All language subtitles for My.Name.is.Gabriel.S01E01.KOREAN.DSNP.WEB.h264-EDITH.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,535 My name is Gabriel 2 00:00:02,602 --> 00:00:04,671 [♪ upbeat music playing] 3 00:00:13,513 --> 00:00:15,949 My name is Gabriel 4 00:00:16,816 --> 00:00:18,218 -[Minkyung] Finally. -[Haeri] They're having beer? 5 00:00:19,019 --> 00:00:21,654 A GATHERING FOR TEAM UNITY BEFORE THE PERFORMANCE 6 00:00:21,721 --> 00:00:24,090 TO THE BEST PERFORMANCE! 7 00:00:24,157 --> 00:00:25,392 [all cheering] 8 00:00:25,458 --> 00:00:28,995 AND EVER SINCE THEN, IT'S MY FAVORITE THING TO DO 9 00:00:29,062 --> 00:00:30,196 [Bogum speaking in Korean] 10 00:00:30,263 --> 00:00:34,067 THE MOMENT HE CAN FEEL HOW SERIOUS THEY ARE ABOUT MUSIC 11 00:00:35,235 --> 00:00:37,704 -[in English] We missed you. -I missed you too. 12 00:00:37,804 --> 00:00:40,373 A DELICIOUS LUNCH WITH HIS PARENTS BEFORE THE SHOW 13 00:00:40,974 --> 00:00:43,810 What kind of son was Ruaidhri? 14 00:00:43,877 --> 00:00:45,612 He loved the music. 15 00:00:45,678 --> 00:00:47,247 That was his life. 16 00:00:47,747 --> 00:00:49,749 MUSIC WAS EVERYTHING TO RUAIDHRI 17 00:00:49,816 --> 00:00:50,817 [Defconn speaking in Korean] 18 00:00:52,052 --> 00:00:53,620 AND 19 00:00:54,187 --> 00:00:55,755 HE WAS INFORMED OF HIS PERFORMANCE 20 00:00:55,822 --> 00:00:57,557 [in English] We're gonna go look for somewhere to perform. 21 00:00:57,624 --> 00:00:58,892 [Haeri in Korean] What is going on? 22 00:00:58,958 --> 00:01:00,560 TWO DAYS LEFT UNTIL THE SHOW? 23 00:01:00,627 --> 00:01:03,329 [in English] How are you feeling about the gig? 24 00:01:03,396 --> 00:01:05,265 Which one are you least confident on? 25 00:01:05,331 --> 00:01:06,833 D-1 WORRIED ABOUT THE PERFORMANCE 26 00:01:06,900 --> 00:01:07,934 Moondance. 27 00:01:09,869 --> 00:01:10,870 [Minkyung in Korean] He's still practicing. 28 00:01:10,937 --> 00:01:11,938 PERFORMANCE D-DAY 29 00:01:12,005 --> 00:01:14,074 -He must be worried. -Of course. 30 00:01:14,140 --> 00:01:15,442 EXCITED 31 00:01:16,242 --> 00:01:18,678 -[in English] One, two. -[Myungsoo in Korean] There he goes. 32 00:01:18,778 --> 00:01:19,913 They're doing it. 33 00:01:19,979 --> 00:01:21,081 [gasps] 34 00:01:21,147 --> 00:01:23,616 -What's wrong? -What? Why? 35 00:01:23,683 --> 00:01:26,986 -I thought there would be no dopamine. -My dopamine is getting boosted. 36 00:01:27,053 --> 00:01:28,088 -It is getting boosted. -[Haeri exclaims] 37 00:01:28,154 --> 00:01:31,024 WHAT HAPPENED DURING THE PERFORMANCE? 38 00:01:31,091 --> 00:01:33,560 YOU HAVE TO GO GROCERY SHOPPING 39 00:01:33,626 --> 00:01:35,128 [♪ funky music playing] 40 00:01:35,195 --> 00:01:37,163 [Myungsoo] The place was huge. 41 00:01:37,230 --> 00:01:38,531 THE MARKET IS BUSTLING 42 00:01:38,598 --> 00:01:40,333 Where do I buy all these? 43 00:01:40,400 --> 00:01:41,968 What do I do? I'm in trouble. 44 00:01:42,035 --> 00:01:43,236 I should ask the vendors. 45 00:01:43,303 --> 00:01:45,705 HE BOUGHT EVERY INGREIDENT BY ASKING THE VENDORS 46 00:01:45,805 --> 00:01:46,840 [both speaking in Thai] 47 00:01:46,906 --> 00:01:48,308 [in Korean] You can do it if you just try. 48 00:01:48,374 --> 00:01:51,377 Wait. Where did I park my motorcycle? 49 00:01:51,444 --> 00:01:53,980 Wait. Didn't I park it here? 50 00:01:54,047 --> 00:01:55,081 Did someone steal it? 51 00:01:55,148 --> 00:01:57,250 [in English] Your motorcycle is lost. Your motorcycle is lost. 52 00:01:57,317 --> 00:01:58,818 [in Korean] I lost the motorcycle. 53 00:01:58,885 --> 00:02:01,688 -[Jaem in English] Okay. -[in Korean] Come quickly. 54 00:02:02,388 --> 00:02:04,257 JAEM RUSHED OVER 55 00:02:04,324 --> 00:02:05,959 [in Thai] Let's go find the motorcycle. 56 00:02:06,025 --> 00:02:07,026 FOUND IT RIGHT AWAY 57 00:02:07,093 --> 00:02:08,094 [in Korean] What were you doing? 58 00:02:08,161 --> 00:02:10,196 Someone moved it here. 59 00:02:10,964 --> 00:02:13,233 -Anyway, did I buy the right ones? -[Jaem in English] Okay. No. 60 00:02:13,299 --> 00:02:16,469 [in Thai] You have to buy the unripe ones. 61 00:02:16,536 --> 00:02:18,204 [in Korean] Will they be able to open today? 62 00:02:18,271 --> 00:02:19,472 He has to find it again? 63 00:02:19,539 --> 00:02:21,007 I'm sorry. 64 00:02:21,074 --> 00:02:23,309 [in English] I'm sorry. I'm sorry, Jaem. 65 00:02:24,043 --> 00:02:26,913 [in Korean] A special 72 hours where you live as someone else. 66 00:02:26,980 --> 00:02:29,916 [all in English] My name is Gabriel! 67 00:02:29,983 --> 00:02:31,251 [in Korean] Nice to see you all. 68 00:02:31,317 --> 00:02:34,787 Ah, well, we still have a long way to go today. 69 00:02:34,854 --> 00:02:36,422 -[laughing] -Will Myungsoo be able to make 70 00:02:36,489 --> 00:02:38,658 -som tam today? -[Haeri] Ah. 71 00:02:38,725 --> 00:02:41,794 -[Defconn] Will he be able to sell them? -Please. 72 00:02:41,861 --> 00:02:44,898 In episode three, we're finally going to 73 00:02:44,964 --> 00:02:48,168 -see Myungsoo sell som tam. -[Bogum chuckles] 74 00:02:48,234 --> 00:02:50,503 -[cheers] -[host applauding] 75 00:02:50,570 --> 00:02:52,739 -[in English] My name is Gabriel! -[hosts] Gabriel! 76 00:02:52,805 --> 00:02:54,407 -[in Korean] Go! -Gabriel. 77 00:02:54,474 --> 00:02:56,442 [♪ pleasant piano music playing] 78 00:02:58,344 --> 00:03:00,113 [Haeri] Here we go. She's making something. 79 00:03:01,548 --> 00:03:02,549 [in English] Hi. 80 00:03:02,615 --> 00:03:04,851 [in Thai] We're preparing the ingredients for today. 81 00:03:04,918 --> 00:03:06,286 -[Haeri in Korean] Yes. -[in Thai] We need to go sell food. 82 00:03:06,352 --> 00:03:08,454 [in Korean] Grocery shopping took too long. 83 00:03:09,155 --> 00:03:11,357 BASIC INGREDIENTS IN SOM TAM 84 00:03:11,424 --> 00:03:13,760 -[Bogum] Ah. -[Defconn] That papaya looks fresh. 85 00:03:13,826 --> 00:03:15,662 -[Haeri] Chili peppers. -[Defconn] They're regulars. 86 00:03:15,728 --> 00:03:17,063 -[Minkyung] Nice ingredients. -[Myungsoo] Lime. 87 00:03:17,130 --> 00:03:19,332 -[Defconn] There are a lot of ingredients. -[Haeri] They're fresh. 88 00:03:20,567 --> 00:03:21,568 Wait. 89 00:03:22,335 --> 00:03:23,503 Sin? 90 00:03:23,570 --> 00:03:24,938 -Su. -Oh, Su. 91 00:03:25,004 --> 00:03:26,973 -Sin. -Si. 92 00:03:27,040 --> 00:03:28,241 PROUD AFTER GETTING IT WRONG 93 00:03:28,308 --> 00:03:29,776 [Minkyung] He's just laughing. 94 00:03:29,842 --> 00:03:32,111 I doubt he'll memorize their names by his last day. 95 00:03:32,178 --> 00:03:33,246 FLINCH 96 00:03:34,414 --> 00:03:36,516 -[in English] Wow. -Hey, Jaem. 97 00:03:36,583 --> 00:03:39,118 [in Thai] See? Daddy's cooking som tam. 98 00:03:39,185 --> 00:03:40,186 [in English] Hi. 99 00:03:40,887 --> 00:03:43,156 -Hi. -[in Korean] Peek-a-boo! 100 00:03:43,223 --> 00:03:45,124 [trilling] Peek-a-boo. 101 00:03:45,191 --> 00:03:46,259 -Peek-a-boo. -[coos] 102 00:03:46,326 --> 00:03:47,660 -[Myungsoo] How cute. -She likes it. 103 00:03:47,727 --> 00:03:50,163 I'll tuck you in again tonight, okay? 104 00:03:50,230 --> 00:03:51,297 Play with Mommy. 105 00:03:51,364 --> 00:03:52,765 -[Jaem in English] Okay. -[in Korean] Okay. 106 00:03:52,832 --> 00:03:55,034 -Babies love funny-looking faces. -[Minkyung laughs] 107 00:03:55,101 --> 00:03:56,436 You know that, right? 108 00:03:56,502 --> 00:03:58,071 Babies love me too. 109 00:03:58,137 --> 00:04:00,373 They go nuts when I make silly faces. 110 00:04:00,440 --> 00:04:02,242 SU DEMONSTRATES HOW TO CUT LIME 111 00:04:02,308 --> 00:04:04,978 What's that? Can you show me how it's done? 112 00:04:05,044 --> 00:04:06,813 [Nallan cooing] 113 00:04:06,879 --> 00:04:09,682 [Myungsoo] I knew how to do this since I was Vootti. 114 00:04:10,783 --> 00:04:11,918 Hmm... 115 00:04:12,385 --> 00:04:13,419 It's the same. 116 00:04:15,688 --> 00:04:17,257 Make the top face down. 117 00:04:17,323 --> 00:04:18,424 GLANCE 118 00:04:18,491 --> 00:04:19,559 [Su in English] No. 119 00:04:19,626 --> 00:04:21,094 -No. -[Defconn in Korean] You should copy her. 120 00:04:21,728 --> 00:04:24,130 -That's how Vootti does it. -[Myungsoo chuckling] 121 00:04:24,964 --> 00:04:26,866 That's pretty much the same. 122 00:04:26,933 --> 00:04:28,901 [in English] One, two. 123 00:04:31,738 --> 00:04:33,239 -[Su] No. -[all] Ah! 124 00:04:33,306 --> 00:04:35,575 -[Davichi protesting] -[in Korean] You're not grinding it. 125 00:04:35,642 --> 00:04:36,643 You're squeezing it. 126 00:04:36,709 --> 00:04:37,744 LOL 127 00:04:37,810 --> 00:04:39,212 FLUSTERED 128 00:04:39,279 --> 00:04:40,280 SPIN 129 00:04:41,347 --> 00:04:42,982 [Minkyung] I think he's going to hurt himself. 130 00:04:43,049 --> 00:04:44,817 [chuckles, in English] One. 131 00:04:44,884 --> 00:04:45,885 One. 132 00:04:47,153 --> 00:04:48,354 -[in Korean] Please. -[Myungsoo in English] Two. 133 00:04:48,421 --> 00:04:49,422 [Minkyung in Korean] Ugh. 134 00:04:50,123 --> 00:04:51,291 [grunts] 135 00:04:52,191 --> 00:04:53,493 SMILE FADING 136 00:04:54,227 --> 00:04:55,228 HE CHANGES KNIVES 137 00:04:55,295 --> 00:04:56,296 [in English] Change. 138 00:04:56,362 --> 00:04:57,897 [laughs] 139 00:04:57,964 --> 00:04:59,532 -[in Korean] Did you take her knife? -[Defconn] You switched? 140 00:04:59,599 --> 00:05:02,201 -Bogum does everything well. -[Bogum chuckles] 141 00:05:02,268 --> 00:05:03,269 -Hey, that's not... -[all laughing] 142 00:05:03,336 --> 00:05:05,204 You think that's the same as singing? 143 00:05:05,271 --> 00:05:06,906 Why are you biased against me? 144 00:05:06,973 --> 00:05:09,709 It's because Bogum does everything well when it's his first time. 145 00:05:09,776 --> 00:05:10,810 Am I right or not? 146 00:05:10,877 --> 00:05:12,011 We're closer. 147 00:05:12,078 --> 00:05:14,914 You always say you can't or it's too difficult. 148 00:05:14,981 --> 00:05:16,983 Myungsoo gets annoyed relatively easily. 149 00:05:17,050 --> 00:05:18,951 When did I get annoyed? 150 00:05:19,018 --> 00:05:20,787 CHANGES KNIVES WITHOUT GETTING ANNOYED 151 00:05:21,454 --> 00:05:23,356 THE LIME HAS LOST ITS WAY 152 00:05:23,990 --> 00:05:24,991 [Su speaking Thai] 153 00:05:25,892 --> 00:05:26,893 [Myungsoo mumbling] 154 00:05:26,959 --> 00:05:28,928 [in Korean] You should be able to do at least that. 155 00:05:29,696 --> 00:05:31,130 CLENCH 156 00:05:31,964 --> 00:05:32,965 [Su giggles] 157 00:05:33,032 --> 00:05:34,267 SIGH 158 00:05:34,334 --> 00:05:35,968 -[speaking Thai] -Hmm? 159 00:05:36,035 --> 00:05:37,303 [in Korean] What did you just say? 160 00:05:37,370 --> 00:05:38,871 [in Thai] Wash the cutting board. 161 00:05:38,938 --> 00:05:40,707 [in Korean] You're getting tired after cutting limes? 162 00:05:40,773 --> 00:05:42,675 He hasn't even cut three. 163 00:05:42,742 --> 00:05:44,344 -[Su speaking Thai] -[Myungsoo in Korean] Mango. 164 00:05:44,410 --> 00:05:45,912 [Minkyung] There's a lot of preparation for som tam. 165 00:05:45,978 --> 00:05:47,213 [Haeri] I know. 166 00:05:48,514 --> 00:05:50,216 PREPARING THE MANGOES IS HARD 167 00:05:51,017 --> 00:05:52,952 -[Defconn] She's good. -[Haeri] What's that? 168 00:05:53,019 --> 00:05:55,254 -It wasn't pre-prepared. -That's difficult. 169 00:05:55,321 --> 00:05:56,723 Cutting it like a beehive? 170 00:05:56,789 --> 00:05:58,858 No, she's chopping while making cuts. 171 00:05:58,925 --> 00:06:01,461 -That's quite a technique. -She's julienning. Watch. 172 00:06:01,527 --> 00:06:03,329 Like chopping green onions or onions. 173 00:06:03,396 --> 00:06:04,931 DIFFICULTY - HARD 174 00:06:05,598 --> 00:06:06,899 -Wow. -She's fast. 175 00:06:06,966 --> 00:06:09,168 -[Haeri] But this... -I don't think I can do that. 176 00:06:09,235 --> 00:06:10,903 -I forgot. -It's not easy. 177 00:06:10,970 --> 00:06:12,638 [in Thai] You must, or we can't sell food. 178 00:06:12,705 --> 00:06:15,208 -[in Korean] You have to sell food. -You have to sell food. 179 00:06:15,274 --> 00:06:16,843 SIGH 180 00:06:16,909 --> 00:06:18,911 [in Thai] You used to do all this. 181 00:06:18,978 --> 00:06:20,079 You taught me. 182 00:06:20,146 --> 00:06:23,116 [in Korean] Forget about the past. Start from the beginning. 183 00:06:24,283 --> 00:06:26,619 NEXT IS VOOTTI'S TURN 184 00:06:26,686 --> 00:06:27,687 [in English] No. 185 00:06:27,754 --> 00:06:29,188 TAPPING WEAKLY 186 00:06:29,555 --> 00:06:30,990 FLUSTERED 187 00:06:31,057 --> 00:06:32,959 [♪ quirky music playing] 188 00:06:33,025 --> 00:06:34,327 [in Korean] Is that Morse code? 189 00:06:34,394 --> 00:06:36,129 [hosts laughing in studio] 190 00:06:36,195 --> 00:06:37,296 Beep, beep, beep. 191 00:06:37,363 --> 00:06:38,464 -[Myungsoo] Defconn. -[Defconn] Yes? 192 00:06:38,531 --> 00:06:40,333 It's not easy. 193 00:06:40,400 --> 00:06:42,335 Look at Si's face. 194 00:06:43,369 --> 00:06:45,605 -[Haeri laughs] -[hosts laughing in studio] 195 00:06:45,671 --> 00:06:47,240 [in Thai] Higher. 196 00:06:47,306 --> 00:06:48,307 WHIP 197 00:06:48,374 --> 00:06:49,609 Ah. 198 00:06:49,675 --> 00:06:51,110 [in Korean] Like this? 199 00:06:51,177 --> 00:06:52,578 CLENCH 200 00:06:54,046 --> 00:06:55,415 I taught you this? 201 00:06:55,848 --> 00:06:57,483 I taught you how to do this? 202 00:06:58,684 --> 00:07:00,386 [in Thai] You used to be really quick. 203 00:07:00,453 --> 00:07:02,121 [in Korean] I must be very forgetful. 204 00:07:02,188 --> 00:07:04,257 -[in Thai] You could do everything. -[in Korean] Vootti taught Su, 205 00:07:04,323 --> 00:07:06,092 and now Vootti can't do anything. 206 00:07:06,159 --> 00:07:07,293 What's this? 207 00:07:07,360 --> 00:07:08,594 [in Thai] Papaya. 208 00:07:08,661 --> 00:07:09,729 [Myungsoo in Korean] This is papaya? 209 00:07:09,796 --> 00:07:10,897 SOM TAM'S MAIN INGREDIENT 210 00:07:11,230 --> 00:07:12,598 SLICE 211 00:07:13,599 --> 00:07:15,334 GETTING HARDER 212 00:07:15,401 --> 00:07:16,636 [in English] Okay. 213 00:07:16,702 --> 00:07:19,238 -[in Korean] There's a lot to do. -So many ingredients to prepare. 214 00:07:19,772 --> 00:07:20,807 AWKWARD 215 00:07:20,873 --> 00:07:22,475 You could hurt your hand. 216 00:07:22,809 --> 00:07:24,710 [♪ quirky music playing] 217 00:07:28,414 --> 00:07:30,750 Sien, do something. Don't just stand there. 218 00:07:30,817 --> 00:07:32,718 -Si, not Sien. -Why aren't you working? 219 00:07:33,820 --> 00:07:34,887 You're young. 220 00:07:36,122 --> 00:07:37,723 Is she upset? 221 00:07:37,790 --> 00:07:40,193 -She's fast. -Gosh, she's amazing. 222 00:07:40,259 --> 00:07:41,928 That's why she wasn't doing anything. 223 00:07:41,994 --> 00:07:43,763 [Defconn] Si is really good. 224 00:07:43,830 --> 00:07:45,264 Yes. Nice. 225 00:07:45,331 --> 00:07:46,766 Why didn't you do it before? 226 00:07:47,600 --> 00:07:49,602 -Well? -[Defconn] Si is really good. 227 00:07:49,669 --> 00:07:51,504 -Yes. -[Defconn] She's a good worker. 228 00:07:51,571 --> 00:07:52,772 Si, you're doing great. 229 00:07:52,839 --> 00:07:54,040 AMAZING SPEED 230 00:07:54,106 --> 00:07:55,341 [in English] Si, very good. 231 00:07:55,408 --> 00:07:58,211 -[in Korean] He's just complimenting them. -He's just talking. 232 00:07:58,277 --> 00:07:59,278 [in English] Good. 233 00:07:59,345 --> 00:08:00,646 [in Korean] We should call him "Talk-tti." 234 00:08:00,713 --> 00:08:02,181 -[in English] Good. -[in Korean] He just keeps talking. 235 00:08:02,248 --> 00:08:04,517 You're good. You're really good. 236 00:08:07,687 --> 00:08:09,622 Let me try. I want to try. 237 00:08:10,656 --> 00:08:11,691 SCRAPE 238 00:08:11,757 --> 00:08:12,892 He's not good. 239 00:08:13,593 --> 00:08:15,595 It's not like scratching an itchy spot. 240 00:08:15,661 --> 00:08:17,830 -[all laughing] -[Defconn] Yes, it's like he's using 241 00:08:17,897 --> 00:08:20,166 a backscratcher. You know? 242 00:08:20,967 --> 00:08:22,668 It's not that easy. 243 00:08:22,735 --> 00:08:24,237 It is not easy. 244 00:08:24,871 --> 00:08:27,173 HIS SKILL FALLS SHORT OF HIS AMBITION 245 00:08:31,010 --> 00:08:33,379 [in Thai] Harder. At once. 246 00:08:33,479 --> 00:08:34,580 [in Korean] It's the same as peeling a zucchini. 247 00:08:34,647 --> 00:08:36,449 It shouldn't take long. 248 00:08:36,516 --> 00:08:39,485 [in Thai] It used to take you five minutes 249 00:08:39,552 --> 00:08:42,588 -to do the whole bag. -[laughing] 250 00:08:42,655 --> 00:08:45,191 [in Korean] That's in the past. I'm old now. 251 00:08:45,258 --> 00:08:46,526 Ah. 252 00:08:46,592 --> 00:08:47,793 HE STARTS CUTTING THE PAPAYA 253 00:08:47,860 --> 00:08:48,861 It's complicated. 254 00:08:48,961 --> 00:08:51,163 -[in Thai] You should do this. -[in Korean] I should get paid for this. 255 00:08:51,230 --> 00:08:52,532 [in Thai] He'd be done in a second. 256 00:08:52,598 --> 00:08:55,101 -[in English] Okay. -[in Korean] She is having a hard time. 257 00:08:55,868 --> 00:08:58,504 -Oh! -[both speaking Thai] 258 00:08:59,372 --> 00:09:01,974 [Myungsoo in Korean] If you're not used to it, it could get dangerous. 259 00:09:02,074 --> 00:09:03,342 [Minkyung] Right. 260 00:09:03,409 --> 00:09:06,078 THE PAPAYA COMES OUT SHORT 261 00:09:06,145 --> 00:09:08,481 [in Thai] You have to make it long. 262 00:09:08,548 --> 00:09:15,021 You used to tell me that it won't look good if it's so short. 263 00:09:17,056 --> 00:09:19,058 [Defconn laughing] 264 00:09:19,125 --> 00:09:20,760 [Defconn in Korean] Su is enjoying it. 265 00:09:20,826 --> 00:09:22,762 YOU TRY 266 00:09:23,596 --> 00:09:25,431 [♪ upbeat Western music playing] 267 00:09:25,498 --> 00:09:26,766 CHARISMATIC 268 00:09:26,832 --> 00:09:28,901 -[Defconn] She's good. -[Haeri] Wow. 269 00:09:28,968 --> 00:09:30,836 I see why she has a whole tent to herself. 270 00:09:30,903 --> 00:09:31,904 [all laughing] 271 00:09:31,971 --> 00:09:33,673 SI HAS HER OWN TENT 272 00:09:33,739 --> 00:09:35,775 She deserves the reward. 273 00:09:35,841 --> 00:09:36,909 Wow. 274 00:09:36,976 --> 00:09:40,146 [Defconn] That is the reason that she gets a separate tent. 275 00:09:40,212 --> 00:09:42,515 Don't invade her territory. 276 00:09:42,582 --> 00:09:45,251 -She's good, right? -The quiet ones are good. 277 00:09:45,318 --> 00:09:47,119 [♪ upbeat Western music playing] 278 00:09:48,854 --> 00:09:50,656 She is so fast. 279 00:09:50,723 --> 00:09:52,491 WATCHING IN AWE 280 00:09:52,558 --> 00:09:54,093 She deserves a separate tent. 281 00:09:54,193 --> 00:09:55,394 -[Minkyung] I totally agree. -[Defconn] Nice. 282 00:09:55,494 --> 00:09:57,697 She's good. It won't work without her. 283 00:09:59,732 --> 00:10:01,567 -[in English] Good. -[in Korean] This is good. 284 00:10:01,634 --> 00:10:03,235 [laughing] 285 00:10:03,636 --> 00:10:05,538 -[in English] No. -[all laughing] 286 00:10:05,605 --> 00:10:07,840 -[in Korean] "What you did is a 'no.'" -"You're no good." 287 00:10:07,907 --> 00:10:09,542 "Si is right." 288 00:10:09,609 --> 00:10:11,143 I miss Su. 289 00:10:14,013 --> 00:10:15,281 SLOW 290 00:10:15,915 --> 00:10:17,483 [in Thai] You have to hurry so you can sell them. 291 00:10:17,550 --> 00:10:19,185 [in Korean] She's telling him to hurry. 292 00:10:19,251 --> 00:10:21,053 She's rushing him. 293 00:10:21,120 --> 00:10:23,289 I'm doing it! 294 00:10:23,356 --> 00:10:24,557 I'm not playing around. 295 00:10:24,624 --> 00:10:28,761 [in Thai] You have to hurry so we can earn money for dinner. 296 00:10:28,828 --> 00:10:30,563 [in Korean] I hate you more, Su. 297 00:10:30,630 --> 00:10:34,467 You've always talked a lot. I remember. Su, you... 298 00:10:35,568 --> 00:10:37,370 You are like Kim Sook. 299 00:10:37,436 --> 00:10:38,938 You talk a lot. 300 00:10:39,005 --> 00:10:40,740 Su, not Suk! 301 00:10:41,707 --> 00:10:43,709 That's just my pronunciation. [sighs] 302 00:10:43,776 --> 00:10:46,012 Korean comedian is Kim Sook, and she's Su. 303 00:10:46,078 --> 00:10:48,581 [in Thai] You used to nag me in the morning too. 304 00:10:48,648 --> 00:10:50,616 [in Korean] Si, why does she talk so much? 305 00:10:50,683 --> 00:10:53,719 She talks a lot. 306 00:10:53,786 --> 00:10:55,488 [in English] Talks very much. 307 00:10:55,554 --> 00:10:57,657 [staff laughing] 308 00:10:57,723 --> 00:10:59,792 [in Thai] The customers are calling. 309 00:10:59,859 --> 00:11:03,562 -They're asking where the som tam is. -[chuckles] 310 00:11:03,629 --> 00:11:06,065 [in Korean] Su is very cheeky. 311 00:11:06,132 --> 00:11:08,701 -Su has figured Vootti out. -[Minkyung agreeing] 312 00:11:08,768 --> 00:11:10,536 [Defconn] He needs to be nagged. 313 00:11:11,303 --> 00:11:14,640 I didn't get any calls. What are you talking about? 314 00:11:14,707 --> 00:11:16,842 No one called. What are you talking about? 315 00:11:17,309 --> 00:11:19,779 [in Thai] Someone called earlier. 316 00:11:19,845 --> 00:11:21,514 I picked up. 317 00:11:21,580 --> 00:11:24,717 [in Korean] Don't lie. You were with me the whole time. 318 00:11:24,784 --> 00:11:27,053 Your som tam friends, Su and Si have... 319 00:11:27,119 --> 00:11:28,654 -Great chemistry. -[Minkyung] They're opposites. 320 00:11:28,721 --> 00:11:31,957 -I love their character. -They are opposites. Si works quietly. 321 00:11:32,024 --> 00:11:33,025 [imitating chopping sound] 322 00:11:33,092 --> 00:11:35,394 -[Defconn] Right. -[Minkyung] She's like a master. 323 00:11:35,461 --> 00:11:37,096 Su tends to mess 324 00:11:37,163 --> 00:11:38,631 -with you a bit. -[Minkyung] She trains him. 325 00:11:38,698 --> 00:11:39,699 -[Defconn] Like a trainer. -[Haeri] Yes. 326 00:11:39,765 --> 00:11:43,069 -And his wife is like the overseer. -Yes. 327 00:11:43,135 --> 00:11:45,171 [Defconn] She shows up from time to time and says, 328 00:11:45,237 --> 00:11:47,173 "I'm watching the kid, so you work." 329 00:11:47,239 --> 00:11:49,542 Su and Si are like Davichi. 330 00:11:49,608 --> 00:11:53,512 Davichi of Chiang Mai. Things won't work without them. 331 00:11:53,579 --> 00:11:54,714 [Myungsoo] Yes. Of course. 332 00:11:54,780 --> 00:11:56,549 So she gets paid to do that. 333 00:11:56,615 --> 00:11:58,718 -Now you're making som tam for real? -Yes. 334 00:11:58,784 --> 00:11:59,952 Okay. 335 00:12:00,019 --> 00:12:01,320 Just follow what I do. 336 00:12:01,387 --> 00:12:04,323 -Okay. -Then you'll be able to make som tam. 337 00:12:04,390 --> 00:12:05,791 Let's go to sell food. 338 00:12:06,559 --> 00:12:07,793 We make the best som tam, 339 00:12:07,860 --> 00:12:10,162 so it has to be better than the one Pun bought. 340 00:12:10,229 --> 00:12:12,765 -[in Thai] P'Vootti's som tam is the best. -[in Korean] Right. 341 00:12:12,832 --> 00:12:15,267 -He has pride. -Now they'll show us the recipe. 342 00:12:15,334 --> 00:12:17,002 -Go. -[in English] Two. 343 00:12:17,069 --> 00:12:18,337 [in Korean] Dirty? 