Minkyung] He's very attentive.
1715
01:02:19,368 --> 01:02:20,536
Mmm.
1716
01:02:20,603 --> 01:02:22,739
[in English] Sean, David, Carl,
1717
01:02:22,805 --> 01:02:24,340
Devin, Yani
1718
01:02:24,440 --> 01:02:26,709
-Brian, Tom, Jebb.
-[all cheering]
1719
01:02:26,809 --> 01:02:28,144
[in Korean] He memorized them all.
1720
01:02:28,878 --> 01:02:30,613
-In two days.
-[in English] And Kevin.
1721
01:02:30,713 --> 01:02:32,582
[all] Yes!
1722
01:02:32,682 --> 01:02:34,217
PROUD
1723
01:02:34,283 --> 01:02:35,318
[all clapping]
1724
01:02:35,384 --> 01:02:37,920
So please don't forget me.
1725
01:02:37,987 --> 01:02:38,988
[all laughing]
1726
01:02:39,055 --> 01:02:40,490
[choir] Aww.
1727
01:02:40,556 --> 01:02:42,058
Ruaidhri.
1728
01:02:42,158 --> 01:02:44,927
At least if you forget the lyrics now,
you can sing our names.
1729
01:02:44,994 --> 01:02:46,429
[man] Yeah!
1730
01:02:46,496 --> 01:02:49,699
HE EXCHANGED THE LYRICS FOR THEIR NAMES?
1731
01:02:51,534 --> 01:02:52,702
Ramparts.
1732
01:02:52,769 --> 01:02:54,403
SEAN HOLDS OUT HIS HAND
1733
01:02:54,971 --> 01:02:57,406
EVERYONE GATHERS AROUND AT HIS SUGGESTION
1734
01:02:57,507 --> 01:02:58,574
[all] Oh.
1735
01:02:58,641 --> 01:03:00,243
RUAIDHRI JOINS IN
1736
01:03:00,309 --> 01:03:03,212
CHEERING
1737
01:03:05,648 --> 01:03:07,116
-Thank you.
-[Minkyung in Korean] It's nice.
1738
01:03:07,216 --> 01:03:08,518
[Bogum in English] Let's go out.
1739
01:03:08,584 --> 01:03:09,886
[Defconn in Korean] Time to go to perform.
1740
01:03:09,952 --> 01:03:11,788
-Twenty minutes left.
-[Minkyung in English] Let's go.
1741
01:03:11,854 --> 01:03:12,855
[man cheering]
1742
01:03:13,289 --> 01:03:14,557
[♪ emotional instrumental music playing]
1743
01:03:14,624 --> 01:03:17,560
[Bogum in Korean] When we head
to the Luke Kelly statue,
1744
01:03:17,627 --> 01:03:21,697
we all went together,
which made me feel like I belonged there.
1745
01:03:22,431 --> 01:03:25,501
I felt like they really thought of me
as Ruaidhri,
1746
01:03:25,601 --> 01:03:29,705
accepted me, and treated me like Ruaidhri.
1747
01:03:29,806 --> 01:03:31,240
I was very thankful for that.
1748
01:03:31,307 --> 01:03:34,911
Yes. I felt like I belonged there
when it only had been two days.
1749
01:03:35,011 --> 01:03:37,680
We'd gotten so close,
so I didn't want to go home.
1750
01:03:37,747 --> 01:03:41,717
Do the members perform
on the street often?
1751
01:03:41,818 --> 01:03:45,121
It wasn't a performance
just for St. Patrick's Day.
1752
01:03:45,188 --> 01:03:46,789
-[Defconn] Yes.
-They sometimes perform in pubs.
1753
01:03:46,856 --> 01:03:48,858
-[Defconn] Normally?
-[Bogum] And in front of stores.
1754
01:03:48,925 --> 01:03:50,760
-[Haeri] Mmm.
-[Bogum] They do that a lot.
1755
01:03:50,827 --> 01:03:52,128
-Right.
-It's their daily lives.
1756
01:03:52,195 --> 01:03:54,664
They don't seem nervous at all.
1757
01:03:54,730 --> 01:03:57,266
-[Defconn] They're just hanging out.
-They are used to it.
1758
01:03:57,366 --> 01:03:59,969
Can we have them perform
at Seoul Arts Center?
1759
01:04:00,069 --> 01:04:01,070
-Seoul Arts Center.
-[Myungsoo laughs]
1760
01:04:01,137 --> 01:04:03,005
-Let's do that.
-Performance planners,
1761
01:04:03,105 --> 01:04:04,407
please plan a show for them.
1762
01:04:04,507 --> 01:04:05,808
-[Defconn] Yes.
-I think that'll be nice.
1763
01:04:05,875 --> 01:04:08,444
And Ruaidhri can conduct.
1764
01:04:11,647 --> 01:04:12,648
[indistinct chattering]
1765
01:04:15,852 --> 01:04:17,486
-[Defconn] The people...
-[Haeri] It's bustling.
1766
01:04:17,553 --> 01:04:18,821
[Defconn] They are gathering.
1767
01:04:18,921 --> 01:04:22,391
With so many people in green,
it looks pretty cool.
1768
01:04:22,458 --> 01:04:24,126
It's a huge festival.
1769
01:04:24,193 --> 01:04:25,228
[Defconn] Yes.
1770
01:04:25,328 --> 01:04:28,164
FULL OF BUSKERS,
AS BEFITS ST. PATRICK'S DAY
1771
01:04:29,966 --> 01:04:31,367
[Bogum in English] Wow. Here.
1772
01:04:31,434 --> 01:04:32,668
[Haeri in Korean] Wow.
1773
01:04:32,735 --> 01:04:34,070
-[Minkyung] Strange.
-[Haeri] He must be nervous.
1774
01:04:34,737 --> 01:04:37,640
They said that it was going
to rain that day.
1775
01:04:37,707 --> 01:04:40,076
-On the day of the gig?
-The weather forecast said so.
1776
01:04:40,142 --> 01:04:41,677
[Bogum in English] It's raining.
1777
01:04:42,245 --> 01:04:44,647
[man] In Ireland? Oh, my God.
I can't believe it.
1778
01:04:44,714 --> 01:04:46,983
[Minkyung in Korean]
They are used to the rain.
1779
01:04:47,049 --> 01:04:48,050
[Bogum in English] Oh, my God.
1780
01:04:48,117 --> 01:04:51,721
ONLY THE LEADER IS UNFAMILIAR
WITH PERFORMING IN THE RAIN
1781
01:04:52,922 --> 01:04:56,525
WILL THEY BE ABLE TO PERFORM IN THE RAIN?
1782
01:04:56,592 --> 01:04:57,593
[choir laughing]
1783
01:04:57,693 --> 01:04:59,428
[choir] Yeah!
1784
01:04:59,495 --> 01:05:01,230
[Bogum] Let's all get under.
1785
01:05:02,632 --> 01:05:06,335
TWENTY FOUR PEOPLE GATHER
UNDER FOUR UMBRELLAS
1786
01:05:07,637 --> 01:05:11,908
Is it okay to perform in this weather?
1787
01:05:13,109 --> 01:05:14,210
[Raj] It's okay for us.
1788
01:05:14,944 --> 01:05:16,078
[John] Is it okay for you?
1789
01:05:17,713 --> 01:05:18,948
Shall we prepare?
1790
01:05:19,815 --> 01:05:22,051
[Bogum in Korean] People don't mind
the rain in Ireland,
1791
01:05:22,118 --> 01:05:23,886
so they asked if I still wanted to sing.
1792
01:05:23,953 --> 01:05:25,421
[♪ upbeat music playing]
1793
01:05:27,023 --> 01:05:29,091
-[in English] You okay?
-Yeah, I'm okay.
1794
01:05:29,191 --> 01:05:30,526
[Bogum] Yes, let's do this.
1795
01:05:31,460 --> 01:05:34,030
3 MINUTES BEFORE THE PERFORMANCE
1796
01:05:34,096 --> 01:05:35,698
-Hmm?
-Oh. Is it okay?
1797
01:05:35,765 --> 01:05:37,233
He's over there getting the coffee.
1798
01:05:38,401 --> 01:05:40,403
[man chuckling]
1799
01:05:41,604 --> 01:05:47,043
RUAIDHRI IS NERVOUS
WHILE THE OTHER MEMBERS ARE RELAXED
1800
01:05:48,177 --> 01:05:50,613
ONLY I AM WORRIED
1801
01:05:51,280 --> 01:05:55,117
We're going to go look
for somewhere to perform.
1802
01:05:55,184 --> 01:05:56,819
-[in Korean] What's going on?
-[in English] Two days left?
1803
01:05:56,886 --> 01:05:58,154
[in Korean] What's happening?
1804
01:05:58,254 --> 01:06:01,090
I never thought I would end up
performing in the street.
1805
01:06:03,225 --> 01:06:04,527
THAT TIME HAS COME
1806
01:06:04,593 --> 01:06:06,162
[in English] C sharp, right?
1807
01:06:08,564 --> 01:06:12,134
THE AUDIENCE START TO GATHER
1808
01:06:12,234 --> 01:06:13,402
-Ready?
-Yeah.
1809
01:06:13,469 --> 01:06:14,904
-Ready?
-Ready.
1810
01:06:14,971 --> 01:06:15,972
[Bogum exclaims]
1811
01:06:18,908 --> 01:06:20,409
[pitch pipe tuning]
1812
01:06:20,476 --> 01:06:22,712
[in Korean]
They are starting the performance.
1813
01:06:22,778 --> 01:06:24,880
There are a lot of people.
1814
01:06:24,947 --> 01:06:26,916
-They've gathered pretty quickly.
-[Haeri] Yes.
1815
01:06:26,983 --> 01:06:28,317
FIRST SONG, Only You
1816
01:06:28,384 --> 01:06:30,853
[♪ suspenseful music playing]
1817
01:06:31,954 --> 01:06:32,989
ANTICIPATING
1818
01:06:35,791 --> 01:06:39,562
WHAT WILL LEADER RUAIDHRI'S
FIRST BUSKING BE LIKE?
1819
01:06:39,628 --> 01:06:41,897
[in English] One, two, three, four.
1820
01:06:41,998 --> 01:06:43,966
[choir starts vocalizing]
1821
01:06:48,938 --> 01:06:50,906
[in Korean] Gosh, it's like a movie.
1822
01:06:50,973 --> 01:06:53,042
I'm so surprised.
1823
01:06:55,778 --> 01:07:00,049
THEY START TO HARMONIZE ONE NOTE
AT A TIME AS THEY ALWAYS DID
1824
01:07:00,116 --> 01:07:01,150
[choir singing in English]
1825
01:07:09,358 --> 01:07:11,160
-[in Korean] My gosh.
-He's so handsome.
1826
01:07:11,227 --> 01:07:13,863
-They're doing better than the rehearsal.
-[Minkyung] Yes.
1827
01:07:18,601 --> 01:07:20,069
They seem so happy.
1828
01:07:20,169 --> 01:07:22,104
Bogum memorized all the lyrics.
1829
01:07:22,905 --> 01:07:24,540
[choir continues singing in English]
1830
01:07:29,311 --> 01:07:32,114
RUAIDHRI SEEMS MORE RELAXED
THAN HIS FIRST REHEARSAL
1831
01:07:38,354 --> 01:07:42,391
RUAIDHRI'S SOLO PART BEGINS
1832
01:07:51,801 --> 01:07:54,170
[in Korean]
It's nice to see someone handsome sing.
