Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,857 --> 00:00:31,779
♪ In Napoli where love is king ♪
2
00:00:31,947 --> 00:00:35,617
♪ When boy meets girl ♪
3
00:00:35,785 --> 00:00:39,162
♪ Here's what they say ♪
4
00:00:43,584 --> 00:00:48,255
♪ When the moon hits your eye ♪
♪ like a big pizza pie ♪
5
00:00:48,422 --> 00:00:50,757
♪ That's amore ♪
6
00:00:52,760 --> 00:00:57,764
♪ When the world seems to shine ♪
♪ like you've had too much wine ♪
7
00:00:57,932 --> 00:01:00,392
♪ That's amore ♪
8
00:01:02,144 --> 00:01:05,438
♪ Bells will ring ♪
♪ ting-a-ling-a-ling, ting-a-ling-a-ling ♪
9
00:01:05,606 --> 00:01:09,943
♪ And you'll sing "vita bella" ♪
10
00:01:11,612 --> 00:01:15,240
♪ Hearts will play ♪
♪ tippy tippy tay, tippy tippy tay ♪
11
00:01:15,408 --> 00:01:18,994
♪ Like a gay tarantella ♪
12
00:01:20,830 --> 00:01:25,292
♪ When the stars make you drool ♪
♪ just like Pasta Fazool ♪
13
00:01:25,459 --> 00:01:28,169
♪ That's amore ♪
14
00:01:29,839 --> 00:01:34,384
♪ When you dance down the street ♪
♪ with a cloud at your feet ♪
15
00:01:34,552 --> 00:01:36,554
♪ You're in love ♪
16
00:01:38,974 --> 00:01:41,809
♪ When you walk in a dream ♪
17
00:01:41,977 --> 00:01:46,522
♪ But you know you're not dreaming, ♪
♪ signore ♪
18
00:01:47,983 --> 00:01:52,486
♪ 'Scusa me, but you see ♪
♪ back in old Napoli ♪
19
00:01:52,654 --> 00:01:55,656
♪ That's amore ♪
20
00:01:58,035 --> 00:02:04,040
♪ When the moon hits your eye ♪
♪ like a big pizza pie ♪
21
00:02:04,583 --> 00:02:06,667
♪ That's amore ♪
22
00:02:06,835 --> 00:02:09,003
♪ Vita bella ♪
23
00:02:09,171 --> 00:02:12,381
♪ Hearts will play ♪
♪ tippy tippy tay, tippy tippy tay ♪
24
00:02:12,549 --> 00:02:15,843
♪ Like a gay tarantella ♪
25
00:02:16,011 --> 00:02:17,470
♪ Lucky fella ♪
26
00:02:18,639 --> 00:02:25,227
♪ When the stars make you drool ♪
♪ just like Pasta Fazool ♪
27
00:02:25,395 --> 00:02:27,271
♪ That's amore ♪
28
00:02:29,733 --> 00:02:34,028
♪ When you dance down the street ♪
♪ with a cloud at your feet ♪
29
00:02:34,196 --> 00:02:36,364
♪ You're in love ♪
30
00:02:38,867 --> 00:02:42,162
♪ When you walk ♪
31
00:02:42,330 --> 00:02:44,873
♪ In a dream ♪
32
00:02:45,041 --> 00:02:51,046
♪ But you know you're not dreaming, ♪
♪ signore ♪
33
00:02:54,425 --> 00:02:58,887
♪ 'Scusa me, but you see ♪
♪ back in old Napoli ♪
34
00:02:59,055 --> 00:03:02,057
♪ That's amore ♪
35
00:03:03,685 --> 00:03:07,938
He looks great.
That Al Conti is a genius.
36
00:03:10,400 --> 00:03:12,526
I am a genius.
37
00:03:13,236 --> 00:03:15,779
I am a genius!
38
00:03:15,947 --> 00:03:19,032
So, how come you can't
keep track of your receipts?
39
00:03:19,200 --> 00:03:22,869
How am I supposed to do your income
tax with this mess you've got here?
40
00:03:23,037 --> 00:03:26,790
Numbers, taxes, receipts…
41
00:03:26,958 --> 00:03:29,918
I make 'em look better
than they did in real life.
42
00:03:30,878 --> 00:03:33,046
I'm an artistic genius.
43
00:03:33,214 --> 00:03:35,757
Then, how come
you've got butter on your tie?
44
00:03:36,509 --> 00:03:39,594
Give it here!
45
00:03:40,138 --> 00:03:41,931
You know what? I give you this.
46
00:03:42,099 --> 00:03:44,058
You make good coffee.
47
00:03:44,768 --> 00:03:47,020
You're a slob, but you make good coffee.
48
00:03:47,187 --> 00:03:49,480
Ah, red roses.
49
00:03:50,441 --> 00:03:53,109
Very romantic, huh?
50
00:03:54,403 --> 00:03:59,073
Ah, the guy that sends these
really knows what he's doing.
51
00:03:59,241 --> 00:04:01,284
The guy who sends those
spends a lot of money…
52
00:04:01,452 --> 00:04:03,995
…on something that ends up as garbage.
53
00:04:04,163 --> 00:04:06,414
I'm glad everybody ain't like you,
Loretta.
54
00:04:06,582 --> 00:04:07,957
I'd be out of business.
55
00:04:08,125 --> 00:04:10,293
What are you talking? I love flowers.
56
00:04:22,514 --> 00:04:23,556
Thanks, Carmine.
57
00:04:30,439 --> 00:04:31,397
Are you ready?
58
00:04:31,565 --> 00:04:33,649
Hello, Bobo. How are you tonight?
59
00:04:33,817 --> 00:04:35,109
Very good, Mr. Johnny.
60
00:04:35,277 --> 00:04:38,237
We will both have the Ticino salad.
61
00:04:38,405 --> 00:04:41,074
And I'll have special fish.