344 00:12:18,404 --> 00:12:19,405 -[laughing] -[in English] Okay? 345 00:12:19,472 --> 00:12:20,573 [Myungsoo in Korean] Okay. Two. 346 00:12:20,639 --> 00:12:21,707 And? 347 00:12:21,774 --> 00:12:22,842 Do I pound it? 348 00:12:24,677 --> 00:12:26,946 -You have to pound it first. -Oh. 349 00:12:27,012 --> 00:12:28,848 [thudding] 350 00:12:28,914 --> 00:12:32,084 Gosh. That is spicy. 351 00:12:32,918 --> 00:12:34,920 -[in English] Okay. -[in Korean] It's so spicy. 352 00:12:34,987 --> 00:12:36,722 DRIZZLE 353 00:12:36,789 --> 00:12:37,823 What's that? 354 00:12:37,890 --> 00:12:39,792 -[Su in Thai] Fish sauce. -[Defconn in Korean] Fish sauce. 355 00:12:39,859 --> 00:12:40,860 [Myungsoo] Fish sauce. 356 00:12:41,427 --> 00:12:43,162 -Again? -[in English] No. 357 00:12:43,229 --> 00:12:44,597 [in Thai] We have to add lime juice. 358 00:12:44,663 --> 00:12:46,499 -[Myungsoo in Korean] Lime. -[Haeri] Wow, the lime. 359 00:12:46,565 --> 00:12:47,700 [Minkyung] It must taste so fresh. 360 00:12:47,767 --> 00:12:49,101 What's that? Soy bean paste? 361 00:12:49,168 --> 00:12:50,703 VOOTTI'S SOM TAM RECIPE 362 00:12:50,770 --> 00:12:51,937 [Haeri] Coconut sugar? 363 00:12:52,004 --> 00:12:53,506 -[Defconn] There's coconut sugar? -[in Thai] Mix. 364 00:12:55,908 --> 00:12:57,943 [in Korean] Will this be good? 365 00:12:58,010 --> 00:12:59,678 The measurement is important. 366 00:12:59,745 --> 00:13:01,080 You have to remember that. 367 00:13:01,147 --> 00:13:02,481 You have to sell it. 368 00:13:04,283 --> 00:13:06,118 VOOTTI'S SOM TAM RECIPE BEAN STALKS, TOMATO 369 00:13:06,185 --> 00:13:08,988 -[Haeri] She's adding a lot of things. -[in Thai] I'll taste it now. 370 00:13:10,322 --> 00:13:11,423 [Myungsoo in Korean] This is done? 371 00:13:11,490 --> 00:13:13,292 WHAT WILL IT TASTE LIKE? 372 00:13:13,359 --> 00:13:15,127 [Defconn] How was the sauce? 373 00:13:16,362 --> 00:13:17,363 [in English] Okay? 374 00:13:19,331 --> 00:13:21,834 -[in Korean] It's good. It's really good. -[Davichi] Oh! 375 00:13:21,901 --> 00:13:23,002 [Myungsoo in English] Good. 376 00:13:23,068 --> 00:13:25,971 [in Korean] It's really good. It's better than yesterday's. 377 00:13:26,038 --> 00:13:27,840 [in English] Good, good, good. 378 00:13:27,907 --> 00:13:29,742 [in Korean] Right? Good? 379 00:13:31,143 --> 00:13:32,711 -[speaks in Thai] -[Myungsoo in Korean] You don't like it? 380 00:13:32,778 --> 00:13:35,581 -Ah. Add this again? -Is something missing? 381 00:13:36,248 --> 00:13:37,249 [in Thai] Lime. 382 00:13:37,316 --> 00:13:39,118 -[Defconn in Korean] Ah, lime. -[Myungsoo] Oh, lime juice? 383 00:13:39,185 --> 00:13:41,253 [Minkyung] Since it's hot, you crave that flavor. 384 00:13:41,320 --> 00:13:42,521 LIME FOR SOURNESS 385 00:13:42,588 --> 00:13:44,156 [Myungsoo] Aren't you adding too much? 386 00:13:45,925 --> 00:13:46,992 MIXING IT LIKE A PRO 387 00:13:47,059 --> 00:13:48,861 Gosh, it's complicated. 388 00:13:48,928 --> 00:13:50,062 -[in English] Okay -[in Korean] Like this? 389 00:13:50,129 --> 00:13:52,498 COPYING HER 390 00:13:52,565 --> 00:13:54,400 DING 391 00:13:54,466 --> 00:13:56,235 MIX ALONG THE RHYTHM 392 00:13:56,302 --> 00:13:57,303 [in English] No, no. 393 00:13:57,369 --> 00:13:59,305 DO NOT MIX ALONG THE RHYTHM 394 00:14:00,439 --> 00:14:02,775 [in Korean] When you press it, it helps soak in the sauce. 395 00:14:02,842 --> 00:14:03,876 You're mixing it. 396 00:14:03,943 --> 00:14:06,045 PUT THE WELL-MIXED SOM TAM ON A PLATE 397 00:14:06,111 --> 00:14:07,146 All done. 398 00:14:07,213 --> 00:14:09,915 -It looks good. -[Defconn] That is the first som tam. 399 00:14:09,982 --> 00:14:12,618 [Myungsoo] Like this? We serve it like this? Ah. 400 00:14:13,219 --> 00:14:14,553 -[in Thai] Try some. -[in Korean] Me? 401 00:14:14,620 --> 00:14:16,222 [Defconn] He should. He made it. 402 00:14:16,288 --> 00:14:18,691 -[crunching] -[in English] Okay? 403 00:14:18,757 --> 00:14:20,960 [in Korean] Listen to that crunch. 404 00:14:21,894 --> 00:14:25,064 WHAT WILL VOOTTI'S SOM TAM TASTE LIKE? 405 00:14:25,130 --> 00:14:26,398 Looks good. 406 00:14:27,399 --> 00:14:29,335 -[in English] Okay? -Mmm! 407 00:14:30,202 --> 00:14:32,137 [in Korean] So it's like geotjeori in Korea. 408 00:14:33,372 --> 00:14:35,441 -It's good. -What does it taste like? 409 00:14:36,208 --> 00:14:37,209 Well... 410 00:14:37,276 --> 00:14:40,279 It's like sweet and tangy bomdong salad. 411 00:14:40,346 --> 00:14:43,015 You know how bomdong salad is sweet and tangy? 412 00:14:43,082 --> 00:14:44,216 It tastes like that. 413 00:14:44,283 --> 00:14:46,952 It's like papaya and tomato added to that. 414 00:14:47,019 --> 00:14:50,823 -So it'd surely go well with Thai food? -For sure. 415 00:14:50,890 --> 00:14:52,458 It goes well with fried food. 416 00:14:52,524 --> 00:14:54,827 -When it gets greasy... -It's refreshing. 417 00:14:56,528 --> 00:14:58,264 [in Thai] Is it spicy? 418 00:14:58,731 --> 00:15:00,733 [in Korean] It's much better with peanuts. 419 00:15:00,799 --> 00:15:03,469 When it gets spicy, the peanuts dial it down. 420 00:15:03,535 --> 00:15:06,105 -It dials down the spiciness. -Looks good. 421 00:15:06,171 --> 00:15:07,773 -I want to try it. -Delicious. 422 00:15:07,840 --> 00:15:11,110 See? It's good when you follow my recipe. Right? 423 00:15:11,176 --> 00:15:13,946 -What is today's sales goal? -[in Thai] Fifty bowls. 424 00:15:14,013 --> 00:15:16,548 -[in Korean] Fifty bowls? -[in Thai] Do you think you can manage? 425 00:15:16,615 --> 00:15:19,485 You got up late and took a long time to buy ingredients. 426 00:15:19,551 --> 00:15:22,254 You haven't even started selling yet. 427 00:15:22,321 --> 00:15:23,622 [in Korean] He has to sell. 428 00:15:23,689 --> 00:15:25,357 She's teasing him again. 429 00:15:25,424 --> 00:15:28,227 He has to run nonstop to sell 50. 430 00:15:28,294 --> 00:15:30,229 -She strikes home. -She smiles while doing so. 431 00:15:30,296 --> 00:15:31,697 She's striking home. 432 00:15:32,097 --> 00:15:33,232 [Defconn] He has to sell them. 433 00:15:34,066 --> 00:15:37,503 I got up late and took too long at the market. We can't sell it like this. 434 00:15:37,569 --> 00:15:39,071 -[chuckles] -We can't sell it. 435 00:15:39,138 --> 00:15:41,307 [in Thai] Don't come home until you sell it all. 436 00:15:41,373 --> 00:15:42,975 [in Thai] You have to sell it all. 437 00:15:43,042 --> 00:15:44,243 [in Korean] Right. He shouldn't come home. 438 00:15:44,310 --> 00:15:45,311 "Don't come home." 439 00:15:46,645 --> 00:15:50,049 [in Thai] Okay, I'm not going to help you now. 440 00:15:50,115 --> 00:15:51,850 Make it yourself and go sell them. 441 00:15:54,920 --> 00:15:55,988 [in Korean] I can't. 442 00:15:56,855 --> 00:15:57,856 I forgot everything. 443 00:15:57,923 --> 00:16:01,827 [in Thai] You try, and I'll tell you if it doesn't taste good. 444 00:16:01,894 --> 00:16:03,829 [in Korean] Then you should've told me to memorize it 445 00:16:03,896 --> 00:16:05,497 since I have to make it myself. 446 00:16:05,564 --> 00:16:09,535 I only watched and tasted it. You can't just tell me to make it. 447 00:16:09,601 --> 00:16:11,170 Ah, you should've paid attention. 448 00:16:11,236 --> 00:16:13,939 I have a bad feeling about this. Would Bogum do that? 449 00:16:14,006 --> 00:16:15,908 -He would've done everything. -Yes. 450 00:16:15,975 --> 00:16:18,744 -Bogum did so much. -I mean... 451 00:16:18,811 --> 00:16:20,679 Look. She didn't tell me beforehand. 452 00:16:20,746 --> 00:16:23,782 She just gave me a reference and then told me to do it myself. 453 00:16:23,849 --> 00:16:25,451 -How could I do that? -[sighs] 454 00:16:25,517 --> 00:16:28,354 She should've told me to memorize it. Right. I was Vootti. 455 00:16:28,420 --> 00:16:30,389 -Right. -Vootti can do it. 456 00:16:30,456 --> 00:16:32,358 -I was Vootti. -To Si. 457 00:16:32,424 --> 00:16:33,892 [in Thai] Try it. 458 00:16:33,959 --> 00:16:37,262 I have to go help Jaem, so you give it a try. 459 00:16:37,329 --> 00:16:39,098 [in Korean] I don't know how. 460 00:16:39,164 --> 00:16:42,468 [in Thai] Okay. I'm going to go talk to Jaem. 461 00:16:42,534 --> 00:16:44,203 -[in Korean] Where are you going? -[in English] Okay. 462 00:16:44,803 --> 00:16:45,971 -[in Korean] Wait... -[in English] Okay. 463 00:16:46,038 --> 00:16:48,073 [in Korean] Si, how do you make it? 464 00:16:48,140 --> 00:16:51,043 -Come here. How... -[in Thai] I don't know how. You do it. 465 00:16:52,177 --> 00:16:54,646 [in Korean] Then just tell me this. What goes in first? 466 00:16:55,447 --> 00:16:57,816 I don't know. I can't remember. 467 00:16:59,551 --> 00:17:01,720 Gosh, I can't believe them. 468 00:17:01,787 --> 00:17:03,722 THE MASTER IS SILENT 469 00:17:03,789 --> 00:17:05,491 Wait. What did she add first? 470 00:17:05,557 --> 00:17:06,592 Chili. 471 00:17:06,658 --> 00:17:09,428 -I think she added two chili peppers. -He got it right. 472 00:17:09,495 --> 00:17:11,330 -[Myungsoo] Add this. -The hardest part. 473 00:17:11,397 --> 00:17:13,966 [♪ quirky music playing] 474 00:17:14,033 --> 00:17:17,903 And I think she added something more. I didn't pound just the peppers. This? 475 00:17:17,970 --> 00:17:19,004 Fish sauce. 476 00:17:20,005 --> 00:17:22,007 -Why did you memorize that? -[all laugh] 477 00:17:22,074 --> 00:17:23,342 See? He gets it done. 478 00:17:23,409 --> 00:17:25,210 -Ruaidhri does. -Som tam is mine. 479 00:17:25,277 --> 00:17:26,645 You should've been Vootti. 480 00:17:26,712 --> 00:17:28,847 Don't invade my territory. My gosh. 481 00:17:29,548 --> 00:17:30,582 Did she put this in? 482 00:17:32,718 --> 00:17:34,653 What's this? Fish sauce. 483 00:17:34,720 --> 00:17:36,088 He's getting there. 484 00:17:36,155 --> 00:17:37,322 -[Davichi chuckling] -Wait... 485 00:17:37,389 --> 00:17:38,957 -She seems... -She seems really upset. 486 00:17:39,024 --> 00:17:40,125 She has no expression. 487 00:17:40,793 --> 00:17:43,062 FISH SAUCE, OVER THE REQUIRED AMOUNT 488 00:17:43,128 --> 00:17:46,665 And I think I pounded this. 489 00:17:51,503 --> 00:17:52,905 [sighs] I don't remember. 490 00:17:52,971 --> 00:17:54,840 She didn't teach me and just disappeared. 491 00:17:54,907 --> 00:17:56,508 Yes, I think this is the smell. 492 00:17:56,575 --> 00:17:58,444 And Si just won't talk. 493 00:17:59,111 --> 00:18:00,679 What did she put in next? 494 00:18:01,547 --> 00:18:04,616 About ten of these and five of these. 495 00:18:05,651 --> 00:18:07,052 A little bit of this. 496 00:18:08,887 --> 00:18:10,722 AM I DOING IT RIGHT? 497 00:18:10,856 --> 00:18:12,758 [inhales sharply] It looks strange. 498 00:18:13,358 --> 00:18:16,895 Don't just look, and teach me. We're doing this to make a living. 499 00:18:16,962 --> 00:18:18,630 You're making it in Si's spot. 500 00:18:19,164 --> 00:18:20,532 -What was this? -[chuckles] 501 00:18:20,599 --> 00:18:22,101 -What's this? -He invaded again. 502 00:18:22,167 --> 00:18:24,970 [Myungsoo] This is right. Lemon juice. And coconut. 503 00:18:25,037 --> 00:18:26,672 -Dried shrimp. -[Defconn] There are a lot. 504 00:18:26,738 --> 00:18:29,308 [Myungsoo] Next is papaya. 505 00:18:31,376 --> 00:18:32,444 PAPAYA, LESS THAN NEEDED 506 00:18:33,011 --> 00:18:34,246 She doesn't like it. 507 00:18:34,313 --> 00:18:36,115 -Lime. -[Defconn] Si is watching him. 508 00:18:36,181 --> 00:18:37,182 Lime. 509 00:18:37,249 --> 00:18:38,250 [Myungsoo] She squeezed the lime like this. 510 00:18:38,317 --> 00:18:39,485 SQUEEZING AS HE LEARNED 511 00:18:39,551 --> 00:18:41,620 And I think she mixed it like this. 512 00:18:42,855 --> 00:18:44,189 [Defconn] That is Myungsoo's recipe. 513 00:18:44,256 --> 00:18:46,058 Yes, I made it by watching Su. 514 00:18:46,125 --> 00:18:47,359 Peanuts. 515 00:18:47,426 --> 00:18:50,295 This is the same. Hold on. 516 00:18:50,362 --> 00:18:51,396 What's different? 517 00:18:51,463 --> 00:18:52,798 -You need more papayas. -Yes. 518 00:18:52,865 --> 00:18:54,733 -[Defconn] You need way more. -Wait... 519 00:18:54,800 --> 00:18:55,801 TIME TO TASTE 520 00:18:55,868 --> 00:18:58,070 [Minkyung] I think the flavor will be too strong. 521 00:18:58,137 --> 00:18:59,438 [Su speaking Thai] 522 00:18:59,505 --> 00:19:01,240 -[in Korean] It's the same! -[in Thai] Let me taste it. 523 00:19:01,874 --> 00:19:03,609 [Defconn in Korean] Yes, Su should taste it too. 524 00:19:03,675 --> 00:19:04,743 It tastes the same. 525 00:19:05,744 --> 00:19:07,379 If it tastes good, 526 00:19:07,446 --> 00:19:08,714 then he's got talent. 527 00:19:08,780 --> 00:19:09,915 [♪ quirky music playing] 528 00:19:09,982 --> 00:19:11,483 NERVOUS 529 00:19:15,287 --> 00:19:16,421 It's the same. 530 00:19:16,488 --> 00:19:17,489 [in Thai] It's not good. 531 00:19:17,556 --> 00:19:19,057 [Defconn in Korean] She says it's not good. 532 00:19:19,124 --> 00:19:20,692 -[staff laughs] -She's honest. 533 00:19:20,759 --> 00:19:22,027 THE MASTER FINALLY SPOKE 534 00:19:22,094 --> 00:19:23,962 Si wouldn't normally say anything, 535 00:19:24,029 --> 00:19:26,798 -but it must be really bad. -She's shaking her head. 536 00:19:26,865 --> 00:19:28,767 -[Myungsoo] It's the same. -[in Thai] It's not good. 537 00:19:29,568 --> 00:19:32,371 [in Korean] What do you... What do you mean? It tastes the same. 538 00:19:33,071 --> 00:19:34,873 Give me mine. 539 00:19:35,774 --> 00:19:37,709 -My fork. -[in English] Oh, no. 540 00:19:37,776 --> 00:19:40,012 [all laughing in studio] 541 00:19:40,078 --> 00:19:41,280 "Oh, no." 542 00:19:42,614 --> 00:19:44,283 [in Korean] It's the same. 543 00:19:44,349 --> 00:19:45,484 [Defconn] She says it isn't. 544 00:19:45,584 --> 00:19:47,786 -It's the same. -[Defconn] Your business will fail. 545 00:19:47,853 --> 00:19:48,987 SPITTING IT OUT 546 00:19:50,222 --> 00:19:51,323 They're spitting it out? 547 00:19:51,390 --> 00:19:54,059 [all laughing in studio] 548 00:19:54,126 --> 00:19:56,461 -[in Thai] Did you put these in? -[Defconn in Korean] They're checking. 549 00:19:56,528 --> 00:19:57,696 I did. 550 00:19:58,397 --> 00:20:00,265 -[in Thai] And this? -[in Korean] I did. 551 00:20:00,332 --> 00:20:01,600 She can't believe it. 552 00:20:02,367 --> 00:20:03,535 I did! 553 00:20:03,602 --> 00:20:05,704 -I put it in! -Oh. 554 00:20:05,771 --> 00:20:06,772 I put everything in. 555 00:20:06,838 --> 00:20:09,174 -Boo. -What's this? 556 00:20:10,008 --> 00:20:13,645 [in Thai] If our business fails, we'll lose our house and everything. 557 00:20:13,712 --> 00:20:14,947 [in Korean] She says they'll lose everything. 558 00:20:15,013 --> 00:20:17,683 Oh, no. This is serious for them. 559 00:20:17,749 --> 00:20:18,984 They are being serious. 560 00:20:19,051 --> 00:20:22,054 -I mean... -[Defconn] Their livelihood depends on it. 561 00:20:22,120 --> 00:20:23,222 Teach me again. 562 00:20:23,288 --> 00:20:24,990 [in English] One more. Last. 563 00:20:25,057 --> 00:20:26,258 -Okay. -Okay. 564 00:20:26,325 --> 00:20:27,559 -[Defconn] Go! -[in Korean] Last lesson. 565 00:20:27,626 --> 00:20:28,894 You have to memorize it. 566 00:20:28,961 --> 00:20:29,962 -Two. -[in English] Okay. 567 00:20:30,028 --> 00:20:31,029 Okay. 568 00:20:31,096 --> 00:20:32,764 [♪ upbeat guitar music playing] 569 00:20:32,831 --> 00:20:34,633 A SPOONFUL OF LIME JUICE 570 00:20:34,700 --> 00:20:35,968 -Okay? -[in Thai] A little more. 571 00:20:36,668 --> 00:20:39,137 FISH SAUCE, COCONUT SUGAR 572 00:20:40,939 --> 00:20:42,341 ADD MORE LIME JUICE 573 00:20:42,407 --> 00:20:44,076 -[in Korean] Don't memorize it, Bogum. -[chuckling] 574 00:20:44,142 --> 00:20:45,277 Bogum will. 575 00:20:45,344 --> 00:20:47,679 Are you trying to sell som tam? 576 00:20:47,746 --> 00:20:49,481 Using your popularity. 577 00:20:49,548 --> 00:20:52,351 -I want to try it. -It's really good. 578 00:20:53,552 --> 00:20:56,755 POUND IT AND MIX IT THE BEST YOU CAN 579 00:20:57,756 --> 00:21:00,192 TASTE TEST 580 00:21:01,660 --> 00:21:02,661 GOOD 581 00:21:02,728 --> 00:21:05,197 -I think it's good now. -[Davichi] Oh. 582 00:21:07,332 --> 00:21:08,333 [in Thai] Good. 583 00:21:08,400 --> 00:21:10,135 -[in Korean] Si says it's good. -She smiled. 584 00:21:13,672 --> 00:21:14,973 It's good. 585 00:21:15,474 --> 00:21:16,475 [Bogum] I'm curious. 586 00:21:16,541 --> 00:21:17,576 SOM TAM RECIPE LEARNED 587 00:21:17,643 --> 00:21:19,578 [Minkyung] It looks so good. 588 00:21:19,645 --> 00:21:22,447 THE OVERSEER APPEARS 589 00:21:22,514 --> 00:21:24,016 [in Thai] Is your skill coming back to you? 590 00:21:24,082 --> 00:21:26,018 [in Korean] I'll try it on my own this time. 591 00:21:26,084 --> 00:21:28,420 -I'll try it. Let's do this. -[Jaem in English] Okay. 592 00:21:28,487 --> 00:21:30,355 -[in Korean] Let's do this. -[Jaem and Su speak in Thai] 593 00:21:30,422 --> 00:21:34,326 [in Korean] Do I sell it in front of the store here? Where do I sell them? 594 00:21:35,093 --> 00:21:36,928 LOCATION WAT PHRA SINGH TEMPLE 595 00:21:36,995 --> 00:21:39,031 -[Defconn] You have to sell outside? -Let's go. 596 00:21:39,097 --> 00:21:41,900 -Let's go. Grab all the stuff. -[Jaem and Su speak in Thai] 597 00:21:41,967 --> 00:21:43,468 -[Myungsoo in Korean] Oh. -[Nallan coos] 598 00:21:44,303 --> 00:21:46,204 [in Thai] Let's go see Daddy drive. 599 00:21:46,271 --> 00:21:48,040 [in Korean] Where... Where do I sell them? 600 00:21:48,440 --> 00:21:49,608 [in English] Motorcycle. 601 00:21:49,675 --> 00:21:50,709 [speaks in Thai] 602 00:21:50,776 --> 00:21:53,078 SQUEEZING HIS EYES SHUT 603 00:21:53,145 --> 00:21:55,213 -[in Korean] Oh, my. -Wow. 604 00:21:55,280 --> 00:21:56,948 This motorcycle is for selling? 605 00:21:57,015 --> 00:21:59,217 [Minkyung] It's like a som tam food truck. 606 00:21:59,985 --> 00:22:00,986 Oh. 607 00:22:01,053 --> 00:22:04,089 They attached a rickshaw to a motorcycle. 608 00:22:06,825 --> 00:22:08,727 You want me to drive this and sell it? 609 00:22:08,794 --> 00:22:10,228 [in Thai] Yes. 610 00:22:10,295 --> 00:22:12,998 [in Korean] When will he ever get to do that? It's invaluable. 611 00:22:13,065 --> 00:22:17,269 -Myungsoo's only driven a Rolls-Royce. -Why do you keep making things up? 612 00:22:17,336 --> 00:22:18,470 [Defconn muttering] 613 00:22:19,071 --> 00:22:21,640 -[Jaem speaks in Thai] -[Myungsoo and Jaem laughing] 614 00:22:21,707 --> 00:22:23,342 [in Korean] Who drew this? 615 00:22:23,408 --> 00:22:25,277 -[Defconn] It looks like you. -[Myungsoo] Who drew this? 616 00:22:25,344 --> 00:22:27,646 [in Thai] Your friend next door drew it for you. 617 00:22:27,713 --> 00:22:28,980 Do you remember? 618 00:22:29,047 --> 00:22:30,716 [in Korean] My friend? 619 00:22:30,782 --> 00:22:32,884 -[sighs deeply] This is bad. -[Jaem in Thai] Ah. 620 00:22:32,951 --> 00:22:35,687 You have to practice driving since you might have forgotten. 621 00:22:35,754 --> 00:22:37,489 Try to remember. 622 00:22:37,556 --> 00:22:39,725 [all chuckling] 623 00:22:39,791 --> 00:22:41,626 [Myungsoo in Korean] I had no idea I'd drive that. 624 00:22:41,693 --> 00:22:42,861 I never even imagined. 625 00:22:42,928 --> 00:22:47,265 Like a side dish store in Korea, I thought I'd lay everything out, 626 00:22:47,332 --> 00:22:51,169 scoop up the side dish, measure the weight, and sell it. 627 00:22:51,236 --> 00:22:54,373 I had no idea I'd sell it out of the motorcycle. 628 00:22:54,439 --> 00:22:56,108 [Defconn] So that's how it's driven. 629 00:22:56,174 --> 00:22:57,275 -[Jaem in English] Okay. -[Su] Okay. 630 00:22:57,342 --> 00:22:59,111 [Myungsoo and Jaem chuckle] 631 00:22:59,177 --> 00:23:01,880 [in Korean] You're just saying, "okay" among yourselves. 632 00:23:01,947 --> 00:23:03,281 -[Bogum laughs] -[Jaem exclaims] 633 00:23:03,348 --> 00:23:04,683 [chuckles] Damn... 634 00:23:05,617 --> 00:23:06,718 Oh! 635 00:23:06,785 --> 00:23:09,755 The problem is, the steering wheel is on the right, 636 00:23:09,821 --> 00:23:12,290 so if you want to turn left, you have to angle it. 637 00:23:12,357 --> 00:23:14,459 It's complicated and the lane is different. 638 00:23:14,526 --> 00:23:17,462 -Ah. -[Myungsoo] So everything was complicated. 639 00:23:17,529 --> 00:23:18,530 And the temperature was 42 degrees. 640 00:23:18,597 --> 00:23:20,232 -It's hard... -[Myungsoo] What was I supposed to do? 641 00:23:20,298 --> 00:23:21,867 I know Myungsoo did it. 642 00:23:21,933 --> 00:23:23,402 Did what? 643 00:23:23,468 --> 00:23:27,239 You got a license for small vehicles for this. 644 00:23:27,305 --> 00:23:28,740 -I... -[Defconn] You have a motorcycle license. 645 00:23:28,807 --> 00:23:30,442 -Let's applaud him. -I... 646 00:23:30,509 --> 00:23:32,878 I'm sure he did it. Successfully. 647 00:23:34,179 --> 00:23:35,547 Your family is helping. 648 00:23:35,614 --> 00:23:37,716 -[Haeri] It's quite big. -[Su speaks in Thai] 649 00:23:38,950 --> 00:23:39,951 [Defconn gasps] 650 00:23:40,018 --> 00:23:41,019 SURPRISED 651 00:23:41,086 --> 00:23:43,155 [in Korean] It's a very different food truck. 652 00:23:43,221 --> 00:23:44,890 -[Haeri] Oh, my. -[Defconn] Gosh. 653 00:23:44,956 --> 00:23:47,359 -It suits him. -[laughing] It suits him so well. 654 00:23:47,426 --> 00:23:48,994 [Defconn] It suits you. 655 00:23:49,060 --> 00:23:50,862 [♪ jolly music playing] 656 00:23:52,731 --> 00:23:53,732 [Myungsoo grunting] 657 00:23:53,799 --> 00:23:56,001 HE PRACTICES DRIVING WITH AN EMPTY MOTORCYCLE 658 00:23:57,669 --> 00:23:58,837 Gosh... 659 00:23:58,904 --> 00:23:59,905 TREMBLE 660 00:24:00,372 --> 00:24:01,406 [high-pitched] Ah! 661 00:24:01,473 --> 00:24:03,341 It's really hard to control. 662 00:24:03,408 --> 00:24:05,544 [Defconn] He got a small-vehicle license for that day. 663 00:24:05,610 --> 00:24:07,078 -You keep shaking. -You're shaking. 664 00:24:07,145 --> 00:24:09,214 -[Myungsoo] There is no cushion. -[Defconn] Your hands aren't strong. 665 00:24:09,281 --> 00:24:10,282 They are too weak. 666 00:24:10,348 --> 00:24:11,716 -There are no cushions. -[Defconn] Really? 667 00:24:11,783 --> 00:24:13,051 Were you shaking on purpose? 668 00:24:14,352 --> 00:24:16,288 I am a pro at riding the motorcycle. 669 00:24:16,354 --> 00:24:19,224 I even delivered chicken and have two motorcycles at home. 670 00:24:19,291 --> 00:24:21,426 I even have a license. 671 00:24:21,493 --> 00:24:24,129 I brought my international license, of course. 672 00:24:24,196 --> 00:24:26,531 [Defconn] Of course. He's shaking so much. 673 00:24:26,598 --> 00:24:29,201 -I'm not doing it on purpose. -What's that? 674 00:24:29,267 --> 00:24:30,869 You're shaking too much. 675 00:24:30,936 --> 00:24:32,737 -[Myungsoo] Hold on. I mean... -[Defconn laughing] 676 00:24:33,338 --> 00:24:35,140 DANCING MOTORCYCLE PRO 677 00:24:35,207 --> 00:24:36,875 [Defconn] Maybe it's because he's light. 