1833
01:07:55,037 --> 01:07:57,640
It gives happiness to the audience.
1834
01:07:57,706 --> 01:07:59,108
HIS GIG IS EASY ON THE EYES TOO
1835
01:07:59,275 --> 01:08:00,276
[choir continues singing in English]
1836
01:08:09,885 --> 01:08:12,621
MAKING EYE CONTACT
AND ENJOYING THE PERFORM
1837
01:08:12,721 --> 01:08:15,224
[choir vocalizing]
1838
01:08:15,291 --> 01:08:18,194
HE IS IMMERSED IN THE SHOW
1839
01:08:18,260 --> 01:08:20,396
[in Korean] Doesn't it look like
a commercial?
1840
01:08:20,463 --> 01:08:21,864
He did the thing with his neck.
1841
01:08:21,931 --> 01:08:23,099
[choir continues singing in English]
1842
01:08:35,878 --> 01:08:38,080
♪ Ba doom ♪
1843
01:08:38,147 --> 01:08:39,982
[in Korean] It's like
you're a part of them.
1844
01:08:40,049 --> 01:08:41,784
I'm Marco.
1845
01:08:43,853 --> 01:08:46,755
[Bogum] They made eye contact
with each other while they sang.
1846
01:08:47,423 --> 01:08:52,661
Without speaking, we were united
through slight gestures or glances,
1847
01:08:52,728 --> 01:08:57,466
which made me realize
the unique charm of choir singing.
1848
01:09:02,338 --> 01:09:03,339
[vocalizing stops]
1849
01:09:03,973 --> 01:09:06,876
-[all cheering]
-He is the leader.
1850
01:09:06,976 --> 01:09:08,444
-Ruaidhri!
-[Bogum in English] Good. Thank you.
1851
01:09:08,511 --> 01:09:10,746
[in Korean] I knew it. He did it.
1852
01:09:10,813 --> 01:09:13,315
-[Haeri] He did it.
-[Defconn] He did it.
1853
01:09:13,415 --> 01:09:15,551
After the first song,
1854
01:09:15,651 --> 01:09:17,286
you seem totally relaxed.
1855
01:09:17,353 --> 01:09:19,388
-But I got more nervous as I sung.
-[Defconn] Really?
1856
01:09:19,455 --> 01:09:21,056
Strangely, I got more nervous,
1857
01:09:21,123 --> 01:09:23,626
-and my cheeks were trembling.
-[Defconn] You seemed relaxed.
1858
01:09:24,393 --> 01:09:27,196
THE FIRST SONG ENDED
WHILE EVERYONE ENJOYED IT
1859
01:09:27,263 --> 01:09:29,698
-[in English] Hello, everyone!
-[all cheering]
1860
01:09:29,765 --> 01:09:31,800
[Bogum] Hello, everyone!
1861
01:09:31,901 --> 01:09:33,035
We are...
1862
01:09:33,135 --> 01:09:36,138
[all] The Ramparts!
1863
01:09:36,238 --> 01:09:37,306
One more time.
1864
01:09:37,406 --> 01:09:38,908
We are...
1865
01:09:39,008 --> 01:09:40,309
[all] The Ramparts!
1866
01:09:40,409 --> 01:09:42,511
-[in Korean] Performing is about vigor.
-Vigor.
1867
01:09:42,578 --> 01:09:44,580
-Yes. He is the leader.
-[Bogum in English] Thank you so much.
1868
01:09:44,680 --> 01:09:47,683
-[in Korean] You'd be a leader anywhere.
-Thank you.
1869
01:09:47,783 --> 01:09:53,322
[in English] We hope that you're having
a great and happy St. Patrick's Day.
1870
01:09:53,422 --> 01:09:56,225
So we're going to sing some songs for you.
1871
01:09:56,292 --> 01:10:00,362
So please enjoy today,
and if you guys know our song,
1872
01:10:00,429 --> 01:10:03,999
please come and sing with us.
1873
01:10:04,066 --> 01:10:06,235
[Bogum] Is that right? Okay.
1874
01:10:06,302 --> 01:10:07,903
The next song is Moondance.
1875
01:10:07,970 --> 01:10:08,971
[man cheers]
1876
01:10:09,972 --> 01:10:12,208
Okay, we'll do some dancing first.
1877
01:10:12,274 --> 01:10:13,576
-Really?
-[in Korean] He has to dance.
1878
01:10:13,676 --> 01:10:15,778
He has to do it during the performance.
1879
01:10:15,878 --> 01:10:19,048
[in English] Irish audience would love
that participation.
1880
01:10:19,114 --> 01:10:20,549
[indistinct conversation]
1881
01:10:21,283 --> 01:10:23,419
[in Korean] Ruaidhri's dance
has been notified.
1882
01:10:23,519 --> 01:10:25,454
Gosh, I'm getting all nervous.
1883
01:10:26,222 --> 01:10:28,257
[pitch pipe tuning]
1884
01:10:28,324 --> 01:10:32,294
SECOND SONG, Moondance
1885
01:10:32,962 --> 01:10:35,831
[in English] One, two. One, two, three.
1886
01:10:35,898 --> 01:10:36,899
[singing in English]
1887
01:10:40,369 --> 01:10:41,604
SHAKE SHAKE
1888
01:10:41,670 --> 01:10:43,072
[in Korean] He is very excited.
1889
01:10:44,206 --> 01:10:46,675
-He is more excited than others.
-[Defconn] Right.
1890
01:10:46,742 --> 01:10:48,611
[choir continues singing in English]
1891
01:10:48,677 --> 01:10:50,579
SCANNING TO SEE
WHICH AUDIENCE WILL DANCE WELL
1892
01:10:50,646 --> 01:10:52,248
EYE CONTACT
1893
01:10:52,881 --> 01:10:54,984
TARGET
1894
01:11:00,689 --> 01:11:02,091
-[Haeri in Korean] He's going.
-[Minkyung] He's going.
1895
01:11:02,157 --> 01:11:03,626
-He's going.
-[Defconn] For real!
1896
01:11:03,692 --> 01:11:05,027
Ruaidhri is going!
1897
01:11:05,127 --> 01:11:06,895
-[Myungsoo] Bogum!
-[all cheering]
1898
01:11:07,029 --> 01:11:10,432
CONNECTING WITH THE AUDIENCE
1899
01:11:10,499 --> 01:11:11,834
[in English] Come on!
1900
01:11:12,601 --> 01:11:14,103
-[Defconn in Korean] Yes.
-He got one more person.
1901
01:11:14,169 --> 01:11:16,438
ONE MORE SINCE ONE ISN'T ENOUGH
1902
01:11:16,538 --> 01:11:17,539
[choir continues singing in English]
1903
01:11:18,407 --> 01:11:20,943
RUAIDHRI'S DANCE MOVES
COLOR THE STREET OF DUBLIN
1904
01:11:21,010 --> 01:11:22,011
[in English] Thank you.
1905
01:11:22,077 --> 01:11:25,047
-[in Korean] He doesn't hesitate.
-He's really outgoing.
1906
01:11:25,114 --> 01:11:26,215
Wow.
1907
01:11:26,282 --> 01:11:29,451
[choir continues singing in English]
1908
01:11:30,219 --> 01:11:31,320
[in Korean] I want him.
1909
01:11:33,722 --> 01:11:35,724
[choir continues singing in English]
1910
01:11:37,593 --> 01:11:40,562
[Bogum in Korean] If it was Bogum,
he would've just stood there smiling.
1911
01:11:40,629 --> 01:11:43,699
I was grateful I got the courage
to be more active
1912
01:11:43,766 --> 01:11:46,235
and dance thanks to Ruaidhri.
1913
01:11:49,638 --> 01:11:50,839
It's that part.
1914
01:11:50,906 --> 01:11:52,141
They're doing it.
1915
01:11:52,975 --> 01:11:55,277
[in English] Two, ba. Ba, ba, Three ba.
1916
01:11:55,344 --> 01:11:57,880
Ba, ba. More crescendo. Is that okay?
1917
01:12:11,427 --> 01:12:13,462
STRONGER!
1918
01:12:19,068 --> 01:12:20,269
[Haeri in Korean] That was amazing.
1919
01:12:20,369 --> 01:12:21,804
-Bogum.
-That was awesome.
1920
01:12:21,870 --> 01:12:23,672
You weren't nervous at all.
1921
01:12:23,772 --> 01:12:25,441
-You're not shaking at all.
-Bogum,
1922
01:12:25,507 --> 01:12:27,609
-I thought you were Mendelssohn.
-[Bogum laughs]
1923
01:12:27,676 --> 01:12:29,144
[Myungsoo] Mendelssohn. Nice.
1924
01:12:29,244 --> 01:12:32,247
[choir harmonizing]
1925
01:12:32,314 --> 01:12:36,251
THE HARMONIES ARE ENRICHED
BY RUAIDHRI'S ARRANGEMENT
1926
01:12:36,352 --> 01:12:39,054
[crowd cheering]
1927
01:12:39,121 --> 01:12:41,090
-[Defconn] Wow.
-[Bogum in English] Thank you.
1928
01:12:41,156 --> 01:12:43,892
[in Korean] The second song
was a success as well.
1929
01:12:43,992 --> 01:12:46,295
It's like a miracle of 72 hours.
1930
01:12:46,362 --> 01:12:47,529
[Defconn] A miracle of 72 hours.
1931
01:12:47,629 --> 01:12:48,997
-It is a miracle.
-[Defconn exclaims]
1932
01:12:49,098 --> 01:12:51,367
You should change
your name to Park Miracle.
1933
01:12:51,467 --> 01:12:52,468
-[Myungsoo] Miracle.
-[Minkyung] Park Miracle?
1934
01:12:52,534 --> 01:12:54,303
-[Haeri] Park Miracle?
-[Minkyung] Park Miracle.
1935
01:12:54,370 --> 01:12:56,271
-Miracle. He's Miracle.
-[Haeri] Miracle?
1936
01:12:56,338 --> 01:12:57,339
[crowd cheering]
1937
01:12:57,439 --> 01:12:59,975
AFTER THE SECOND PERFORMANCE
WHICH FEATURED STANDOUT ACTS
1938
01:13:00,075 --> 01:13:01,310
[in English] Thank you so much.
1939
01:13:02,077 --> 01:13:05,881
So this next song is a song
made famous from these streets.
1940
01:13:05,948 --> 01:13:08,250
From a very famous movie called Once.
1941
01:13:08,317 --> 01:13:09,752
We're doing a version of this,
1942
01:13:09,818 --> 01:13:12,654
and our very own director,
Ruaidhri O Dalaigh,
1943
01:13:12,721 --> 01:13:15,557
is going to take it away on the solo
accompanied by Mr. Philip Jebb.
1944
01:13:15,624 --> 01:13:16,692
One Ruaidhri.