62
00:04:41,241 --> 00:04:44,453
No, it's oily fish tonight.
Not before the plane ride.
63
00:04:44,621 --> 00:04:45,829
Maybe you're right.
64
00:04:45,997 --> 00:04:49,625
OK, we'll have the manicotti, Bobo.
65
00:04:49,793 --> 00:04:51,835
That'll give you a base
for your stomach.
66
00:04:52,003 --> 00:04:54,129
You eat oily fish,
you go up in the air…
67
00:04:54,297 --> 00:04:57,508
Halfway to Sicily,
you'll be green and sweating.
68
00:04:57,675 --> 00:04:58,717
You look after me.
69
00:05:06,851 --> 00:05:09,853
You'll ruin the evening…
Patricia, please, don't leave.
70
00:05:10,021 --> 00:05:12,064
Do you think I'm a talking doll?!
71
00:05:12,232 --> 00:05:16,235
I was just making a point about
the way you stated your aspirations…
72
00:05:16,402 --> 00:05:18,821
You can kiss my aspirations, Professor!
73
00:05:19,531 --> 00:05:21,782
Kiss my aspirations? Very clever.
74
00:05:21,950 --> 00:05:24,368
The height of cleverness!
75
00:05:27,831 --> 00:05:29,206
Waiter.
76
00:05:31,209 --> 00:05:32,584
Yes?
77
00:05:32,752 --> 00:05:35,629
Would you do away
with any evidence of her…
78
00:05:35,797 --> 00:05:37,131
…and bring me a big glass of vodka?
79
00:05:37,298 --> 00:05:39,049
But absolutely.
80
00:05:42,637 --> 00:05:46,431
A man who can't control his woman…
is funny.
81
00:05:46,599 --> 00:05:49,435
She was too young for him.
82
00:05:50,521 --> 00:05:52,021
What's up, Uncle Bobo?
83
00:05:52,189 --> 00:05:54,732
Tonight Mr. Johnny's
gonna propose marriage.
84
00:05:54,900 --> 00:05:57,193
- How do you know?
- He arranged it with me.
85
00:05:57,361 --> 00:05:59,237
When he asks, he's gonna wave…
86
00:05:59,405 --> 00:06:01,698
…and then I serve the champagne.
87
00:06:03,868 --> 00:06:06,870
A good bachelor customer for 20 years.
88
00:06:09,415 --> 00:06:10,999
Mille grazie.
89
00:06:19,925 --> 00:06:22,302
- How's things, hey?
- Fine, Bobo. We'll have the check.
90
00:06:22,469 --> 00:06:24,637
No, no. I uh…
91
00:06:25,764 --> 00:06:27,390
I wanna see the dessert cart.
92
00:06:27,558 --> 00:06:28,516
Very good.
93
00:06:28,684 --> 00:06:32,270
- You never have dessert.
- Never is a long time.
94
00:06:46,035 --> 00:06:47,577
What's the matter with you?
95
00:06:48,954 --> 00:06:51,916
My scalp is not getting
enough blood sometimes.
96
00:06:52,751 --> 00:06:55,211
- Have some dessert.
- No, I shouldn't.
97
00:06:55,378 --> 00:06:58,005
- Will you marry me?
- What?
98
00:07:00,634 --> 00:07:02,092
Will you marry me?
99
00:07:03,136 --> 00:07:04,595
Bobo, take the cart away.
100
00:07:04,763 --> 00:07:06,847
Very good, Miss Loretta.
101
00:07:07,474 --> 00:07:09,850
- Are you proposing marriage to me?
- Yes.
102
00:07:11,770 --> 00:07:14,730
All right. You know I was married
and that my husband died.
103
00:07:14,898 --> 00:07:17,775
What you don't know is
I think he and I had bad luck.
104
00:07:17,943 --> 00:07:20,945
- What do you mean?
- We got married at the City Hall.
105
00:07:21,112 --> 00:07:24,073
- It gave bad luck the whole marriage.
- I don't understand.
106
00:07:24,241 --> 00:07:28,994
Right from the start, we didn't do it
right. Could you kneel down?
107
00:07:30,247 --> 00:07:32,414
- On the floor?
- Yeah, on the floor.
108
00:07:32,582 --> 00:07:34,500
- This is a good suit!
- I know!
109
00:07:34,668 --> 00:07:37,253
I helped you pick it out.
It had two pairs of pants!
110
00:07:37,420 --> 00:07:42,174
It's for luck. A man proposes marriage
to a woman, he should kneel down.
111
00:07:55,773 --> 00:07:58,400
She's got him on his knees!
He's ruining his suit.
112
00:08:02,863 --> 00:08:04,531
Is that man praying?
113
00:08:05,783 --> 00:08:08,076
- So…
- Where's the ring?
114
00:08:10,579 --> 00:08:13,707
- The ring!
- A ring, that's right.
115
00:08:13,874 --> 00:08:16,710
I would have sprung for the ring
if it was me, capisce?
116
00:08:18,462 --> 00:08:22,090
- You could use your pinky ring.
- I like this ring!
117
00:08:22,258 --> 00:08:25,510
You propose marriage to a woman, you
should offer her a ring of engagement.
118
00:08:34,937 --> 00:08:37,272
Loretta…
119
00:08:38,691 --> 00:08:40,650
Loretta Castorini Clark…
120
00:08:41,569 --> 00:08:46,114
…on my knees,
in front of all of these people…
121
00:08:47,241 --> 00:08:48,491
…will you marry me?
122
00:08:48,659 --> 00:08:50,243
Yes, Johnny.
123
00:08:50,411 --> 00:08:55,081
Yes, John Anthony Cammareri,
I will marry you. I will be your wife.
124
00:09:08,263 --> 00:09:09,513
Salute, paesano!
125
00:09:13,435 --> 00:09:14,435
Bobo!
126
00:09:14,603 --> 00:09:17,813
- The check!