678 00:24:36,942 --> 00:24:39,010 [Myungsoo] There is no cushion to absorb the shock. 679 00:24:41,213 --> 00:24:43,315 Gosh, this is hard. 680 00:24:44,015 --> 00:24:45,016 It's hard. 681 00:24:49,254 --> 00:24:52,023 I'm ready now. I got my memories back. 682 00:24:52,090 --> 00:24:53,391 Please trust me. 683 00:24:54,092 --> 00:24:55,427 Go! 684 00:24:56,027 --> 00:24:57,596 [can clanking] 685 00:24:59,798 --> 00:25:02,534 FINISHES PRACTICING 686 00:25:04,669 --> 00:25:06,938 Ouch! Damn it. 687 00:25:07,005 --> 00:25:10,308 -Serves you right. -[all laughing] 688 00:25:10,375 --> 00:25:11,409 STANDS UP 689 00:25:11,476 --> 00:25:13,645 -Thank you for that comment. -[Minkyung] Sorry. 690 00:25:14,279 --> 00:25:15,313 I'm so sorry. 691 00:25:15,380 --> 00:25:17,082 Do you say that to your father? 692 00:25:17,148 --> 00:25:18,783 To be honest, I thought so too. 693 00:25:18,850 --> 00:25:19,851 -Yes. -The timing. 694 00:25:19,918 --> 00:25:21,386 -The timing... -I'm so sorry. 695 00:25:21,453 --> 00:25:24,756 Bogum, say something at times like this. "That was over the line." 696 00:25:24,823 --> 00:25:26,691 -That was... -Snap out of it. 697 00:25:27,425 --> 00:25:29,060 EVERYONE PREPARES TO SELL FOOD 698 00:25:29,961 --> 00:25:31,263 THE MOTORCYCLE GETS FILLED 699 00:25:31,329 --> 00:25:33,164 There are a lot of stuff. 700 00:25:33,231 --> 00:25:34,633 MONEY BASKET 701 00:25:34,699 --> 00:25:35,700 [Myungsoo speaks in Korean] 702 00:25:36,301 --> 00:25:38,703 -I'm not sure if it'll go well. -[speaks in Thai] 703 00:25:38,770 --> 00:25:40,105 -Nallan. -[in Korean] Nallan, 704 00:25:40,171 --> 00:25:41,773 Daddy will go make a lot of money. 705 00:25:41,840 --> 00:25:43,074 -[in English] Okay. -[Myungsoo cooing] 706 00:25:43,141 --> 00:25:45,176 [in Thai] Make lots of money, Daddy. 707 00:25:45,243 --> 00:25:46,411 [Nallan coos] 708 00:25:46,478 --> 00:25:48,446 [in Korean] Okay, I'll do my best. 709 00:25:48,513 --> 00:25:49,514 I'll give it my all. 710 00:25:50,282 --> 00:25:51,783 HE GETS ON THE MOTORCYCLE 711 00:25:51,850 --> 00:25:53,151 [Su in English] Bye, P'Vootti. 712 00:25:53,218 --> 00:25:55,620 Su! Follow me. Follow me. 713 00:25:56,221 --> 00:25:57,722 -I need you. -[Jaem chuckles] 714 00:25:57,789 --> 00:25:58,823 Okay? 715 00:25:58,890 --> 00:26:01,393 -Nallan, bye-bye. Nallan, bye-bye. -Bye-bye. 716 00:26:01,459 --> 00:26:03,662 -Bye-bye. -[in Korean] Daddy's going to make money. 717 00:26:03,728 --> 00:26:05,063 He's finally leaving. 718 00:26:05,130 --> 00:26:06,665 -He's going to work at two. -[Defconn] At two. 719 00:26:06,731 --> 00:26:08,199 Going to work at two. 720 00:26:08,266 --> 00:26:09,401 His work-life balance is good. 721 00:26:09,467 --> 00:26:10,936 -Going to work at two... -[staff laughing in studio] 722 00:26:11,002 --> 00:26:12,604 [Defconn] Should we say so? 723 00:26:12,671 --> 00:26:16,107 It's so hot there. There is no work-life balance. 724 00:26:16,174 --> 00:26:18,410 [♪ upbeat guitar music playing] 725 00:26:18,476 --> 00:26:20,211 THE WEIGHT OF THE BREADWINNER 726 00:26:20,278 --> 00:26:22,013 -Ah, the weight of the breadwinner. -Ah. 727 00:26:22,080 --> 00:26:23,081 Right. 728 00:26:23,148 --> 00:26:24,816 His life as a breadwinner is starting. 729 00:26:24,883 --> 00:26:27,385 If I don't sell food, I can't take care of my baby. 730 00:26:27,452 --> 00:26:29,421 -Fifty bowls was the goal, right? -Yes. 731 00:26:30,956 --> 00:26:32,257 He's determined. 732 00:26:32,891 --> 00:26:34,359 Sell all of it. 733 00:26:39,531 --> 00:26:41,032 Su's over there. 734 00:26:41,099 --> 00:26:42,500 It's my first day, 735 00:26:43,134 --> 00:26:46,705 so Su teaches me a lot by my side. 736 00:26:48,940 --> 00:26:50,108 [Defconn] He's good at parking. 737 00:26:50,175 --> 00:26:51,576 So this is the spot. 738 00:26:53,211 --> 00:26:55,180 WAT PHRA SINGH, ONE OF THE THREE 739 00:26:56,214 --> 00:26:58,350 MAJOR TEMPLES IN CHIANG MAI 740 00:26:58,416 --> 00:26:59,618 It seems really nice. 741 00:26:59,684 --> 00:27:01,353 [Defconn] It's a temple. 742 00:27:01,419 --> 00:27:04,255 You're selling som tam at a nice place. 743 00:27:04,322 --> 00:27:06,725 I'm just selling it on the street. 744 00:27:06,791 --> 00:27:08,827 That's how they sell food. 745 00:27:12,263 --> 00:27:13,264 [sighs] 746 00:27:16,267 --> 00:27:17,435 Gosh. 747 00:27:17,502 --> 00:27:19,137 [Defconn] He's starting to sweat. 748 00:27:19,204 --> 00:27:20,338 -[Haeri] My gosh. -[gasps] 749 00:27:20,405 --> 00:27:21,539 -[Defconn] It's 45 degrees. -For real. 750 00:27:21,606 --> 00:27:23,541 [chuckling] It's real. 751 00:27:23,608 --> 00:27:24,843 [Defconn] It must be really hot. 752 00:27:26,211 --> 00:27:27,679 APPROACHING 753 00:27:27,746 --> 00:27:30,649 Why is he coming? Is he keeping you in check? 754 00:27:30,715 --> 00:27:32,917 -[in Thai] Hello. -[vendor] Where's Vootti? 755 00:27:32,984 --> 00:27:34,252 P'Vootti is right here. 756 00:27:34,319 --> 00:27:36,421 -P'Vootti. -[vendor] He's Vootti? 757 00:27:36,488 --> 00:27:38,723 -Yes, he is. -No. 758 00:27:38,790 --> 00:27:40,025 No, no. 759 00:27:40,091 --> 00:27:41,493 P'Vootti. 760 00:27:41,559 --> 00:27:43,128 [in Korean] He didn't get the explanation. 761 00:27:43,194 --> 00:27:44,429 P'Vootti. 762 00:27:44,496 --> 00:27:47,265 HE CALLS VOOTTI TO CHECK 763 00:27:47,332 --> 00:27:48,733 [vendor speaking in Thai] 764 00:27:48,800 --> 00:27:49,801 [in Korean] No. 765 00:27:50,301 --> 00:27:53,104 -Don't call. Just go. -[all laughing in studio] 766 00:27:53,171 --> 00:27:54,572 [Minkyung] He must've thought you were a crook. 767 00:27:54,639 --> 00:27:56,307 [Myungsoo] He'd find out if he called. 768 00:27:56,975 --> 00:27:58,677 Is he my friend? 769 00:27:58,743 --> 00:28:00,912 -[in Thai] Yes, he also sells food. -[Davichi in Korean] Ah. 770 00:28:00,979 --> 00:28:03,415 [Defconn] He's a friend who also sells food. 771 00:28:03,982 --> 00:28:05,817 HE GOES TO EX 772 00:28:05,884 --> 00:28:07,852 I am the real Vootti. 773 00:28:07,919 --> 00:28:10,555 [translator app speaks in Thai] 774 00:28:10,622 --> 00:28:11,890 [vendor chuckling] 775 00:28:11,956 --> 00:28:13,692 -[all laughing in studio] -He finds it ridiculous. 776 00:28:13,758 --> 00:28:14,993 CALLING VOOTTI 777 00:28:15,060 --> 00:28:16,528 [in English] No, no, no! 778 00:28:16,594 --> 00:28:17,929 [in Korean] Because he doesn't know. 779 00:28:17,996 --> 00:28:20,165 I'm Vootti. Don't call. 780 00:28:20,231 --> 00:28:21,266 [in English] No, no, no. 781 00:28:22,000 --> 00:28:23,968 Work. You... go back. 782 00:28:24,035 --> 00:28:26,104 To your shop. 783 00:28:26,871 --> 00:28:28,373 -No, no, no. -[vendor] Huh? 784 00:28:28,440 --> 00:28:29,708 I am Vootti. I am Vootti. 785 00:28:29,774 --> 00:28:31,076 [in Thai] You're making som tam? 786 00:28:31,142 --> 00:28:32,677 [in English] Show me. 787 00:28:32,744 --> 00:28:33,778 "Show me"? 788 00:28:33,845 --> 00:28:35,113 -What is "show me"? -Show me? 789 00:28:35,680 --> 00:28:36,681 [in Korean] Don't call! 790 00:28:36,748 --> 00:28:39,117 -[in English] No, no. Vootti. -[vendor laughing] 791 00:28:39,184 --> 00:28:40,318 -Okay. -[Myungsoo] Go, go. 792 00:28:40,385 --> 00:28:41,619 -Let's go. -[laughing] Okay. 793 00:28:41,686 --> 00:28:42,721 Go, go. 794 00:28:42,787 --> 00:28:43,922 [in Korean] That was close. 795 00:28:44,589 --> 00:28:45,657 PERSISTENT 796 00:28:46,157 --> 00:28:48,126 -[in English] I am Vootti. -[in Korean] He doesn't trust him. 797 00:28:48,193 --> 00:28:50,161 I am the real Vootti, 798 00:28:50,228 --> 00:28:52,630 so don't go spreading rumors and just keep quiet. 799 00:28:52,697 --> 00:28:53,865 -My gosh. -[Bogum laughing] 800 00:28:53,932 --> 00:28:54,933 NOD 801 00:28:54,999 --> 00:28:56,067 He's threatening him. 802 00:28:56,134 --> 00:28:57,469 [Su in Thai] P'Vootti, we have a customer. 803 00:28:57,535 --> 00:28:59,437 -[in Korean] They have a customer. -A customer. 804 00:28:59,504 --> 00:29:01,072 -Their first customer today. -[Defconn] Mmm. 805 00:29:02,107 --> 00:29:03,575 [Haeri] Forty-nine left. 806 00:29:03,641 --> 00:29:04,709 ONE SOM TAM, TO GO 807 00:29:05,210 --> 00:29:06,211 [chuckling] 808 00:29:07,912 --> 00:29:09,481 This is crazy. 809 00:29:09,547 --> 00:29:12,183 What do I do? 810 00:29:12,250 --> 00:29:16,488 We got a customer so suddenly. What am I supposed to do? 811 00:29:17,322 --> 00:29:19,724 THE OWNER IS FLUSTERED TO HAVE A CUSTOMER 812 00:29:19,791 --> 00:29:21,126 [♪ sad guitar music playing] 813 00:29:21,192 --> 00:29:23,862 HE PUTS ON HIS GLOVES FIRST 814 00:29:25,597 --> 00:29:26,798 Is he taking out three... 815 00:29:26,865 --> 00:29:29,634 Is it two? You can't keep the customers waiting. 816 00:29:29,701 --> 00:29:31,035 [Su speaking in Thai] 817 00:29:31,102 --> 00:29:32,604 SLOW 818 00:29:32,670 --> 00:29:34,472 [in Korean] The weather is so hot 819 00:29:34,539 --> 00:29:37,509 that the gloves expanded and I couldn't put them on. 820 00:29:37,575 --> 00:29:40,178 -[Defconn] Still, you're taking too long. -[Davichi] Oh, no. 821 00:29:40,245 --> 00:29:41,579 WILL THEY GET TO EAT TODAY? 822 00:29:41,646 --> 00:29:42,647 [Myungsoo] Som tam? 823 00:29:42,714 --> 00:29:45,049 She might leave because it's taking so long. 824 00:29:45,116 --> 00:29:46,885 [in English] Okay. Are you ready? 825 00:29:46,951 --> 00:29:49,020 [in Korean] One? Som tam? 826 00:29:49,087 --> 00:29:50,088 One? Okay. 827 00:29:50,722 --> 00:29:51,923 [♪ quirky music playing] 828 00:29:51,990 --> 00:29:53,057 [Su in English] Okay. 829 00:29:53,892 --> 00:29:55,293 [in Korean] It's small, but it has everything. 830 00:29:55,360 --> 00:29:58,897 -[Defconn] Oh. -From the pestle to the mortar. 831 00:29:58,963 --> 00:30:00,832 [in English] Okay? Okay? Good? 832 00:30:02,233 --> 00:30:03,301 [chuckling] Good? 833 00:30:03,868 --> 00:30:05,270 IT SEEMS IT'S NOT GOOD 834 00:30:05,870 --> 00:30:07,172 HALF A LADLEFUL OF FISH SAUCE 835 00:30:07,806 --> 00:30:09,140 A LADLEFUL OF LIME JUICE 836 00:30:09,207 --> 00:30:10,642 A PINCH OF BEAN STALKS 837 00:30:10,708 --> 00:30:12,677 -Oh, no, no, no. -What? 838 00:30:13,344 --> 00:30:14,979 [Su in Thai] Coconut sugar first. 839 00:30:15,046 --> 00:30:16,414 Did you forget the recipe? 840 00:30:17,015 --> 00:30:18,683 -[in Korean] Oh... -[Su speaking in Thai] 841 00:30:20,451 --> 00:30:21,686 WAITING SILENTLY 842 00:30:21,753 --> 00:30:23,021 [Minkyung in Korean] The customer has a lot of patience. 843 00:30:23,087 --> 00:30:25,056 [in Thai] Please hurry. The customer is waiting. 844 00:30:25,123 --> 00:30:26,825 [Minkyung in Korean] And the weather is hot. 845 00:30:26,891 --> 00:30:27,959 [in English] Okay, okay. 846 00:30:28,793 --> 00:30:29,828 -Okay. -[Su speaks in Thai] 847 00:30:29,894 --> 00:30:31,262 FIVE TOMATOES A HANDFUL OF PAPAYA 848 00:30:31,329 --> 00:30:32,831 LIME JUICE FROM HALF A LIME 849 00:30:32,897 --> 00:30:35,366 -Mix well. -[Myungsoo chuckling] 850 00:30:36,935 --> 00:30:38,770 [in Korean] It is very analog. 851 00:30:38,837 --> 00:30:40,271 -Yes. -You mix everything by hand. 852 00:30:40,338 --> 00:30:41,372 With no machines. 853 00:30:41,439 --> 00:30:42,841 That's the way it's made. 854 00:30:42,907 --> 00:30:44,309 -[Su and Myungsoo in Thai] Thank you. -[in Korean] Gosh. 855 00:30:44,375 --> 00:30:46,177 -Success. -I did it. 856 00:30:46,244 --> 00:30:47,846 [laughing] I sold it, 857 00:30:47,912 --> 00:30:50,915 but she didn't taste it, so I'm not sure about the taste. 858 00:30:50,982 --> 00:30:52,483 -What if she comes for a refund? -[Minkyung chuckles] 859 00:30:52,550 --> 00:30:54,519 -She didn't. -That's good. 860 00:30:54,586 --> 00:30:56,888 She could just eat and be like... [spits] 861 00:30:56,955 --> 00:30:59,224 She could leave while thinking he got pranked. 862 00:30:59,290 --> 00:31:00,925 [Myungsoo] That's what I'm worried about. 863 00:31:00,992 --> 00:31:02,527 I'm worried I screwed up. 864 00:31:02,594 --> 00:31:04,896 Vootti has to keep doing this after I leave. 865 00:31:04,963 --> 00:31:06,798 I got really worried. 866 00:31:06,865 --> 00:31:07,966 It seems like 867 00:31:08,032 --> 00:31:10,101 he complains, and we compliment him 868 00:31:10,168 --> 00:31:12,704 -and make him feel better. Right? -Yes. 869 00:31:12,770 --> 00:31:14,339 -It's like My Golden Kids. -Yes. 870 00:31:14,405 --> 00:31:15,773 -He's like a troubled child. -[laughing] 871 00:31:15,840 --> 00:31:18,443 If he complains about how hard it was, 872 00:31:18,509 --> 00:31:22,313 we compliment and comfort him. It feels like that. 873 00:31:23,815 --> 00:31:25,450 [♪ amusing music playing] 874 00:31:30,588 --> 00:31:33,091 15 MINUTES SINCE THE FIRST CUSTOMER 875 00:31:38,062 --> 00:31:41,466 NO CUSTOMERS FOR 40 MINUTES 876 00:31:44,802 --> 00:31:48,139 -Gosh, it's so hot. -Gosh, it seems so hot. 877 00:31:48,206 --> 00:31:50,408 [Myungsoo] It's so hot, but we have no customers. 878 00:31:50,475 --> 00:31:51,910 Let's close this. 879 00:31:51,976 --> 00:31:53,077 HE CLOSES THE BOX 880 00:31:53,144 --> 00:31:56,581 We need to keep the ingredients fresh. Ice is inside to keep it cold. 881 00:31:57,515 --> 00:31:59,284 50 MINUTES SINCE THE FIRST CUSTOMER 882 00:32:01,185 --> 00:32:02,420 We have no customers! 883 00:32:02,487 --> 00:32:04,689 You said we'd have a lot of customers, 884 00:32:04,756 --> 00:32:06,357 so how come we have none? 885 00:32:06,424 --> 00:32:08,226 [in Thai] We need to lure them. 886 00:32:08,293 --> 00:32:12,063 If we don't sell these, we can't go home. We need to lure them. 887 00:32:12,130 --> 00:32:13,932 -Are you only going to make 40 baht? -[both laughing] 888 00:32:13,998 --> 00:32:16,534 [in Korean] There are no people. What am I supposed to do? 889 00:32:16,601 --> 00:32:18,937 [in Thai] It's not enough to pay for dinner. 890 00:32:19,003 --> 00:32:20,238 Forty baht is not enough. 891 00:32:20,305 --> 00:32:21,706 [in Korean] There are no people. 892 00:32:21,773 --> 00:32:24,442 -There must be people to sell these. -[in Thai] We need to lure customers. 893 00:32:24,509 --> 00:32:25,910 "Would you like som tam?" 894 00:32:26,711 --> 00:32:27,879 Would you like som tam? 895 00:32:27,946 --> 00:32:29,480 -Delicious som tam! -[all laughing] 896 00:32:30,114 --> 00:32:31,816 Som tam! 897 00:32:31,883 --> 00:32:33,751 -[in Korean] You're trying to sell. -Luring customers. 898 00:32:33,818 --> 00:32:37,021 -[in Thai] Som tam. -Hello. We have som tam. 899 00:32:37,889 --> 00:32:40,491 [both] Delicious som tam! Som tam? 900 00:32:40,558 --> 00:32:42,927 -Som tam. Come on. -[Su speaking Thai] 901 00:32:42,994 --> 00:32:44,262 Som tam? 902 00:32:44,329 --> 00:32:45,496 Som tam. Over here. 903 00:32:45,563 --> 00:32:46,998 [in English] I say som, you say tam. 904 00:32:47,065 --> 00:32:49,167 -Som. -Tam. 905 00:32:49,233 --> 00:32:52,236 -[all laughing] -[in Korean] They have good chemistry. 906 00:32:53,571 --> 00:32:55,506 -[in English] Som. -Tam. 907 00:32:55,573 --> 00:32:56,708 -Som. -Tam. 908 00:32:56,774 --> 00:32:58,643 Whoo! Ah! 909 00:32:58,710 --> 00:32:59,744 -Som. -Tam. 910 00:33:00,845 --> 00:33:02,213 [in Korean] What's he doing? 911 00:33:02,280 --> 00:33:03,815 -Practicing. -[both laughing] 912 00:33:03,881 --> 00:33:05,149 I'm practicing. 913 00:33:05,216 --> 00:33:08,052 -[Defconn] You can't forget the recipe. -I'm running a simulation. 914 00:33:08,119 --> 00:33:09,387 We have no customers. 915 00:33:09,454 --> 00:33:10,655 [in Thai] Hello. 916 00:33:10,755 --> 00:33:12,190 Som tam? 917 00:33:12,256 --> 00:33:14,258 -[Minkyung in Korean] Customers came. -[Defconn] Young students. 918 00:33:14,325 --> 00:33:15,660 [Myungsoo in English] Okay, som tam. 919 00:33:16,394 --> 00:33:17,829 [in Korean] Young customers came. 920 00:33:17,895 --> 00:33:18,896 [in Thai] Som tam. 921 00:33:18,963 --> 00:33:20,932 They are Buddhist school students. 922 00:33:20,999 --> 00:33:22,000 THEY ARE REGULARS 923 00:33:22,066 --> 00:33:23,067 [in Korean] Do I know them? 924 00:33:23,134 --> 00:33:24,635 -They must be regulars. -Regulars. 925 00:33:24,702 --> 00:33:26,237 They are regulars, 926 00:33:26,304 --> 00:33:29,607 so they must remember the taste of Vootti's som tam. 927 00:33:29,674 --> 00:33:31,042 -Right. -Yes. 928 00:33:31,109 --> 00:33:33,311 [in Thai] He is P'Vootti. 929 00:33:33,378 --> 00:33:34,579 P'Vootti? 930 00:33:34,645 --> 00:33:36,547 -[in English] My name is Vootti. -[Su in Thai] P'Vootti. 931 00:33:36,614 --> 00:33:38,282 -P'Vootti. -P'Vootti? 932 00:33:38,349 --> 00:33:40,385 -Eomsin. -Eomsi? 933 00:33:40,451 --> 00:33:41,753 -[in Korean] Is your surname Eom? -[Bogum laughing] 934 00:33:41,819 --> 00:33:44,555 -[in Thai] Eomsin. -[in Korean] What is Eomsi? 935 00:33:44,622 --> 00:33:45,790 -[in Thai] Eom. -Eom. 936 00:33:45,857 --> 00:33:47,625 -Sin. -Eomsik. 937 00:33:47,692 --> 00:33:48,960 -Sin. -Sing? 938 00:33:49,027 --> 00:33:50,028 Sin. 939 00:33:50,094 --> 00:33:51,863 -Eomsin? -[in English] Mmm. Yes. 940 00:33:51,929 --> 00:33:53,031 HE GIVES UP 941 00:33:53,097 --> 00:33:55,266 I remember, remember... I remember. 942 00:33:55,333 --> 00:33:56,434 -Eongsin. -"Remember"? 943 00:33:56,501 --> 00:33:58,936 [in Korean] You can't even remember your family members' names. 944 00:34:00,104 --> 00:34:03,541 MAKING SOM TAM FOR EONGSIN 945 00:34:04,442 --> 00:34:06,244 -[in Thai] Would you like to taste it? -[Eomsin speaking] 946 00:34:06,310 --> 00:34:07,578 CAREFULLY TASTING A SPOONFUL 947 00:34:07,645 --> 00:34:08,780 [in English] Okay. 948 00:34:08,846 --> 00:34:10,381 [in Korean] Regulars give critical reviews. 949 00:34:10,448 --> 00:34:12,483 He needs to see. Ask how it is. 950 00:34:12,550 --> 00:34:14,152 What if they say it's not good? 951 00:34:14,218 --> 00:34:19,357 What if they say it's too salty or bitter? I was really worried about that. 952 00:34:19,957 --> 00:34:22,393 NERVOUS 953 00:34:23,094 --> 00:34:24,362 HOW WOULD EOMSIN RATE IT? 954 00:34:24,429 --> 00:34:25,463 [in English] Good? 955 00:34:25,530 --> 00:34:27,532 [♪ tense music playing] 956 00:34:28,566 --> 00:34:29,567 [in Korean] Please. 957 00:34:29,634 --> 00:34:31,636 If a regular likes it, it's game over. 958 00:34:31,702 --> 00:34:33,438 HE KNOWS THE ORIGINAL SOM TAM 959 00:34:33,504 --> 00:34:34,772 [Myungsoo] Eomsin? 960 00:34:34,839 --> 00:34:35,973 How is it, Eomsin? 961 00:34:42,213 --> 00:34:43,214 THUMBS UP 962 00:34:43,281 --> 00:34:44,415 [all] Oh! 963 00:34:44,482 --> 00:34:45,850 HE SEEMS TO LIKE IT 964 00:34:46,451 --> 00:34:47,852 HE DID IT! 965 00:34:47,919 --> 00:34:49,053 He did it. 966 00:34:49,120 --> 00:34:50,455 PROUD OF YOU! 967 00:34:50,521 --> 00:34:53,224 He successfully made som tam in 40-degree weather. 968 00:34:53,291 --> 00:34:54,592 -A regular liked it. -[Haeri] Oh! 969 00:34:54,659 --> 00:34:56,994 -What a relief. -You must've felt great then. 970 00:34:57,061 --> 00:34:59,030 I already opened a store in Seoul. 971 00:34:59,097 --> 00:35:00,431 -In Sangam. -[Defconn] Ah. 972 00:35:00,498 --> 00:35:03,167 -[in Thai] Is it good? Okay. -It's good. 973 00:35:04,168 --> 00:35:05,937 [in Korean] See? He says it's good. 974 00:35:06,003 --> 00:35:08,873 [in Thai] I don't usually eat beans and tomatoes, but they're good. 975 00:35:08,940 --> 00:35:10,875 Put it in a bowl, please. 976 00:35:11,642 --> 00:35:13,311 HE SCOOPS IT IN A BOWL AS HE ASKED 977 00:35:15,012 --> 00:35:16,347 AND ADD SOME PEANUTS 978 00:35:18,249 --> 00:35:19,750 SPICY AND TANGY SOM TAM IS READY 979 00:35:19,851 --> 00:35:21,552 -It looks good. -Wow. 980 00:35:21,619 --> 00:35:24,622 -[Su speaks in Thai, laughs] -[in English] Forty baht. 981 00:35:24,689 --> 00:35:25,923 ALREADY PAID WITH A QR CODE 982 00:35:25,990 --> 00:35:26,991 [Haeri in Korean] Wow! 983 00:35:27,058 --> 00:35:28,092 -They pay with QR? -Yes. 984 00:35:28,159 --> 00:35:30,695 -Wow. -Account deposit. Okay. 985 00:35:30,761 --> 00:35:33,464 [in Thai] Thank you. Thank you. 986 00:35:34,332 --> 00:35:35,666 -[in Korean] You're going to eat here? -[student speaks in Thai] 987 00:35:35,733 --> 00:35:37,135 [Myungsoo in Korean] Sure, go ahead. 988 00:35:39,003 --> 00:35:40,304 You can transfer money? 989 00:35:41,439 --> 00:35:42,974 THE THIRD CUSTOMER ENTERS 990 00:35:43,040 --> 00:35:44,509 He has more customers. 991 00:35:44,575 --> 00:35:45,743 Okay. 992 00:35:45,810 --> 00:35:47,378 -Are they lining up? -They're coming. 993 00:35:47,445 --> 00:35:48,679 Are they lining up? 994 00:35:48,746 --> 00:35:50,281 [in Thai] One mango som tam, please. 995 00:35:50,348 --> 00:35:52,316 [in Korean] Mango som tam? How do I make it? 996 00:35:52,383 --> 00:35:54,385 They suddenly ordered mango som tam. 997 00:35:54,452 --> 00:35:56,420 ORDER #3 ONE MANGO SOM TAM 998 00:35:56,487 --> 00:35:58,256 [in Thai] Make it nice and spicy. 999 00:35:58,322 --> 00:36:00,057 [in Korean] Spicy? Okay. 1000 00:36:00,124 --> 00:36:02,593 -[in Thai] Okay. [giggles] -[Myungsoo gasps] 1001 00:36:02,660 --> 00:36:04,562 -[in Korean] Won't it be too spicy? -[Defconn] Ah. 1002 00:36:04,629 --> 00:36:05,997 You can customize? 1003 00:36:06,063 --> 00:36:07,331 -[Myungsoo] Yes. -[Minkyung] Wow. 1004 00:36:07,398 --> 00:36:08,399 [in Thai] It's not spicy. 1005 00:36:08,466 --> 00:36:09,967 IT HAS BECOME CHILI SOM TAM 1006 00:36:10,034 --> 00:36:13,437 -[in Korean] Won't it be too spicy? -[Defconn] Mango som tam... 1007 00:36:13,504 --> 00:36:16,707 [Myungsoo] You add mango instead of papaya. 1008 00:36:17,808 --> 00:36:18,976 [Su laughing] 1009 00:36:19,043 --> 00:36:20,478 ADDING MANGO TO CHILI SOM TAM 1010 00:36:20,578 --> 00:36:22,780 Thai people must love spicy food. 1011 00:36:22,847 --> 00:36:25,183 -They have high tolerance. -I was surprised. 1012 00:36:26,384 --> 00:36:29,153 [in English] Forty baht. 1013 00:36:29,220 --> 00:36:30,555 Forty baht, please. 1014 00:36:30,621 --> 00:36:32,690 [in Thai] We don't have cash right now. 1015 00:36:32,757 --> 00:36:34,825 It's fine. You can pay later. 1016 00:36:34,892 --> 00:36:37,361 They forgot to bring money, so they'll pay later. 1017 00:36:37,428 --> 00:36:38,529 TOSS 1018 00:36:38,596 --> 00:36:40,531 [Minkyung in Korean] That is allowed? 1019 00:36:40,598 --> 00:36:42,700 [in Thai] P'Vootti would give it to them for free. 1020 00:36:42,767 --> 00:36:44,635 [in Korean] Vootti didn't take money? 1021 00:36:44,702 --> 00:36:46,204 -Yes. -I see. 1022 00:36:46,270 --> 00:36:48,306 THE EX-VOOTTI IS GETTING ANGRY AGAIN 1023 00:36:48,372 --> 00:36:49,373 SIGHS DEEPLY 1024 00:36:49,440 --> 00:36:52,443 You shouldn't have ordered without money. 