1945
01:13:16,759 --> 01:13:18,026
-[exclaims]
-[man cheering]
1946
01:13:18,093 --> 01:13:19,094
[♪ soft guitar music playing]
1947
01:13:19,161 --> 01:13:21,563
THE FIRST DAY AT THE REHEARSAL STUDIO
1948
01:13:22,231 --> 01:13:25,334
HE FOUND OUT ABOUT HIS SOLO SONG
1949
01:13:26,969 --> 01:13:28,470
HE EVEN CRIED DURING THE REHEARSAL
1950
01:13:28,570 --> 01:13:30,606
[in Korean] Yes, he cried.
1951
01:13:30,706 --> 01:13:32,274
[choir vocalizing]
1952
01:13:32,341 --> 01:13:33,475
THIRD SONG, Falling Slowly
1953
01:13:33,542 --> 01:13:35,878
[Defconn in Korean] He's singing solo
on his third day in Ireland.
1954
01:13:40,282 --> 01:13:41,283
[starts singing in English]
1955
01:13:51,527 --> 01:13:53,228
[choir humming]
1956
01:14:06,942 --> 01:14:09,011
[in Korean] He's making eye contact.
1957
01:14:09,711 --> 01:14:11,346
[continues singing in English]
1958
01:14:19,688 --> 01:14:26,662
THEY START TO ADD HARMONY
TO RUAIDHRI'S VOICE
1959
01:14:36,705 --> 01:14:39,007
-[Haeri in Korean] Wow.
-[Myungsoo] Once, set in Dublin.
1960
01:14:39,107 --> 01:14:40,409
[Haeri] Right.
1961
01:14:41,977 --> 01:14:43,779
[choir continues singing in English]
1962
01:14:57,493 --> 01:14:58,660
[Bogum singing in English]
1963
01:15:08,704 --> 01:15:10,706
[choir humming]
1964
01:15:11,740 --> 01:15:13,342
[continues singing in English]
1965
01:15:13,408 --> 01:15:15,611
GAZE
1966
01:15:17,346 --> 01:15:19,248
[Jebb harmonizing]
1967
01:15:20,082 --> 01:15:22,618
[in Korean] Does looking at Jebb
make you feel comfortable?
1968
01:15:22,684 --> 01:15:23,685
Yes.
1969
01:15:26,288 --> 01:15:30,526
JEBB WAS ALWAYS WITH RUAIDHRI
1970
01:15:30,592 --> 01:15:33,128
Gosh, he's so lovely.
1971
01:15:33,195 --> 01:15:35,397
Yes, he seems like a standup guy.
1972
01:15:35,464 --> 01:15:42,204
AND ALL HIS FRIENDS
1973
01:15:43,071 --> 01:15:44,506
[all continues singing in English]
1974
01:15:44,606 --> 01:15:51,013
HE SINGS MORE CONFIDENTLY
THANKS TO HIS FRIENDS' SUPPORT
1975
01:15:52,347 --> 01:15:54,216
[in Korean] Everyone is keeping
an eye on him.
1976
01:15:54,283 --> 01:15:55,684
The members.
1977
01:15:55,751 --> 01:15:59,121
The harmony is like Ruaidhri's wings.
1978
01:15:59,187 --> 01:16:01,623
Yes. They are like wings.
1979
01:16:01,723 --> 01:16:03,392
[continue singing in English]
1980
01:16:30,519 --> 01:16:32,621
-[man exclaims]
-[people cheering]
1981
01:16:32,688 --> 01:16:34,957
-[in Korean] Bravo! Ruaidhri!
-[Myungsoo] Bravo!
1982
01:16:35,023 --> 01:16:36,024
[exclaims]
1983
01:16:36,124 --> 01:16:37,292
Ruaidhri.
1984
01:16:37,359 --> 01:16:38,827
-He did it.
-[Myungsoo] He did well.
1985
01:16:39,828 --> 01:16:40,862
[Myungsoo] It's so touching.
1986
01:16:40,929 --> 01:16:42,531
[Myungsoo exclaims]
1987
01:16:42,631 --> 01:16:45,367
-Good job.
-[Defconn] But you did so well,
1988
01:16:45,434 --> 01:16:47,169
so, what about the real Ruaidhri?
1989
01:16:47,269 --> 01:16:49,171
-His friends will compare him to you.
-[Haeri laughs]
1990
01:16:49,237 --> 01:16:50,405
-[Defconn] Wow.
-[Haeri] That's possible.
1991
01:16:57,245 --> 01:16:58,246
[mouthing in English]
1992
01:16:58,313 --> 01:17:00,649
-[in Korean] Friends from before?
-Really?
1993
01:17:00,716 --> 01:17:01,850
-They're here!
-They came!
1994
01:17:01,917 --> 01:17:02,918
They really came.
1995
01:17:02,985 --> 01:17:05,253
-They kept their word.
-[Bogum] I met them on the train
1996
01:17:05,320 --> 01:17:07,422
on the way to my parents'.
1997
01:17:07,489 --> 01:17:10,759
I asked them to come if they could,
and they said yes,
1998
01:17:10,826 --> 01:17:13,095
and they really came.
1999
01:17:13,195 --> 01:17:14,563
So we waved at each other.
2000
01:17:14,630 --> 01:17:17,065
And they blew hearts at me.
2001
01:17:17,132 --> 01:17:18,533
[Haeri] That is so touching.
2002
01:17:18,600 --> 01:17:20,268
[Defconn] You met for a second,
but they came.
2003
01:17:20,335 --> 01:17:22,638
-They kept their promise.
-Yes.
2004
01:17:22,738 --> 01:17:24,673
NOW ONLY THE LAST SONG REMAINS
2005
01:17:24,740 --> 01:17:25,974
It is the last song now.
2006
01:17:26,074 --> 01:17:28,777
-Don't cry.
-[crowd clapping]
2007
01:17:28,877 --> 01:17:31,179
ANTICIPATING
2008
01:17:31,847 --> 01:17:33,015
[in English] Thank you so much.
2009
01:17:33,081 --> 01:17:35,584
-We only have one more song.
-[crowd]
2010
01:17:35,651 --> 01:17:38,220
It's called Rocky Road To Dublin.
It's exciting.
2011
01:17:38,286 --> 01:17:39,287
[man laughs]
2012
01:17:39,354 --> 01:17:44,593
But I would just like to thank the person
who set up this choir. Ruaidhri O Dalaigh.
2013
01:17:44,693 --> 01:17:46,828
FOUNDER OF THE RAMPARTS
Ruaidhri O Dalaigh
2014
01:17:46,895 --> 01:17:49,765
-Ruaidhri set up this choir in 2016.
-[people cheering]
2015
01:17:49,865 --> 01:17:53,902
But this is his first time
busking with us. Okay.
2016
01:17:53,969 --> 01:17:56,872
HE'S BEEN IN A CHOIR FOR NINE YEARS,
BUT IT'S HIS FIRST TIME BUSKING
2017
01:17:56,938 --> 01:17:58,874
Now let's sing Rocky Road To Dublin.
2018
01:17:58,940 --> 01:17:59,975
Thank you.
2019
01:18:00,075 --> 01:18:01,743
EXITS RIGHT AWAY
2020
01:18:01,843 --> 01:18:04,146
-Are you ready?
-[crowd] Yes.
2021
01:18:04,246 --> 01:18:06,448
I can't hear you. Are you ready?
2022
01:18:06,548 --> 01:18:07,582
[crowd] Yeah!
2023
01:18:07,649 --> 01:18:08,950
[Bogum] Okay. Here we go.
2024
01:18:09,017 --> 01:18:10,485
ENDING SONG
The rocky road to Dublin
2025
01:18:10,552 --> 01:18:12,087
[in Korean] He's totally relaxed now.
2026
01:18:13,088 --> 01:18:14,222
[in English] One, two.
2027
01:18:14,289 --> 01:18:15,457
[choir starts singing]
2028
01:18:19,561 --> 01:18:20,796
STOMPING
2029
01:18:20,862 --> 01:18:23,065
[Bogum in Korean]
We looked at each other's gesture and eyes
2030
01:18:23,131 --> 01:18:24,900
and tried to get into the rhythm.
2031
01:18:24,966 --> 01:18:26,802
Everyone was looking at my hand.
2032
01:18:26,868 --> 01:18:28,770
[choir continues singing in English]
2033
01:18:30,505 --> 01:18:34,743
HIS GESTURE GETS A LITTLE QUICKER
2034
01:18:36,344 --> 01:18:39,581
[Bogum in Korean] We were singing outside,
2035
01:18:39,648 --> 01:18:42,084
so some songs were getting faster.
2036
01:18:42,150 --> 01:18:43,385
[choir continues singing in English]
2037
01:18:52,928 --> 01:18:54,596
-[in Korean] I went too fast.
-I see.
2038
01:18:54,663 --> 01:18:56,631
-But they're matching your speed.
-Yes.
2039
01:18:57,232 --> 01:19:00,869
THE AUDIENCE ARE GETTING EXCITED
ALONG THE FAST RHYTHM
2040
01:19:00,936 --> 01:19:02,270
[choir continues singing in English]
2041
01:19:04,339 --> 01:19:08,310
THE SONG RACES BREATHLESSLY
2042
01:19:11,279 --> 01:19:12,748
[in Korean] It's so fast.
2043
01:19:13,749 --> 01:19:15,584
It's like Barefoot Youth.
2044
01:19:15,650 --> 01:19:17,018
They're going so fast.
2045
01:19:18,553 --> 01:19:20,088
[choir continues singing in English]
2046
01:19:22,424 --> 01:19:26,361
A SPLENDID FINALE
2047
01:19:26,428 --> 01:19:28,230
-[singing stops]
-[crowd cheering]
2048
01:19:29,865 --> 01:19:31,433
[in Korean] The last song
was a success too.
2049
01:19:31,500 --> 01:19:32,601
-Wow.
-Wow.
2050
01:19:32,667 --> 01:19:34,035
-He did it.
-[Haeri] He must feel good.
2051
01:19:34,102 --> 01:19:36,204
-[Defconn] Wow, Ruaidhri.
-[Minkyung] You did it.
2052
01:19:36,271 --> 01:19:38,440
PHEW
2053
01:19:38,507 --> 01:19:40,642
I WAS LIKE RAPPING
2054
01:19:40,709 --> 01:19:42,377
[in English] Why was the last one so fast?
2055
01:19:42,444 --> 01:19:43,578
[in Korean] Oh, no.
2056
01:19:44,412 --> 01:19:45,514
[in English] Thank you very much.
2057
01:19:45,947 --> 01:19:47,282
[crowd clapping]
2058
01:19:47,349 --> 01:19:48,583
[Bogum] We were...
2059
01:19:48,650 --> 01:19:51,186
[all] The Ramparts.
2060
01:19:51,253 --> 01:19:52,254
[Bogum chuckles]
2061
01:19:52,320 --> 01:19:53,321
[man laughs]
2062
01:19:54,556 --> 01:19:57,659
[Bogum in Korean] I really admire
performers whether they're busking
2063
01:19:57,726 --> 01:19:59,628
or doing something else.
2064
01:19:59,694 --> 01:20:03,198
Thanks to Ruaidhri,
it was such a meaningful time
2065
01:20:03,265 --> 01:20:07,569
for me because I got to sing
with such talented singers.
2066
01:20:07,669 --> 01:20:08,904
[♪ upbeat music playing]
2067
01:20:08,970 --> 01:20:10,739
[Defconn] You've also performed
2068
01:20:10,806 --> 01:20:12,073
-lots of different things.
-Yes.