- Right away, Mr. Johnny.
127
00:09:29,618 --> 00:09:31,619
What about the wedding?
128
00:09:34,247 --> 00:09:36,248
My mother is dying.
129
00:09:37,751 --> 00:09:40,795
When she's dead, I'll come back
and we'll get married.
130
00:09:40,962 --> 00:09:42,088
How near death is she?
131
00:09:43,590 --> 00:09:45,049
A week.
132
00:09:45,217 --> 00:09:46,842
Two weeks… No more.
133
00:09:47,010 --> 00:09:48,886
How about we set a date? A month?
134
00:09:49,054 --> 00:09:54,475
Must it be so definite? Can't we just
say we'll be married when I get back?
135
00:09:54,643 --> 00:09:56,227
Where? The City Hall? No.
136
00:09:57,479 --> 00:09:59,272
My mother is dying.
137
00:09:59,440 --> 00:10:01,566
I want a whole wedding,
or we'll have bad luck.
138
00:10:01,734 --> 00:10:04,528
For a whole wedding to be planned,
you gotta set a date.
139
00:10:04,695 --> 00:10:07,280
All right, all right. A month.
140
00:10:07,448 --> 00:10:09,491
- A month from today.
- In a month.
141
00:10:09,659 --> 00:10:11,952
- A month from today.
- Yes, from today.
142
00:10:12,120 --> 00:10:14,788
- OK, OK.
- From today, right.
143
00:10:14,956 --> 00:10:18,250
I'll take care of the whole thing.
All you gotta do is show up.
144
00:10:21,671 --> 00:10:27,050
Departure for Paris,
please proceed to gate No.29.
145
00:10:30,263 --> 00:10:31,388
Come on, andiamo.
146
00:10:31,556 --> 00:10:34,224
- Call me when you get in.
- I'll call from Mamma's.
147
00:10:34,392 --> 00:10:36,935
OK. You made me very happy.
148
00:10:37,103 --> 00:10:39,688
There's one thing about this wedding
I want you to do.
149
00:10:39,856 --> 00:10:41,982
I want you to call uh…
150
00:10:42,150 --> 00:10:46,153
Call this number. It's a business
number. You ask for Ronny.
151
00:10:46,320 --> 00:10:48,947
- Invite him to the wedding.
- Who is it?
152
00:10:49,115 --> 00:10:52,409
- It's my younger brother.
- You've got a brother?
153
00:10:52,577 --> 00:10:54,744
We haven't spoken in five years.
154
00:10:55,913 --> 00:10:57,414
There was some bad blood.
155
00:10:57,582 --> 00:10:59,624
I want you to invite him
to the wedding.
156
00:10:59,792 --> 00:11:00,835
- Will you do it?
- Sure.
157
00:11:01,003 --> 00:11:04,338
Flight 604 for Rome
with connections to Palermo
158
00:11:04,506 --> 00:11:06,674
is now boarding at gate 43.
159
00:11:07,968 --> 00:11:09,218
I gotta go.
160
00:11:09,386 --> 00:11:10,887
Have you got your ticket?
161
00:11:14,683 --> 00:11:17,935
OK. Here, I got you these.
Gum and cough drops.
162
00:11:18,103 --> 00:11:20,229
Gum opens your ears when you chew.
163
00:11:20,397 --> 00:11:21,647
I gotta go.
164
00:11:33,619 --> 00:11:37,455
This is the last call
for flight No.604 for Rome…
165
00:11:43,170 --> 00:11:45,046
You have someone on that plane?
166
00:11:45,214 --> 00:11:46,547
Yeah. My fiancé.
167
00:11:46,715 --> 00:11:50,760
I put a curse on that plane.
My sister is on that plane.
168
00:11:50,928 --> 00:11:52,053
I put a curse on that plane
169
00:11:52,221 --> 00:11:57,016
that it's going to explode,
burn and fall into the sea.
170
00:11:57,184 --> 00:12:00,603
50 years ago, she stole a man from me.
171
00:12:00,771 --> 00:12:02,980
Si ha preso il mio uomo!
172
00:12:03,148 --> 00:12:06,610
Today she tells me
that she never loved him…
173
00:12:06,778 --> 00:12:09,446
…that she took him to be strong on me.
174
00:12:09,614 --> 00:12:11,698
Now she's going back to Sicily.
175
00:12:11,866 --> 00:12:13,825
Si torna in Sicilia.
176
00:12:13,993 --> 00:12:18,747
I cursed her that the green Atlantic
water should swallow her up!
177
00:12:19,541 --> 00:12:20,916
I don't believe in curses.
178
00:12:21,834 --> 00:12:23,544
Neither do I.
179
00:12:47,819 --> 00:12:49,736
- Mr. Johnny's, right?
- Yeah.
180
00:12:53,408 --> 00:12:54,491
- Goodnight.
- Goodnight.
181
00:12:54,659 --> 00:12:56,034
The key's in it.
182
00:13:07,548 --> 00:13:11,134
What do you mean?!
I've seen the way you look at her…
183
00:13:11,302 --> 00:13:13,136
…and it isn't right!
- How do I look at her?
184
00:13:13,304 --> 00:13:15,263
- Can I help you?
- A split of Mumm.
185
00:13:15,431 --> 00:13:18,182
- So, how do I look at her?
- Like a wolf!
186
00:13:19,977 --> 00:13:23,187
- Like a wolf, huh?
- Uh-huh. Like a wolf.
187
00:13:23,355 --> 00:13:25,523
You've never seen a wolf in your life.
188
00:13:25,691 --> 00:13:27,233
That's $11.99.
189
00:13:28,360 --> 00:13:31,613
I've seen the wolf
in everybody I ever met…
190
00:13:31,780 --> 00:13:34,198
…and I see a wolf in you.
191
00:13:34,366 --> 00:13:35,908
Mm-hm.