1025 00:36:52,510 --> 00:36:53,844 -Carry money with you. -[Defconn laughing in studio] 1026 00:36:53,911 --> 00:36:55,947 I'll put it on your tab. 1027 00:36:56,013 --> 00:36:58,516 Come back and pay, okay? 1028 00:36:59,217 --> 00:37:00,685 What's your name? 1029 00:37:00,751 --> 00:37:02,853 -[in Thai] Gam. -Gum? 1030 00:37:02,920 --> 00:37:04,855 -Gam. -[Myungsoo] Gam. 1031 00:37:04,922 --> 00:37:06,924 [in Korean] Can you please get it right at once? 1032 00:37:06,991 --> 00:37:09,293 The names surely are hard to remember. 1033 00:37:09,360 --> 00:37:10,361 Gam, Su, Si. 1034 00:37:10,428 --> 00:37:11,862 -Jaem. -Their names are... 1035 00:37:11,929 --> 00:37:14,632 -hard to memorize. -You need to memorize one syllable names. 1036 00:37:14,699 --> 00:37:15,766 -[Myungsoo] It's one syllable. -Yes. 1037 00:37:15,833 --> 00:37:16,867 Gam, Jaem. 1038 00:37:17,401 --> 00:37:19,303 -[Myungsoo] Gaeoh? -[in Thai] Gam. 1039 00:37:19,370 --> 00:37:21,105 -Gam. Gam. Gam. -[Gam] Gam. 1040 00:37:21,172 --> 00:37:22,907 -Gam. -Gam. Gam. Okay. 1041 00:37:22,974 --> 00:37:24,275 [in Korean] I'll remember, Gam. 1042 00:37:24,909 --> 00:37:26,277 Bring money next time. 1043 00:37:26,344 --> 00:37:27,979 Try some. 1044 00:37:29,947 --> 00:37:31,849 I think it'll be really spicy. 1045 00:37:31,916 --> 00:37:32,984 It looks so spicy. 1046 00:37:33,050 --> 00:37:34,585 She added a bunch of chili. 1047 00:37:34,652 --> 00:37:35,786 [in Thai] Is it good? 1048 00:37:36,420 --> 00:37:38,289 [Su speaking in Thai] 1049 00:37:38,356 --> 00:37:39,957 -It's good. -[Defconn in Korean] Gosh. 1050 00:37:40,024 --> 00:37:41,826 -My gosh. -[all exclaiming in studio] 1051 00:37:41,892 --> 00:37:42,994 Gosh. 1052 00:37:43,060 --> 00:37:44,061 [in Thai] It's good. 1053 00:37:44,795 --> 00:37:46,364 GGAAEM PUTS THE PAYMENT ON HER TAB 1054 00:37:46,430 --> 00:37:47,498 [in Korean] Gosh... 1055 00:37:47,565 --> 00:37:51,335 Can we allow them to put it on their tab? 1056 00:37:51,402 --> 00:37:53,104 [in Thai] P'Vootti trusted people. 1057 00:37:53,170 --> 00:37:54,572 [in Korean] That's when the market is booming. 1058 00:37:54,639 --> 00:37:56,040 It's not booming right now. 1059 00:37:56,107 --> 00:37:58,342 If we give it out for free, we'll have no profit. 1060 00:37:58,409 --> 00:38:02,546 [in Thai] You were kind-hearted, so you gave it out for free. 1061 00:38:02,613 --> 00:38:06,384 [in Korean] Since I'm kind-hearted, I'm docking your pay. 1062 00:38:06,450 --> 00:38:07,451 HE IS SUDDENLY DOCKING HER PAY 1063 00:38:07,518 --> 00:38:08,519 -[all laughing in studio] -Cute. 1064 00:38:08,586 --> 00:38:10,288 [in Thai] P'Vootti would give me more. 1065 00:38:10,354 --> 00:38:13,591 P'Vootti said he'd give me a raise this month. 1066 00:38:13,658 --> 00:38:15,293 -[in Korean] I don't remember. -She hated it 1067 00:38:15,359 --> 00:38:17,161 -when you said that. -I don't remember. 1068 00:38:17,228 --> 00:38:19,130 She's adorable. 1069 00:38:19,830 --> 00:38:21,399 I never said that. 1070 00:38:21,465 --> 00:38:24,969 And if we give out free food, we'll have no profit, so I'm docking your pay. 1071 00:38:25,036 --> 00:38:28,372 [in Thai] P'Vootti always gave out free food like this. 1072 00:38:28,439 --> 00:38:30,274 [in Korean] I've changed the concept. 1073 00:38:30,341 --> 00:38:32,777 You get paid based on how much we sell. 1074 00:38:32,843 --> 00:38:33,978 That's final. 1075 00:38:34,045 --> 00:38:35,880 [in Thai] It's so hot right now, 1076 00:38:35,946 --> 00:38:37,648 -so I want a raise. -[laughs] 1077 00:38:37,715 --> 00:38:40,484 [in Korean] It's always hot in Thailand. 1078 00:38:40,551 --> 00:38:42,987 Our country is always hot. 1079 00:38:43,054 --> 00:38:44,755 TENSE LABOR-MANAGEMENT NEGOTIATION 1080 00:38:45,289 --> 00:38:47,858 -[Su speaks in Thai] -[in Korean] We've sold only three today. 1081 00:38:47,925 --> 00:38:50,995 Just three. I won't be able to earn much today. 1082 00:38:52,330 --> 00:38:54,665 CURRENT PROFIT: 80 BAHT (PLUS ONE ON TAB) 47 BOWLS LEFT 1083 00:38:54,732 --> 00:38:57,068 [Su in Thai] Ah, hello. 1084 00:38:57,134 --> 00:38:58,269 -Hi, Vootti. -[in Korean] She's here. 1085 00:38:58,336 --> 00:38:59,337 She's a regular. 1086 00:38:59,403 --> 00:39:01,272 -[in English] P'Vootti. P'Vootti. -P'Vootti. Okay. 1087 00:39:01,339 --> 00:39:02,606 -Friend? -My friend. 1088 00:39:02,673 --> 00:39:03,674 Right. 1089 00:39:03,741 --> 00:39:05,409 [in Thai] She sells meatballs over there. 1090 00:39:05,476 --> 00:39:06,677 -Som tam? -Som tam. 1091 00:39:06,744 --> 00:39:07,945 [in English] Spicy. 1092 00:39:08,012 --> 00:39:10,614 -[Myungsoo] Spicy? -[in Korean] They love spicy. 1093 00:39:11,082 --> 00:39:12,416 [Myungsoo in English] Okay, spicy. 1094 00:39:12,483 --> 00:39:13,984 HANDFUL 1095 00:39:14,051 --> 00:39:15,820 NO MORE 1096 00:39:15,886 --> 00:39:17,488 -Okay? Okay, okay. -[customer 1] Okay. 1097 00:39:18,789 --> 00:39:21,025 -[in Korean] There's another one. -There's another customer. 1098 00:39:21,726 --> 00:39:22,860 [customer 2 in Thai] One mango som tam, please. 1099 00:39:22,927 --> 00:39:24,028 This is Dokmai. 1100 00:39:25,363 --> 00:39:26,664 Hello. 1101 00:39:26,731 --> 00:39:28,032 [Dokmai] One mango som tam, please. 1102 00:39:28,099 --> 00:39:30,301 [in Korean] Regulars keep coming. 1103 00:39:30,368 --> 00:39:34,038 Yes. We just sell in the neighborhood, so most of them are regulars. 1104 00:39:34,105 --> 00:39:38,109 The fact that there are regulars means Vootti has been doing a good job. 1105 00:39:38,776 --> 00:39:40,244 [in Thai] Tam som. 1106 00:39:41,212 --> 00:39:42,380 SHOWMANSHIP 1107 00:39:42,446 --> 00:39:43,647 -[all laughing] -[in Korean] Performance. 1108 00:39:43,714 --> 00:39:45,716 Yes, he should do that. 1109 00:39:45,783 --> 00:39:47,017 I'll put in a lot. 1110 00:39:47,084 --> 00:39:48,519 ADDING A LOT SINCE SHE'S A REGULAR 1111 00:39:48,586 --> 00:39:49,720 [in Thai] Add a lot of this too. 1112 00:39:49,787 --> 00:39:50,788 [in Korean] Come on. 1113 00:39:51,789 --> 00:39:53,224 Just wait. 1114 00:39:53,290 --> 00:39:55,860 -I will add a lot for you. -[customers speaking in Thai] 1115 00:39:55,926 --> 00:39:57,795 Make it delicious. 1116 00:39:57,862 --> 00:39:59,363 [in Korean] Okay. 1117 00:39:59,430 --> 00:40:00,498 Got it. 1118 00:40:00,564 --> 00:40:02,466 I think he's enjoying it now. 1119 00:40:02,533 --> 00:40:03,634 -You get better. -Wow. 1120 00:40:03,701 --> 00:40:05,936 -You get better. -People are complimenting him, 1121 00:40:06,003 --> 00:40:07,505 so he's excited. 1122 00:40:08,539 --> 00:40:09,774 [Myungsoo] It looks so good. 1123 00:40:10,674 --> 00:40:12,443 [in Thai] Delicious. 1124 00:40:13,911 --> 00:40:14,912 [Defconn in Korean] You add crabs too. 1125 00:40:14,979 --> 00:40:16,380 -[Dokmai in English] Okay. -Okay. 1126 00:40:17,681 --> 00:40:19,450 ADDING MORE PEANUTS HERSELF 1127 00:40:19,517 --> 00:40:21,085 [Dokmai laughing] 1128 00:40:22,620 --> 00:40:24,822 Ah, no, no, no! 1129 00:40:24,889 --> 00:40:26,624 [in Korean] Did they just put more in? 1130 00:40:27,258 --> 00:40:28,993 CAN I HAVE MORE TOPPING? 1131 00:40:29,059 --> 00:40:30,060 Stop giving it to her. 1132 00:40:30,127 --> 00:40:32,096 We won't make a profit at this rate. 1133 00:40:32,163 --> 00:40:35,366 -There will be no profit if you do that. -[Defconn] He's a born salesman. 1134 00:40:35,433 --> 00:40:37,501 [in Thai] Vootti always gave freebies. 1135 00:40:37,568 --> 00:40:39,637 [in Korean] That's why we couldn't make a profit. 1136 00:40:39,703 --> 00:40:42,006 -We need to make a profit to live. -Right. 1137 00:40:42,072 --> 00:40:44,408 -Vootti has changed in a day. -Right. 1138 00:40:44,508 --> 00:40:46,510 -No freebies. -He's not the same Vootti. 1139 00:40:46,577 --> 00:40:48,145 -He's become heartless. -Heartless. 1140 00:40:48,212 --> 00:40:51,081 I was the only weird one. The one thinking like a Korean. 1141 00:40:51,148 --> 00:40:53,884 They were on a Chiang Mai mindset. 1142 00:40:53,951 --> 00:40:54,985 -[in English] Okay? -[in Thai] A lot. 1143 00:40:55,052 --> 00:40:57,288 -[in English] Okay? -[in Thai] I want a lot. 1144 00:40:57,354 --> 00:40:59,557 [in Korean] I won't make any profit. I can't give you much. 1145 00:40:59,623 --> 00:41:02,827 The ingredient cost went up, so I can't give you much. Sorry. 1146 00:41:06,530 --> 00:41:08,933 [in Thai] You have to give this to the customers. 1147 00:41:08,999 --> 00:41:10,901 [sucks teeth, in Korean] Put it back. 1148 00:41:10,968 --> 00:41:12,336 [in Thai] You always give these out. 1149 00:41:12,403 --> 00:41:14,104 [in Korean] Vootti gave a lot of freebies. 1150 00:41:14,171 --> 00:41:15,372 HE GIVES THEM CUCUMBER TOO 1151 00:41:15,439 --> 00:41:17,208 -[in Thai] Thank you. -[in English] Forty baht. 1152 00:41:17,274 --> 00:41:19,043 Wait... Forty baht. 1153 00:41:19,810 --> 00:41:22,213 -[in Korean] They're not paying either? -On the tab? 1154 00:41:22,279 --> 00:41:23,380 FOR REAL? 1155 00:41:23,447 --> 00:41:25,416 [in English] Forty baht. 1156 00:41:25,483 --> 00:41:28,619 [in Korean] Why does no one pay here? What is going on? 1157 00:41:28,686 --> 00:41:30,087 -When will he sell? -[in English] Forty baht. 1158 00:41:30,688 --> 00:41:31,689 It's not for free? 1159 00:41:31,755 --> 00:41:33,657 -[in Thai] Thank you. -[in Korean] No. Wait. 1160 00:41:34,425 --> 00:41:35,693 [in English] Money, money, money. 1161 00:41:36,227 --> 00:41:37,528 -[in Korean] Oh, she's paying. -[in English] Okay. 1162 00:41:37,595 --> 00:41:38,629 WAD OF CASH 1163 00:41:38,696 --> 00:41:39,930 -[in Korean] A wad of cash. -You're rich. 1164 00:41:39,997 --> 00:41:42,933 I was trying to sell food, but kids just ate for free 1165 00:41:43,000 --> 00:41:44,468 saying they had no money. 1166 00:41:44,535 --> 00:41:46,036 I really didn't get it. 1167 00:41:46,103 --> 00:41:47,104 It doesn't make sense. 1168 00:41:47,171 --> 00:41:49,974 In Korea, if people ate and left without paying, 1169 00:41:50,040 --> 00:41:51,775 the police would come for you. 1170 00:41:51,842 --> 00:41:54,712 But here, they just come and say they'll pay later. 1171 00:41:54,778 --> 00:41:56,213 "I have no cash right now." 1172 00:41:56,280 --> 00:41:57,448 I was so surprised. 1173 00:41:58,115 --> 00:42:00,551 I don't get it. You can't run a business like that. 1174 00:42:00,618 --> 00:42:01,886 You give what you have. 1175 00:42:01,952 --> 00:42:04,455 "This is all I have. Can I get a bowl?" "Sure." 1176 00:42:04,522 --> 00:42:07,658 So Vootti's character and your character clashed a bit. 1177 00:42:07,725 --> 00:42:09,527 -They are opposites. -I was confused. 1178 00:42:09,593 --> 00:42:11,228 -A bit. -[Defconn] You were lagging. 1179 00:42:11,295 --> 00:42:14,698 Our software was mixed up, and that made me upset. 1180 00:42:15,299 --> 00:42:17,434 We won't make a profit like this. 1181 00:42:17,501 --> 00:42:19,303 [in Thai] You can also ask them for free food. 1182 00:42:19,370 --> 00:42:20,804 [all exclaiming] 1183 00:42:20,871 --> 00:42:22,706 Vootti got a lot of free food too. 1184 00:42:22,773 --> 00:42:24,775 -Free every time. -[in Korean] They're helping each other. 1185 00:42:24,842 --> 00:42:28,145 You can hand it out. We're trying to make a profit. 1186 00:42:28,212 --> 00:42:29,446 [in Thai] It's good. 1187 00:42:29,513 --> 00:42:31,682 [in Korean] Pay for it. Don't run away! 1188 00:42:31,749 --> 00:42:33,517 -The meatball owner. -She's excited. 1189 00:42:33,584 --> 00:42:35,786 [chuckles] She passed by saying, "It's good!" 1190 00:42:35,853 --> 00:42:37,021 [customers speaking in Thai] 1191 00:42:37,087 --> 00:42:38,289 [Defconn in Korean] He has another customer. 1192 00:42:39,256 --> 00:42:40,457 -[Myungsoo in English] Spicy? -Yes. 1193 00:42:40,524 --> 00:42:42,960 [in Korean] People are lining up. We're on a roll. 1194 00:42:43,027 --> 00:42:44,161 [Minkyung] They are lining up. 1195 00:42:44,228 --> 00:42:46,363 Did you make them pay first since then? 1196 00:42:46,430 --> 00:42:47,965 -No, not like that. -Pay first? 1197 00:42:50,568 --> 00:42:51,702 [speaking in Thai] 1198 00:42:51,769 --> 00:42:54,605 -[in Korean] Are you getting faster? -I got used to it. 1199 00:42:54,672 --> 00:42:56,106 [in Thai] Som tam? 1200 00:42:56,173 --> 00:42:58,709 [in Korean] You don't have money? Oh, you don't? 1201 00:42:58,776 --> 00:43:00,377 [in Thai] You gave children free som tam. 1202 00:43:00,444 --> 00:43:01,946 [in Korean] Okay. Have a seat and eat. 1203 00:43:02,012 --> 00:43:03,948 So he didn't take money from kids. 1204 00:43:04,014 --> 00:43:05,683 Did I put this in? 1205 00:43:05,749 --> 00:43:07,618 HE DIDN'T SAY IT'S FREE 1206 00:43:08,619 --> 00:43:10,554 Here. There you go. 1207 00:43:10,621 --> 00:43:12,389 SOM TAM ORDER ONE MANGO SOM TAM, TO GO 1208 00:43:14,692 --> 00:43:16,827 -[in Thai] Thank you. -Thank you. 1209 00:43:16,894 --> 00:43:18,429 [in Korean] Money. 1210 00:43:18,495 --> 00:43:20,230 [in English] Forty baht. Forty baht. Forty baht! 1211 00:43:20,297 --> 00:43:22,433 -[in Korean] She didn't pay? -[in Thai] She paid. 1212 00:43:22,499 --> 00:43:23,801 [Myungsoo in Korean] Did you get the money? 1213 00:43:23,867 --> 00:43:25,336 Myungsoo is good at running a business. 1214 00:43:25,402 --> 00:43:28,906 -He's the standard of a businessman. -I was thinking like one. I was serious. 1215 00:43:30,274 --> 00:43:32,509 CURRENT PROFIT: 200 BAHT 41 PLATES LEFT 1216 00:43:32,910 --> 00:43:34,078 [Su in Thai] Hello. Som tam. 1217 00:43:34,144 --> 00:43:35,679 [customer 1] Why does Vootti seem so tired? 1218 00:43:35,746 --> 00:43:37,548 He's not like the old P'Vootti. 1219 00:43:37,615 --> 00:43:39,550 VOOTTI HAS BECOME OLD AND FRAIL 1220 00:43:39,617 --> 00:43:41,318 [Myungsoo] Delicious. 1221 00:43:41,385 --> 00:43:42,853 Can we have it for free? 1222 00:43:42,920 --> 00:43:44,688 [Myungsoo in Korean] No freebies starting today. 1223 00:43:45,689 --> 00:43:47,157 [in English] Okay. Thank you. 1224 00:43:47,224 --> 00:43:48,626 [in Thai] Thank you. 1225 00:43:49,093 --> 00:43:50,861 CURRENT PROFIT: 280 BAHT 39 BOWLS LEFT 1226 00:43:50,928 --> 00:43:52,463 -[in Korean] Wow. -Still? 1227 00:43:52,529 --> 00:43:54,131 He won't be able to go home. 1228 00:43:54,198 --> 00:43:55,566 He has to sell 50. 1229 00:43:55,633 --> 00:43:57,301 -Just watch. -I have a question. 1230 00:43:57,368 --> 00:44:00,437 Do we have to keep watching this until he sells all 50 bowls? 1231 00:44:00,504 --> 00:44:02,806 If you're busy, you can go first. Okay? 1232 00:44:02,873 --> 00:44:05,109 -It's been a while since your last show... -No, right? 1233 00:44:05,175 --> 00:44:07,878 -I don't think he'll be able to. -[Myungsoo] Just watch. 1234 00:44:07,945 --> 00:44:11,215 -I hope someone comes and buys it all. -If not that... 1235 00:44:11,281 --> 00:44:13,817 -I'll take everything. -If not, he won't be able to sell all. 1236 00:44:14,718 --> 00:44:16,520 -[in English] Sit. -Okay. 1237 00:44:16,587 --> 00:44:17,721 NO ONE CAME TO BUY A BUNCH 1238 00:44:18,689 --> 00:44:22,960 -[in Korean] Su helped out a lot. -It would've been impossible without her. 1239 00:44:23,027 --> 00:44:25,429 You're working so hard, and I admire that. 1240 00:44:25,496 --> 00:44:28,499 [in Thai] I'm working hard because you'll give me a raise. 1241 00:44:28,565 --> 00:44:30,367 [Davichi in Korean] Cute. 1242 00:44:30,434 --> 00:44:33,637 -You should give her a raise. -No, I won't give you a raise. 1243 00:44:33,704 --> 00:44:34,772 Well... 1244 00:44:35,372 --> 00:44:36,540 What's your dream, Su? 1245 00:44:36,607 --> 00:44:39,910 [in Thai] Ah, I want to become a teacher. 1246 00:44:39,977 --> 00:44:42,613 -[in Korean] Really? -Then shouldn't you be in school? 1247 00:44:42,680 --> 00:44:44,014 [in Thai] I already graduated. 1248 00:44:44,081 --> 00:44:46,216 [in Korean] Did you take the test and get a license? 1249 00:44:46,283 --> 00:44:47,985 [in Thai] No, not yet. 1250 00:44:48,052 --> 00:44:50,421 [in Korean] I hope you pass. 1251 00:44:50,487 --> 00:44:52,956 [in Thai] I like selling som tam with P'Vootti, 1252 00:44:53,023 --> 00:44:54,925 so I haven't taken the test yet. 1253 00:44:54,992 --> 00:44:57,461 [in Korean] Gosh, even the way she talks is so sweet. 1254 00:44:58,262 --> 00:44:59,329 [chuckles softly] 1255 00:44:59,396 --> 00:45:00,698 GETTING IMMERSED 1256 00:45:00,764 --> 00:45:02,499 [chuckling] Your head is still in the gutter. 1257 00:45:02,566 --> 00:45:05,135 You should stop doing this and pursue your dream. 1258 00:45:05,202 --> 00:45:06,537 To become a teacher. 1259 00:45:06,603 --> 00:45:08,038 [in Thai] I will once I sell all the som tam. 1260 00:45:08,105 --> 00:45:09,573 -[in Korean] Once she sells all of it. -[Su chuckles] 1261 00:45:09,640 --> 00:45:11,642 [in Thai] After P'Vootti pays me. 1262 00:45:11,709 --> 00:45:13,210 [in Korean] Why do you keep asking for money? 1263 00:45:13,277 --> 00:45:14,278 [Defconn laughs in studio] 1264 00:45:14,344 --> 00:45:16,947 [in Thai] Because I need money to pay for the exam. 1265 00:45:17,014 --> 00:45:18,215 [in Korean] Right. Yes. 1266 00:45:18,282 --> 00:45:21,185 You need to make money to take the test 1267 00:45:21,251 --> 00:45:23,654 and to make your dream come true. 1268 00:45:23,721 --> 00:45:27,524 Okay, you can have all the money we earned today. [laughing] 1269 00:45:27,591 --> 00:45:28,992 When we were taking a break, 1270 00:45:29,059 --> 00:45:32,162 she said she wanted to become a teacher. 1271 00:45:32,229 --> 00:45:34,231 I didn't know she studied so hard. 1272 00:45:34,298 --> 00:45:36,300 I had no idea, so... 1273 00:45:36,366 --> 00:45:38,168 She's Jaem's junior. 1274 00:45:38,235 --> 00:45:39,403 -Nallan's mom's junior. -Ah. 1275 00:45:39,470 --> 00:45:40,604 THEY MET IN UNIVERSITY 1276 00:45:40,671 --> 00:45:42,906 I got to know Su better. 1277 00:45:42,973 --> 00:45:44,074 I think we got closer. 1278 00:45:45,209 --> 00:45:46,944 We got a lot closer. 1279 00:45:47,010 --> 00:45:49,446 [in Thai] Delicious som tam. 1280 00:45:50,080 --> 00:45:51,148 [vehicle honks] 1281 00:45:53,117 --> 00:45:54,585 [in Korean] We have no customers. 1282 00:45:55,753 --> 00:45:57,187 -[Haeri] The temperature is dropping. -[Defconn] Yes. 1283 00:45:57,254 --> 00:45:59,423 -[Minkyung] It's still 40 degrees. -[Defconn] It's dropping. 1284 00:45:59,490 --> 00:46:01,358 A FAMILIAR FACE APPEARS 1285 00:46:01,425 --> 00:46:02,426 -[speaking in Thai] -[Myungsoo] Jaem! 1286 00:46:02,493 --> 00:46:03,761 [in Korean] She came. 1287 00:46:03,827 --> 00:46:05,362 -[speaks in Thai] -[Myungsoo in Korean] You brought water? 1288 00:46:05,429 --> 00:46:08,332 [in Thai] I'm going to give water to the other vendors. 1289 00:46:08,398 --> 00:46:09,733 [in Korean] Give one to him too. 1290 00:46:10,601 --> 00:46:13,337 They were so considerate of others. 1291 00:46:13,403 --> 00:46:15,973 -She just gave water to other vendors. -Jaem! 1292 00:46:16,807 --> 00:46:18,709 Why did you come? You must be tired. 1293 00:46:18,776 --> 00:46:22,546 [in Thai] I was worried about you. I was wondering how you were doing. 1294 00:46:22,613 --> 00:46:25,015 [in Korean] I didn't sell as much as I thought. I'm sorry. 1295 00:46:25,082 --> 00:46:26,750 I made about 3,000 baht. 1296 00:46:26,817 --> 00:46:27,985 Three thousand baht. 1297 00:46:28,051 --> 00:46:29,119 It's 280. 1298 00:46:29,186 --> 00:46:30,654 -Three thousand is your goal. -Ah... 1299 00:46:30,721 --> 00:46:32,022 -He raised it. -I said it wrong. 1300 00:46:32,089 --> 00:46:33,090 I'm sorry. 1301 00:46:33,157 --> 00:46:34,625 [in Thai] It's okay. Just sell as much as you can, 1302 00:46:35,526 --> 00:46:38,428 and you can come back tomorrow. 1303 00:46:38,495 --> 00:46:43,200 Our dream is to open a restaurant 1304 00:46:43,267 --> 00:46:47,704 and I know that if we save money little by little, we will be able to someday. 1305 00:46:47,771 --> 00:46:49,339 [in Korean] Gosh, she is so nice. 1306 00:46:49,406 --> 00:46:50,841 She's just honest and nice. 1307 00:46:50,908 --> 00:46:53,243 [in Thai] Thank you for working so hard 1308 00:46:53,310 --> 00:46:56,180 for me and our baby. 1309 00:46:56,246 --> 00:46:57,281 [in English] Okay? 1310 00:46:57,347 --> 00:46:58,749 [in Thai] You can do it. 1311 00:46:58,816 --> 00:47:00,651 [in Korean] Okay. I'll do my best. 1312 00:47:00,717 --> 00:47:03,086 But she gives out too many freebies. 1313 00:47:03,153 --> 00:47:04,555 -All of a sudden. -He's tattling. 1314 00:47:04,621 --> 00:47:09,359 [in Thai] It's okay to share and give freebies to children. 1315 00:47:09,426 --> 00:47:10,961 -P'Vootti is a kind-hearted man. -[Bogum] Mmm. 1316 00:47:11,028 --> 00:47:12,029 [in Korean] The couple is just... 1317 00:47:12,095 --> 00:47:15,399 [in Thai] I'll go back home and prepare some delicious dinner for you. 1318 00:47:15,465 --> 00:47:19,369 [in Korean] It doesn't have to be delicious. I didn't make much money. 1319 00:47:19,436 --> 00:47:21,972 -He feels sorry. -I'm sorry. 1320 00:47:22,039 --> 00:47:24,508 Ah, I was so glad to see her, 1321 00:47:24,575 --> 00:47:27,711 but I also felt sorry because I didn't sell much. 1322 00:47:27,778 --> 00:47:29,012 I was ashamed, 1323 00:47:29,079 --> 00:47:32,683 but when she came to see me because she was worried, 1324 00:47:32,749 --> 00:47:34,651 I got all choked up. 1325 00:47:34,718 --> 00:47:38,689 When she came and told me that it's okay and that I should just do my best, 1326 00:47:38,755 --> 00:47:42,092 it really cheered me up. 1327 00:47:42,159 --> 00:47:44,595 I think it would've been really touching. 1328 00:47:44,661 --> 00:47:46,630 That's the ideal woman you dream about. 1329 00:47:46,697 --> 00:47:48,932 That's the ideal woman you dream about. 1330 00:47:48,999 --> 00:47:50,500 She only exists in dreams. 1331 00:47:50,567 --> 00:47:51,768 -The ideal... -Is that why 1332 00:47:51,835 --> 00:47:54,204 -you keep saying you want to go back? -[indistinct chatter] 1333 00:47:54,271 --> 00:47:55,272 Pardon? 1334 00:47:55,339 --> 00:47:58,108 -You said she's your ideal woman. -No... Don't you agree? 1335 00:47:58,175 --> 00:48:01,245 -She only exists in dreams. -No, I want you to be more objective. 1336 00:48:01,311 --> 00:48:02,813 [all laughing] 1337 00:48:02,880 --> 00:48:04,348 Fine. Whatever. 1338 00:48:04,414 --> 00:48:06,049 [Defconn] If you take a close look... 1339 00:48:06,116 --> 00:48:07,184 Were you touched? 1340 00:48:07,251 --> 00:48:09,353 No... I wondered how she could say such things. 1341 00:48:09,419 --> 00:48:10,954 -Did it cheer you up? -[Myungsoo] Was it a lie? 1342 00:48:11,021 --> 00:48:12,856 -Did you feel cheered up? -Did you? 1343 00:48:12,923 --> 00:48:14,424 No, not that... 1344 00:48:14,491 --> 00:48:16,093 Then what? You keep saying no. 1345 00:48:16,159 --> 00:48:18,595 -You weren't cheered up. -You weren't touched. 