2069
01:20:12,140 --> 01:20:14,109
You had a fan meet and were in a musical.
2070
01:20:14,176 --> 01:20:16,611
-They come because they know me.
-[Haeri] Hmm.
2071
01:20:16,678 --> 01:20:19,114
They like me and cheer for me.
2072
01:20:19,181 --> 01:20:23,985
But in this case,
a stranger came to an unfamiliar place
2073
01:20:24,052 --> 01:20:26,488
and sang in front of people.
2074
01:20:26,555 --> 01:20:28,557
And I didn't want to be a detriment.
2075
01:20:29,357 --> 01:20:30,792
So I wanted to do well.
2076
01:20:30,859 --> 01:20:33,528
Personally, I thought I could do better,
but I made
2077
01:20:33,628 --> 01:20:36,431
-meaningful memories, so it was nice.
-[Defconn] You did so well.
2078
01:20:36,498 --> 01:20:40,735
As you said, you wouldn't want to affect
the real Ruaidhri's life in a bad way.
2079
01:20:40,802 --> 01:20:42,871
-[Bogum] Yes.
-Didn't you want to see Ruaidhri?
2080
01:20:42,938 --> 01:20:44,139
-I did.
-You did?
2081
01:20:44,206 --> 01:20:45,507
-He must have.
-I really did.
2082
01:20:45,574 --> 01:20:46,641
But we can't.
2083
01:20:46,708 --> 01:20:48,210
I know. It's so sad.
2084
01:20:48,276 --> 01:20:50,445
[Defconn] That's why you get
that lingering feeling.
2085
01:20:50,512 --> 01:20:53,882
-You never get to meet him.
-Anyway, the performance is over.
2086
01:20:53,949 --> 01:20:56,051
It's a miracle
that happened in three days.
2087
01:20:56,618 --> 01:20:58,086
RUAIDHRI'S FIRST BUSKING HAS ENDED
2088
01:20:58,153 --> 01:21:00,188
-Time for the after-party.
-To the pub?
2089
01:21:00,255 --> 01:21:01,990
-Pub beer.
-[Myungsoo] They are going.
2090
01:21:02,057 --> 01:21:03,058
Oh.
2091
01:21:03,124 --> 01:21:05,560
Did you busk
just so you could drink beer afterwards?
2092
01:21:05,627 --> 01:21:08,597
You've had an after-party
for three days straight.
2093
01:21:08,663 --> 01:21:10,732
-And you drank lot.
-[Haeri] You've drunk a lifetime's
2094
01:21:10,799 --> 01:21:12,300
-worth of drinks.
-It's different
2095
01:21:12,367 --> 01:21:13,902
-from your normal life, right?
-[Bogum] Yes.
2096
01:21:13,969 --> 01:21:15,837
Maybe that's why I miss it.
2097
01:21:15,904 --> 01:21:17,239
-[Haeri] Oh.
-[man laughing]
2098
01:21:17,339 --> 01:21:19,941
AS ALWAYS, THEY TALK ABOUT SINGING
IN THE PUB
2099
01:21:20,008 --> 01:21:22,711
[in English] Rocky Road To Dublin
was so fast, right?
2100
01:21:22,777 --> 01:21:25,046
-So fast.
-I'm so sorry.
2101
01:21:25,113 --> 01:21:26,448
[man laughs]
2102
01:21:26,514 --> 01:21:28,316
You were like "One, two" and we all went
2103
01:21:28,383 --> 01:21:30,852
"In the merry month of June."
We just ran off.
2104
01:21:30,919 --> 01:21:32,721
People still liked it, I think.
2105
01:21:32,787 --> 01:21:35,257
It was a good show.
I think we had a good time.
2106
01:21:35,857 --> 01:21:37,759
[in Korean] He seems so relaxed.
2107
01:21:37,826 --> 01:21:40,495
-[Defconn] He's smiling so brightly.
-[Haeri] So brightly.
2108
01:21:41,096 --> 01:21:44,733
-[in English] Did you enjoy that?
-Yes, super happy.
2109
01:21:44,799 --> 01:21:45,800
Because...
2110
01:21:46,234 --> 01:21:47,269
it's finished!
2111
01:21:47,335 --> 01:21:48,503
-[chuckles]
-[man] Yeah!
2112
01:21:50,639 --> 01:21:52,707
IT'S HERE!
2113
01:21:54,109 --> 01:21:56,144
-[in Korean] It looks so good.
-[Haeri] It's here.
2114
01:21:56,211 --> 01:21:57,312
-[Defconn] Dark beer.
-Here it comes.
2115
01:21:57,379 --> 01:21:59,547
[indistinct chatter]
2116
01:21:59,614 --> 01:22:02,117
[Bogum in English] Aaron? No?
2117
01:22:02,183 --> 01:22:04,219
THE LEADER'S SERVING THEM HIMSELF
2118
01:22:06,421 --> 01:22:08,056
[in Korean] They don't
do bottoms up, do they?
2119
01:22:08,123 --> 01:22:09,324
[chuckles]
2120
01:22:09,391 --> 01:22:12,894
[Bogum mimics clinking sound]
2121
01:22:13,695 --> 01:22:16,064
THE LEADER WILL SAY A FEW WORDS NOW
2122
01:22:16,731 --> 01:22:18,833
[in English] Yeah. Guys...
2123
01:22:18,900 --> 01:22:21,369
I just want to thank you all.
2124
01:22:23,271 --> 01:22:25,373
I love you, and I want to...
2125
01:22:27,142 --> 01:22:30,645
I want to come back someday.
2126
01:22:30,745 --> 01:22:32,280
-[choir] Yeah!
-To Dublin.
2127
01:22:32,347 --> 01:22:34,883
Please let me join the Ramparts.
2128
01:22:35,650 --> 01:22:39,554
-Slàinte to the Ramparts!
-[all] Ramparts!
2129
01:22:39,621 --> 01:22:42,691
-[Bogum] Thank you.
-[all cheering]
2130
01:22:43,692 --> 01:22:46,828
[man] All the practice really paid out.
It was a good show.
2131
01:22:47,896 --> 01:22:49,698
[in Korean] Will you be joining them
as Bogum?
2132
01:22:49,764 --> 01:22:51,533
Yes, I'd like that.
2133
01:22:52,901 --> 01:22:54,602
DING, DING
2134
01:22:54,669 --> 01:22:55,670
[man shushing]
2135
01:22:55,770 --> 01:22:56,805
WHAT'S GOING ON?
2136
01:22:56,871 --> 01:23:01,676
[in English] I would just like to toast
to our great friend, Ruaidhri.
2137
01:23:01,743 --> 01:23:03,878
[man exclaims]
2138
01:23:03,945 --> 01:23:06,982
How many years have we been singing
together now, Ruaidhri? 2016?
2139
01:23:07,048 --> 01:23:08,116
I can't remember.
2140
01:23:08,183 --> 01:23:09,250
[choir laughing]
2141
01:23:09,317 --> 01:23:12,287
I don't think you remember either.
No, look.
2142
01:23:12,387 --> 01:23:15,623
We had another great gig today
on the streets of Dublin.
2143
01:23:15,724 --> 01:23:18,927
Home to all of us here. So...
2144
01:23:19,027 --> 01:23:21,997
I can't wait for more singing
with Ruaidhri and all you guys.
2145
01:23:22,063 --> 01:23:23,698
So here's cheers.
2146
01:23:23,765 --> 01:23:26,167
[in Korean] That was cool.
2147
01:23:26,267 --> 01:23:27,435
He was like a sponsor.
2148
01:23:28,269 --> 01:23:30,905
[Kevin in English] Uh. Can I actually add?
Would you mind?
2149
01:23:33,074 --> 01:23:34,242
Give me something...
2150
01:23:34,309 --> 01:23:35,310
[clinking]
2151
01:23:35,410 --> 01:23:36,611
Thank you.
2152
01:23:36,678 --> 01:23:40,849
Uh, I'd just like to add
an extra thank you to Ruaidhri.
2153
01:23:40,949 --> 01:23:43,818
I'm thinking back
to before I joined the choir.
2154
01:23:43,885 --> 01:23:46,287
Believe it or not,
I used to be an awkward person.
2155
01:23:46,354 --> 01:23:50,392
And before I joined the Ramparts,
I didn't have that many friends.
2156
01:23:50,492 --> 01:23:52,293
I was slightly less handsome.
2157
01:23:52,360 --> 01:23:53,661
[choir laughing]
2158
01:23:53,728 --> 01:23:56,131
Something that Ruaidhri's
given every one of us,
2159
01:23:56,197 --> 01:23:59,167
on top of just talent of singing
and teaching us,
2160
01:23:59,267 --> 01:24:01,036
is a huge group of friends.
2161
01:24:02,070 --> 01:24:05,073
You know, I would trust
and talk to you guys anytime I needed.
2162
01:24:05,140 --> 01:24:06,241
You're all amazing.
2163
01:24:06,307 --> 01:24:09,144
And would not have met any of you
if it wasn't for Ruaidhri.
2164
01:24:09,210 --> 01:24:10,211
[man cheers]
2165
01:24:10,278 --> 01:24:12,047
-Yep!
-[man] To Ruaidhri!
2166
01:24:12,113 --> 01:24:13,948
THE MEMBERS THANK RUAIDHRI
2167
01:24:14,049 --> 01:24:16,151
[in Korean] That wasn't a script.
2168
01:24:17,485 --> 01:24:19,754
-[Defconn] They were sincere.
-[Haeri] It's so touching.
2169
01:24:19,821 --> 01:24:21,389
The real Ruaidhri watching this
2170
01:24:21,456 --> 01:24:22,857
-will be touched too.
-Yes.
2171
01:24:22,924 --> 01:24:24,459
[Haeri] It will be so touching.
2172
01:24:24,526 --> 01:24:25,627
[man cheering]
2173
01:24:25,693 --> 01:24:27,829
THE MEMBERS KEEP TOASTING RUAIDHRI
2174
01:24:27,896 --> 01:24:30,698
[in English] As the newest member
of the Ramparts,
2175
01:24:30,765 --> 01:24:33,968
Um, this was my first time performing,
2176
01:24:34,035 --> 01:24:37,672
and it was fantastic
having such an experienced
2177
01:24:37,739 --> 01:24:39,941
veteran of the chamber choir game
2178
01:24:40,008 --> 01:24:42,310
next to me the whole time in Ruaidhri.
2179
01:24:42,377 --> 01:24:45,513
This last week,
you were the best I've ever seen.
2180
01:24:45,580 --> 01:24:46,848
[choir laughing]
2181
01:24:47,482 --> 01:24:49,084
And you were really nimble
on the dance floor.
2182
01:24:49,150 --> 01:24:50,151
[Bogum laughs]
2183
01:24:50,251 --> 01:24:52,220
-[in Korean] He's crying again?
-[Defconn] He's crying?
2184
01:24:52,987 --> 01:24:55,023
-It would be hard not to.
-[Minkyung] This is the last one.
2185
01:24:55,657 --> 01:24:57,959
[Bogum] I asked them
how they memorized everything.
2186
01:24:58,026 --> 01:25:00,028
"How do you memorize all the songs
2187
01:25:00,095 --> 01:25:02,530
"and the harmonies
even after time passes?"
2188
01:25:02,597 --> 01:25:05,066
And they'd say, "You taught us, Ruaidhri."