192
00:13:36,076 --> 00:13:39,912
- That makes $20. Have a nice night.
- You, too.
193
00:13:40,080 --> 00:13:42,332
- You know what I see in you?
- What?
194
00:13:42,499 --> 00:13:44,167
The girl I married.
195
00:13:44,960 --> 00:13:46,794
Oh, come on!
196
00:13:46,962 --> 00:13:48,588
- Goodnight.
- Goodnight.
197
00:13:49,757 --> 00:13:51,049
Goodnight.
198
00:14:06,857 --> 00:14:11,362
♪ It must be him or I shall die ♪
199
00:14:12,530 --> 00:14:16,033
♪ Or I shall die ♪
200
00:14:17,410 --> 00:14:21,955
♪ Oh, hello, hello, my dear God… ♪
201
00:14:27,462 --> 00:14:30,339
Hi, guys! Oh, sweethearts!
202
00:14:30,507 --> 00:14:33,509
How are you, how are you?
Guess what happened to me today.
203
00:14:37,514 --> 00:14:38,514
Ciao, bello.
204
00:14:38,682 --> 00:14:41,183
Ciao, cara, ciao. Buonanotte.
205
00:14:41,351 --> 00:14:43,852
Hey! Venite qua!
206
00:14:44,020 --> 00:14:46,647
Hey! How long must I wait?
207
00:14:46,815 --> 00:14:48,065
Come here!
208
00:14:49,275 --> 00:14:51,443
Che cani sono questi? Huh?
209
00:14:51,611 --> 00:14:52,736
Tutti a casa.
210
00:14:52,904 --> 00:14:54,446
- Hi, Pop.
- Oh, hi.
211
00:14:54,614 --> 00:14:57,282
- Where's Ma?
- In bed.
212
00:14:57,450 --> 00:15:00,994
- You're not sleeping?
- I can't sleep any more.
213
00:15:01,162 --> 00:15:03,288
It's too much like death.
214
00:15:04,541 --> 00:15:06,166
Pop, I've got news.
215
00:15:08,086 --> 00:15:09,336
All right.
216
00:15:09,963 --> 00:15:11,255
Let's go into the kitchen.
217
00:15:11,424 --> 00:15:13,675
♪ I start to pray ♪
218
00:15:14,885 --> 00:15:17,679
♪ Let it please be him ♪
219
00:15:17,847 --> 00:15:22,142
♪ Oh, dear God, it must be him ♪
220
00:15:22,309 --> 00:15:24,561
♪ It must be him ♪
221
00:15:24,729 --> 00:15:27,939
♪ Or I shall die ♪
222
00:15:51,589 --> 00:15:52,589
Ti amo.
223
00:16:01,015 --> 00:16:02,849
You look tired, Pop.
224
00:16:05,603 --> 00:16:07,353
So what's your news?
225
00:16:10,149 --> 00:16:11,524
I'm getting married.
226
00:16:11,692 --> 00:16:13,568
- Again?
- Yeah.
227
00:16:13,736 --> 00:16:15,821
You did it before
and it didn't work out.
228
00:16:15,989 --> 00:16:17,990
- The guy died.
- What killed him?
229
00:16:18,158 --> 00:16:20,743
- He got hit by a bus.
- No. Bad luck.
230
00:16:20,911 --> 00:16:23,454
You mother and I were married 52 years.
Nobody died.
231
00:16:23,622 --> 00:16:28,250
You were married two years, somebody's
dead. Don't get married again.
232
00:16:28,418 --> 00:16:30,878
- Who's the man?
- Johnny Cammareri.
233
00:16:31,046 --> 00:16:32,505
Jo!
234
00:16:32,672 --> 00:16:35,424
Johnny Cammareri. He's a big baby.
235
00:16:35,592 --> 00:16:37,092
Why isn't he here telling me this?
236
00:16:37,260 --> 00:16:39,678
He's flying to Sicily.
His mother's dying.
237
00:16:39,846 --> 00:16:42,765
More bad luck.
I don't like his face, Loretta.
238
00:16:42,933 --> 00:16:46,101
When he smiles, I can't see his teeth.
What does he hide?
239
00:16:46,269 --> 00:16:47,853
- When are you gonna do it?
- In a month.
240
00:16:48,021 --> 00:16:50,147
- I won't come.
- You've gotta give me away.
241
00:16:50,315 --> 00:16:53,025
- I didn't give you away the first time.
- And I had bad luck!
242
00:16:53,193 --> 00:16:55,778
Maybe, if you gave me away
243
00:16:55,946 --> 00:16:58,239
and I got married in a church
in a wedding dress…
244
00:16:58,406 --> 00:17:01,408
…instead of at the City Hall
with strangers at the door…
245
00:17:01,576 --> 00:17:04,245
…maybe I wouldn't have
had the bad luck I had.
246
00:17:05,789 --> 00:17:07,039
Maybe.
247
00:17:07,207 --> 00:17:11,085
Pop, I had no reception,
no wedding cake, no nothing.
248
00:17:12,170 --> 00:17:14,964
Johnny got down on his knees
and proposed to me at the Grand Ticino.
249
00:17:15,131 --> 00:17:17,259
- He did?
- Yes.
250
00:17:17,426 --> 00:17:19,928
- That don't sound like Johnny.
- Well…
251
00:17:21,180 --> 00:17:23,223
- Where's the ring?
- Here.
252
00:17:23,391 --> 00:17:25,934
It looks stupid. It's a pinky ring.
253
00:17:26,102 --> 00:17:28,395
- It's a man's ring!
- It's temporary!
254
00:17:28,563 --> 00:17:31,356
Everything is temporary!
That excuses nothing.
255
00:17:31,524 --> 00:17:33,316
You're coming?
256
00:17:35,903 --> 00:17:37,737
Let's go tell your mother.
257
00:17:45,204 --> 00:17:48,456
Rose.