1346 00:48:18,662 --> 00:48:19,796 You weren't touched. 1347 00:48:19,863 --> 00:48:22,065 You keep saying it must've been scripted. 1348 00:48:22,132 --> 00:48:23,500 [Myungsoo] It's because 1349 00:48:23,567 --> 00:48:26,536 I wonder if a wife like her actually exists. 1350 00:48:26,603 --> 00:48:29,106 -[Defconn] Mmm. -Vootti married a great woman. 1351 00:48:29,172 --> 00:48:30,340 Congratulations. 1352 00:48:30,407 --> 00:48:32,242 -Congratulations. -[Myungsoo] Vootti. 1353 00:48:32,309 --> 00:48:34,077 [in English] Happy wedding. 1354 00:48:37,281 --> 00:48:39,082 -Tomato? -[Su speaks in Thai] 1355 00:48:40,117 --> 00:48:42,419 [in English] Hello, my friend. 1356 00:48:42,486 --> 00:48:44,454 [in Korean] My friend? All of a sudden? 1357 00:48:44,521 --> 00:48:46,757 -Strangers keep saying they're my friend. -[Defconn] They are. 1358 00:48:46,823 --> 00:48:48,025 Who is it? 1359 00:48:48,091 --> 00:48:49,626 -[in Thai] It's Champ. -Champ? 1360 00:48:49,693 --> 00:48:51,395 He's your friend, Champ. 1361 00:48:51,461 --> 00:48:54,097 -Is that him? Am I at the wrong place? -[Myungsoo] Ah. 1362 00:48:54,164 --> 00:48:55,966 [in Korean] It's me, Vootti. 1363 00:48:56,967 --> 00:48:58,235 [Champ in Thai] Who is he? Where is the real Vootti? 1364 00:48:58,302 --> 00:48:59,803 [in Korean] He seems like a delivery man. 1365 00:48:59,870 --> 00:49:00,938 I am Vootti. 1366 00:49:01,004 --> 00:49:02,606 [in Thai] I don't think he sells som tam. 1367 00:49:02,673 --> 00:49:04,708 Am I at the wrong place? 1368 00:49:04,775 --> 00:49:07,210 I need to call him and check. 1369 00:49:07,277 --> 00:49:09,379 -[in Korean] Everyone's calling to check. -They like checking. 1370 00:49:09,446 --> 00:49:10,781 Don't! 1371 00:49:11,114 --> 00:49:12,416 Don't. He won't pick up. 1372 00:49:12,482 --> 00:49:15,452 -We already hashed everything out. -[all laughing] 1373 00:49:15,519 --> 00:49:17,788 [in Thai] The real Vootti is much more handsome. 1374 00:49:17,854 --> 00:49:19,690 [in Korean] It's because I'm exhausted. 1375 00:49:19,756 --> 00:49:21,692 [chuckles] He's exhausted. 1376 00:49:21,758 --> 00:49:23,460 Why won't people believe me? 1377 00:49:23,527 --> 00:49:25,495 But it is different from Ireland. 1378 00:49:25,562 --> 00:49:27,264 People there just accepted you. 1379 00:49:27,331 --> 00:49:28,665 -[Minkyung] They accepted you. -[Defconn] But... 1380 00:49:28,732 --> 00:49:30,767 Vootti changed too much. 1381 00:49:30,834 --> 00:49:32,436 It's because Vootti got so older. 1382 00:49:32,502 --> 00:49:34,771 He became 20 years older in one day. 1383 00:49:34,838 --> 00:49:36,206 This changed so much. 1384 00:49:36,273 --> 00:49:37,374 -Benjamin Button. -Yes. 1385 00:49:37,441 --> 00:49:39,042 -[Myungsoo] They won't believe me. -They can't. 1386 00:49:39,109 --> 00:49:40,677 Don't! I won't pick up. 1387 00:49:40,744 --> 00:49:41,745 I'm right here. 1388 00:49:41,812 --> 00:49:42,980 HE HAS A PHOBIA OF CALLS 1389 00:49:43,046 --> 00:49:44,281 What's with him? 1390 00:49:44,348 --> 00:49:46,850 -[speaking in Thai] -Mmm. 1391 00:49:46,917 --> 00:49:47,918 HAPPY? 1392 00:49:47,985 --> 00:49:48,986 -[Champ] Ah! -[in Korean] I'm Vootti. 1393 00:49:49,052 --> 00:49:50,554 You don't even recognize your friend? 1394 00:49:50,620 --> 00:49:52,889 [Champ in Thai] Vootti is really good at making som tam. 1395 00:49:52,956 --> 00:49:55,258 Make me a som tam then. 1396 00:49:55,325 --> 00:49:57,394 [in Korean] He wants you to make him som tam. 1397 00:49:57,461 --> 00:50:00,897 HE IS TESTING HIM WITH SOM TAM 1398 00:50:00,964 --> 00:50:02,566 [Defconn] He needs to taste his som tam. 1399 00:50:02,632 --> 00:50:05,302 -Here. Taste it. -[Champ speaking in Thai] 1400 00:50:07,371 --> 00:50:09,606 -Good? -[Champ exclaims] 1401 00:50:09,673 --> 00:50:11,008 No. This won't do. 1402 00:50:11,074 --> 00:50:12,642 -[in Korean] Oh, no. -[Defconn] Ah. 1403 00:50:12,709 --> 00:50:14,211 FAILED IN AUTHENTICATION 1404 00:50:14,277 --> 00:50:16,713 You were always so negative. 1405 00:50:16,780 --> 00:50:20,117 [in Thai] It's only spicy. Not sweet or tangy. 1406 00:50:20,183 --> 00:50:21,351 It tastes strange. 1407 00:50:21,418 --> 00:50:24,187 [in Korean] You... Why are you ruining my business here? 1408 00:50:24,254 --> 00:50:27,157 [in Thai] I'll take you to a different restaurant. 1409 00:50:27,224 --> 00:50:28,392 They have really good som tam. 1410 00:50:28,458 --> 00:50:31,661 [in Korean] So you're saying you want to take me somewhere else 1411 00:50:31,728 --> 00:50:33,730 because mine's not good? 1412 00:50:33,797 --> 00:50:36,166 -Are you buying? -[in Thai] I'll buy. 1413 00:50:36,233 --> 00:50:38,602 -[in Korean] Then let's go. -His friend wants to eat with him. 1414 00:50:38,668 --> 00:50:40,170 My gosh. 1415 00:50:40,237 --> 00:50:42,706 How good is that place? 1416 00:50:42,773 --> 00:50:45,809 Su, can you take care of things here? I'll be right back. 1417 00:50:45,876 --> 00:50:47,044 HE FOLLOWS CHAMP 1418 00:50:47,110 --> 00:50:48,311 -I'll leave you to it. -[in English] Okay. 1419 00:50:49,446 --> 00:50:50,447 [Champ speaking Thai] 1420 00:50:50,514 --> 00:50:52,182 -[in Korean] Get on? -[Champ in English] Okay. 1421 00:50:52,249 --> 00:50:53,316 [in Korean] Are we... 1422 00:50:53,383 --> 00:50:55,252 Are we close? 1423 00:50:56,253 --> 00:50:57,587 Very close? 1424 00:50:57,654 --> 00:50:59,022 -Best friends? -My gosh. 1425 00:50:59,089 --> 00:51:01,358 -Let's go. -Even he's suspicious. 1426 00:51:01,425 --> 00:51:04,528 -The friends suspect each other. -They suspect each other. 1427 00:51:04,594 --> 00:51:07,197 -[Champ speaking in Thai] -[Myungsoo in English] Okay, go. 1428 00:51:08,098 --> 00:51:10,467 -[in Korean] Where is that place? -[Champ in English] Okay. 1429 00:51:10,534 --> 00:51:12,402 [Defconn in Korean] Vootti and his friend 1430 00:51:12,469 --> 00:51:14,805 are going to a delicious som tam restaurant. 1431 00:51:15,806 --> 00:51:17,240 -Gosh. -Yes. 1432 00:51:17,307 --> 00:51:18,909 -That's it? -It ended? 1433 00:51:18,975 --> 00:51:20,444 All you did was make som tam. 1434 00:51:20,510 --> 00:51:21,978 I thought... 1435 00:51:22,045 --> 00:51:23,914 I felt like I was there again. 1436 00:51:23,980 --> 00:51:26,450 -Why is shooting this show so tiring? -All day. 1437 00:51:26,516 --> 00:51:30,487 I know. Anyway, we saw someone odd at the end. 1438 00:51:30,554 --> 00:51:31,655 What was he like? 1439 00:51:31,721 --> 00:51:34,424 He delivers while I make som tam. 1440 00:51:34,491 --> 00:51:36,560 -He's a really close friend. -[Haeri] Oh. 1441 00:51:36,626 --> 00:51:38,161 He seemed to talk a lot. 1442 00:51:38,228 --> 00:51:39,362 -Him. -[Myungsoo] Yes. 1443 00:51:39,429 --> 00:51:41,965 He helps a lot. He came to help his friend. 1444 00:51:42,032 --> 00:51:45,035 No one told him to do it. He came and my som tam wasn't good, 1445 00:51:45,102 --> 00:51:47,270 so he wanted me to try a really good one. 1446 00:51:47,337 --> 00:51:48,405 He wanted to help me. 1447 00:51:48,472 --> 00:51:51,441 -That's Champ. -This is your second day, right? 1448 00:51:51,508 --> 00:51:53,777 -He slept one day. -This was the first day? 1449 00:51:53,844 --> 00:51:54,845 Yes. 1450 00:51:54,911 --> 00:51:56,346 -[staff laughing] -[Defconn] First day? 1451 00:51:56,413 --> 00:51:58,215 -It was his first day... -[Haeri] Oh! 1452 00:51:58,281 --> 00:51:59,716 -It wasn't his second? -It wasn't? 1453 00:51:59,783 --> 00:52:02,619 -It was my first day. -So we have two more days left? 1454 00:52:02,686 --> 00:52:05,288 -[all laughing] -So we have to watch you 1455 00:52:05,355 --> 00:52:07,357 live in Thailand for two more days? 1456 00:52:07,457 --> 00:52:09,659 -No, not me. -[Defconn] Yes. 1457 00:52:09,759 --> 00:52:11,728 Are we watching you make som tam again next week? 1458 00:52:11,795 --> 00:52:13,230 [all laughing] 1459 00:52:13,296 --> 00:52:14,464 [Minkyung] I want to be mentally prepared. 1460 00:52:14,564 --> 00:52:16,066 -We... -All he did was sing. 1461 00:52:16,166 --> 00:52:19,002 -We want to mentally prepare ourselves. -What should I make then? 1462 00:52:19,069 --> 00:52:20,237 What should I make? 1463 00:52:20,337 --> 00:52:22,139 Shouldn't you meet his friends? 1464 00:52:22,205 --> 00:52:23,273 -Or acquaintances. -[Myungsoo] Yes. 1465 00:52:23,373 --> 00:52:26,076 -I do. -All you do is work. 1466 00:52:26,176 --> 00:52:28,478 -It's Ruaidhri Bogum's last day. -[Myungsoo] So sad. 1467 00:52:28,545 --> 00:52:30,247 -[Defconn] We don't want to let him go. -[Minkyung] So sad. 1468 00:52:30,313 --> 00:52:31,748 [Defconn] But I am dying to find out. 1469 00:52:31,815 --> 00:52:33,283 -Today's the performance. -Yes. 1470 00:52:33,350 --> 00:52:35,585 -Did the performance go well? -Today's the day. 1471 00:52:35,652 --> 00:52:36,987 [Defconn] I'm so excited. 1472 00:52:37,888 --> 00:52:39,556 7:00 A.M. A DUSKY MORNING IN DUBLIN 1473 00:52:39,623 --> 00:52:41,591 [Defconn] The performance is about to start. 1474 00:52:41,658 --> 00:52:43,260 [Myungsoo] Bogum will feel sad. 1475 00:52:43,326 --> 00:52:45,862 You can't believe today's the last day, right? 1476 00:52:45,929 --> 00:52:47,063 Time just flew by. 1477 00:52:47,130 --> 00:52:48,665 -[Defconn] So fast. -My gosh. 1478 00:52:48,732 --> 00:52:50,734 [♪ mellow guitar music playing] 1479 00:52:52,202 --> 00:52:53,837 -[Defconn] As soon as you woke up... -He's looking... 1480 00:52:53,904 --> 00:52:56,273 -at the sheet music already. -He didn't get any sleep. 1481 00:52:56,339 --> 00:52:58,341 Singers who have a performance 1482 00:52:58,408 --> 00:53:01,178 -are like that. -Yes. We can't put the sheet music down. 1483 00:53:01,244 --> 00:53:03,780 [Bogum] I hadn't memorized all the lyrics yet, 1484 00:53:03,847 --> 00:53:06,850 so I felt uneasy about performing. 1485 00:53:07,317 --> 00:53:11,388 BEFORE THE ST. PATRICK'S DAY BUSKING, THE BIGGEST FESTIVAL IN IRELAND 1486 00:53:12,889 --> 00:53:14,157 [in English] This is your solo part. 1487 00:53:14,224 --> 00:53:15,792 [choir singing in English] 1488 00:53:15,859 --> 00:53:17,294 HE EVEN HAS A SOLO PART IN Only You 1489 00:53:17,360 --> 00:53:18,428 [Bogum] Where? 1490 00:53:18,495 --> 00:53:20,063 [Minkyung in Korean] He even has a solo part. 1491 00:53:21,364 --> 00:53:23,800 [Defconn] Can't he keep doing music in other countries too? 1492 00:53:23,867 --> 00:53:26,570 HE COULDN'T KEEP HIS HANDS OFF THE SHEET MUSIC 1493 00:53:26,636 --> 00:53:29,206 [in English] Sometime... Sometimes when I... 1494 00:53:29,773 --> 00:53:33,376 [Bogum in Korean] I was nervous since it was the day of the performance, 1495 00:53:33,476 --> 00:53:37,080 but I also really wanted to do well. 1496 00:53:37,180 --> 00:53:38,949 You seem pressured about the lyrics. 1497 00:53:39,049 --> 00:53:41,017 Yes, and I had a question for you guys. 1498 00:53:41,084 --> 00:53:44,788 -Yes? -How do you memorize the lyrics? 1499 00:53:44,854 --> 00:53:46,590 Lyrics are different from scripts. 1500 00:53:46,656 --> 00:53:48,692 How about you? You have a lot of hit songs. 1501 00:53:48,758 --> 00:53:50,927 When I try to memorize them, it's hard. 1502 00:53:51,027 --> 00:53:53,129 -[Defconn] Right. -You just have to keep listening to it. 1503 00:53:53,196 --> 00:53:55,365 -And I keep singing it. -[Minkyung] Oh. 1504 00:53:55,432 --> 00:53:58,201 On the day before the performance, Myungsoo... 1505 00:53:58,268 --> 00:54:00,737 -My songs are hooks. -[Defconn] Right. 1506 00:54:00,804 --> 00:54:03,440 Eighty percent of my song Ta La La is "Ta La La." 1507 00:54:03,506 --> 00:54:04,574 TA LA LA~ TA LA LA~ 1508 00:54:04,641 --> 00:54:06,543 -[Minkyung] Nice. -There's nothing to memorize. 1509 00:54:06,610 --> 00:54:07,978 -Nice. -That's cool. 1510 00:54:08,044 --> 00:54:10,046 [♪ upbeat music playing] 1511 00:54:11,815 --> 00:54:15,318 You followed Ruaidhri's routine until the last day, right? 1512 00:54:15,385 --> 00:54:16,419 Banana and almonds? 1513 00:54:16,486 --> 00:54:17,554 I only had a banana. 1514 00:54:17,621 --> 00:54:18,788 [all laughing] 1515 00:54:18,855 --> 00:54:20,724 Every day, you're leaving out... 1516 00:54:20,790 --> 00:54:22,359 -[Minkyung] Missing one thing. -[Defconn] Yes. 1517 00:54:23,126 --> 00:54:27,163 11 A.M. REHEARSAL STUDIO 1518 00:54:27,230 --> 00:54:28,298 [footsteps approaching] 1519 00:54:30,767 --> 00:54:33,203 NO ONE IS HERE 1520 00:54:33,270 --> 00:54:34,971 No one's here? 1521 00:54:36,339 --> 00:54:37,340 RUAIDHRI ARRIVED EARLY 1522 00:54:37,407 --> 00:54:39,542 -He's the first. -He's 30 minutes early. 1523 00:54:39,609 --> 00:54:40,610 [Defconn] How diligent. 1524 00:54:40,677 --> 00:54:42,579 He could never sleep more because he's nervous. 1525 00:54:42,646 --> 00:54:43,647 [Defconn exclaims] 1526 00:54:44,114 --> 00:54:47,050 HE STARTS TO PREPARE FOR THE REHEARSAL ALONE 1527 00:54:47,117 --> 00:54:48,718 He sets up the chairs. 1528 00:54:50,020 --> 00:54:53,256 HE CAME TO THE REHEARSAL STUDIO FOR THE FIRST TIME 2 DAYS AGO 1529 00:54:53,323 --> 00:54:54,457 [choir singing] 1530 00:54:54,524 --> 00:54:55,525 [Bogum cheering] 1531 00:54:55,625 --> 00:54:59,362 JUST AS THE MEMBERS WERE THEN 1532 00:55:00,063 --> 00:55:01,231 SETTING IT UP AGAIN 1533 00:55:01,298 --> 00:55:02,799 -He's used to it. -[Defconn] Right. 1534 00:55:02,866 --> 00:55:04,401 He's like a real member. 1535 00:55:04,467 --> 00:55:06,936 He got here early and is setting up. 1536 00:55:09,873 --> 00:55:12,709 HE SETS UP THE SHEET MUSIC AS WELL 1537 00:55:14,010 --> 00:55:16,680 -You set the chairs up so nicely. -[Bogum chuckles] 1538 00:55:16,746 --> 00:55:18,715 -The chairs are nice. -He set them up so nicely. 1539 00:55:18,782 --> 00:55:19,849 The width looks nice. 1540 00:55:19,916 --> 00:55:22,118 -Gosh, everything he does is nice, right? -[Minkyung] So nice. 1541 00:55:22,185 --> 00:55:25,622 [in English] One, two, one, two. 1542 00:55:25,689 --> 00:55:27,090 -One, two. -[David] Ruaidhri. 1543 00:55:27,157 --> 00:55:28,158 Oh. 1544 00:55:28,224 --> 00:55:29,759 Oh! How are you? 1545 00:55:29,826 --> 00:55:31,227 THE MEMBERS ENTER ONE BY ONE 1546 00:55:31,294 --> 00:55:33,229 -Hi, Sean. -Hi. How are you? 1547 00:55:33,296 --> 00:55:34,331 Thank you. 1548 00:55:34,397 --> 00:55:35,932 -[in Korean] He memorized their names. -[Haeri] Really? 1549 00:55:35,999 --> 00:55:37,133 [in English] Brian. 1550 00:55:37,200 --> 00:55:39,169 [in Korean] They are his best friends. 1551 00:55:39,736 --> 00:55:41,037 [man in English] So today's the day. 1552 00:55:41,705 --> 00:55:43,506 [Bogum] Yes. today's the day. 1553 00:55:43,573 --> 00:55:45,375 -[Bogum chuckles] -It's going to be good. 1554 00:55:45,442 --> 00:55:49,546 Yes. I actually just tried to remember and memorize the lyrics. 1555 00:55:50,413 --> 00:55:51,448 I'll try my best. 1556 00:55:51,948 --> 00:55:53,049 We're in it together. 1557 00:55:55,285 --> 00:55:58,588 Could you please just introduce our songs? 1558 00:55:58,655 --> 00:56:00,957 -Starting with Only You, no introduction. -[Brian] Yeah. 1559 00:56:01,024 --> 00:56:02,058 Hmm. 1560 00:56:02,125 --> 00:56:04,094 -[Brian] And Moondance. -This is cool. Okay. Moondance. 1561 00:56:04,961 --> 00:56:07,731 Someone needs to have a little dance for that song. 1562 00:56:07,797 --> 00:56:08,798 -Yeah. -[all laughing] 1563 00:56:08,865 --> 00:56:10,467 You're going to pull somebody out of the crowd. 1564 00:56:10,533 --> 00:56:11,534 [man gasps] 1565 00:56:11,601 --> 00:56:14,270 -If you feel like it. -[in Korean] Ruaidhri should do it. 1566 00:56:14,904 --> 00:56:16,940 That is a lot of pressure. 1567 00:56:17,006 --> 00:56:18,608 Making people dance. 1568 00:56:18,675 --> 00:56:19,676 [Bogum chuckles] 1569 00:56:19,743 --> 00:56:20,810 -[Bogum in English] Oh! -[man] Hello. 1570 00:56:20,877 --> 00:56:23,646 11:20 A.M. THE MEMBERS ARRIVE ONE BY ONE 1571 00:56:23,713 --> 00:56:25,648 -Hello. -How are you? 1572 00:56:25,715 --> 00:56:28,084 HE GREETS THEM WHILE CALLING THEIR NAMES 1573 00:56:28,151 --> 00:56:31,354 -Nice hat. Yeah. -Thank you. It's to celebrate the day. 1574 00:56:31,421 --> 00:56:34,190 DRESSED FOR ST. PATRICK'S DAY 1575 00:56:34,257 --> 00:56:35,625 Honey. 1576 00:56:35,725 --> 00:56:37,193 [Jebb] How are you doing, Ruaidhri? 1577 00:56:37,260 --> 00:56:39,162 [in Korean] It's Jebb. He's very dependable. 1578 00:56:39,796 --> 00:56:41,231 [Jebb in English] I'm in an Ireland flag. 1579 00:56:41,297 --> 00:56:42,432 [Bogum] Oh. 1580 00:56:43,266 --> 00:56:45,168 [in Korean] Is green their country color? 1581 00:56:45,235 --> 00:56:47,537 -St. Patrick's Day. -St. Patrick's Day. 1582 00:56:47,604 --> 00:56:49,139 -It is. -[in English] Hello. 1583 00:56:50,140 --> 00:56:51,941 There is the Nichole brothers. 1584 00:56:52,509 --> 00:56:54,577 11:30 A.M. ALL THE RAMPARTS HAVE GATHERED 1585 00:56:54,644 --> 00:56:56,079 Should we start warming up? 1586 00:56:56,146 --> 00:56:58,047 [man] Yeah! 1587 00:56:58,114 --> 00:56:59,416 Any ideas for a warm-up? 1588 00:56:59,482 --> 00:57:01,551 YANI, YANI 1589 00:57:02,318 --> 00:57:03,486 YANI? 1590 00:57:03,553 --> 00:57:04,587 [choir vocalizing] 1591 00:57:04,654 --> 00:57:08,024 THEY'RE USED TO WARMING UP BY SINGING "YANI" 1592 00:57:08,091 --> 00:57:09,426 YANI 1593 00:57:09,492 --> 00:57:11,094 [man continues vocalizing] 1594 00:57:11,161 --> 00:57:14,097 -[in Korean] That's how they warm up? -Yes, it's their way of warming up. 1595 00:57:14,164 --> 00:57:15,165 ♪ No, no, no ♪ 1596 00:57:15,231 --> 00:57:16,299 Like this? 1597 00:57:16,366 --> 00:57:18,768 ♪ No, no, no ♪ 1598 00:57:18,835 --> 00:57:20,537 It feels like that. 1599 00:57:20,603 --> 00:57:21,604 [Bogum plays pitch pipe] 1600 00:57:21,671 --> 00:57:24,808 TODAY'S WARM-UP MEMBER, YANI 1601 00:57:27,811 --> 00:57:29,212 YA... 1602 00:57:29,279 --> 00:57:30,280 [all laughing] 1603 00:57:30,346 --> 00:57:31,548 EMBARRASSED 1604 00:57:31,614 --> 00:57:33,082 [Haeri] Over paced. 1605 00:57:33,950 --> 00:57:38,721 It seems like you're much more relaxed now that the others are here. 1606 00:57:38,788 --> 00:57:40,423 -You're smiling a lot. -[Defconn] Yes. 1607 00:57:40,490 --> 00:57:41,491 He's brighter. 1608 00:57:42,358 --> 00:57:45,061 STARTING AGAIN 1609 00:57:45,128 --> 00:57:46,196 [all singing] 1610 00:57:46,262 --> 00:57:48,431 YANI 1611 00:57:48,498 --> 00:57:51,034 YANI SINGS YANI AS WELL 1612 00:57:51,668 --> 00:57:56,806 YANI, YANI, YANI, YANI, 1613 00:57:56,873 --> 00:57:59,876 YANI 1614 00:58:02,445 --> 00:58:07,116 ALL THE PARTS FINISH WARMING UP! 1615 00:58:11,120 --> 00:58:13,857 [in English] You should take him in, bring Ruaidhri beside you. 1616 00:58:13,923 --> 00:58:15,458 Yeah. Totally. 1617 00:58:15,525 --> 00:58:16,759 -Maybe here. -Here? 1618 00:58:16,826 --> 00:58:18,761 When you jump in, I think you can jump in... 1619 00:58:18,828 --> 00:58:21,164 [in Korean] Little Ruaidhri is a great supporter. 1620 00:58:21,231 --> 00:58:25,101 RUAIDHRI MAKES SURE RUAIDHRI HAS A PLACE 1621 00:58:25,768 --> 00:58:27,170 -[Bogum in English] Okay, let's do it. -[man] Yeah. 1622 00:58:27,237 --> 00:58:29,439 [Bogum] Number one is Only You. 1623 00:58:30,240 --> 00:58:31,474 [Bogum plays pitch pipe] 1624 00:58:31,541 --> 00:58:34,611 REHEARSAL STARTS 1625 00:58:35,245 --> 00:58:37,580 RUAIDHRI GOES TO HIS PLACE NEXT TO RUAIDHRI 1626 00:58:37,647 --> 00:58:40,183 One, two, three, four. 1627 00:58:40,250 --> 00:58:42,752 [choir vocalizing] 1628 00:58:42,819 --> 00:58:44,420 [in Korean] Wow, I got goosebumps. 1629 00:58:45,288 --> 00:58:48,491 You don't look awkward at all. It's like you're one of them. 1630 00:58:50,393 --> 00:58:52,729 [choir singing in English] 1631 00:58:56,699 --> 00:58:57,934 GOSH 1632 00:58:58,001 --> 00:58:59,335 [Haeri in Korean] It's so nice. 1633 00:58:59,969 --> 00:59:01,871 It's so nice with the sunlight. 1634 00:59:01,938 --> 00:59:03,139 So cool. 1635 00:59:04,274 --> 00:59:06,376 I want to sing with them. 1636 00:59:06,442 --> 00:59:08,478 -I want to do something. -[Haeri] Me too. 1637 00:59:09,979 --> 00:59:12,482 [choir continues singing in English] 1638 00:59:12,882 --> 00:59:14,484 BADUM 1639 00:59:15,251 --> 00:59:16,619 BADUM 1640 00:59:17,353 --> 00:59:18,588 BADUM 1641 00:59:27,363 --> 00:59:28,798 [in Korean] So nice. 1642 00:59:29,732 --> 00:59:31,234 It's like a scene from a movie. 1643 00:59:31,301 --> 00:59:33,937 They're the most wholesome group of men in Ireland. 1644 00:59:34,404 --> 00:59:38,274 RAMPARTS, THE GATHERING OF HANDSOME MEN IN DUBLIN 1645 00:59:39,542 --> 00:59:40,610 [in English] Hello, guys. 1646 00:59:40,677 --> 00:59:42,745 We are the Ram... 1647 00:59:42,812 --> 00:59:45,448 -Sorry. Let's try again. -[all exclaiming] 1648 00:59:46,115 --> 00:59:47,216 We are... 1649 00:59:47,317 --> 00:59:49,118 [all] The Ramparts. 1650 00:59:49,185 --> 00:59:51,087 [Bogum] Yes, and then, oh, 1651 00:59:51,154 --> 00:59:55,024 we're going to sing some songs for you, so please enjoy. 1652 00:59:55,124 --> 00:59:57,260 The next song is Moondance. 1653 00:59:57,327 --> 00:59:59,495 HE FINISHES PRACTICING HIS LINES 1654 00:59:59,596 --> 01:00:00,830 One, two, three. 1655 01:00:00,897 --> 01:00:02,799 SECOND SONG, MOONDANCE 1656 01:00:02,865 --> 01:00:05,001 [choir singing in English] 1657 01:00:05,835 --> 01:00:08,972 THEY REHEARSE AS IF IT'S THE REAL DEAL 1658 01:00:10,106 --> 01:00:12,609 [in Korean] It's a street performance, and you can't rehearse 1659 01:00:12,675 --> 01:00:14,844 on the streets. You have to perform right away. 1660 01:00:14,911 --> 01:00:16,579 So they have to rehearse now. 1661 01:00:17,547 --> 01:00:22,251 AFTER THEY FINISH UP THEIR REHEARSAL 1662 01:00:22,819 --> 01:00:27,490 [in English] I forgot this. I actually just prepared... 1663 01:00:27,557 --> 01:00:29,325 [in Korean] Is it oranges again? 1664 01:00:29,392 --> 01:00:30,793 -What? -You still have some left? 1665 01:00:30,860 --> 01:00:32,395 I don't think that's it. 1666 01:00:34,130 --> 01:00:35,398 [in English] These are towels. 1667 01:00:35,498 --> 01:00:37,200 [all] Oh. 1668 01:00:37,900 --> 01:00:40,036 [all] Oh! 1669 01:00:40,103 --> 01:00:43,706 THEY GET MORE AND MORE EXCITED 1670 01:00:46,075 --> 01:00:48,778 -Yeah! -Yeah! 1671 01:00:52,148 --> 01:00:55,284 [Bogum in Korean] It was a slogan with the Ramparts' logo. 1672 01:00:55,351 --> 01:00:57,020 I also prepared it in green 1673 01:00:57,120 --> 01:00:59,522 for St. Patrick's Day. 1674 01:00:59,589 --> 01:01:01,024 -[in English] Thank you, Ruaidhri. -Thank you. 1675 01:01:01,090 --> 01:01:02,392 Thank you, Ruaidhri. 1676 01:01:03,226 --> 01:01:04,661 THEY ARE HAPPY TO RECEIVE A GIFT 1677 01:01:04,727 --> 01:01:06,362 -[in Korean] It's like they've become one. -Yes. 1678 01:01:06,429 --> 01:01:07,530 It's like a real festival. 