2189
01:25:05,934 --> 01:25:11,406
So I think he's talented,
generous, and friendly.
2190
01:25:12,107 --> 01:25:15,510
-I'm very curious about him. Who is he?
-[Minkyung exclaims]
2191
01:25:17,612 --> 01:25:19,114
PITCH PIPE
BEEP
2192
01:25:19,180 --> 01:25:21,649
[choir starts singing]
2193
01:25:21,716 --> 01:25:23,551
-There they go again.
-Again?
2194
01:25:23,618 --> 01:25:25,153
-After-party.
-Again...
2195
01:25:25,220 --> 01:25:28,123
[in English] This song is for Ruaidhri.
2196
01:25:28,189 --> 01:25:29,824
[in Korean] It's a song for Ruaidhri.
2197
01:25:29,891 --> 01:25:32,060
[Myungsoo] t's another sad scene.
2198
01:25:32,127 --> 01:25:33,495
[Haeri] I think he'll cry again.
2199
01:25:33,561 --> 01:25:35,864
The members
prepared this song for Ruaidhri.
2200
01:25:37,799 --> 01:25:39,334
[choir sings in English]
2201
01:25:40,101 --> 01:25:44,172
Come Fly With Me
THE RAMPARTS
2202
01:25:53,615 --> 01:25:55,450
[in Korean] This song is so touching.
2203
01:25:55,517 --> 01:25:56,985
[choir continues singing in English]
2204
01:26:13,801 --> 01:26:18,339
HIS LIFE AS RUAIDHRI FOR 3 DAYS
2205
01:26:20,675 --> 01:26:26,781
AT FIRST, IT WAS CONFUSING AND AWKWARD
2206
01:26:28,016 --> 01:26:31,920
BUT HE SLOWLY GOT USED TO
RUAIDHRI'S LIFE WITH THE MEMBERS
2207
01:26:32,020 --> 01:26:33,021
[in Korean] It was awkward.
2208
01:26:34,255 --> 01:26:35,924
[choir continues singing in English]
2209
01:26:35,990 --> 01:26:41,996
THE 3 DAYS WERE SPENT UNDERSTANDING
AND SYMPATHIZING WITH RUAIDHRI'S LIFE
2210
01:26:43,765 --> 01:26:48,536
AND A SPECIAL GOODBYE PRESENT
FROM SPECIAL FRIENDS
2211
01:26:56,344 --> 01:26:57,779
[in Korean] Oh, no.
2212
01:26:58,613 --> 01:27:00,315
He's going to cry non-stop.
2213
01:27:00,381 --> 01:27:01,449
[Minkyung] Yes.
2214
01:27:01,516 --> 01:27:03,251
[choir continues singing in English]
2215
01:27:13,962 --> 01:27:16,931
RUAIDHRI, Let's
2216
01:27:23,238 --> 01:27:24,505
[choir stops singing]
2217
01:27:24,572 --> 01:27:25,573
[cheering]
2218
01:27:25,640 --> 01:27:27,475
A GOODBYE MESSAGE FROM THE RAMPARTS
2219
01:27:27,542 --> 01:27:29,844
[Defconn in Korean] Wow.
A song just for Ruaidhri.
2220
01:27:30,511 --> 01:27:32,580
-"Come fly away."
-It's so touching.
2221
01:27:32,647 --> 01:27:34,916
They are giving him
a really happy goodbye.
2222
01:27:34,983 --> 01:27:37,585
-It's something he'll never forget.
-How could he?
2223
01:27:39,687 --> 01:27:41,189
-[Minkyung] He's getting choked up.
-[Defconn] Yes.
2224
01:27:41,256 --> 01:27:43,391
Yes. I was very grateful.
2225
01:27:43,458 --> 01:27:47,962
They said they wanted to sing
that song to Ruaidhri one day.
2226
01:27:48,029 --> 01:27:49,864
Oh.
2227
01:27:49,931 --> 01:27:54,235
-Where will you meet friends like them?
-Yes. I don't have any foreigner friends.
2228
01:27:54,302 --> 01:27:58,473
I can tell
that they are all being sincere.
2229
01:27:58,539 --> 01:28:01,409
If you go to Ireland,
you'll have a place to stay. That's nice.
2230
01:28:01,509 --> 01:28:03,044
-[Bogum] I know.
-Look.
2231
01:28:03,144 --> 01:28:04,279
-[Defconn] Yes.
-He has friends now.
2232
01:28:04,345 --> 01:28:06,314
Ruaidhri is holding onto them.
2233
01:28:06,381 --> 01:28:08,082
-Leader of Dublin.
-[Defconn] I know.
2234
01:28:08,149 --> 01:28:10,818
You'll drink a lot of beer there.
2235
01:28:10,885 --> 01:28:12,487
[choir cheering]
2236
01:28:12,587 --> 01:28:14,422
[in English] So nice!
2237
01:28:14,489 --> 01:28:16,124
TOUCHED BY THE UNEXPECTED GIFT
2238
01:28:17,425 --> 01:28:19,093
[Bogum in Korean] When they sang the song,
2239
01:28:19,160 --> 01:28:22,363
I don't know
if it was because it was my last day,
2240
01:28:22,430 --> 01:28:23,998
but I wanted to stay longer.
2241
01:28:24,065 --> 01:28:26,668
I wanted to talk more with them.
2242
01:28:26,768 --> 01:28:28,303
I didn't want to let them go.
2243
01:28:28,369 --> 01:28:30,204
THE SORROW OF PARTING WAS JUST AS GREAT
2244
01:28:30,872 --> 01:28:32,740
GLANCE
2245
01:28:33,408 --> 01:28:36,344
GLANCE
2246
01:28:37,979 --> 01:28:39,747
[in English] I think you dropped this.
2247
01:28:40,982 --> 01:28:42,016
Sorry?
2248
01:28:42,917 --> 01:28:44,786
-[in Korean] Oh, my.
-What's that?
2249
01:28:44,852 --> 01:28:47,689
-What is it?
-[in English] Wow!
2250
01:28:47,755 --> 01:28:49,123
[in Korean] They wrote something on that?
2251
01:28:49,190 --> 01:28:50,858
[cheering]
2252
01:28:50,925 --> 01:28:52,126
[in English] Thank you!
2253
01:28:52,193 --> 01:28:53,494
[Defconn in Korean]
They all wrote something.
2254
01:28:53,561 --> 01:28:55,330
[in English] Oh, my God.
2255
01:28:55,396 --> 01:28:56,731
[in Korean] That is really touching.
2256
01:28:56,798 --> 01:28:57,832
1 HOUR AGO
2257
01:28:59,067 --> 01:29:00,768
[in English] Gonna get a spare banner.
2258
01:29:00,835 --> 01:29:01,836
We'll all sign it.
2259
01:29:01,903 --> 01:29:03,104
Nice.
2260
01:29:03,971 --> 01:29:06,941
THE THREE ARE PLANNING SOMETHING
2261
01:29:09,143 --> 01:29:11,045
THEY STARTED PREPARING SOMETHING
2262
01:29:11,112 --> 01:29:13,881
[in Korean] How did they think of doing
such a sweet thing?
2263
01:29:13,948 --> 01:29:16,918
How are there such nice people
on the other side of Earth?
2264
01:29:16,984 --> 01:29:18,419
They are sincere.
2265
01:29:18,486 --> 01:29:19,687
[♪ emotional instrumental music playing]
2266
01:29:19,754 --> 01:29:21,789
[Bogum] They gave me an unexpected gift.
2267
01:29:21,856 --> 01:29:24,592
They all wrote something on the slogan
2268
01:29:24,659 --> 01:29:25,927
and signed it.
2269
01:29:27,161 --> 01:29:31,466
WHAT MESSAGES DID THE MEMBERS LEAVE?
2270
01:29:32,266 --> 01:29:35,570
[Bogum in English] "I will
remember you forever, Carl."
2271
01:29:35,636 --> 01:29:37,472
[in Korean] He'll remember me forever.
2272
01:29:38,306 --> 01:29:39,440
Joe wrote,
2273
01:29:39,507 --> 01:29:41,476
[in English] "You are a beautiful soul."
2274
01:29:42,343 --> 01:29:46,748
[in Korean] I think I now have friends
I can call whenever I'm in Dublin.
2275
01:29:46,814 --> 01:29:47,815
Mmm.
2276
01:29:48,649 --> 01:29:49,684
[Kevin in English] Ruaidhri.
2277
01:29:49,751 --> 01:29:52,153
KEVIN CALLED RUAIDHRI
2278
01:29:52,720 --> 01:29:53,721
Thank you.
2279
01:29:53,788 --> 01:29:54,856
[Defconn in Korean]
He said he'd give him a letter.
2280
01:29:54,922 --> 01:29:57,191
[Bogum in English] Kevin.
Oh, my God. Thank you.
2281
01:29:57,258 --> 01:29:58,926
[Kevin] You're so welcome.
2282
01:29:58,993 --> 01:30:02,363
[in Korean] Kevin wrote a letter in Korean
2283
01:30:02,430 --> 01:30:03,798
and gave it to me.
2284
01:30:03,865 --> 01:30:04,866
-What?
-Yes.
2285
01:30:04,932 --> 01:30:06,234
-He wrote it in Korean.
-Really?
2286
01:30:06,300 --> 01:30:07,435
-In Korean?
-Wow.
2287
01:30:07,502 --> 01:30:08,870
What do you mean? In Korean?
2288
01:30:08,936 --> 01:30:12,006
[Bogum] "You decided to leave
Ireland and move to Korea."
2289
01:30:12,073 --> 01:30:14,776
-So he... Like a picture.
-He just copied it.
2290
01:30:14,842 --> 01:30:16,444
"You were a great leader."
2291
01:30:16,511 --> 01:30:17,512
He's better than me.
2292
01:30:17,578 --> 01:30:22,016
"It will be really hard to find
a leader to replace you."
2293
01:30:22,884 --> 01:30:26,387
"You can come back
whenever you change your mind."
2294
01:30:26,454 --> 01:30:31,259
[in English] "We are so happy to have
another Ramparts brother in Korea."
2295
01:30:31,325 --> 01:30:32,326
[chuckles]
2296
01:30:33,194 --> 01:30:35,296
-[in Korean] I'm grateful.
-[Haeri] Gosh, that is so thoughtful.
2297
01:30:36,063 --> 01:30:37,165
What is that?
2298
01:30:37,732 --> 01:30:38,933
[Defconn] He's crying.
2299
01:30:39,000 --> 01:30:40,201
[Myungsoo] He is amazing.
2300
01:30:40,268 --> 01:30:41,803
[Defconn] Bogum.
2301
01:30:41,869 --> 01:30:43,204
Here you go.
2302
01:30:43,271 --> 01:30:44,338
[Bogum] Thank you.
2303
01:30:44,405 --> 01:30:46,574
[Defconn] It's normal to cry.
2304
01:30:46,641 --> 01:30:47,875
HE'S GETTING CHOKED UP AGAIN
2305
01:30:47,942 --> 01:30:48,943
[♪ emotional instrumental music playing]
2306
01:30:49,010 --> 01:30:50,578
A Korean letter was unexpected.
2307
01:30:50,645 --> 01:30:54,582
To have this kind of friendship
in three days...