258
00:17:49,083 --> 00:17:52,460
Rose!
259
00:17:54,297 --> 00:17:55,797
Who's dead?
260
00:17:55,965 --> 00:17:57,299
Nobody.
261
00:17:57,466 --> 00:18:00,302
- Loretta's getting married.
- Again?
262
00:18:00,469 --> 00:18:01,553
Yeah.
263
00:18:01,721 --> 00:18:03,722
- Johnny Cammareri.
- I don't like him.
264
00:18:03,890 --> 00:18:05,640
You're not gonna marry him, Cosmo.
265
00:18:06,893 --> 00:18:08,935
- Do you love him, Loretta?
- No.
266
00:18:09,103 --> 00:18:13,648
Good. When you love 'em, they drive
you crazy cos they know they can.
267
00:18:13,816 --> 00:18:15,984
- But you like him?
- Oh, yeah.
268
00:18:16,152 --> 00:18:17,903
He's a sweet man, Ma.
269
00:18:18,070 --> 00:18:21,490
This time I'm gonna get married
in a church and have a big reception.
270
00:18:21,658 --> 00:18:23,743
- And who's gonna pay for that?
- Pop.
271
00:18:24,578 --> 00:18:27,246
- What?
- The father of the bride pays.
272
00:18:27,414 --> 00:18:28,414
I have no money.
273
00:18:28,582 --> 00:18:31,834
You're rich as Roosevelt.
You're just cheap.
274
00:18:32,002 --> 00:18:33,127
I won't pay!
275
00:18:33,295 --> 00:18:35,630
It's a father's duty
to pay for the wedding.
276
00:18:35,797 --> 00:18:37,256
I won't pay for nothing.
277
00:18:37,424 --> 00:18:39,508
He didn't used to be cheap.
278
00:18:39,676 --> 00:18:42,929
He thinks if he holds onto his money,
he will never die.
279
00:18:43,096 --> 00:18:47,350
♪ What's done is done ♪
♪ and I tell myself… ♪
280
00:18:47,517 --> 00:18:49,769
Now he's gonna play
that damn Vicki Carr record…
281
00:18:49,937 --> 00:18:52,438
…and when he comes to bed,
he won't touch me.
282
00:18:54,274 --> 00:18:58,194
♪ It's easy when you play it cool… ♪
283
00:19:01,114 --> 00:19:03,908
Dai! Piano, piano!
284
00:19:04,576 --> 00:19:06,994
Ecco, piano.
285
00:19:16,213 --> 00:19:19,298
Hey! Keep your dogs off my lawn!
286
00:19:20,717 --> 00:19:21,717
Come on.
287
00:19:34,816 --> 00:19:36,400
Don't do that!
288
00:19:36,567 --> 00:19:40,737
She's asleep. Look at all the flowers.
289
00:19:40,905 --> 00:19:43,323
My brother sent her a blue flower.
290
00:19:44,033 --> 00:19:48,829
I can only see things in my house.
And things in my house are very bad.
291
00:19:48,997 --> 00:19:51,123
I don't know what to advise my son.
292
00:19:51,290 --> 00:19:54,668
I think he should pay for the wedding.
293
00:19:54,836 --> 00:19:57,587
But it's important
that he don't look ridiculous.
294
00:19:57,755 --> 00:20:00,716
- Why don't you talk to him?
- I will.
295
00:20:00,883 --> 00:20:03,176
I must find the right moment.
296
00:20:03,344 --> 00:20:06,304
- Did you see la bella luna last night?
- Ah, si.
297
00:20:06,472 --> 00:20:09,850
Ah, si, la luna. La bella luna.
298
00:20:10,018 --> 00:20:15,856
The moon uh…
brings the woman to the man, capisci?
299
00:20:16,024 --> 00:20:19,693
La luna attira I'uomo…
la donna verso I'uomo.
300
00:20:19,861 --> 00:20:22,320
Avete capito?
301
00:20:22,488 --> 00:20:24,281
Non avete capito niente.
302
00:20:25,117 --> 00:20:26,617
Andiamo.
303
00:20:27,786 --> 00:20:29,287
Vieni, vieni.
304
00:20:29,455 --> 00:20:32,665
Non tirare. Non tirare. Non tirare!
305
00:20:41,759 --> 00:20:43,968
Andiamo! Andiamo a casa.
306
00:20:48,432 --> 00:20:50,683
Ciao.
307
00:20:50,851 --> 00:20:52,351
Disgraziato!
308
00:21:08,494 --> 00:21:10,411
Andiamo, andiamo, eh?
309
00:21:11,830 --> 00:21:12,789
Come va?
310
00:21:12,956 --> 00:21:15,333
Bene, bene. Upstairs.
311
00:21:15,501 --> 00:21:17,668
Everybody upstairs!
312
00:21:17,836 --> 00:21:20,171
Lo so. Va bene, va bene!
313
00:21:20,339 --> 00:21:22,840
Come on! Andiamo! Insieme.
314
00:21:23,008 --> 00:21:24,842
Tutti! Andiamo a casa.
315
00:21:25,010 --> 00:21:26,344
Ciao, bello.
316
00:21:26,512 --> 00:21:28,347
Ciao, cara. Ciao.
317
00:21:46,908 --> 00:21:49,618
- So, will you live here?
- No.
318
00:21:49,786 --> 00:21:50,869
Why not?
319
00:21:51,037 --> 00:21:52,871
Pop don't like Johnny.
320
00:21:54,499 --> 00:21:58,043
- We can sell the house.
- I got married before, you didn't sell.
321
00:21:58,211 --> 00:22:02,005
Grandma was still alive.
Ciro was still home, going to school.
322
00:22:02,173 --> 00:22:04,591
Now he's married, gone to Florida.
323
00:22:05,510 --> 00:22:07,845
If you and Johnny moved in
and had a baby…
324
00:22:08,012 --> 00:22:11,056
Ma, I'm 37 years old.