1679 01:01:07,597 --> 01:01:09,532 It's meaningful since the leader prepared it. 1680 01:01:09,599 --> 01:01:11,501 Gosh, this is so nice. 1681 01:01:14,504 --> 01:01:16,372 -[Defconn] He held it upside down. -[in English] Turn it. 1682 01:01:17,407 --> 01:01:18,741 LAUGHING 1683 01:01:19,842 --> 01:01:21,678 -Thank you. -Thank you. 1684 01:01:21,778 --> 01:01:22,812 [in Korean] They are so happy. 1685 01:01:22,879 --> 01:01:24,280 -[in English] Love you guys. -[in Korean] He fits in well. 1686 01:01:24,347 --> 01:01:26,015 He fits in well with his friends. 1687 01:01:26,115 --> 01:01:27,116 [man cheering] 1688 01:01:28,751 --> 01:01:29,752 [Bogum chuckles] 1689 01:01:29,819 --> 01:01:32,955 [in English] I memorized your names. 1690 01:01:33,022 --> 01:01:34,691 [Haeri in Korean] Really? 1691 01:01:34,791 --> 01:01:36,159 He memorized all their names? 1692 01:01:36,225 --> 01:01:37,393 In two days? 1693 01:01:37,460 --> 01:01:38,528 [choir laughing] 1694 01:01:38,594 --> 01:01:39,862 HIS FIRST AND LAST ATTENDANCE CHECK 1695 01:01:39,929 --> 01:01:41,464 -[in English] Jerry? -Yeah. 1696 01:01:42,065 --> 01:01:43,733 Uh... Not Jerry? 1697 01:01:43,800 --> 01:01:44,834 -[man] Jared. -Jared. 1698 01:01:44,901 --> 01:01:46,335 His name is Jerry now. 1699 01:01:46,402 --> 01:01:47,603 [choir laughing] 1700 01:01:47,670 --> 01:01:49,172 [Haeri in Korean] It's Jared. 1701 01:01:49,272 --> 01:01:50,473 -[Bogum in English] Sean. -[Sean] Yes. 1702 01:01:50,540 --> 01:01:53,342 Liam, Aaron, Ruaidhri. 1703 01:01:53,409 --> 01:01:57,046 Colm, Cillian, Joe, Raj, 1704 01:01:57,146 --> 01:01:58,314 Adam... Uh... 1705 01:01:58,381 --> 01:01:59,449 [♪ emotional instrumental music playing] 1706 01:01:59,515 --> 01:02:04,020 [in Korean] I think remembering and calling someone's name is meaningful. 1707 01:02:05,288 --> 01:02:08,191 [in English] Jebb, Brian, John. 1708 01:02:08,257 --> 01:02:10,159 -[in Korean] He made a lot of effort. -[Bogum chuckles] 1709 01:02:10,226 --> 01:02:12,228 -How did he... -He probably didn't get any sleep. 1710 01:02:12,295 --> 01:02:13,563 What kind of person is Bogum? 1711 01:02:13,629 --> 01:02:15,131 HE TRIED HARD TO MEMORIZE THEIR NAMES 1712 01:02:15,198 --> 01:02:16,599 [Defconn] He does things we can't. 1713 01:02:16,666 --> 01:02:17,967 -[Minkyung] Yes. -[Defconn] We can't do that. 1714 01:02:18,034 --> 01:02:19,302 [Minkyung] He's very attentive. 1715 01:02:19,368 --> 01:02:20,536 Mmm. 1716 01:02:20,603 --> 01:02:22,739 [in English] Sean, David, Carl, 1717 01:02:22,805 --> 01:02:24,340 Devin, Yani 1718 01:02:24,440 --> 01:02:26,709 -Brian, Tom, Jebb. -[all cheering] 1719 01:02:26,809 --> 01:02:28,144 [in Korean] He memorized them all. 1720 01:02:28,878 --> 01:02:30,613 -In two days. -[in English] And Kevin. 1721 01:02:30,713 --> 01:02:32,582 [all] Yes! 1722 01:02:32,682 --> 01:02:34,217 PROUD 1723 01:02:34,283 --> 01:02:35,318 [all clapping] 1724 01:02:35,384 --> 01:02:37,920 So please don't forget me. 1725 01:02:37,987 --> 01:02:38,988 [all laughing] 1726 01:02:39,055 --> 01:02:40,490 [choir] Aww. 1727 01:02:40,556 --> 01:02:42,058 Ruaidhri. 1728 01:02:42,158 --> 01:02:44,927 At least if you forget the lyrics now, you can sing our names. 1729 01:02:44,994 --> 01:02:46,429 [man] Yeah! 1730 01:02:46,496 --> 01:02:49,699 HE EXCHANGED THE LYRICS FOR THEIR NAMES? 1731 01:02:51,534 --> 01:02:52,702 Ramparts. 1732 01:02:52,769 --> 01:02:54,403 SEAN HOLDS OUT HIS HAND 1733 01:02:54,971 --> 01:02:57,406 EVERYONE GATHERS AROUND AT HIS SUGGESTION 1734 01:02:57,507 --> 01:02:58,574 [all] Oh. 1735 01:02:58,641 --> 01:03:00,243 RUAIDHRI JOINS IN 1736 01:03:00,309 --> 01:03:03,212 CHEERING 1737 01:03:05,648 --> 01:03:07,116 -Thank you. -[Minkyung in Korean] It's nice. 1738 01:03:07,216 --> 01:03:08,518 [Bogum in English] Let's go out. 1739 01:03:08,584 --> 01:03:09,886 [Defconn in Korean] Time to go to perform. 1740 01:03:09,952 --> 01:03:11,788 -Twenty minutes left. -[Minkyung in English] Let's go. 1741 01:03:11,854 --> 01:03:12,855 [man cheering] 1742 01:03:13,289 --> 01:03:14,557 [♪ emotional instrumental music playing] 1743 01:03:14,624 --> 01:03:17,560 [Bogum in Korean] When we head to the Luke Kelly statue, 1744 01:03:17,627 --> 01:03:21,697 we all went together, which made me feel like I belonged there. 1745 01:03:22,431 --> 01:03:25,501 I felt like they really thought of me as Ruaidhri, 1746 01:03:25,601 --> 01:03:29,705 accepted me, and treated me like Ruaidhri. 1747 01:03:29,806 --> 01:03:31,240 I was very thankful for that. 1748 01:03:31,307 --> 01:03:34,911 Yes. I felt like I belonged there when it only had been two days. 1749 01:03:35,011 --> 01:03:37,680 We'd gotten so close, so I didn't want to go home. 1750 01:03:37,747 --> 01:03:41,717 Do the members perform on the street often? 1751 01:03:41,818 --> 01:03:45,121 It wasn't a performance just for St. Patrick's Day. 1752 01:03:45,188 --> 01:03:46,789 -[Defconn] Yes. -They sometimes perform in pubs. 1753 01:03:46,856 --> 01:03:48,858 -[Defconn] Normally? -[Bogum] And in front of stores. 1754 01:03:48,925 --> 01:03:50,760 -[Haeri] Mmm. -[Bogum] They do that a lot. 1755 01:03:50,827 --> 01:03:52,128 -Right. -It's their daily lives. 1756 01:03:52,195 --> 01:03:54,664 They don't seem nervous at all. 1757 01:03:54,730 --> 01:03:57,266 -[Defconn] They're just hanging out. -They are used to it. 1758 01:03:57,366 --> 01:03:59,969 Can we have them perform at Seoul Arts Center? 1759 01:04:00,069 --> 01:04:01,070 -Seoul Arts Center. -[Myungsoo laughs] 1760 01:04:01,137 --> 01:04:03,005 -Let's do that. -Performance planners, 1761 01:04:03,105 --> 01:04:04,407 please plan a show for them. 1762 01:04:04,507 --> 01:04:05,808 -[Defconn] Yes. -I think that'll be nice. 1763 01:04:05,875 --> 01:04:08,444 And Ruaidhri can conduct. 1764 01:04:11,647 --> 01:04:12,648 [indistinct chattering] 1765 01:04:15,852 --> 01:04:17,486 -[Defconn] The people... -[Haeri] It's bustling. 1766 01:04:17,553 --> 01:04:18,821 [Defconn] They are gathering. 1767 01:04:18,921 --> 01:04:22,391 With so many people in green, it looks pretty cool. 1768 01:04:22,458 --> 01:04:24,126 It's a huge festival. 1769 01:04:24,193 --> 01:04:25,228 [Defconn] Yes. 1770 01:04:25,328 --> 01:04:28,164 FULL OF BUSKERS, AS BEFITS ST. PATRICK'S DAY 1771 01:04:29,966 --> 01:04:31,367 [Bogum in English] Wow. Here. 1772 01:04:31,434 --> 01:04:32,668 [Haeri in Korean] Wow. 1773 01:04:32,735 --> 01:04:34,070 -[Minkyung] Strange. -[Haeri] He must be nervous. 1774 01:04:34,737 --> 01:04:37,640 They said that it was going to rain that day. 1775 01:04:37,707 --> 01:04:40,076 -On the day of the gig? -The weather forecast said so. 1776 01:04:40,142 --> 01:04:41,677 [Bogum in English] It's raining. 1777 01:04:42,245 --> 01:04:44,647 [man] In Ireland? Oh, my God. I can't believe it. 1778 01:04:44,714 --> 01:04:46,983 [Minkyung in Korean] They are used to the rain. 1779 01:04:47,049 --> 01:04:48,050 [Bogum in English] Oh, my God. 1780 01:04:48,117 --> 01:04:51,721 ONLY THE LEADER IS UNFAMILIAR WITH PERFORMING IN THE RAIN 1781 01:04:52,922 --> 01:04:56,525 WILL THEY BE ABLE TO PERFORM IN THE RAIN? 1782 01:04:56,592 --> 01:04:57,593 [choir laughing] 1783 01:04:57,693 --> 01:04:59,428 [choir] Yeah! 1784 01:04:59,495 --> 01:05:01,230 [Bogum] Let's all get under. 1785 01:05:02,632 --> 01:05:06,335 TWENTY FOUR PEOPLE GATHER UNDER FOUR UMBRELLAS 1786 01:05:07,637 --> 01:05:11,908 Is it okay to perform in this weather? 1787 01:05:13,109 --> 01:05:14,210 [Raj] It's okay for us. 1788 01:05:14,944 --> 01:05:16,078 [John] Is it okay for you? 1789 01:05:17,713 --> 01:05:18,948 Shall we prepare? 1790 01:05:19,815 --> 01:05:22,051 [Bogum in Korean] People don't mind the rain in Ireland, 1791 01:05:22,118 --> 01:05:23,886 so they asked if I still wanted to sing. 1792 01:05:23,953 --> 01:05:25,421 [♪ upbeat music playing] 1793 01:05:27,023 --> 01:05:29,091 -[in English] You okay? -Yeah, I'm okay. 1794 01:05:29,191 --> 01:05:30,526 [Bogum] Yes, let's do this. 1795 01:05:31,460 --> 01:05:34,030 3 MINUTES BEFORE THE PERFORMANCE 1796 01:05:34,096 --> 01:05:35,698 -Hmm? -Oh. Is it okay? 1797 01:05:35,765 --> 01:05:37,233 He's over there getting the coffee. 1798 01:05:38,401 --> 01:05:40,403 [man chuckling] 1799 01:05:41,604 --> 01:05:47,043 RUAIDHRI IS NERVOUS WHILE THE OTHER MEMBERS ARE RELAXED 1800 01:05:48,177 --> 01:05:50,613 ONLY I AM WORRIED 1801 01:05:51,280 --> 01:05:55,117 We're going to go look for somewhere to perform. 1802 01:05:55,184 --> 01:05:56,819 -[in Korean] What's going on? -[in English] Two days left? 1803 01:05:56,886 --> 01:05:58,154 [in Korean] What's happening? 1804 01:05:58,254 --> 01:06:01,090 I never thought I would end up performing in the street. 1805 01:06:03,225 --> 01:06:04,527 THAT TIME HAS COME 1806 01:06:04,593 --> 01:06:06,162 [in English] C sharp, right? 1807 01:06:08,564 --> 01:06:12,134 THE AUDIENCE START TO GATHER 1808 01:06:12,234 --> 01:06:13,402 -Ready? -Yeah. 1809 01:06:13,469 --> 01:06:14,904 -Ready? -Ready. 1810 01:06:14,971 --> 01:06:15,972 [Bogum exclaims] 1811 01:06:18,908 --> 01:06:20,409 [pitch pipe tuning] 1812 01:06:20,476 --> 01:06:22,712 [in Korean] They are starting the performance. 1813 01:06:22,778 --> 01:06:24,880 There are a lot of people. 1814 01:06:24,947 --> 01:06:26,916 -They've gathered pretty quickly. -[Haeri] Yes. 1815 01:06:26,983 --> 01:06:28,317 FIRST SONG, Only You 1816 01:06:28,384 --> 01:06:30,853 [♪ suspenseful music playing] 1817 01:06:31,954 --> 01:06:32,989 ANTICIPATING 1818 01:06:35,791 --> 01:06:39,562 WHAT WILL LEADER RUAIDHRI'S FIRST BUSKING BE LIKE? 1819 01:06:39,628 --> 01:06:41,897 [in English] One, two, three, four. 1820 01:06:41,998 --> 01:06:43,966 [choir starts vocalizing] 1821 01:06:48,938 --> 01:06:50,906 [in Korean] Gosh, it's like a movie. 1822 01:06:50,973 --> 01:06:53,042 I'm so surprised. 1823 01:06:55,778 --> 01:07:00,049 THEY START TO HARMONIZE ONE NOTE AT A TIME AS THEY ALWAYS DID 1824 01:07:00,116 --> 01:07:01,150 [choir singing in English] 1825 01:07:09,358 --> 01:07:11,160 -[in Korean] My gosh. -He's so handsome. 1826 01:07:11,227 --> 01:07:13,863 -They're doing better than the rehearsal. -[Minkyung] Yes. 1827 01:07:18,601 --> 01:07:20,069 They seem so happy. 1828 01:07:20,169 --> 01:07:22,104 Bogum memorized all the lyrics. 1829 01:07:22,905 --> 01:07:24,540 [choir continues singing in English] 1830 01:07:29,311 --> 01:07:32,114 RUAIDHRI SEEMS MORE RELAXED THAN HIS FIRST REHEARSAL 1831 01:07:38,354 --> 01:07:42,391 RUAIDHRI'S SOLO PART BEGINS 1832 01:07:51,801 --> 01:07:54,170 [in Korean] It's nice to see someone handsome sing. 1833 01:07:55,037 --> 01:07:57,640 It gives happiness to the audience. 1834 01:07:57,706 --> 01:07:59,108 HIS GIG IS EASY ON THE EYES TOO 1835 01:07:59,275 --> 01:08:00,276 [choir continues singing in English] 1836 01:08:09,885 --> 01:08:12,621 MAKING EYE CONTACT AND ENJOYING THE PERFORM 1837 01:08:12,721 --> 01:08:15,224 [choir vocalizing] 1838 01:08:15,291 --> 01:08:18,194 HE IS IMMERSED IN THE SHOW 1839 01:08:18,260 --> 01:08:20,396 [in Korean] Doesn't it look like a commercial? 1840 01:08:20,463 --> 01:08:21,864 He did the thing with his neck. 1841 01:08:21,931 --> 01:08:23,099 [choir continues singing in English] 1842 01:08:35,878 --> 01:08:38,080 ♪ Ba doom ♪ 1843 01:08:38,147 --> 01:08:39,982 [in Korean] It's like you're a part of them. 1844 01:08:40,049 --> 01:08:41,784 I'm Marco. 1845 01:08:43,853 --> 01:08:46,755 [Bogum] They made eye contact with each other while they sang. 1846 01:08:47,423 --> 01:08:52,661 Without speaking, we were united through slight gestures or glances, 1847 01:08:52,728 --> 01:08:57,466 which made me realize the unique charm of choir singing. 1848 01:09:02,338 --> 01:09:03,339 [vocalizing stops] 1849 01:09:03,973 --> 01:09:06,876 -[all cheering] -He is the leader. 1850 01:09:06,976 --> 01:09:08,444 -Ruaidhri! -[Bogum in English] Good. Thank you. 1851 01:09:08,511 --> 01:09:10,746 [in Korean] I knew it. He did it. 1852 01:09:10,813 --> 01:09:13,315 -[Haeri] He did it. -[Defconn] He did it. 1853 01:09:13,415 --> 01:09:15,551 After the first song, 1854 01:09:15,651 --> 01:09:17,286 you seem totally relaxed. 1855 01:09:17,353 --> 01:09:19,388 -But I got more nervous as I sung. -[Defconn] Really? 1856 01:09:19,455 --> 01:09:21,056 Strangely, I got more nervous, 1857 01:09:21,123 --> 01:09:23,626 -and my cheeks were trembling. -[Defconn] You seemed relaxed. 1858 01:09:24,393 --> 01:09:27,196 THE FIRST SONG ENDED WHILE EVERYONE ENJOYED IT 1859 01:09:27,263 --> 01:09:29,698 -[in English] Hello, everyone! -[all cheering] 1860 01:09:29,765 --> 01:09:31,800 [Bogum] Hello, everyone! 1861 01:09:31,901 --> 01:09:33,035 We are... 1862 01:09:33,135 --> 01:09:36,138 [all] The Ramparts! 1863 01:09:36,238 --> 01:09:37,306 One more time. 1864 01:09:37,406 --> 01:09:38,908 We are... 1865 01:09:39,008 --> 01:09:40,309 [all] The Ramparts! 1866 01:09:40,409 --> 01:09:42,511 -[in Korean] Performing is about vigor. -Vigor. 1867 01:09:42,578 --> 01:09:44,580 -Yes. He is the leader. -[Bogum in English] Thank you so much. 1868 01:09:44,680 --> 01:09:47,683 -[in Korean] You'd be a leader anywhere. -Thank you. 1869 01:09:47,783 --> 01:09:53,322 [in English] We hope that you're having a great and happy St. Patrick's Day. 1870 01:09:53,422 --> 01:09:56,225 So we're going to sing some songs for you. 1871 01:09:56,292 --> 01:10:00,362 So please enjoy today, and if you guys know our song, 1872 01:10:00,429 --> 01:10:03,999 please come and sing with us. 1873 01:10:04,066 --> 01:10:06,235 [Bogum] Is that right? Okay. 1874 01:10:06,302 --> 01:10:07,903 The next song is Moondance. 1875 01:10:07,970 --> 01:10:08,971 [man cheers] 1876 01:10:09,972 --> 01:10:12,208 Okay, we'll do some dancing first. 1877 01:10:12,274 --> 01:10:13,576 -Really? -[in Korean] He has to dance. 1878 01:10:13,676 --> 01:10:15,778 He has to do it during the performance. 1879 01:10:15,878 --> 01:10:19,048 [in English] Irish audience would love that participation. 1880 01:10:19,114 --> 01:10:20,549 [indistinct conversation] 1881 01:10:21,283 --> 01:10:23,419 [in Korean] Ruaidhri's dance has been notified. 1882 01:10:23,519 --> 01:10:25,454 Gosh, I'm getting all nervous. 1883 01:10:26,222 --> 01:10:28,257 [pitch pipe tuning] 1884 01:10:28,324 --> 01:10:32,294 SECOND SONG, Moondance 1885 01:10:32,962 --> 01:10:35,831 [in English] One, two. One, two, three. 1886 01:10:35,898 --> 01:10:36,899 [singing in English] 1887 01:10:40,369 --> 01:10:41,604 SHAKE SHAKE 1888 01:10:41,670 --> 01:10:43,072 [in Korean] He is very excited. 1889 01:10:44,206 --> 01:10:46,675 -He is more excited than others. -[Defconn] Right. 1890 01:10:46,742 --> 01:10:48,611 [choir continues singing in English] 1891 01:10:48,677 --> 01:10:50,579 SCANNING TO SEE WHICH AUDIENCE WILL DANCE WELL 1892 01:10:50,646 --> 01:10:52,248 EYE CONTACT 1893 01:10:52,881 --> 01:10:54,984 TARGET 1894 01:11:00,689 --> 01:11:02,091 -[Haeri in Korean] He's going. -[Minkyung] He's going. 1895 01:11:02,157 --> 01:11:03,626 -He's going. -[Defconn] For real! 1896 01:11:03,692 --> 01:11:05,027 Ruaidhri is going! 1897 01:11:05,127 --> 01:11:06,895 -[Myungsoo] Bogum! -[all cheering] 1898 01:11:07,029 --> 01:11:10,432 CONNECTING WITH THE AUDIENCE 1899 01:11:10,499 --> 01:11:11,834 [in English] Come on! 1900 01:11:12,601 --> 01:11:14,103 -[Defconn in Korean] Yes. -He got one more person. 1901 01:11:14,169 --> 01:11:16,438 ONE MORE SINCE ONE ISN'T ENOUGH 1902 01:11:16,538 --> 01:11:17,539 [choir continues singing in English] 1903 01:11:18,407 --> 01:11:20,943 RUAIDHRI'S DANCE MOVES COLOR THE STREET OF DUBLIN 1904 01:11:21,010 --> 01:11:22,011 [in English] Thank you. 1905 01:11:22,077 --> 01:11:25,047 -[in Korean] He doesn't hesitate. -He's really outgoing. 1906 01:11:25,114 --> 01:11:26,215 Wow. 1907 01:11:26,282 --> 01:11:29,451 [choir continues singing in English] 1908 01:11:30,219 --> 01:11:31,320 [in Korean] I want him. 1909 01:11:33,722 --> 01:11:35,724 [choir continues singing in English] 1910 01:11:37,593 --> 01:11:40,562 [Bogum in Korean] If it was Bogum, he would've just stood there smiling. 1911 01:11:40,629 --> 01:11:43,699 I was grateful I got the courage to be more active 1912 01:11:43,766 --> 01:11:46,235 and dance thanks to Ruaidhri. 1913 01:11:49,638 --> 01:11:50,839 It's that part. 1914 01:11:50,906 --> 01:11:52,141 They're doing it. 1915 01:11:52,975 --> 01:11:55,277 [in English] Two, ba. Ba, ba, Three ba. 1916 01:11:55,344 --> 01:11:57,880 Ba, ba. More crescendo. Is that okay? 1917 01:12:11,427 --> 01:12:13,462 STRONGER! 1918 01:12:19,068 --> 01:12:20,269 [Haeri in Korean] That was amazing. 1919 01:12:20,369 --> 01:12:21,804 -Bogum. -That was awesome. 1920 01:12:21,870 --> 01:12:23,672 You weren't nervous at all. 1921 01:12:23,772 --> 01:12:25,441 -You're not shaking at all. -Bogum, 1922 01:12:25,507 --> 01:12:27,609 -I thought you were Mendelssohn. -[Bogum laughs] 1923 01:12:27,676 --> 01:12:29,144 [Myungsoo] Mendelssohn. Nice. 1924 01:12:29,244 --> 01:12:32,247 [choir harmonizing] 1925 01:12:32,314 --> 01:12:36,251 THE HARMONIES ARE ENRICHED BY RUAIDHRI'S ARRANGEMENT 1926 01:12:36,352 --> 01:12:39,054 [crowd cheering] 1927 01:12:39,121 --> 01:12:41,090 -[Defconn] Wow. -[Bogum in English] Thank you. 1928 01:12:41,156 --> 01:12:43,892 [in Korean] The second song was a success as well. 1929 01:12:43,992 --> 01:12:46,295 It's like a miracle of 72 hours. 1930 01:12:46,362 --> 01:12:47,529 [Defconn] A miracle of 72 hours. 1931 01:12:47,629 --> 01:12:48,997 -It is a miracle. -[Defconn exclaims] 1932 01:12:49,098 --> 01:12:51,367 You should change your name to Park Miracle. 1933 01:12:51,467 --> 01:12:52,468 -[Myungsoo] Miracle. -[Minkyung] Park Miracle? 1934 01:12:52,534 --> 01:12:54,303 -[Haeri] Park Miracle? -[Minkyung] Park Miracle. 1935 01:12:54,370 --> 01:12:56,271 -Miracle. He's Miracle. -[Haeri] Miracle? 1936 01:12:56,338 --> 01:12:57,339 [crowd cheering] 1937 01:12:57,439 --> 01:12:59,975 AFTER THE SECOND PERFORMANCE WHICH FEATURED STANDOUT ACTS 1938 01:13:00,075 --> 01:13:01,310 [in English] Thank you so much. 1939 01:13:02,077 --> 01:13:05,881 So this next song is a song made famous from these streets. 1940 01:13:05,948 --> 01:13:08,250 From a very famous movie called Once. 1941 01:13:08,317 --> 01:13:09,752 We're doing a version of this, 1942 01:13:09,818 --> 01:13:12,654 and our very own director, Ruaidhri O Dalaigh, 1943 01:13:12,721 --> 01:13:15,557 is going to take it away on the solo accompanied by Mr. Philip Jebb. 1944 01:13:15,624 --> 01:13:16,692 One Ruaidhri. 1945 01:13:16,759 --> 01:13:18,026 -[exclaims] -[man cheering] 1946 01:13:18,093 --> 01:13:19,094 [♪ soft guitar music playing] 1947 01:13:19,161 --> 01:13:21,563 THE FIRST DAY AT THE REHEARSAL STUDIO 1948 01:13:22,231 --> 01:13:25,334 HE FOUND OUT ABOUT HIS SOLO SONG 1949 01:13:26,969 --> 01:13:28,470 HE EVEN CRIED DURING THE REHEARSAL 1950 01:13:28,570 --> 01:13:30,606 [in Korean] Yes, he cried. 1951 01:13:30,706 --> 01:13:32,274 [choir vocalizing] 1952 01:13:32,341 --> 01:13:33,475 THIRD SONG, Falling Slowly 1953 01:13:33,542 --> 01:13:35,878 [Defconn in Korean] He's singing solo on his third day in Ireland. 1954 01:13:40,282 --> 01:13:41,283 [starts singing in English] 1955 01:13:51,527 --> 01:13:53,228 [choir humming] 1956 01:14:06,942 --> 01:14:09,011 [in Korean] He's making eye contact. 1957 01:14:09,711 --> 01:14:11,346 [continues singing in English] 1958 01:14:19,688 --> 01:14:26,662 THEY START TO ADD HARMONY TO RUAIDHRI'S VOICE 1959 01:14:36,705 --> 01:14:39,007 -[Haeri in Korean] Wow. -[Myungsoo] Once, set in Dublin. 1960 01:14:39,107 --> 01:14:40,409 [Haeri] Right. 1961 01:14:41,977 --> 01:14:43,779 [choir continues singing in English] 1962 01:14:57,493 --> 01:14:58,660 [Bogum singing in English] 1963 01:15:08,704 --> 01:15:10,706 [choir humming] 1964 01:15:11,740 --> 01:15:13,342 [continues singing in English] 1965 01:15:13,408 --> 01:15:15,611 GAZE 1966 01:15:17,346 --> 01:15:19,248 [Jebb harmonizing] 1967 01:15:20,082 --> 01:15:22,618 [in Korean] Does looking at Jebb make you feel comfortable? 1968 01:15:22,684 --> 01:15:23,685 Yes. 1969 01:15:26,288 --> 01:15:30,526 JEBB WAS ALWAYS WITH RUAIDHRI 1970 01:15:30,592 --> 01:15:33,128 Gosh, he's so lovely. 1971 01:15:33,195 --> 01:15:35,397 Yes, he seems like a standup guy. 1972 01:15:35,464 --> 01:15:42,204 AND ALL HIS FRIENDS 1973 01:15:43,071 --> 01:15:44,506 [all continues singing in English] 1974 01:15:44,606 --> 01:15:51,013 HE SINGS MORE CONFIDENTLY THANKS TO HIS FRIENDS' SUPPORT 1975 01:15:52,347 --> 01:15:54,216 [in Korean] Everyone is keeping an eye on him. 1976 01:15:54,283 --> 01:15:55,684 The members. 1977 01:15:55,751 --> 01:15:59,121 The harmony is like Ruaidhri's wings. 1978 01:15:59,187 --> 01:16:01,623 Yes. They are like wings. 1979 01:16:01,723 --> 01:16:03,392 [continue singing in English] 1980 01:16:30,519 --> 01:16:32,621 -[man exclaims] -[people cheering] 1981 01:16:32,688 --> 01:16:34,957 -[in Korean] Bravo! Ruaidhri! -[Myungsoo] Bravo! 1982 01:16:35,023 --> 01:16:36,024 [exclaims] 1983 01:16:36,124 --> 01:16:37,292 Ruaidhri. 1984 01:16:37,359 --> 01:16:38,827 -He did it. -[Myungsoo] He did well. 1985 01:16:39,828 --> 01:16:40,862 [Myungsoo] It's so touching. 1986 01:16:40,929 --> 01:16:42,531 [Myungsoo exclaims] 1987 01:16:42,631 --> 01:16:45,367 -Good job. -[Defconn] But you did so well, 1988 01:16:45,434 --> 01:16:47,169 so, what about the real Ruaidhri? 1989 01:16:47,269 --> 01:16:49,171 -His friends will compare him to you. -[Haeri laughs] 1990 01:16:49,237 --> 01:16:50,405 -[Defconn] Wow. -[Haeri] That's possible. 1991 01:16:57,245 --> 01:16:58,246 [mouthing in English] 1992 01:16:58,313 --> 01:17:00,649 -[in Korean] Friends from before? -Really? 1993 01:17:00,716 --> 01:17:01,850 -They're here! -They came! 1994 01:17:01,917 --> 01:17:02,918 They really came. 1995 01:17:02,985 --> 01:17:05,253 -They kept their word. -[Bogum] I met them on the train 1996 01:17:05,320 --> 01:17:07,422 on the way to my parents'. 1997 01:17:07,489 --> 01:17:10,759 I asked them to come if they could, and they said yes, 1998 01:17:10,826 --> 01:17:13,095 and they really came. 1999 01:17:13,195 --> 01:17:14,563 So we waved at each other. 2000 01:17:14,630 --> 01:17:17,065 And they blew hearts at me. 2001 01:17:17,132 --> 01:17:18,533 [Haeri] That is so touching. 