2308
01:30:56,050 --> 01:30:58,786
I had no idea we would become so close.
2309
01:31:00,087 --> 01:31:01,889
That's the friendliness of the Irish.
2310
01:31:01,956 --> 01:31:03,591
-They're different?
-They're friendly.
2311
01:31:03,658 --> 01:31:04,992
-Irish friendliness.
-Different.
2312
01:31:05,059 --> 01:31:07,061
-You can't do better.
-[Myungsoo] Irish friendliness.
2313
01:31:07,128 --> 01:31:11,165
I had no idea they were writing that.
2314
01:31:11,265 --> 01:31:12,400
It's such a surprise.
2315
01:31:12,967 --> 01:31:15,269
[in English] I'm going to remember
you guys. All of you.
2316
01:31:15,369 --> 01:31:17,071
TOUCHED
2317
01:31:17,138 --> 01:31:18,306
[man] See you next week.
2318
01:31:18,372 --> 01:31:20,041
[all laughing]
2319
01:31:20,107 --> 01:31:21,108
See you tomorrow.
2320
01:31:21,175 --> 01:31:22,176
[in Korean]
He really must not want to leave.
2321
01:31:22,243 --> 01:31:23,311
That was funny.
2322
01:31:23,377 --> 01:31:25,413
[Bogum in English] Thank you so much.
2323
01:31:26,747 --> 01:31:29,116
THE PITCH PIPE SOUND AGAIN?
2324
01:31:30,518 --> 01:31:32,053
[choir vocalizing]
2325
01:31:32,119 --> 01:31:35,857
THE SONG GOES FASTER ALONG THE CLAPPING
2326
01:31:36,791 --> 01:31:40,328
STARTING TO GET EXCITED
2327
01:31:42,263 --> 01:31:46,067
THIS IS HOW RAMPARTS, WHOLESOME IRISH MEN,
HAVE FUN
2328
01:31:46,133 --> 01:31:48,336
[in Korean] Ruaidhri is leading
the Ramparts
2329
01:31:48,402 --> 01:31:52,106
with such great friends.
2330
01:31:52,807 --> 01:31:54,775
I think I got great friends,
2331
01:31:54,842 --> 01:31:58,012
not just the music.
2332
01:31:58,112 --> 01:32:00,648
Those three days...
2333
01:32:00,748 --> 01:32:02,950
It was full of love.
2334
01:32:04,051 --> 01:32:06,954
[singing in a crescendo]
2335
01:32:07,021 --> 01:32:08,022
[singing stops]
2336
01:32:08,089 --> 01:32:12,860
AFTER A FAREWELL BEFITTING A CHOIR
2337
01:32:12,927 --> 01:32:14,228
[people cheering]
2338
01:32:14,295 --> 01:32:19,333
TWO HOURS BEFORE HIS LIFE AS RUAIDHRI ENDS
2339
01:32:19,400 --> 01:32:22,303
[♪ joyful music playing]
2340
01:32:22,370 --> 01:32:27,208
HEADING BACK TO HIS FLAT
2341
01:32:27,308 --> 01:32:29,110
[indistinct conversation]
2342
01:32:29,210 --> 01:32:32,747
LEAVING BEHIND
THE BUSTLING STREETS OF DUBLIN
2343
01:32:35,550 --> 01:32:37,852
-Gosh, it must be like a dream.
-It's a bit...
2344
01:32:37,919 --> 01:32:40,021
-You feel this emptiness after a gig.
-Oh, my.
2345
01:32:40,087 --> 01:32:41,289
-[man in English] I saw you sing.
-Really?
2346
01:32:41,355 --> 01:32:42,690
[in Korean] Someone recognized him.
2347
01:32:42,757 --> 01:32:44,392
[in English] Oh, my God.
Yes. Right. Thank you.
2348
01:32:44,458 --> 01:32:45,593
AN AUDIENCE RECOGNIZED HIM
2349
01:32:45,660 --> 01:32:48,195
-I'm such a big fan of the Ramparts.
-Wow.
2350
01:32:48,296 --> 01:32:49,931
Amazing. You sang so well.
2351
01:32:49,997 --> 01:32:51,699
-Thank you very much.
-Yeah.
2352
01:32:51,766 --> 01:32:53,668
[Defconn in Korean]
He's a fan of the Ramparts.
2353
01:32:54,535 --> 01:32:55,536
STARE
2354
01:32:55,603 --> 01:32:57,238
-[in English] Happy St. Patrick's Day.
-You too.
2355
01:32:57,305 --> 01:32:58,773
-Thank you very much.
-[Myungsoo in Korean] What's wrong?
2356
01:32:58,839 --> 01:33:00,174
[gasps]
2357
01:33:00,241 --> 01:33:02,176
-What's wrong?
-What?
2358
01:33:02,243 --> 01:33:03,277
You know him?
2359
01:33:04,312 --> 01:33:05,346
That was Ruaidhri!
2360
01:33:05,413 --> 01:33:06,881
-What?
-What?
2361
01:33:06,948 --> 01:33:08,783
-He is Ruaidhri.
-[Haeri] Where?
2362
01:33:08,849 --> 01:33:10,084
-The one who greeted you?
-Oh!
2363
01:33:10,151 --> 01:33:11,352
-I got goosebumps.
-For real?
2364
01:33:11,419 --> 01:33:12,954
-Can we rewind?
-Wait.
2365
01:33:13,020 --> 01:33:14,055
[Myungsoo] Rewind.
2366
01:33:14,121 --> 01:33:17,258
-[Defconn] The one who said he was a fan?
-How do you know?
2367
01:33:17,325 --> 01:33:19,727
-I went home and looked up the Ramparts.
-[Myungsoo] Yes.
2368
01:33:19,794 --> 01:33:22,830
-When I was walking down that street,
-[Myungsoo] Yes.
2369
01:33:22,897 --> 01:33:25,399
[Bogum] I thought our staff hired him.
2370
01:33:26,300 --> 01:33:28,302
But no one hired him, they said.
2371
01:33:29,937 --> 01:33:32,139
I think he really is Ruaidhri.
2372
01:33:32,206 --> 01:33:33,808
[Defconn] He could've watched it.
2373
01:33:33,874 --> 01:33:36,410
-[in English] Thank you very much.
-You did such a great job.
2374
01:33:36,477 --> 01:33:38,145
Oh, my God. Thank you.
2375
01:33:38,212 --> 01:33:39,780
[in Korean] Does our staff know?
2376
01:33:39,847 --> 01:33:40,948
No, they didn't know.
2377
01:33:41,015 --> 01:33:42,149
He seems like a fan.
2378
01:33:44,819 --> 01:33:46,120
I think he is Ruaidhri.
2379
01:33:48,589 --> 01:33:50,424
ONE HOUR BEFORE HIS LIFE AS RUAIDHRI ENDS
2380
01:33:50,491 --> 01:33:51,759
[Haeri] Wow.
2381
01:33:51,826 --> 01:33:54,362
[Defconn] It's almost time to come back
as Bogum now.
2382
01:33:54,428 --> 01:33:57,398
TIME TO GO BACK TO BEING BOGUM
2383
01:33:58,065 --> 01:33:59,266
[♪ emotional instrumental music playing]
2384
01:33:59,367 --> 01:34:01,802
PUTTING BACK THE MONEY HE USED AS RUAIDHRI
2385
01:34:01,902 --> 01:34:04,138
You put his money back?
2386
01:34:04,205 --> 01:34:05,406
Wow.
2387
01:34:05,473 --> 01:34:06,941
He's cleaning everything up.
2388
01:34:07,008 --> 01:34:08,976
And he's taking out the trash.
2389
01:34:11,679 --> 01:34:15,516
14TH, RECYCLE
CLEAR
2390
01:34:16,283 --> 01:34:18,352
AND...
2391
01:34:20,721 --> 01:34:22,590
You're writing a letter to Ruaidhri?
2392
01:34:22,657 --> 01:34:24,592
-Yes.
-Oh!
2393
01:34:24,659 --> 01:34:25,760
Good.
2394
01:34:28,062 --> 01:34:33,167
HE WRITES RUAIDHRI A LETTER
THANKING HIM FOR THE THREE DAYS AS HIM
2395
01:34:40,274 --> 01:34:43,844
10 MINUTES BEFORE
HIS LIFE AS RUAIDHRI ENDS
2396
01:34:44,712 --> 01:34:46,580
Is he really going back?
2397
01:34:56,757 --> 01:34:59,260
Is there a 72-hour hourglass in that room?
2398
01:34:59,326 --> 01:35:00,594
You have to leave?
2399
01:35:00,661 --> 01:35:02,463
There are no lingering...
2400
01:35:02,530 --> 01:35:05,066
-He's just leaving?
-He's leaving right away?
2401
01:35:05,132 --> 01:35:08,035
If the door's locked,
you won't be able to go back in.
2402
01:35:08,102 --> 01:35:09,370
-You can't open it.
-[Defconn] You can't.
2403
01:35:09,437 --> 01:35:10,838
-You don't have a key.
-It's over.
2404
01:35:10,905 --> 01:35:12,073
-[Myungsoo] It's done.
-It's over.
2405
01:35:12,139 --> 01:35:14,608
Make sure you didn't forget anything.
2406
01:35:14,675 --> 01:35:16,143
-[Minkyung] You have to check.
-You closed...
2407
01:35:16,210 --> 01:35:17,578
You can't go in now.
2408
01:35:17,645 --> 01:35:19,747
-You can't.
-[Defconn] You're done.
2409
01:35:19,814 --> 01:35:21,015
-He has to check.
-[Defconn] It's done.
2410
01:35:21,082 --> 01:35:23,751
-[Myungsoo] You're done for.
-[Defconn] You can't go in.
2411
01:35:23,818 --> 01:35:25,252
[♪ joyful music playing]
2412
01:35:28,823 --> 01:35:32,927
LEAVING BEHIND
THE MEMORIES OF THE PAST 72 HOURS
2413
01:35:33,527 --> 01:35:34,895
HE RETURNS TO HIS LIFE AS BOGUM
2414
01:35:34,962 --> 01:35:37,198
It just ended like that.
2415
01:35:37,264 --> 01:35:39,366
How strange.
2416
01:35:39,433 --> 01:35:41,435
-He was like a guest.
-[Minkyung] Yes.
2417
01:35:41,502 --> 01:35:44,004
-Leaving at night like this.
-He was Ruaidhri just now.
2418
01:35:44,071 --> 01:35:45,106
[Defconn] Yes.
2419
01:35:48,008 --> 01:35:50,745
-[Haeri] It's like a movie.
-Will we see Bogum's life in Korea?
2420
01:35:50,811 --> 01:35:51,846
[all laughing in studio]
2421
01:35:51,912 --> 01:35:53,114
-[Defconn] We should.
-A vlog?
2422
01:35:53,180 --> 01:35:55,483
-Bogum's Vlog.
-Is it ready?
2423
01:35:57,251 --> 01:36:04,158
10:40 P.M.
72 HOURS AS RUAIDHRI HAS COME TO AN END
2424
01:36:06,327 --> 01:36:07,428
-What?
-What?
2425
01:36:07,495 --> 01:36:09,230
-That scared me.
-Gosh.
2426
01:36:09,296 --> 01:36:11,132
[Minkyung] That really scared me.