325
00:22:11,224 --> 00:22:15,352
What's 37?
I didn't have Ciro until after I was 37.
326
00:22:16,020 --> 00:22:17,980
It ain't over till it's over.
327
00:22:20,608 --> 00:22:23,527
Johnny's got a big apartment.
We'll move in there.
328
00:22:23,695 --> 00:22:25,571
So we'll sell the house.
329
00:22:25,738 --> 00:22:27,072
You know… What?
330
00:22:27,240 --> 00:22:31,077
I wanna live here, I love the house.
Pop don't like Johnny.
331
00:22:31,245 --> 00:22:33,037
No, we don't.
332
00:22:37,251 --> 00:22:38,251
I'll get it.
333
00:22:38,419 --> 00:22:39,627
OK.
334
00:22:42,047 --> 00:22:45,592
- Hello?
- Una chiamata per signorina Loretta…
335
00:22:45,759 --> 00:22:48,553
Yeah, yeah! This is Loretta Castorini.
336
00:22:48,721 --> 00:22:50,763
Si può parlare, signore.
337
00:22:50,931 --> 00:22:53,266
- Johnny!
- Johnny?
338
00:22:54,268 --> 00:22:55,226
Operator?
339
00:22:55,394 --> 00:22:58,188
- Op… Loretta?
- Yeah!
340
00:22:58,355 --> 00:23:02,692
Yes. Sh sh sh! It's me.
341
00:23:02,860 --> 00:23:05,278
I'm calling from the deathbed
of my mother.
342
00:23:05,446 --> 00:23:07,530
Yeah. How was your plane ride?
343
00:23:07,698 --> 00:23:11,034
The waitresses were very nice.
344
00:23:11,202 --> 00:23:15,038
- My mother is slipping away.
- How long do I have to wait?
345
00:23:15,456 --> 00:23:17,916
Quanto io devo aspettare?
346
00:23:18,083 --> 00:23:21,544
Stai calma, stai calma, mammita!
347
00:23:23,964 --> 00:23:25,048
I can't talk long.
348
00:23:25,216 --> 00:23:27,675
Did you tell her we're getting married?
349
00:23:27,843 --> 00:23:30,261
Oh, no, no. Not yet.
350
00:23:30,429 --> 00:23:33,307
I'm waiting… I'm waiting
till a moment when she's peaceful.
351
00:23:33,475 --> 00:23:35,517
Well, don't wait till she's dead.
352
00:23:35,685 --> 00:23:39,813
- Have you called my brother?
- No. I'm sorry, no, not yet. I forgot.
353
00:23:39,981 --> 00:23:42,900
- Will you do it today?
- Yes. Yes.
354
00:23:43,068 --> 00:23:45,903
Make sure he comes to the wedding.
355
00:23:46,071 --> 00:23:49,114
Five years is too long
for bad blood between brothers.
356
00:23:49,282 --> 00:23:52,534
Nothing can replace the family, Loretta.
357
00:23:53,995 --> 00:23:55,371
I can see that now…
358
00:23:57,040 --> 00:23:59,166
Loretta? Loretta, are you there?
359
00:23:59,334 --> 00:24:02,711
- Loretta!
- OK, I'm sorry. I'll do it today.
360
00:24:02,879 --> 00:24:04,922
And listen, Johnny, you know…
361
00:24:05,090 --> 00:24:06,924
…call me after you tell her, OK?
362
00:24:07,092 --> 00:24:08,801
All right, all right.
363
00:24:08,969 --> 00:24:10,386
And uh…
364
00:24:10,553 --> 00:24:13,764
Don't stand directly under the sun.
Use your hat.
365
00:24:13,932 --> 00:24:16,517
I got my hat, all right, all right.
366
00:24:16,685 --> 00:24:17,643
Bye.
367
00:24:17,811 --> 00:24:19,353
All right, bye-bye.
368
00:24:20,689 --> 00:24:22,439
What did I do with that card?
369
00:24:24,943 --> 00:24:26,068
How's the mother?
370
00:24:26,236 --> 00:24:29,029
She's dying.
But I could still hear her big mouth.
371
00:24:51,971 --> 00:24:53,763
He didn't tell her!
372
00:24:53,931 --> 00:24:56,308
You know, the woman makes him crazy.
373
00:24:57,351 --> 00:25:00,353
Now who are you calling? Uffa!
374
00:25:04,358 --> 00:25:05,442
Cammareri's.
375
00:25:05,609 --> 00:25:08,653
Yeah, is Ronny Cammareri there, please?
376
00:25:08,821 --> 00:25:10,030
Hold on.
377
00:25:10,197 --> 00:25:12,282
Ronny! The phone!
378
00:25:13,200 --> 00:25:14,409
Ronny!
379
00:25:14,577 --> 00:25:15,994
Yeah, this is Ronny.
380
00:25:16,162 --> 00:25:19,539
Yeah. Um…
I'm calling for your brother.
381
00:25:19,707 --> 00:25:23,001
He's getting married
and would like it if you would come.
382
00:25:23,169 --> 00:25:24,878
Why didn't he call himself?
383
00:25:25,046 --> 00:25:28,214
- He's in Palermo.
- What's wrong can never be made right.
384
00:25:28,382 --> 00:25:30,258
Let me just come and talk…
385
00:25:30,426 --> 00:25:32,093
…talk to you!
386
00:25:32,261 --> 00:25:35,263
Animal! What an animal!
387
00:25:57,662 --> 00:25:59,497
Thanks, Mrs. Fugacci.
388
00:25:59,664 --> 00:26:00,998
There you go.
389
00:26:01,166 --> 00:26:03,959
- Bye, see you tomorrow.
- Bye.
390
00:26:04,127 --> 00:26:07,421
- Is Ronny Cammareri here?
- He's down at the ovens.