2002 01:17:18,600 --> 01:17:20,268 [Defconn] You met for a second, but they came. 2003 01:17:20,335 --> 01:17:22,638 -They kept their promise. -Yes. 2004 01:17:22,738 --> 01:17:24,673 NOW ONLY THE LAST SONG REMAINS 2005 01:17:24,740 --> 01:17:25,974 It is the last song now. 2006 01:17:26,074 --> 01:17:28,777 -Don't cry. -[crowd clapping] 2007 01:17:28,877 --> 01:17:31,179 ANTICIPATING 2008 01:17:31,847 --> 01:17:33,015 [in English] Thank you so much. 2009 01:17:33,081 --> 01:17:35,584 -We only have one more song. -[crowd] 2010 01:17:35,651 --> 01:17:38,220 It's called Rocky Road To Dublin. It's exciting. 2011 01:17:38,286 --> 01:17:39,287 [man laughs] 2012 01:17:39,354 --> 01:17:44,593 But I would just like to thank the person who set up this choir. Ruaidhri O Dalaigh. 2013 01:17:44,693 --> 01:17:46,828 FOUNDER OF THE RAMPARTS Ruaidhri O Dalaigh 2014 01:17:46,895 --> 01:17:49,765 -Ruaidhri set up this choir in 2016. -[people cheering] 2015 01:17:49,865 --> 01:17:53,902 But this is his first time busking with us. Okay. 2016 01:17:53,969 --> 01:17:56,872 HE'S BEEN IN A CHOIR FOR NINE YEARS, BUT IT'S HIS FIRST TIME BUSKING 2017 01:17:56,938 --> 01:17:58,874 Now let's sing Rocky Road To Dublin. 2018 01:17:58,940 --> 01:17:59,975 Thank you. 2019 01:18:00,075 --> 01:18:01,743 EXITS RIGHT AWAY 2020 01:18:01,843 --> 01:18:04,146 -Are you ready? -[crowd] Yes. 2021 01:18:04,246 --> 01:18:06,448 I can't hear you. Are you ready? 2022 01:18:06,548 --> 01:18:07,582 [crowd] Yeah! 2023 01:18:07,649 --> 01:18:08,950 [Bogum] Okay. Here we go. 2024 01:18:09,017 --> 01:18:10,485 ENDING SONG The rocky road to Dublin 2025 01:18:10,552 --> 01:18:12,087 [in Korean] He's totally relaxed now. 2026 01:18:13,088 --> 01:18:14,222 [in English] One, two. 2027 01:18:14,289 --> 01:18:15,457 [choir starts singing] 2028 01:18:19,561 --> 01:18:20,796 STOMPING 2029 01:18:20,862 --> 01:18:23,065 [Bogum in Korean] We looked at each other's gesture and eyes 2030 01:18:23,131 --> 01:18:24,900 and tried to get into the rhythm. 2031 01:18:24,966 --> 01:18:26,802 Everyone was looking at my hand. 2032 01:18:26,868 --> 01:18:28,770 [choir continues singing in English] 2033 01:18:30,505 --> 01:18:34,743 HIS GESTURE GETS A LITTLE QUICKER 2034 01:18:36,344 --> 01:18:39,581 [Bogum in Korean] We were singing outside, 2035 01:18:39,648 --> 01:18:42,084 so some songs were getting faster. 2036 01:18:42,150 --> 01:18:43,385 [choir continues singing in English] 2037 01:18:52,928 --> 01:18:54,596 -[in Korean] I went too fast. -I see. 2038 01:18:54,663 --> 01:18:56,631 -But they're matching your speed. -Yes. 2039 01:18:57,232 --> 01:19:00,869 THE AUDIENCE ARE GETTING EXCITED ALONG THE FAST RHYTHM 2040 01:19:00,936 --> 01:19:02,270 [choir continues singing in English] 2041 01:19:04,339 --> 01:19:08,310 THE SONG RACES BREATHLESSLY 2042 01:19:11,279 --> 01:19:12,748 [in Korean] It's so fast. 2043 01:19:13,749 --> 01:19:15,584 It's like Barefoot Youth. 2044 01:19:15,650 --> 01:19:17,018 They're going so fast. 2045 01:19:18,553 --> 01:19:20,088 [choir continues singing in English] 2046 01:19:22,424 --> 01:19:26,361 A SPLENDID FINALE 2047 01:19:26,428 --> 01:19:28,230 -[singing stops] -[crowd cheering] 2048 01:19:29,865 --> 01:19:31,433 [in Korean] The last song was a success too. 2049 01:19:31,500 --> 01:19:32,601 -Wow. -Wow. 2050 01:19:32,667 --> 01:19:34,035 -He did it. -[Haeri] He must feel good. 2051 01:19:34,102 --> 01:19:36,204 -[Defconn] Wow, Ruaidhri. -[Minkyung] You did it. 2052 01:19:36,271 --> 01:19:38,440 PHEW 2053 01:19:38,507 --> 01:19:40,642 I WAS LIKE RAPPING 2054 01:19:40,709 --> 01:19:42,377 [in English] Why was the last one so fast? 2055 01:19:42,444 --> 01:19:43,578 [in Korean] Oh, no. 2056 01:19:44,412 --> 01:19:45,514 [in English] Thank you very much. 2057 01:19:45,947 --> 01:19:47,282 [crowd clapping] 2058 01:19:47,349 --> 01:19:48,583 [Bogum] We were... 2059 01:19:48,650 --> 01:19:51,186 [all] The Ramparts. 2060 01:19:51,253 --> 01:19:52,254 [Bogum chuckles] 2061 01:19:52,320 --> 01:19:53,321 [man laughs] 2062 01:19:54,556 --> 01:19:57,659 [Bogum in Korean] I really admire performers whether they're busking 2063 01:19:57,726 --> 01:19:59,628 or doing something else. 2064 01:19:59,694 --> 01:20:03,198 Thanks to Ruaidhri, it was such a meaningful time 2065 01:20:03,265 --> 01:20:07,569 for me because I got to sing with such talented singers. 2066 01:20:07,669 --> 01:20:08,904 [♪ upbeat music playing] 2067 01:20:08,970 --> 01:20:10,739 [Defconn] You've also performed 2068 01:20:10,806 --> 01:20:12,073 -lots of different things. -Yes. 2069 01:20:12,140 --> 01:20:14,109 You had a fan meet and were in a musical. 2070 01:20:14,176 --> 01:20:16,611 -They come because they know me. -[Haeri] Hmm. 2071 01:20:16,678 --> 01:20:19,114 They like me and cheer for me. 2072 01:20:19,181 --> 01:20:23,985 But in this case, a stranger came to an unfamiliar place 2073 01:20:24,052 --> 01:20:26,488 and sang in front of people. 2074 01:20:26,555 --> 01:20:28,557 And I didn't want to be a detriment. 2075 01:20:29,357 --> 01:20:30,792 So I wanted to do well. 2076 01:20:30,859 --> 01:20:33,528 Personally, I thought I could do better, but I made 2077 01:20:33,628 --> 01:20:36,431 -meaningful memories, so it was nice. -[Defconn] You did so well. 2078 01:20:36,498 --> 01:20:40,735 As you said, you wouldn't want to affect the real Ruaidhri's life in a bad way. 2079 01:20:40,802 --> 01:20:42,871 -[Bogum] Yes. -Didn't you want to see Ruaidhri? 2080 01:20:42,938 --> 01:20:44,139 -I did. -You did? 2081 01:20:44,206 --> 01:20:45,507 -He must have. -I really did. 2082 01:20:45,574 --> 01:20:46,641 But we can't. 2083 01:20:46,708 --> 01:20:48,210 I know. It's so sad. 2084 01:20:48,276 --> 01:20:50,445 [Defconn] That's why you get that lingering feeling. 2085 01:20:50,512 --> 01:20:53,882 -You never get to meet him. -Anyway, the performance is over. 2086 01:20:53,949 --> 01:20:56,051 It's a miracle that happened in three days. 2087 01:20:56,618 --> 01:20:58,086 RUAIDHRI'S FIRST BUSKING HAS ENDED 2088 01:20:58,153 --> 01:21:00,188 -Time for the after-party. -To the pub? 2089 01:21:00,255 --> 01:21:01,990 -Pub beer. -[Myungsoo] They are going. 2090 01:21:02,057 --> 01:21:03,058 Oh. 2091 01:21:03,124 --> 01:21:05,560 Did you busk just so you could drink beer afterwards? 2092 01:21:05,627 --> 01:21:08,597 You've had an after-party for three days straight. 2093 01:21:08,663 --> 01:21:10,732 -And you drank lot. -[Haeri] You've drunk a lifetime's 2094 01:21:10,799 --> 01:21:12,300 -worth of drinks. -It's different 2095 01:21:12,367 --> 01:21:13,902 -from your normal life, right? -[Bogum] Yes. 2096 01:21:13,969 --> 01:21:15,837 Maybe that's why I miss it. 2097 01:21:15,904 --> 01:21:17,239 -[Haeri] Oh. -[man laughing] 2098 01:21:17,339 --> 01:21:19,941 AS ALWAYS, THEY TALK ABOUT SINGING IN THE PUB 2099 01:21:20,008 --> 01:21:22,711 [in English] Rocky Road To Dublin was so fast, right? 2100 01:21:22,777 --> 01:21:25,046 -So fast. -I'm so sorry. 2101 01:21:25,113 --> 01:21:26,448 [man laughs] 2102 01:21:26,514 --> 01:21:28,316 You were like "One, two" and we all went 2103 01:21:28,383 --> 01:21:30,852 "In the merry month of June." We just ran off. 2104 01:21:30,919 --> 01:21:32,721 People still liked it, I think. 2105 01:21:32,787 --> 01:21:35,257 It was a good show. I think we had a good time. 2106 01:21:35,857 --> 01:21:37,759 [in Korean] He seems so relaxed. 2107 01:21:37,826 --> 01:21:40,495 -[Defconn] He's smiling so brightly. -[Haeri] So brightly. 2108 01:21:41,096 --> 01:21:44,733 -[in English] Did you enjoy that? -Yes, super happy. 2109 01:21:44,799 --> 01:21:45,800 Because... 2110 01:21:46,234 --> 01:21:47,269 it's finished! 2111 01:21:47,335 --> 01:21:48,503 -[chuckles] -[man] Yeah! 2112 01:21:50,639 --> 01:21:52,707 IT'S HERE! 2113 01:21:54,109 --> 01:21:56,144 -[in Korean] It looks so good. -[Haeri] It's here. 2114 01:21:56,211 --> 01:21:57,312 -[Defconn] Dark beer. -Here it comes. 2115 01:21:57,379 --> 01:21:59,547 [indistinct chatter] 2116 01:21:59,614 --> 01:22:02,117 [Bogum in English] Aaron? No? 2117 01:22:02,183 --> 01:22:04,219 THE LEADER'S SERVING THEM HIMSELF 2118 01:22:06,421 --> 01:22:08,056 [in Korean] They don't do bottoms up, do they? 2119 01:22:08,123 --> 01:22:09,324 [chuckles] 2120 01:22:09,391 --> 01:22:12,894 [Bogum mimics clinking sound] 2121 01:22:13,695 --> 01:22:16,064 THE LEADER WILL SAY A FEW WORDS NOW 2122 01:22:16,731 --> 01:22:18,833 [in English] Yeah. Guys... 2123 01:22:18,900 --> 01:22:21,369 I just want to thank you all. 2124 01:22:23,271 --> 01:22:25,373 I love you, and I want to... 2125 01:22:27,142 --> 01:22:30,645 I want to come back someday. 2126 01:22:30,745 --> 01:22:32,280 -[choir] Yeah! -To Dublin. 2127 01:22:32,347 --> 01:22:34,883 Please let me join the Ramparts. 2128 01:22:35,650 --> 01:22:39,554 -Slàinte to the Ramparts! -[all] Ramparts! 2129 01:22:39,621 --> 01:22:42,691 -[Bogum] Thank you. -[all cheering] 2130 01:22:43,692 --> 01:22:46,828 [man] All the practice really paid out. It was a good show. 2131 01:22:47,896 --> 01:22:49,698 [in Korean] Will you be joining them as Bogum? 2132 01:22:49,764 --> 01:22:51,533 Yes, I'd like that. 2133 01:22:52,901 --> 01:22:54,602 DING, DING 2134 01:22:54,669 --> 01:22:55,670 [man shushing] 2135 01:22:55,770 --> 01:22:56,805 WHAT'S GOING ON? 2136 01:22:56,871 --> 01:23:01,676 [in English] I would just like to toast to our great friend, Ruaidhri. 2137 01:23:01,743 --> 01:23:03,878 [man exclaims] 2138 01:23:03,945 --> 01:23:06,982 How many years have we been singing together now, Ruaidhri? 2016? 2139 01:23:07,048 --> 01:23:08,116 I can't remember. 2140 01:23:08,183 --> 01:23:09,250 [choir laughing] 2141 01:23:09,317 --> 01:23:12,287 I don't think you remember either. No, look. 2142 01:23:12,387 --> 01:23:15,623 We had another great gig today on the streets of Dublin. 2143 01:23:15,724 --> 01:23:18,927 Home to all of us here. So... 2144 01:23:19,027 --> 01:23:21,997 I can't wait for more singing with Ruaidhri and all you guys. 2145 01:23:22,063 --> 01:23:23,698 So here's cheers. 2146 01:23:23,765 --> 01:23:26,167 [in Korean] That was cool. 2147 01:23:26,267 --> 01:23:27,435 He was like a sponsor. 2148 01:23:28,269 --> 01:23:30,905 [Kevin in English] Uh. Can I actually add? Would you mind? 2149 01:23:33,074 --> 01:23:34,242 Give me something... 2150 01:23:34,309 --> 01:23:35,310 [clinking] 2151 01:23:35,410 --> 01:23:36,611 Thank you. 2152 01:23:36,678 --> 01:23:40,849 Uh, I'd just like to add an extra thank you to Ruaidhri. 2153 01:23:40,949 --> 01:23:43,818 I'm thinking back to before I joined the choir. 2154 01:23:43,885 --> 01:23:46,287 Believe it or not, I used to be an awkward person. 2155 01:23:46,354 --> 01:23:50,392 And before I joined the Ramparts, I didn't have that many friends. 2156 01:23:50,492 --> 01:23:52,293 I was slightly less handsome. 2157 01:23:52,360 --> 01:23:53,661 [choir laughing] 2158 01:23:53,728 --> 01:23:56,131 Something that Ruaidhri's given every one of us, 2159 01:23:56,197 --> 01:23:59,167 on top of just talent of singing and teaching us, 2160 01:23:59,267 --> 01:24:01,036 is a huge group of friends. 2161 01:24:02,070 --> 01:24:05,073 You know, I would trust and talk to you guys anytime I needed. 2162 01:24:05,140 --> 01:24:06,241 You're all amazing. 2163 01:24:06,307 --> 01:24:09,144 And would not have met any of you if it wasn't for Ruaidhri. 2164 01:24:09,210 --> 01:24:10,211 [man cheers] 2165 01:24:10,278 --> 01:24:12,047 -Yep! -[man] To Ruaidhri! 2166 01:24:12,113 --> 01:24:13,948 THE MEMBERS THANK RUAIDHRI 2167 01:24:14,049 --> 01:24:16,151 [in Korean] That wasn't a script. 2168 01:24:17,485 --> 01:24:19,754 -[Defconn] They were sincere. -[Haeri] It's so touching. 2169 01:24:19,821 --> 01:24:21,389 The real Ruaidhri watching this 2170 01:24:21,456 --> 01:24:22,857 -will be touched too. -Yes. 2171 01:24:22,924 --> 01:24:24,459 [Haeri] It will be so touching. 2172 01:24:24,526 --> 01:24:25,627 [man cheering] 2173 01:24:25,693 --> 01:24:27,829 THE MEMBERS KEEP TOASTING RUAIDHRI 2174 01:24:27,896 --> 01:24:30,698 [in English] As the newest member of the Ramparts, 2175 01:24:30,765 --> 01:24:33,968 Um, this was my first time performing, 2176 01:24:34,035 --> 01:24:37,672 and it was fantastic having such an experienced 2177 01:24:37,739 --> 01:24:39,941 veteran of the chamber choir game 2178 01:24:40,008 --> 01:24:42,310 next to me the whole time in Ruaidhri. 2179 01:24:42,377 --> 01:24:45,513 This last week, you were the best I've ever seen. 2180 01:24:45,580 --> 01:24:46,848 [choir laughing] 2181 01:24:47,482 --> 01:24:49,084 And you were really nimble on the dance floor. 2182 01:24:49,150 --> 01:24:50,151 [Bogum laughs] 2183 01:24:50,251 --> 01:24:52,220 -[in Korean] He's crying again? -[Defconn] He's crying? 2184 01:24:52,987 --> 01:24:55,023 -It would be hard not to. -[Minkyung] This is the last one. 2185 01:24:55,657 --> 01:24:57,959 [Bogum] I asked them how they memorized everything. 2186 01:24:58,026 --> 01:25:00,028 "How do you memorize all the songs 2187 01:25:00,095 --> 01:25:02,530 "and the harmonies even after time passes?" 2188 01:25:02,597 --> 01:25:05,066 And they'd say, "You taught us, Ruaidhri." 2189 01:25:05,934 --> 01:25:11,406 So I think he's talented, generous, and friendly. 2190 01:25:12,107 --> 01:25:15,510 -I'm very curious about him. Who is he? -[Minkyung exclaims] 2191 01:25:17,612 --> 01:25:19,114 PITCH PIPE BEEP 2192 01:25:19,180 --> 01:25:21,649 [choir starts singing] 2193 01:25:21,716 --> 01:25:23,551 -There they go again. -Again? 2194 01:25:23,618 --> 01:25:25,153 -After-party. -Again... 2195 01:25:25,220 --> 01:25:28,123 [in English] This song is for Ruaidhri. 2196 01:25:28,189 --> 01:25:29,824 [in Korean] It's a song for Ruaidhri. 2197 01:25:29,891 --> 01:25:32,060 [Myungsoo] t's another sad scene. 2198 01:25:32,127 --> 01:25:33,495 [Haeri] I think he'll cry again. 2199 01:25:33,561 --> 01:25:35,864 The members prepared this song for Ruaidhri. 2200 01:25:37,799 --> 01:25:39,334 [choir sings in English] 2201 01:25:40,101 --> 01:25:44,172 Come Fly With Me THE RAMPARTS 2202 01:25:53,615 --> 01:25:55,450 [in Korean] This song is so touching. 2203 01:25:55,517 --> 01:25:56,985 [choir continues singing in English] 2204 01:26:13,801 --> 01:26:18,339 HIS LIFE AS RUAIDHRI FOR 3 DAYS 2205 01:26:20,675 --> 01:26:26,781 AT FIRST, IT WAS CONFUSING AND AWKWARD 2206 01:26:28,016 --> 01:26:31,920 BUT HE SLOWLY GOT USED TO RUAIDHRI'S LIFE WITH THE MEMBERS 2207 01:26:32,020 --> 01:26:33,021 [in Korean] It was awkward. 2208 01:26:34,255 --> 01:26:35,924 [choir continues singing in English] 2209 01:26:35,990 --> 01:26:41,996 THE 3 DAYS WERE SPENT UNDERSTANDING AND SYMPATHIZING WITH RUAIDHRI'S LIFE 2210 01:26:43,765 --> 01:26:48,536 AND A SPECIAL GOODBYE PRESENT FROM SPECIAL FRIENDS 2211 01:26:56,344 --> 01:26:57,779 [in Korean] Oh, no. 2212 01:26:58,613 --> 01:27:00,315 He's going to cry non-stop. 2213 01:27:00,381 --> 01:27:01,449 [Minkyung] Yes. 2214 01:27:01,516 --> 01:27:03,251 [choir continues singing in English] 2215 01:27:13,962 --> 01:27:16,931 RUAIDHRI, Let's 2216 01:27:23,238 --> 01:27:24,505 [choir stops singing] 2217 01:27:24,572 --> 01:27:25,573 [cheering] 2218 01:27:25,640 --> 01:27:27,475 A GOODBYE MESSAGE FROM THE RAMPARTS 2219 01:27:27,542 --> 01:27:29,844 [Defconn in Korean] Wow. A song just for Ruaidhri. 2220 01:27:30,511 --> 01:27:32,580 -"Come fly away." -It's so touching. 2221 01:27:32,647 --> 01:27:34,916 They are giving him a really happy goodbye. 2222 01:27:34,983 --> 01:27:37,585 -It's something he'll never forget. -How could he? 2223 01:27:39,687 --> 01:27:41,189 -[Minkyung] He's getting choked up. -[Defconn] Yes. 2224 01:27:41,256 --> 01:27:43,391 Yes. I was very grateful. 2225 01:27:43,458 --> 01:27:47,962 They said they wanted to sing that song to Ruaidhri one day. 2226 01:27:48,029 --> 01:27:49,864 Oh. 2227 01:27:49,931 --> 01:27:54,235 -Where will you meet friends like them? -Yes. I don't have any foreigner friends. 2228 01:27:54,302 --> 01:27:58,473 I can tell that they are all being sincere. 2229 01:27:58,539 --> 01:28:01,409 If you go to Ireland, you'll have a place to stay. That's nice. 2230 01:28:01,509 --> 01:28:03,044 -[Bogum] I know. -Look. 2231 01:28:03,144 --> 01:28:04,279 -[Defconn] Yes. -He has friends now. 2232 01:28:04,345 --> 01:28:06,314 Ruaidhri is holding onto them. 2233 01:28:06,381 --> 01:28:08,082 -Leader of Dublin. -[Defconn] I know. 2234 01:28:08,149 --> 01:28:10,818 You'll drink a lot of beer there. 2235 01:28:10,885 --> 01:28:12,487 [choir cheering] 2236 01:28:12,587 --> 01:28:14,422 [in English] So nice! 2237 01:28:14,489 --> 01:28:16,124 TOUCHED BY THE UNEXPECTED GIFT 2238 01:28:17,425 --> 01:28:19,093 [Bogum in Korean] When they sang the song, 2239 01:28:19,160 --> 01:28:22,363 I don't know if it was because it was my last day, 2240 01:28:22,430 --> 01:28:23,998 but I wanted to stay longer. 2241 01:28:24,065 --> 01:28:26,668 I wanted to talk more with them. 2242 01:28:26,768 --> 01:28:28,303 I didn't want to let them go. 2243 01:28:28,369 --> 01:28:30,204 THE SORROW OF PARTING WAS JUST AS GREAT 2244 01:28:30,872 --> 01:28:32,740 GLANCE 2245 01:28:33,408 --> 01:28:36,344 GLANCE 2246 01:28:37,979 --> 01:28:39,747 [in English] I think you dropped this. 2247 01:28:40,982 --> 01:28:42,016 Sorry? 2248 01:28:42,917 --> 01:28:44,786 -[in Korean] Oh, my. -What's that? 2249 01:28:44,852 --> 01:28:47,689 -What is it? -[in English] Wow! 2250 01:28:47,755 --> 01:28:49,123 [in Korean] They wrote something on that? 2251 01:28:49,190 --> 01:28:50,858 [cheering] 2252 01:28:50,925 --> 01:28:52,126 [in English] Thank you! 2253 01:28:52,193 --> 01:28:53,494 [Defconn in Korean] They all wrote something. 2254 01:28:53,561 --> 01:28:55,330 [in English] Oh, my God. 2255 01:28:55,396 --> 01:28:56,731 [in Korean] That is really touching. 2256 01:28:56,798 --> 01:28:57,832 1 HOUR AGO 2257 01:28:59,067 --> 01:29:00,768 [in English] Gonna get a spare banner. 2258 01:29:00,835 --> 01:29:01,836 We'll all sign it. 2259 01:29:01,903 --> 01:29:03,104 Nice. 2260 01:29:03,971 --> 01:29:06,941 THE THREE ARE PLANNING SOMETHING 2261 01:29:09,143 --> 01:29:11,045 THEY STARTED PREPARING SOMETHING 2262 01:29:11,112 --> 01:29:13,881 [in Korean] How did they think of doing such a sweet thing? 2263 01:29:13,948 --> 01:29:16,918 How are there such nice people on the other side of Earth? 2264 01:29:16,984 --> 01:29:18,419 They are sincere. 2265 01:29:18,486 --> 01:29:19,687 [♪ emotional instrumental music playing] 2266 01:29:19,754 --> 01:29:21,789 [Bogum] They gave me an unexpected gift. 2267 01:29:21,856 --> 01:29:24,592 They all wrote something on the slogan 2268 01:29:24,659 --> 01:29:25,927 and signed it. 2269 01:29:27,161 --> 01:29:31,466 WHAT MESSAGES DID THE MEMBERS LEAVE? 2270 01:29:32,266 --> 01:29:35,570 [Bogum in English] "I will remember you forever, Carl." 2271 01:29:35,636 --> 01:29:37,472 [in Korean] He'll remember me forever. 2272 01:29:38,306 --> 01:29:39,440 Joe wrote, 2273 01:29:39,507 --> 01:29:41,476 [in English] "You are a beautiful soul." 2274 01:29:42,343 --> 01:29:46,748 [in Korean] I think I now have friends I can call whenever I'm in Dublin. 2275 01:29:46,814 --> 01:29:47,815 Mmm. 2276 01:29:48,649 --> 01:29:49,684 [Kevin in English] Ruaidhri. 2277 01:29:49,751 --> 01:29:52,153 KEVIN CALLED RUAIDHRI 2278 01:29:52,720 --> 01:29:53,721 Thank you. 2279 01:29:53,788 --> 01:29:54,856 [Defconn in Korean] He said he'd give him a letter. 2280 01:29:54,922 --> 01:29:57,191 [Bogum in English] Kevin. Oh, my God. Thank you. 2281 01:29:57,258 --> 01:29:58,926 [Kevin] You're so welcome. 2282 01:29:58,993 --> 01:30:02,363 [in Korean] Kevin wrote a letter in Korean 2283 01:30:02,430 --> 01:30:03,798 and gave it to me. 2284 01:30:03,865 --> 01:30:04,866 -What? -Yes. 2285 01:30:04,932 --> 01:30:06,234 -He wrote it in Korean. -Really? 2286 01:30:06,300 --> 01:30:07,435 -In Korean? -Wow. 2287 01:30:07,502 --> 01:30:08,870 What do you mean? In Korean? 2288 01:30:08,936 --> 01:30:12,006 [Bogum] "You decided to leave Ireland and move to Korea." 2289 01:30:12,073 --> 01:30:14,776 -So he... Like a picture. -He just copied it. 2290 01:30:14,842 --> 01:30:16,444 "You were a great leader." 2291 01:30:16,511 --> 01:30:17,512 He's better than me. 2292 01:30:17,578 --> 01:30:22,016 "It will be really hard to find a leader to replace you." 2293 01:30:22,884 --> 01:30:26,387 "You can come back whenever you change your mind." 2294 01:30:26,454 --> 01:30:31,259 [in English] "We are so happy to have another Ramparts brother in Korea." 2295 01:30:31,325 --> 01:30:32,326 [chuckles] 2296 01:30:33,194 --> 01:30:35,296 -[in Korean] I'm grateful. -[Haeri] Gosh, that is so thoughtful. 2297 01:30:36,063 --> 01:30:37,165 What is that? 2298 01:30:37,732 --> 01:30:38,933 [Defconn] He's crying. 2299 01:30:39,000 --> 01:30:40,201 [Myungsoo] He is amazing. 2300 01:30:40,268 --> 01:30:41,803 [Defconn] Bogum. 2301 01:30:41,869 --> 01:30:43,204 Here you go. 2302 01:30:43,271 --> 01:30:44,338 [Bogum] Thank you. 2303 01:30:44,405 --> 01:30:46,574 [Defconn] It's normal to cry. 2304 01:30:46,641 --> 01:30:47,875 HE'S GETTING CHOKED UP AGAIN 2305 01:30:47,942 --> 01:30:48,943 [♪ emotional instrumental music playing] 2306 01:30:49,010 --> 01:30:50,578 A Korean letter was unexpected. 2307 01:30:50,645 --> 01:30:54,582 To have this kind of friendship in three days... 2308 01:30:56,050 --> 01:30:58,786 I had no idea we would become so close. 2309 01:31:00,087 --> 01:31:01,889 That's the friendliness of the Irish. 2310 01:31:01,956 --> 01:31:03,591 -They're different? -They're friendly. 2311 01:31:03,658 --> 01:31:04,992 -Irish friendliness. -Different. 2312 01:31:05,059 --> 01:31:07,061 -You can't do better. -[Myungsoo] Irish friendliness. 2313 01:31:07,128 --> 01:31:11,165 I had no idea they were writing that. 2314 01:31:11,265 --> 01:31:12,400 It's such a surprise. 2315 01:31:12,967 --> 01:31:15,269 [in English] I'm going to remember you guys. All of you. 2316 01:31:15,369 --> 01:31:17,071 TOUCHED 2317 01:31:17,138 --> 01:31:18,306 [man] See you next week. 2318 01:31:18,372 --> 01:31:20,041 [all laughing] 2319 01:31:20,107 --> 01:31:21,108 See you tomorrow. 2320 01:31:21,175 --> 01:31:22,176 [in Korean] He really must not want to leave. 2321 01:31:22,243 --> 01:31:23,311 That was funny. 2322 01:31:23,377 --> 01:31:25,413 [Bogum in English] Thank you so much. 2323 01:31:26,747 --> 01:31:29,116 THE PITCH PIPE SOUND AGAIN? 2324 01:31:30,518 --> 01:31:32,053 [choir vocalizing] 2325 01:31:32,119 --> 01:31:35,857 THE SONG GOES FASTER ALONG THE CLAPPING 2326 01:31:36,791 --> 01:31:40,328 STARTING TO GET EXCITED 2327 01:31:42,263 --> 01:31:46,067 THIS IS HOW RAMPARTS, WHOLESOME IRISH MEN, HAVE FUN 2328 01:31:46,133 --> 01:31:48,336 [in Korean] Ruaidhri is leading the Ramparts 2329 01:31:48,402 --> 01:31:52,106 with such great friends. 