2427
01:36:11,198 --> 01:36:13,200
I thought we could see Ruaidhri.
2428
01:36:13,267 --> 01:36:14,568
[♪ old western music playing]
2429
01:36:14,635 --> 01:36:17,705
-[Minkyung] Hi.
-So you have never seen
2430
01:36:17,772 --> 01:36:20,708
Ruaidhri in person?
2431
01:36:20,775 --> 01:36:21,976
No.
2432
01:36:22,042 --> 01:36:23,511
But I think it was him.
2433
01:36:23,577 --> 01:36:27,982
I think not meeting each other
will be meaningful itself.
2434
01:36:28,048 --> 01:36:30,050
But if he was Ruaidhri,
2435
01:36:30,117 --> 01:36:31,385
-we got to say hi.
-[Defconn] Yes.
2436
01:36:31,452 --> 01:36:32,653
I really didn't think
2437
01:36:33,354 --> 01:36:35,256
I'd never get to meet him.
2438
01:36:35,322 --> 01:36:36,791
But he left a present for me.
2439
01:36:36,857 --> 01:36:39,160
-[Defconn] Yes.
-It was this sweater.
2440
01:36:39,226 --> 01:36:40,227
-[Haeri] What?
-[Defconn exclaims]
2441
01:36:40,294 --> 01:36:41,328
-Ruaidhri gave...
-What?
2442
01:36:41,395 --> 01:36:42,396
He gave it to you?
2443
01:36:42,463 --> 01:36:44,598
-It's nice.
-Did Ruaidhri's mom make it?
2444
01:36:44,665 --> 01:36:46,734
-[chuckles] No.
-[Defconn] No?
2445
01:36:46,801 --> 01:36:48,669
-[Haeri] It's pretty.
-It's nice.
2446
01:36:48,736 --> 01:36:50,504
[Bogum] And he gave me a hat.
2447
01:36:50,571 --> 01:36:51,839
-[Haeri] A hat too?
-[Defconn] A hat too?
2448
01:36:51,906 --> 01:36:53,040
RUAIDHRI'S SECOND GIFT, HAT
2449
01:36:53,107 --> 01:36:54,408
-[Minkyung exclaims]
-[Defconn] Wow! That's...
2450
01:36:54,475 --> 01:36:56,277
-It's like an Irish hat.
-An Irish hat.
2451
01:36:56,343 --> 01:36:58,846
-This is what we wear in Ireland.
-News boy cap.
2452
01:36:58,913 --> 01:37:00,514
-He gave this.
-[Minkyung] The tag is still there.
2453
01:37:00,581 --> 01:37:02,316
Yes, I couldn't take it off.
2454
01:37:02,383 --> 01:37:03,617
What's the size?
2455
01:37:03,684 --> 01:37:05,920
-It's small.
-Small? It won't fit me.
2456
01:37:05,986 --> 01:37:08,756
-[Myungsoo] It won't fit us.
-I also brought the letter.
2457
01:37:08,823 --> 01:37:10,958
-[Bogum] The Ramparts...
-[Haeri] This is it.
2458
01:37:11,058 --> 01:37:13,460
-[Defconn] Their messages?
-[Bogum] Yes.
2459
01:37:13,527 --> 01:37:15,062
-You got a lot of stuff.
-Amazing.
2460
01:37:15,129 --> 01:37:16,130
You got a lot.
2461
01:37:16,230 --> 01:37:17,898
A lot.
2462
01:37:17,965 --> 01:37:19,099
-Right?
-It looks so old.
2463
01:37:19,166 --> 01:37:21,135
-You got a lot in three days.
-It's dirty.
2464
01:37:21,202 --> 01:37:22,703
-Why are you smelling it?
-It smells.
2465
01:37:22,770 --> 01:37:23,904
The Ramparts smell?
2466
01:37:23,971 --> 01:37:26,006
-Yes.
-[Haeri] And it's stained here.
2467
01:37:26,073 --> 01:37:27,575
[Minkyung] It does smell.
2468
01:37:27,641 --> 01:37:29,410
-Ireland smell.
-It does smell Irish.
2469
01:37:29,476 --> 01:37:30,911
I'm not joking.
2470
01:37:30,978 --> 01:37:33,881
-[Myungsoo] Really?
-I also have Ruaidhri's letter.
2471
01:37:33,948 --> 01:37:35,416
-Oh, my.
-[Defconn] The real Ruaidhri.
2472
01:37:35,482 --> 01:37:36,483
Please read it.
2473
01:37:36,984 --> 01:37:38,752
What? Please read it.
2474
01:37:38,819 --> 01:37:40,054
[all laughing]
2475
01:37:41,121 --> 01:37:42,289
-[in English] Dear...
-[Minkyung in Korean] He's out of it.
2476
01:37:42,356 --> 01:37:43,524
He's out of it.
2477
01:37:43,591 --> 01:37:45,192
-[Defconn in English] Bogum.
-[Minkyung in Korean] He is out of it.
2478
01:37:45,993 --> 01:37:49,296
[in English] "Thank you for spending time
with the Ramparts."
2479
01:37:49,363 --> 01:37:50,631
-[in Korean] He's...
-Next.
2480
01:37:50,698 --> 01:37:52,933
Continue.
2481
01:37:53,000 --> 01:37:54,401
-[in English] Thank you.
-Thank you.
2482
01:37:54,501 --> 01:37:55,870
[Defconn in Korean] You read it.
2483
01:37:55,936 --> 01:37:57,605
[in English] Don't mention it.
2484
01:37:57,671 --> 01:38:01,075
"Thank you for spending time
with the Ramparts."
2485
01:38:01,675 --> 01:38:04,578
[Bogum in Korean] He's thanking me
for spending time with the Ramparts.
2486
01:38:04,645 --> 01:38:05,746
[Myungsoo] Oh.
2487
01:38:05,846 --> 01:38:08,716
The guys told me
that you're the nicest guy
2488
01:38:08,782 --> 01:38:10,784
-in the world.
-[Myungsoo] Wow.
2489
01:38:10,851 --> 01:38:13,420
And they said
you're an excellent musician.
2490
01:38:14,021 --> 01:38:15,289
[Myungsoo] Oh.
2491
01:38:15,890 --> 01:38:17,524
[in English] "If you're ever here again,
2492
01:38:17,591 --> 01:38:19,426
"we should all meet up
2493
01:38:19,493 --> 01:38:20,628
"and sing songs together."
2494
01:38:20,694 --> 01:38:21,729
[in Korean] That's what he wrote.
2495
01:38:21,795 --> 01:38:22,963
[Defconn] Thank you, Ruaidhri.
2496
01:38:23,063 --> 01:38:24,865
-There's more?
-There's more?
2497
01:38:24,932 --> 01:38:27,001
-[Bogum] Another thing is...
-How many did you get?
2498
01:38:27,067 --> 01:38:28,435
[staff laughing]
2499
01:38:28,502 --> 01:38:30,204
-[Bogum] This...
-[Defconn] Is it a souvenir?
2500
01:38:30,271 --> 01:38:31,906
-Pitch...
-A pitch pipe?
2501
01:38:31,972 --> 01:38:33,140
Wow!
2502
01:38:33,774 --> 01:38:35,943
[Defconn] Can you blow on that?
Shall we try a cappella?
2503
01:38:36,043 --> 01:38:37,444
-What?
-Let's try.
2504
01:38:37,511 --> 01:38:38,979
Shall we try with Yani?
2505
01:38:39,046 --> 01:38:40,347
-[Defconn] With Yani.
-[Minkyung] Yani.
2506
01:38:41,181 --> 01:38:43,851
YA
2507
01:38:43,918 --> 01:38:45,152
You have to go higher.
2508
01:38:45,219 --> 01:38:46,587
[harmonizing]
2509
01:38:48,055 --> 01:38:49,623
[Defconn sings
"The Lion King" intro verse]
2510
01:38:52,192 --> 01:38:53,360
That's it?
2511
01:38:53,427 --> 01:38:54,428
[Defconn sings
"The Lion King" intro verse]
2512
01:38:54,495 --> 01:38:55,529
Ba, ba, di, hi, ba, ba
2513
01:38:55,596 --> 01:38:57,164
SATISFIED
2514
01:38:57,231 --> 01:38:58,699
Our harmony was quite good.
2515
01:38:58,766 --> 01:39:00,701
-It's fun.
-It is.
2516
01:39:00,768 --> 01:39:02,369
-A cappella is fun.
-So fun.
2517
01:39:02,436 --> 01:39:05,272
Don't you want to meet other choir groups
all over the world?
2518
01:39:05,339 --> 01:39:06,340
[Bogum laughs]
2519
01:39:06,440 --> 01:39:09,076
ANOTHER CHOIR GROUP FOR GABRIEL SEASON 2?
2520
01:39:09,843 --> 01:39:10,878
[Defconn] You miss them.
2521
01:39:10,978 --> 01:39:12,313
-Why?
-[Minkyung] Why?
2522
01:39:12,379 --> 01:39:14,248
Ruaidhri isn't coming here today, is he?
2523
01:39:14,315 --> 01:39:16,350
-[Myungsoo] Hey.
-[Defconn] I saw foreigners
2524
01:39:16,450 --> 01:39:18,152
eating tendon earlier.
2525
01:39:18,218 --> 01:39:19,219
[all laughing]
2526
01:39:19,286 --> 01:39:20,688
-There were four.
-Was it Ruaidhri?
2527
01:39:20,754 --> 01:39:22,323
[Defconn] Curly hair.
2528
01:39:23,223 --> 01:39:25,759
Anyway, what was it like
2529
01:39:25,859 --> 01:39:27,828
living in Ireland
2530
01:39:27,895 --> 01:39:30,297
as Ruaidhri?
2531
01:39:30,364 --> 01:39:31,665
Well...
2532
01:39:33,400 --> 01:39:35,069
I'm wondering if I did well.
2533
01:39:35,135 --> 01:39:37,104
-[Defconn] If you did well?
-I see.
2534
01:39:38,005 --> 01:39:40,541
If someone was to live my life,
2535
01:39:41,375 --> 01:39:43,644
it makes me think if I lived a good life.
2536
01:39:43,711 --> 01:39:47,715
Because Ruaidhri's friends
were saying how he changed their lives.
2537
01:39:47,781 --> 01:39:49,483
-Right.
-"You are a great friend."
2538
01:39:49,550 --> 01:39:51,518
"You are such a lovely person."
2539
01:39:52,152 --> 01:39:54,521
And it made me think.
2540
01:39:55,322 --> 01:39:59,226
I am grateful I was gifted
the 72 hours as Ruaidhri,
2541
01:39:59,293 --> 01:40:02,796
and I will also do my best
to become someone who is loved
2542
01:40:02,863 --> 01:40:05,132
and acknowledged by others.
2543
01:40:05,199 --> 01:40:06,533
Thank you.
2544
01:40:07,501 --> 01:40:10,804
I think you've had a great experience.
2545
01:40:10,871 --> 01:40:14,641
I'm hearing
that we have an epilogue ready.
2546
01:40:14,708 --> 01:40:15,743
Really?
2547
01:40:21,515 --> 01:40:23,083
We're looking at the scene again?
2548
01:40:23,150 --> 01:40:25,686
[Bogum] It's so cool. He was an audience.