391
00:26:07,589 --> 00:26:10,299
- What do you want?
- I wanna talk to him.
392
00:26:20,477 --> 00:26:22,186
This way.
393
00:26:28,151 --> 00:26:29,693
- Ronny!
- What?
394
00:26:29,861 --> 00:26:33,239
- Somebody here to see Ronny.
- Ronny!
395
00:26:34,074 --> 00:26:36,325
Ronny! Somebody wants to see you!
396
00:26:56,389 --> 00:26:58,932
Have you come from my brother Johnny?
397
00:26:59,100 --> 00:27:00,100
Yeah.
398
00:27:00,268 --> 00:27:01,268
Why?
399
00:27:01,436 --> 00:27:04,187
Well, we're gonna get married.
400
00:27:07,733 --> 00:27:11,069
- You're gonna marry my brother Johnny.
- Yeah.
401
00:27:11,237 --> 00:27:14,698
- Shall we go someplace to talk?
- I have no life.
402
00:27:14,866 --> 00:27:16,575
Excuse me?
403
00:27:16,742 --> 00:27:18,034
I have no life.
404
00:27:18,202 --> 00:27:20,620
My brother Johnny took my life from me.
405
00:27:22,039 --> 00:27:23,707
I… I don't understand you.
406
00:27:23,875 --> 00:27:26,293
And now he's getting married.
407
00:27:27,336 --> 00:27:28,503
He has his!
408
00:27:29,672 --> 00:27:31,798
He's getting his.
409
00:27:31,966 --> 00:27:33,967
And he wants me to come.
410
00:27:35,344 --> 00:27:36,887
What is life?
411
00:27:37,597 --> 00:27:41,475
- I didn't come here to upset you.
- They say bread is life.
412
00:27:41,642 --> 00:27:45,396
And I bake bread… bread… bread!
413
00:27:45,564 --> 00:27:48,900
And I sweat…
and shovel this stinking dough…
414
00:27:49,067 --> 00:27:50,902
…in and out
of this hot hole in the wall…
415
00:27:51,069 --> 00:27:54,989
…and I should be so happy!
416
00:27:55,157 --> 00:27:56,407
Huh, sweetie?
417
00:27:56,575 --> 00:27:59,118
You want me to come
to the wedding of my brother?
418
00:28:02,372 --> 00:28:04,081
Where's my wedding?
419
00:28:05,292 --> 00:28:07,752
Chrissy! Over by the wall!
420
00:28:07,920 --> 00:28:09,128
Bring me the big knife.
421
00:28:09,296 --> 00:28:11,589
- No, Ronny!
- Bring me the big knife!
422
00:28:11,757 --> 00:28:13,341
I'm gonna cut my throat!
423
00:28:13,509 --> 00:28:15,927
Maybe I should come back another time.
424
00:28:16,094 --> 00:28:17,803
No, I want you to see this.
425
00:28:17,971 --> 00:28:21,182
You can watch me kill myself
so you can tell my brother Johnny…
426
00:28:21,350 --> 00:28:24,185
…on his wedding day. OK?
427
00:28:24,353 --> 00:28:26,145
Chrissy! Bring me the big knife!
428
00:28:26,313 --> 00:28:27,897
I tell ya, I won't do it!
429
00:28:28,065 --> 00:28:30,691
She won't do it.
Do you know about me?
430
00:28:30,859 --> 00:28:32,652
- Oh, Mr. Cammareri…
- What?!
431
00:28:35,280 --> 00:28:36,322
Do you know about me?
432
00:28:38,325 --> 00:28:39,659
OK.
433
00:28:39,826 --> 00:28:42,286
Nothing is anybody's fault.
434
00:28:42,454 --> 00:28:45,498
But… things happen.
435
00:28:45,666 --> 00:28:47,084
Look.
436
00:28:50,088 --> 00:28:52,965
This wood is fake.
437
00:28:53,132 --> 00:28:56,260
Five years ago,
I was engaged to be married. And uh…
438
00:28:56,427 --> 00:28:57,886
And Johnny came in here.
439
00:28:58,054 --> 00:29:01,223
And he ordered bread from me.
And I said, "OK, some bread."
440
00:29:01,391 --> 00:29:04,518
And I… I put my hand in the slicer…
441
00:29:04,686 --> 00:29:07,980
…and it got caught
cos I wasn't paying attention.
442
00:29:08,147 --> 00:29:10,983
The slicer chewed off my hand.
443
00:29:11,150 --> 00:29:14,695
And it's funny, cos when
my fiancée found out about it…
444
00:29:14,862 --> 00:29:17,155
When she found out
I had been maimed…
445
00:29:17,323 --> 00:29:18,824
…she left me for another man.
446
00:29:20,535 --> 00:29:22,452
That's the bad blood
between you and Johnny?
447
00:29:22,620 --> 00:29:24,246
Yes, that's it.
448
00:29:24,414 --> 00:29:26,665
Yeah, but that's not Johnny's fault.
449
00:29:29,043 --> 00:29:32,421
I don't care!
I ain't no freakin' monument to justice!
450
00:29:32,589 --> 00:29:34,506
I lost my hand!
451
00:29:34,674 --> 00:29:36,425
I lost my bride!
452
00:29:36,593 --> 00:29:39,094
Johnny has his hand!
Johnny has his bride!
453
00:29:39,262 --> 00:29:43,265
You want me to take my heartbreak,
put it away and forget?!
454
00:29:54,737 --> 00:29:57,363
Is it just a matter of time…
455
00:29:57,531 --> 00:30:01,534
…before a man opens his eyes…
456
00:30:01,702 --> 00:30:03,786
…and gives up his one…
457
00:30:06,373 --> 00:30:08,124
…dream…
458
00:30:08,959 --> 00:30:11,586
…his one dream of happiness?
459
00:30:17,509 --> 00:30:18,676
Maybe.