2330 01:31:52,807 --> 01:31:54,775 I think I got great friends, 2331 01:31:54,842 --> 01:31:58,012 not just the music. 2332 01:31:58,112 --> 01:32:00,648 Those three days... 2333 01:32:00,748 --> 01:32:02,950 It was full of love. 2334 01:32:04,051 --> 01:32:06,954 [singing in a crescendo] 2335 01:32:07,021 --> 01:32:08,022 [singing stops] 2336 01:32:08,089 --> 01:32:12,860 AFTER A FAREWELL BEFITTING A CHOIR 2337 01:32:12,927 --> 01:32:14,228 [people cheering] 2338 01:32:14,295 --> 01:32:19,333 TWO HOURS BEFORE HIS LIFE AS RUAIDHRI ENDS 2339 01:32:19,400 --> 01:32:22,303 [♪ joyful music playing] 2340 01:32:22,370 --> 01:32:27,208 HEADING BACK TO HIS FLAT 2341 01:32:27,308 --> 01:32:29,110 [indistinct conversation] 2342 01:32:29,210 --> 01:32:32,747 LEAVING BEHIND THE BUSTLING STREETS OF DUBLIN 2343 01:32:35,550 --> 01:32:37,852 -Gosh, it must be like a dream. -It's a bit... 2344 01:32:37,919 --> 01:32:40,021 -You feel this emptiness after a gig. -Oh, my. 2345 01:32:40,087 --> 01:32:41,289 -[man in English] I saw you sing. -Really? 2346 01:32:41,355 --> 01:32:42,690 [in Korean] Someone recognized him. 2347 01:32:42,757 --> 01:32:44,392 [in English] Oh, my God. Yes. Right. Thank you. 2348 01:32:44,458 --> 01:32:45,593 AN AUDIENCE RECOGNIZED HIM 2349 01:32:45,660 --> 01:32:48,195 -I'm such a big fan of the Ramparts. -Wow. 2350 01:32:48,296 --> 01:32:49,931 Amazing. You sang so well. 2351 01:32:49,997 --> 01:32:51,699 -Thank you very much. -Yeah. 2352 01:32:51,766 --> 01:32:53,668 [Defconn in Korean] He's a fan of the Ramparts. 2353 01:32:54,535 --> 01:32:55,536 STARE 2354 01:32:55,603 --> 01:32:57,238 -[in English] Happy St. Patrick's Day. -You too. 2355 01:32:57,305 --> 01:32:58,773 -Thank you very much. -[Myungsoo in Korean] What's wrong? 2356 01:32:58,839 --> 01:33:00,174 [gasps] 2357 01:33:00,241 --> 01:33:02,176 -What's wrong? -What? 2358 01:33:02,243 --> 01:33:03,277 You know him? 2359 01:33:04,312 --> 01:33:05,346 That was Ruaidhri! 2360 01:33:05,413 --> 01:33:06,881 -What? -What? 2361 01:33:06,948 --> 01:33:08,783 -He is Ruaidhri. -[Haeri] Where? 2362 01:33:08,849 --> 01:33:10,084 -The one who greeted you? -Oh! 2363 01:33:10,151 --> 01:33:11,352 -I got goosebumps. -For real? 2364 01:33:11,419 --> 01:33:12,954 -Can we rewind? -Wait. 2365 01:33:13,020 --> 01:33:14,055 [Myungsoo] Rewind. 2366 01:33:14,121 --> 01:33:17,258 -[Defconn] The one who said he was a fan? -How do you know? 2367 01:33:17,325 --> 01:33:19,727 -I went home and looked up the Ramparts. -[Myungsoo] Yes. 2368 01:33:19,794 --> 01:33:22,830 -When I was walking down that street, -[Myungsoo] Yes. 2369 01:33:22,897 --> 01:33:25,399 [Bogum] I thought our staff hired him. 2370 01:33:26,300 --> 01:33:28,302 But no one hired him, they said. 2371 01:33:29,937 --> 01:33:32,139 I think he really is Ruaidhri. 2372 01:33:32,206 --> 01:33:33,808 [Defconn] He could've watched it. 2373 01:33:33,874 --> 01:33:36,410 -[in English] Thank you very much. -You did such a great job. 2374 01:33:36,477 --> 01:33:38,145 Oh, my God. Thank you. 2375 01:33:38,212 --> 01:33:39,780 [in Korean] Does our staff know? 2376 01:33:39,847 --> 01:33:40,948 No, they didn't know. 2377 01:33:41,015 --> 01:33:42,149 He seems like a fan. 2378 01:33:44,819 --> 01:33:46,120 I think he is Ruaidhri. 2379 01:33:48,589 --> 01:33:50,424 ONE HOUR BEFORE HIS LIFE AS RUAIDHRI ENDS 2380 01:33:50,491 --> 01:33:51,759 [Haeri] Wow. 2381 01:33:51,826 --> 01:33:54,362 [Defconn] It's almost time to come back as Bogum now. 2382 01:33:54,428 --> 01:33:57,398 TIME TO GO BACK TO BEING BOGUM 2383 01:33:58,065 --> 01:33:59,266 [♪ emotional instrumental music playing] 2384 01:33:59,367 --> 01:34:01,802 PUTTING BACK THE MONEY HE USED AS RUAIDHRI 2385 01:34:01,902 --> 01:34:04,138 You put his money back? 2386 01:34:04,205 --> 01:34:05,406 Wow. 2387 01:34:05,473 --> 01:34:06,941 He's cleaning everything up. 2388 01:34:07,008 --> 01:34:08,976 And he's taking out the trash. 2389 01:34:11,679 --> 01:34:15,516 14TH, RECYCLE CLEAR 2390 01:34:16,283 --> 01:34:18,352 AND... 2391 01:34:20,721 --> 01:34:22,590 You're writing a letter to Ruaidhri? 2392 01:34:22,657 --> 01:34:24,592 -Yes. -Oh! 2393 01:34:24,659 --> 01:34:25,760 Good. 2394 01:34:28,062 --> 01:34:33,167 HE WRITES RUAIDHRI A LETTER THANKING HIM FOR THE THREE DAYS AS HIM 2395 01:34:40,274 --> 01:34:43,844 10 MINUTES BEFORE HIS LIFE AS RUAIDHRI ENDS 2396 01:34:44,712 --> 01:34:46,580 Is he really going back? 2397 01:34:56,757 --> 01:34:59,260 Is there a 72-hour hourglass in that room? 2398 01:34:59,326 --> 01:35:00,594 You have to leave? 2399 01:35:00,661 --> 01:35:02,463 There are no lingering... 2400 01:35:02,530 --> 01:35:05,066 -He's just leaving? -He's leaving right away? 2401 01:35:05,132 --> 01:35:08,035 If the door's locked, you won't be able to go back in. 2402 01:35:08,102 --> 01:35:09,370 -You can't open it. -[Defconn] You can't. 2403 01:35:09,437 --> 01:35:10,838 -You don't have a key. -It's over. 2404 01:35:10,905 --> 01:35:12,073 -[Myungsoo] It's done. -It's over. 2405 01:35:12,139 --> 01:35:14,608 Make sure you didn't forget anything. 2406 01:35:14,675 --> 01:35:16,143 -[Minkyung] You have to check. -You closed... 2407 01:35:16,210 --> 01:35:17,578 You can't go in now. 2408 01:35:17,645 --> 01:35:19,747 -You can't. -[Defconn] You're done. 2409 01:35:19,814 --> 01:35:21,015 -He has to check. -[Defconn] It's done. 2410 01:35:21,082 --> 01:35:23,751 -[Myungsoo] You're done for. -[Defconn] You can't go in. 2411 01:35:23,818 --> 01:35:25,252 [♪ joyful music playing] 2412 01:35:28,823 --> 01:35:32,927 LEAVING BEHIND THE MEMORIES OF THE PAST 72 HOURS 2413 01:35:33,527 --> 01:35:34,895 HE RETURNS TO HIS LIFE AS BOGUM 2414 01:35:34,962 --> 01:35:37,198 It just ended like that. 2415 01:35:37,264 --> 01:35:39,366 How strange. 2416 01:35:39,433 --> 01:35:41,435 -He was like a guest. -[Minkyung] Yes. 2417 01:35:41,502 --> 01:35:44,004 -Leaving at night like this. -He was Ruaidhri just now. 2418 01:35:44,071 --> 01:35:45,106 [Defconn] Yes. 2419 01:35:48,008 --> 01:35:50,745 -[Haeri] It's like a movie. -Will we see Bogum's life in Korea? 2420 01:35:50,811 --> 01:35:51,846 [all laughing in studio] 2421 01:35:51,912 --> 01:35:53,114 -[Defconn] We should. -A vlog? 2422 01:35:53,180 --> 01:35:55,483 -Bogum's Vlog. -Is it ready? 2423 01:35:57,251 --> 01:36:04,158 10:40 P.M. 72 HOURS AS RUAIDHRI HAS COME TO AN END 2424 01:36:06,327 --> 01:36:07,428 -What? -What? 2425 01:36:07,495 --> 01:36:09,230 -That scared me. -Gosh. 2426 01:36:09,296 --> 01:36:11,132 [Minkyung] That really scared me. 2427 01:36:11,198 --> 01:36:13,200 I thought we could see Ruaidhri. 2428 01:36:13,267 --> 01:36:14,568 [♪ old western music playing] 2429 01:36:14,635 --> 01:36:17,705 -[Minkyung] Hi. -So you have never seen 2430 01:36:17,772 --> 01:36:20,708 Ruaidhri in person? 2431 01:36:20,775 --> 01:36:21,976 No. 2432 01:36:22,042 --> 01:36:23,511 But I think it was him. 2433 01:36:23,577 --> 01:36:27,982 I think not meeting each other will be meaningful itself. 2434 01:36:28,048 --> 01:36:30,050 But if he was Ruaidhri, 2435 01:36:30,117 --> 01:36:31,385 -we got to say hi. -[Defconn] Yes. 2436 01:36:31,452 --> 01:36:32,653 I really didn't think 2437 01:36:33,354 --> 01:36:35,256 I'd never get to meet him. 2438 01:36:35,322 --> 01:36:36,791 But he left a present for me. 2439 01:36:36,857 --> 01:36:39,160 -[Defconn] Yes. -It was this sweater. 2440 01:36:39,226 --> 01:36:40,227 -[Haeri] What? -[Defconn exclaims] 2441 01:36:40,294 --> 01:36:41,328 -Ruaidhri gave... -What? 2442 01:36:41,395 --> 01:36:42,396 He gave it to you? 2443 01:36:42,463 --> 01:36:44,598 -It's nice. -Did Ruaidhri's mom make it? 2444 01:36:44,665 --> 01:36:46,734 -[chuckles] No. -[Defconn] No? 2445 01:36:46,801 --> 01:36:48,669 -[Haeri] It's pretty. -It's nice. 2446 01:36:48,736 --> 01:36:50,504 [Bogum] And he gave me a hat. 2447 01:36:50,571 --> 01:36:51,839 -[Haeri] A hat too? -[Defconn] A hat too? 2448 01:36:51,906 --> 01:36:53,040 RUAIDHRI'S SECOND GIFT, HAT 2449 01:36:53,107 --> 01:36:54,408 -[Minkyung exclaims] -[Defconn] Wow! That's... 2450 01:36:54,475 --> 01:36:56,277 -It's like an Irish hat. -An Irish hat. 2451 01:36:56,343 --> 01:36:58,846 -This is what we wear in Ireland. -News boy cap. 2452 01:36:58,913 --> 01:37:00,514 -He gave this. -[Minkyung] The tag is still there. 2453 01:37:00,581 --> 01:37:02,316 Yes, I couldn't take it off. 2454 01:37:02,383 --> 01:37:03,617 What's the size? 2455 01:37:03,684 --> 01:37:05,920 -It's small. -Small? It won't fit me. 2456 01:37:05,986 --> 01:37:08,756 -[Myungsoo] It won't fit us. -I also brought the letter. 2457 01:37:08,823 --> 01:37:10,958 -[Bogum] The Ramparts... -[Haeri] This is it. 2458 01:37:11,058 --> 01:37:13,460 -[Defconn] Their messages? -[Bogum] Yes. 2459 01:37:13,527 --> 01:37:15,062 -You got a lot of stuff. -Amazing. 2460 01:37:15,129 --> 01:37:16,130 You got a lot. 2461 01:37:16,230 --> 01:37:17,898 A lot. 2462 01:37:17,965 --> 01:37:19,099 -Right? -It looks so old. 2463 01:37:19,166 --> 01:37:21,135 -You got a lot in three days. -It's dirty. 2464 01:37:21,202 --> 01:37:22,703 -Why are you smelling it? -It smells. 2465 01:37:22,770 --> 01:37:23,904 The Ramparts smell? 2466 01:37:23,971 --> 01:37:26,006 -Yes. -[Haeri] And it's stained here. 2467 01:37:26,073 --> 01:37:27,575 [Minkyung] It does smell. 2468 01:37:27,641 --> 01:37:29,410 -Ireland smell. -It does smell Irish. 2469 01:37:29,476 --> 01:37:30,911 I'm not joking. 2470 01:37:30,978 --> 01:37:33,881 -[Myungsoo] Really? -I also have Ruaidhri's letter. 2471 01:37:33,948 --> 01:37:35,416 -Oh, my. -[Defconn] The real Ruaidhri. 2472 01:37:35,482 --> 01:37:36,483 Please read it. 2473 01:37:36,984 --> 01:37:38,752 What? Please read it. 2474 01:37:38,819 --> 01:37:40,054 [all laughing] 2475 01:37:41,121 --> 01:37:42,289 -[in English] Dear... -[Minkyung in Korean] He's out of it. 2476 01:37:42,356 --> 01:37:43,524 He's out of it. 2477 01:37:43,591 --> 01:37:45,192 -[Defconn in English] Bogum. -[Minkyung in Korean] He is out of it. 2478 01:37:45,993 --> 01:37:49,296 [in English] "Thank you for spending time with the Ramparts." 2479 01:37:49,363 --> 01:37:50,631 -[in Korean] He's... -Next. 2480 01:37:50,698 --> 01:37:52,933 Continue. 2481 01:37:53,000 --> 01:37:54,401 -[in English] Thank you. -Thank you. 2482 01:37:54,501 --> 01:37:55,870 [Defconn in Korean] You read it. 2483 01:37:55,936 --> 01:37:57,605 [in English] Don't mention it. 2484 01:37:57,671 --> 01:38:01,075 "Thank you for spending time with the Ramparts." 2485 01:38:01,675 --> 01:38:04,578 [Bogum in Korean] He's thanking me for spending time with the Ramparts. 2486 01:38:04,645 --> 01:38:05,746 [Myungsoo] Oh. 2487 01:38:05,846 --> 01:38:08,716 The guys told me that you're the nicest guy 2488 01:38:08,782 --> 01:38:10,784 -in the world. -[Myungsoo] Wow. 2489 01:38:10,851 --> 01:38:13,420 And they said you're an excellent musician. 2490 01:38:14,021 --> 01:38:15,289 [Myungsoo] Oh. 2491 01:38:15,890 --> 01:38:17,524 [in English] "If you're ever here again, 2492 01:38:17,591 --> 01:38:19,426 "we should all meet up 2493 01:38:19,493 --> 01:38:20,628 "and sing songs together." 2494 01:38:20,694 --> 01:38:21,729 [in Korean] That's what he wrote. 2495 01:38:21,795 --> 01:38:22,963 [Defconn] Thank you, Ruaidhri. 2496 01:38:23,063 --> 01:38:24,865 -There's more? -There's more? 2497 01:38:24,932 --> 01:38:27,001 -[Bogum] Another thing is... -How many did you get? 2498 01:38:27,067 --> 01:38:28,435 [staff laughing] 2499 01:38:28,502 --> 01:38:30,204 -[Bogum] This... -[Defconn] Is it a souvenir? 2500 01:38:30,271 --> 01:38:31,906 -Pitch... -A pitch pipe? 2501 01:38:31,972 --> 01:38:33,140 Wow! 2502 01:38:33,774 --> 01:38:35,943 [Defconn] Can you blow on that? Shall we try a cappella? 2503 01:38:36,043 --> 01:38:37,444 -What? -Let's try. 2504 01:38:37,511 --> 01:38:38,979 Shall we try with Yani? 2505 01:38:39,046 --> 01:38:40,347 -[Defconn] With Yani. -[Minkyung] Yani. 2506 01:38:41,181 --> 01:38:43,851 YA 2507 01:38:43,918 --> 01:38:45,152 You have to go higher. 2508 01:38:45,219 --> 01:38:46,587 [harmonizing] 2509 01:38:48,055 --> 01:38:49,623 [Defconn sings "The Lion King" intro verse] 2510 01:38:52,192 --> 01:38:53,360 That's it? 2511 01:38:53,427 --> 01:38:54,428 [Defconn sings "The Lion King" intro verse] 2512 01:38:54,495 --> 01:38:55,529 Ba, ba, di, hi, ba, ba 2513 01:38:55,596 --> 01:38:57,164 SATISFIED 2514 01:38:57,231 --> 01:38:58,699 Our harmony was quite good. 2515 01:38:58,766 --> 01:39:00,701 -It's fun. -It is. 2516 01:39:00,768 --> 01:39:02,369 -A cappella is fun. -So fun. 2517 01:39:02,436 --> 01:39:05,272 Don't you want to meet other choir groups all over the world? 2518 01:39:05,339 --> 01:39:06,340 [Bogum laughs] 2519 01:39:06,440 --> 01:39:09,076 ANOTHER CHOIR GROUP FOR GABRIEL SEASON 2? 2520 01:39:09,843 --> 01:39:10,878 [Defconn] You miss them. 2521 01:39:10,978 --> 01:39:12,313 -Why? -[Minkyung] Why? 2522 01:39:12,379 --> 01:39:14,248 Ruaidhri isn't coming here today, is he? 2523 01:39:14,315 --> 01:39:16,350 -[Myungsoo] Hey. -[Defconn] I saw foreigners 2524 01:39:16,450 --> 01:39:18,152 eating tendon earlier. 2525 01:39:18,218 --> 01:39:19,219 [all laughing] 2526 01:39:19,286 --> 01:39:20,688 -There were four. -Was it Ruaidhri? 2527 01:39:20,754 --> 01:39:22,323 [Defconn] Curly hair. 2528 01:39:23,223 --> 01:39:25,759 Anyway, what was it like 2529 01:39:25,859 --> 01:39:27,828 living in Ireland 2530 01:39:27,895 --> 01:39:30,297 as Ruaidhri? 2531 01:39:30,364 --> 01:39:31,665 Well... 2532 01:39:33,400 --> 01:39:35,069 I'm wondering if I did well. 2533 01:39:35,135 --> 01:39:37,104 -[Defconn] If you did well? -I see. 2534 01:39:38,005 --> 01:39:40,541 If someone was to live my life, 2535 01:39:41,375 --> 01:39:43,644 it makes me think if I lived a good life. 2536 01:39:43,711 --> 01:39:47,715 Because Ruaidhri's friends were saying how he changed their lives. 2537 01:39:47,781 --> 01:39:49,483 -Right. -"You are a great friend." 2538 01:39:49,550 --> 01:39:51,518 "You are such a lovely person." 2539 01:39:52,152 --> 01:39:54,521 And it made me think. 2540 01:39:55,322 --> 01:39:59,226 I am grateful I was gifted the 72 hours as Ruaidhri, 2541 01:39:59,293 --> 01:40:02,796 and I will also do my best to become someone who is loved 2542 01:40:02,863 --> 01:40:05,132 and acknowledged by others. 2543 01:40:05,199 --> 01:40:06,533 Thank you. 2544 01:40:07,501 --> 01:40:10,804 I think you've had a great experience. 2545 01:40:10,871 --> 01:40:14,641 I'm hearing that we have an epilogue ready. 2546 01:40:14,708 --> 01:40:15,743 Really? 2547 01:40:21,515 --> 01:40:23,083 We're looking at the scene again? 2548 01:40:23,150 --> 01:40:25,686 [Bogum] It's so cool. He was an audience. 2549 01:40:25,753 --> 01:40:29,790 The audience came and asked me if I was the one who sang. 2550 01:40:29,857 --> 01:40:31,892 -Then... -[Bogum] He said he was a fan 2551 01:40:31,959 --> 01:40:33,527 -and that I was so cool. -No. 2552 01:40:33,627 --> 01:40:34,762 -[woman] Here? -[Bogum] Yes. 2553 01:40:34,862 --> 01:40:36,764 [Bogum] Yes, I thought you guys hired him. 2554 01:40:36,830 --> 01:40:39,466 -Isn't that more touching? -[woman] Really? 2555 01:40:39,533 --> 01:40:40,801 [Bogum] I'm not sure we got the audio. 2556 01:40:40,868 --> 01:40:43,637 -I think you did. -[Bogum] Where is he? Actually... 2557 01:40:43,704 --> 01:40:46,073 -This man! -Bogum must be right. 2558 01:40:46,640 --> 01:40:49,009 -Is it Ruaidhri? -Look. 2559 01:40:49,576 --> 01:40:51,145 -The delivery guy! -Wow! 2560 01:40:51,245 --> 01:40:53,680 -The delivery guy! -Wow! 2561 01:40:53,747 --> 01:40:55,182 -Yes! -[Defconn] The delivery guy! 2562 01:40:55,249 --> 01:40:57,317 -[in English] Mr. Park Bogum? -Yes. Right. 2563 01:40:57,384 --> 01:41:00,621 I have a delivery for you. Can you sign your name here please? 2564 01:41:04,024 --> 01:41:06,727 FROZEN 2565 01:41:08,228 --> 01:41:09,430 Thank you. 2566 01:41:09,496 --> 01:41:10,631 [Bogum] Thank you very much. 2567 01:41:10,697 --> 01:41:13,100 THE FIRST PERSON BOGUM MET IN DUBLIN 2568 01:41:14,435 --> 01:41:16,170 WHO DISAPPEARED AFTER GIVING AN ENVELOPE 2569 01:41:16,236 --> 01:41:17,371 Who is he? 2570 01:41:18,505 --> 01:41:19,907 [choir singing in English] 2571 01:41:20,007 --> 01:41:22,876 WE MET THE RAMPARTS AGAIN 2572 01:41:23,977 --> 01:41:26,213 AND THE MAN WHO IS LEADING THEM 2573 01:41:26,280 --> 01:41:28,348 -[Minkyung] It is him. -[Defconn] Is it Ruaidhri? 2574 01:41:29,149 --> 01:41:31,051 Remove the damn blur. 2575 01:41:31,118 --> 01:41:32,619 -[Myungsoo] What is this? -It's Ruaidhri! 2576 01:41:32,686 --> 01:41:34,154 -Another twist? -[Defconn] It's Ruaidhri? 2577 01:41:34,221 --> 01:41:35,522 Is it him? 2578 01:41:36,123 --> 01:41:39,560 THE OWNER OF THE LIFE BOGUM LIVED 2579 01:41:40,327 --> 01:41:42,062 LEADER OF THE RAMPARTS RUAIDHRI O DALAIGH 2580 01:41:42,129 --> 01:41:44,531 -What? -It's Ruaidhri! 2581 01:41:44,598 --> 01:41:46,300 -They are showing it to us. -[Defconn] Wow. 2582 01:41:46,366 --> 01:41:48,235 [Defconn] So the guy Bogum ran into was Ruaidhri. 2583 01:41:48,302 --> 01:41:49,937 [Myungsoo] Yes. 2584 01:41:50,604 --> 01:41:53,006 -[Defconn] Wow. -[Myungsoo] I got goosebumps. 2585 01:41:53,073 --> 01:41:54,775 THE HOSTS ARE IN SHOCK 2586 01:41:55,542 --> 01:41:57,711 -I am in shock. -[Defconn] But... 2587 01:41:57,778 --> 01:42:02,382 -[Defconn] Bogum was right. -[Myungsoo] You have a good eye. 2588 01:42:03,250 --> 01:42:07,187 So the first person you met and talked to 2589 01:42:07,254 --> 01:42:10,958 after arriving in Ireland was Ruaidhri. 2590 01:42:11,024 --> 01:42:13,727 [Minkyung] Yes. The first person you talked to. 2591 01:42:13,794 --> 01:42:17,498 The first and last person he talked to was Ruaidhri. 2592 01:42:17,564 --> 01:42:19,233 HE WAS AT THE START AND END 2593 01:42:19,299 --> 01:42:22,369 [Defconn] When the delivery man came, he took Bogum's name. 2594 01:42:22,436 --> 01:42:24,004 -[Minkyung] Right. -[Myungsoo] Yes. 2595 01:42:24,071 --> 01:42:25,873 -[Defconn] The delivery man. -[Minkyung] He delivered Ruaidhri. 2596 01:42:25,939 --> 01:42:28,575 [Defconn] He gave Bogum his name. 2597 01:42:28,642 --> 01:42:32,079 I had no idea this show was so amazing. It's amazing. 2598 01:42:32,146 --> 01:42:35,916 I thought this show wouldn't give me any dopamine. 2599 01:42:36,016 --> 01:42:38,852 -My dopamine is getting boosted. -It is getting boosted. 2600 01:42:38,919 --> 01:42:39,953 [Bogum exclaims] 2601 01:42:40,020 --> 01:42:42,890 What do you think? You found out the identity of Ruaidhri. 2602 01:42:42,956 --> 01:42:44,158 But I was... 2603 01:42:44,224 --> 01:42:46,260 I was so surprised 2604 01:42:47,027 --> 01:42:49,596 because he said he saw me perform and thanked me. 2605 01:42:49,663 --> 01:42:50,931 Was it this, The Sixth Sense? 2606 01:42:50,998 --> 01:42:52,432 I thanked him. 2607 01:42:52,499 --> 01:42:54,268 And that was Ruaidhri. 2608 01:42:54,334 --> 01:42:56,036 You should've asked if he was Ruaidhri. 2609 01:42:56,103 --> 01:42:58,205 -He didn't know. -Not then. 2610 01:42:58,305 --> 01:42:59,907 Did I meet Vootti too then? 2611 01:43:00,574 --> 01:43:02,176 I didn't know. 2612 01:43:02,242 --> 01:43:03,577 Who did I meet? 2613 01:43:03,644 --> 01:43:06,046 Now we have to find Vootti. 2614 01:43:06,113 --> 01:43:08,382 Maybe it was one of the customers in the market. 2615 01:43:08,448 --> 01:43:09,483 In the huge market. 2616 01:43:09,983 --> 01:43:13,654 DID MYUNGSOO MEET THE REAL VOOTTI? 2617 01:43:13,720 --> 01:43:15,956 I prepared this to create a new menu. 2618 01:43:16,023 --> 01:43:17,224 Is this place famous? 2619 01:43:17,324 --> 01:43:18,825 It tastes like honey. It's good. 2620 01:43:18,892 --> 01:43:20,761 I'm thinking of making a new menu. 2621 01:43:20,827 --> 01:43:22,529 [man] Add sriracha sauce... 2622 01:43:22,596 --> 01:43:23,830 Where do they sell bread? 2623 01:43:23,897 --> 01:43:25,332 [in English] Chicken? Pork? 2624 01:43:25,399 --> 01:43:27,301 [in Korean] Was it sirjap? Srircas? 2625 01:43:27,367 --> 01:43:28,769 Assarabiatta? 2626 01:43:28,835 --> 01:43:30,337 Get ready to spend money. 2627 01:43:30,404 --> 01:43:31,538 I was confident. 2628 01:43:31,605 --> 01:43:32,739 This is it. 2629 01:43:32,806 --> 01:43:36,476 [in Thai] Som tam! We have som tam! 2630 01:43:37,377 --> 01:43:39,680 A QUESTIONABLE GUEST APPEARS 2631 01:43:40,414 --> 01:43:41,448 EYES SHAKING 2632 01:43:41,515 --> 01:43:43,483 AN INFLUENCER OF CHIANG MAI HAS COME 2633 01:43:43,550 --> 01:43:45,185 [in Korean] Please write good reviews. 2634 01:43:45,252 --> 01:43:46,853 A CHANCE TO PROMOTE THEIR BUSINESS 2635 01:43:46,920 --> 01:43:49,122 -[Myungsoo] What? -No. 2636 01:43:49,189 --> 01:43:50,791 WHAT WILL HAPPEN TO THEM? 2637 01:43:50,857 --> 01:43:52,526 -We're meeting a new Gabriel. -Yes. 2638 01:43:52,593 --> 01:43:53,760 -[Minkyung] Wow! -[Defconn] Wow! 2639 01:43:53,827 --> 01:43:55,128 [Defconn] Oh, my. 2640 01:43:55,195 --> 01:43:56,597 WHERE GABRIEL'S LIFE WILL BEGIN 2641 01:43:56,663 --> 01:43:57,831 [Minkyung] It's a city. 2642 01:43:57,898 --> 01:43:58,899 CHONGQING, CHINA 2643 01:43:58,966 --> 01:44:00,834 [Defconn] China, Chongqing. 2644 01:44:00,901 --> 01:44:02,903 [in Chinese] Are you my daughter? 2645 01:44:02,970 --> 01:44:04,071 -[in Korean] Mom? -She's your mom? 2646 01:44:04,137 --> 01:44:05,606 -She's so young. -[in Chinese] Mom. 2647 01:44:05,672 --> 01:44:06,740 Mom? 2648 01:44:07,608 --> 01:44:08,809 [in Korean] Is he her son? 2649 01:44:08,875 --> 01:44:10,077 What do I do for a living? 2650 01:44:10,143 --> 01:44:11,144 [chuckles] 2651 01:44:11,211 --> 01:44:12,212 [♪ upbeat music playing] 2652 01:44:12,279 --> 01:44:13,914 -[Haeri] What's this? -This is her job? 2653 01:44:13,981 --> 01:44:15,616 -[Minkyung] The biggest hot pot. -The biggest... 2654 01:44:15,682 --> 01:44:17,818 -The biggest? -[Defconn] There are 400 employees? 2655 01:44:17,884 --> 01:44:20,387 -I got goosebumps. -[Defconn] This is a hot pot restaurant? 2656 01:44:20,454 --> 01:44:21,888 This is one restaurant? 2657 01:44:21,955 --> 01:44:23,857 -[Defconn] Five thousand... -[Myungsoo] If it's 5,851 people, 2658 01:44:23,924 --> 01:44:25,025 it's like a stadium. 2659 01:44:25,092 --> 01:44:26,159 -Yes. -[Myungsoo] Jamsil. 2660 01:44:26,226 --> 01:44:27,661 [♪ somber music playing] 2661 01:44:27,728 --> 01:44:29,329 [Defconn] My gosh. 2662 01:44:29,396 --> 01:44:31,665 WILL SCENE-STEALER HYERAN BE ABLE TO STEAL THIS LIFE? 2663 01:44:31,732 --> 01:44:32,899 [Defconn] There's a place like this? 2664 01:44:32,966 --> 01:44:34,501 My name is GABRIEL 2665 01:44:45,912 --> 01:44:47,914 Translated by Lexi Lee 195697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.