2549
01:40:25,753 --> 01:40:29,790
The audience came
and asked me if I was the one who sang.
2550
01:40:29,857 --> 01:40:31,892
-Then...
-[Bogum] He said he was a fan
2551
01:40:31,959 --> 01:40:33,527
-and that I was so cool.
-No.
2552
01:40:33,627 --> 01:40:34,762
-[woman] Here?
-[Bogum] Yes.
2553
01:40:34,862 --> 01:40:36,764
[Bogum] Yes, I thought you guys hired him.
2554
01:40:36,830 --> 01:40:39,466
-Isn't that more touching?
-[woman] Really?
2555
01:40:39,533 --> 01:40:40,801
[Bogum] I'm not sure we got the audio.
2556
01:40:40,868 --> 01:40:43,637
-I think you did.
-[Bogum] Where is he? Actually...
2557
01:40:43,704 --> 01:40:46,073
-This man!
-Bogum must be right.
2558
01:40:46,640 --> 01:40:49,009
-Is it Ruaidhri?
-Look.
2559
01:40:49,576 --> 01:40:51,145
-The delivery guy!
-Wow!
2560
01:40:51,245 --> 01:40:53,680
-The delivery guy!
-Wow!
2561
01:40:53,747 --> 01:40:55,182
-Yes!
-[Defconn] The delivery guy!
2562
01:40:55,249 --> 01:40:57,317
-[in English] Mr. Park Bogum?
-Yes. Right.
2563
01:40:57,384 --> 01:41:00,621
I have a delivery for you.
Can you sign your name here please?
2564
01:41:04,024 --> 01:41:06,727
FROZEN
2565
01:41:08,228 --> 01:41:09,430
Thank you.
2566
01:41:09,496 --> 01:41:10,631
[Bogum] Thank you very much.
2567
01:41:10,697 --> 01:41:13,100
THE FIRST PERSON BOGUM MET IN DUBLIN
2568
01:41:14,435 --> 01:41:16,170
WHO DISAPPEARED AFTER GIVING AN ENVELOPE
2569
01:41:16,236 --> 01:41:17,371
Who is he?
2570
01:41:18,505 --> 01:41:19,907
[choir singing in English]
2571
01:41:20,007 --> 01:41:22,876
WE MET THE RAMPARTS AGAIN
2572
01:41:23,977 --> 01:41:26,213
AND THE MAN WHO IS LEADING THEM
2573
01:41:26,280 --> 01:41:28,348
-[Minkyung] It is him.
-[Defconn] Is it Ruaidhri?
2574
01:41:29,149 --> 01:41:31,051
Remove the damn blur.
2575
01:41:31,118 --> 01:41:32,619
-[Myungsoo] What is this?
-It's Ruaidhri!
2576
01:41:32,686 --> 01:41:34,154
-Another twist?
-[Defconn] It's Ruaidhri?
2577
01:41:34,221 --> 01:41:35,522
Is it him?
2578
01:41:36,123 --> 01:41:39,560
THE OWNER OF THE LIFE BOGUM LIVED
2579
01:41:40,327 --> 01:41:42,062
LEADER OF THE RAMPARTS
RUAIDHRI O DALAIGH
2580
01:41:42,129 --> 01:41:44,531
-What?
-It's Ruaidhri!
2581
01:41:44,598 --> 01:41:46,300
-They are showing it to us.
-[Defconn] Wow.
2582
01:41:46,366 --> 01:41:48,235
[Defconn] So the guy Bogum
ran into was Ruaidhri.
2583
01:41:48,302 --> 01:41:49,937
[Myungsoo] Yes.
2584
01:41:50,604 --> 01:41:53,006
-[Defconn] Wow.
-[Myungsoo] I got goosebumps.
2585
01:41:53,073 --> 01:41:54,775
THE HOSTS ARE IN SHOCK
2586
01:41:55,542 --> 01:41:57,711
-I am in shock.
-[Defconn] But...
2587
01:41:57,778 --> 01:42:02,382
-[Defconn] Bogum was right.
-[Myungsoo] You have a good eye.
2588
01:42:03,250 --> 01:42:07,187
So the first person you met and talked to
2589
01:42:07,254 --> 01:42:10,958
after arriving in Ireland was Ruaidhri.
2590
01:42:11,024 --> 01:42:13,727
[Minkyung] Yes.
The first person you talked to.
2591
01:42:13,794 --> 01:42:17,498
The first and last person
he talked to was Ruaidhri.
2592
01:42:17,564 --> 01:42:19,233
HE WAS AT THE START AND END
2593
01:42:19,299 --> 01:42:22,369
[Defconn] When the delivery man came,
he took Bogum's name.
2594
01:42:22,436 --> 01:42:24,004
-[Minkyung] Right.
-[Myungsoo] Yes.
2595
01:42:24,071 --> 01:42:25,873
-[Defconn] The delivery man.
-[Minkyung] He delivered Ruaidhri.
2596
01:42:25,939 --> 01:42:28,575
[Defconn] He gave Bogum his name.
2597
01:42:28,642 --> 01:42:32,079
I had no idea this show
was so amazing. It's amazing.
2598
01:42:32,146 --> 01:42:35,916
I thought this show
wouldn't give me any dopamine.
2599
01:42:36,016 --> 01:42:38,852
-My dopamine is getting boosted.
-It is getting boosted.
2600
01:42:38,919 --> 01:42:39,953
[Bogum exclaims]
2601
01:42:40,020 --> 01:42:42,890
What do you think?
You found out the identity of Ruaidhri.
2602
01:42:42,956 --> 01:42:44,158
But I was...
2603
01:42:44,224 --> 01:42:46,260
I was so surprised
2604
01:42:47,027 --> 01:42:49,596
because he said he saw me perform
and thanked me.
2605
01:42:49,663 --> 01:42:50,931
Was it this, The Sixth Sense?
2606
01:42:50,998 --> 01:42:52,432
I thanked him.
2607
01:42:52,499 --> 01:42:54,268
And that was Ruaidhri.
2608
01:42:54,334 --> 01:42:56,036
You should've asked if he was Ruaidhri.
2609
01:42:56,103 --> 01:42:58,205
-He didn't know.
-Not then.
2610
01:42:58,305 --> 01:42:59,907
Did I meet Vootti too then?
2611
01:43:00,574 --> 01:43:02,176
I didn't know.
2612
01:43:02,242 --> 01:43:03,577
Who did I meet?
2613
01:43:03,644 --> 01:43:06,046
Now we have to find Vootti.
2614
01:43:06,113 --> 01:43:08,382
Maybe it was one
of the customers in the market.
2615
01:43:08,448 --> 01:43:09,483
In the huge market.
2616
01:43:09,983 --> 01:43:13,654
DID MYUNGSOO MEET THE REAL VOOTTI?
2617
01:43:13,720 --> 01:43:15,956
I prepared this to create a new menu.
2618
01:43:16,023 --> 01:43:17,224
Is this place famous?
2619
01:43:17,324 --> 01:43:18,825
It tastes like honey. It's good.
2620
01:43:18,892 --> 01:43:20,761
I'm thinking of making a new menu.
2621
01:43:20,827 --> 01:43:22,529
[man] Add sriracha sauce...
2622
01:43:22,596 --> 01:43:23,830
Where do they sell bread?
2623
01:43:23,897 --> 01:43:25,332
[in English] Chicken? Pork?
2624
01:43:25,399 --> 01:43:27,301
[in Korean] Was it sirjap? Srircas?
2625
01:43:27,367 --> 01:43:28,769
Assarabiatta?
2626
01:43:28,835 --> 01:43:30,337
Get ready to spend money.
2627
01:43:30,404 --> 01:43:31,538
I was confident.
2628
01:43:31,605 --> 01:43:32,739
This is it.
2629
01:43:32,806 --> 01:43:36,476
[in Thai] Som tam! We have som tam!
2630
01:43:37,377 --> 01:43:39,680
A QUESTIONABLE GUEST APPEARS
2631
01:43:40,414 --> 01:43:41,448
EYES SHAKING
2632
01:43:41,515 --> 01:43:43,483
AN INFLUENCER OF CHIANG MAI HAS COME
2633
01:43:43,550 --> 01:43:45,185
[in Korean] Please write good reviews.
2634
01:43:45,252 --> 01:43:46,853
A CHANCE TO PROMOTE THEIR BUSINESS
2635
01:43:46,920 --> 01:43:49,122
-[Myungsoo] What?
-No.
2636
01:43:49,189 --> 01:43:50,791
WHAT WILL HAPPEN TO THEM?
2637
01:43:50,857 --> 01:43:52,526
-We're meeting a new Gabriel.
-Yes.
2638
01:43:52,593 --> 01:43:53,760
-[Minkyung] Wow!
-[Defconn] Wow!
2639
01:43:53,827 --> 01:43:55,128
[Defconn] Oh, my.
2640
01:43:55,195 --> 01:43:56,597
WHERE GABRIEL'S LIFE WILL BEGIN
2641
01:43:56,663 --> 01:43:57,831
[Minkyung] It's a city.
2642
01:43:57,898 --> 01:43:58,899
CHONGQING, CHINA
2643
01:43:58,966 --> 01:44:00,834
[Defconn] China, Chongqing.
2644
01:44:00,901 --> 01:44:02,903
[in Chinese] Are you my daughter?
2645
01:44:02,970 --> 01:44:04,071
-[in Korean] Mom?
-She's your mom?
2646
01:44:04,137 --> 01:44:05,606
-She's so young.
-[in Chinese] Mom.
2647
01:44:05,672 --> 01:44:06,740
Mom?
2648
01:44:07,608 --> 01:44:08,809
[in Korean] Is he her son?
2649
01:44:08,875 --> 01:44:10,077
What do I do for a living?
2650
01:44:10,143 --> 01:44:11,144
[chuckles]
2651
01:44:11,211 --> 01:44:12,212
[♪ upbeat music playing]
2652
01:44:12,279 --> 01:44:13,914
-[Haeri] What's this?
-This is her job?
2653
01:44:13,981 --> 01:44:15,616
-[Minkyung] The biggest hot pot.
-The biggest...
2654
01:44:15,682 --> 01:44:17,818
-The biggest?
-[Defconn] There are 400 employees?
2655
01:44:17,884 --> 01:44:20,387
-I got goosebumps.
-[Defconn] This is a hot pot restaurant?
2656
01:44:20,454 --> 01:44:21,888
This is one restaurant?
2657
01:44:21,955 --> 01:44:23,857
-[Defconn] Five thousand...
-[Myungsoo] If it's 5,851 people,
2658
01:44:23,924 --> 01:44:25,025
it's like a stadium.
2659
01:44:25,092 --> 01:44:26,159
-Yes.
-[Myungsoo] Jamsil.
2660
01:44:26,226 --> 01:44:27,661
[♪ somber music playing]
2661
01:44:27,728 --> 01:44:29,329
[Defconn] My gosh.
2662
01:44:29,396 --> 01:44:31,665
WILL SCENE-STEALER HYERAN
BE ABLE TO STEAL THIS LIFE?
2663
01:44:31,732 --> 01:44:32,899
[Defconn] There's a place like this?
2664
01:44:32,966 --> 01:44:34,501
My name is GABRIEL
2665
01:44:45,912 --> 01:44:47,914
Translated by Lexi Lee
195697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.