460
00:30:19,720 --> 00:30:21,012
Maybe.
461
00:30:41,408 --> 00:30:44,494
This is the most
tormented man I have known.
462
00:30:44,662 --> 00:30:46,788
I'm in love with this man.
463
00:30:46,955 --> 00:30:48,873
But he doesn't know that.
464
00:30:49,041 --> 00:30:50,500
Cos I never told him…
465
00:30:50,668 --> 00:30:55,297
…cos he could never love anybody
since he lost his hand and his girl.
466
00:31:01,096 --> 00:31:03,097
Where do you live?
467
00:31:06,142 --> 00:31:07,768
Upstairs.
468
00:31:08,770 --> 00:31:10,896
Can't we just talk?
469
00:31:36,297 --> 00:31:38,924
What are we painting here?
The Sistine Chapel?
470
00:31:39,092 --> 00:31:42,261
We should have been plumbers
like Castorini.
471
00:31:58,279 --> 00:32:00,822
Well, Mr. Castorini, what do you think?
472
00:32:07,288 --> 00:32:08,997
$10,800.
473
00:32:09,165 --> 00:32:11,082
That seems like a lot.
474
00:32:17,006 --> 00:32:17,964
Look.
475
00:32:18,132 --> 00:32:20,216
There are three kinds of pipe.
476
00:32:20,384 --> 00:32:23,511
There's the kind of pipe you have,
which is garbage.
477
00:32:23,679 --> 00:32:25,430
And you can see where that's gotten you.
478
00:32:25,598 --> 00:32:28,183
Then there's bronze…
which is very good.
479
00:32:28,350 --> 00:32:33,354
Unless something goes wrong.
And something always goes wrong.
480
00:32:33,522 --> 00:32:34,939
And then…
481
00:32:35,107 --> 00:32:38,193
…there's copper,
which is the only pipe I use.
482
00:32:38,360 --> 00:32:39,652
It costs money.
483
00:32:39,820 --> 00:32:43,782
It costs money because it saves money.
484
00:32:46,827 --> 00:32:51,372
I think we should follow
Mr. Castorini's advice, heart.
485
00:33:03,053 --> 00:33:04,637
And then…
486
00:33:04,805 --> 00:33:08,724
…there's copper,
which is the only pipe I use.
487
00:33:08,892 --> 00:33:11,227
It costs money.
488
00:33:11,394 --> 00:33:15,731
It costs money because it saves money.
489
00:33:15,899 --> 00:33:17,316
And what did they say?
490
00:33:17,484 --> 00:33:21,237
Well, uh… the man understood me.
491
00:33:21,947 --> 00:33:24,156
The woman wanted to be cheap.
492
00:33:24,324 --> 00:33:26,784
But the man saw I was right.
493
00:33:26,952 --> 00:33:29,328
You have such a head for knowing.
494
00:33:29,496 --> 00:33:31,247
You know everything.
495
00:33:38,463 --> 00:33:40,089
I've brought you something.
496
00:33:41,299 --> 00:33:43,092
It's a present.
497
00:33:47,973 --> 00:33:50,432
Oh, Cosmo!
498
00:33:52,435 --> 00:33:55,187
Oh, my God!
499
00:33:55,355 --> 00:33:58,858
They're little birds and stars.
500
00:34:00,611 --> 00:34:04,739
Birds fly to the stars, I guess. Huh?
501
00:34:25,553 --> 00:34:31,308
♪ A ricordo ♪
502
00:34:31,475 --> 00:34:35,604
♪ D'amor ♪
503
00:34:48,784 --> 00:34:50,118
What's that smell?
504
00:34:50,286 --> 00:34:52,537
- I'm making you a steak.
- I don't want it.
505
00:34:52,705 --> 00:34:53,955
You'll eat it.
506
00:34:54,999 --> 00:34:56,541
I like it well done.
507
00:34:56,709 --> 00:34:59,628
You'll eat this one bloody
to feed your blood.
508
00:35:16,104 --> 00:35:17,772
Uh… this is good.
509
00:35:17,940 --> 00:35:20,691
Loretta.
510
00:35:20,859 --> 00:35:23,444
- Where did Johnny find you?
- He knew my husband who died.
511
00:35:23,612 --> 00:35:24,862
- How did he die?
- A bus hit him.
512
00:35:25,030 --> 00:35:26,989
- Fast?
- Instantaneous.
513
00:35:27,157 --> 00:35:30,451
- When did you get engaged?
- Yesterday.
514
00:35:31,203 --> 00:35:35,164
So, five years ago, you got your hand
cut off and your woman left you.
515
00:35:35,332 --> 00:35:37,458
- No woman since then?
- No.
516
00:35:38,502 --> 00:35:39,794
Stupid.
517
00:35:40,712 --> 00:35:42,713
When did your husband get hit by a bus?
518
00:35:42,881 --> 00:35:45,549
Uh… Seven years ago.
519
00:35:45,717 --> 00:35:49,011
- How many men since then?
- Just Johnny.
520
00:35:49,179 --> 00:35:50,429
Stupid yourself.
521
00:35:50,597 --> 00:35:52,890
No. Unlucky. I've not been lucky.
522
00:35:53,058 --> 00:35:55,977
I don't care about luck.
You understand me?
523
00:35:56,144 --> 00:35:58,104
It ain't that.
524
00:35:58,647 --> 00:35:59,772
What's the matter with you?
525
00:35:59,940 --> 00:36:02,733
You think you're the only one
who ever shed a tear?
526
00:36:02,901 --> 00:36:04,652
Why are you talking to me?
527
00:36:11,369 --> 00:36:14,246
You got any whiskey? How about
you give me a glass of whiskey?
528
00:36:32,223 --> 00:36:33,724
I'll call you later.
529
00:36:55,038 --> 00:36:56,621
Well…
530
00:36:57,832 --> 00:36:59,875
She was right to leave me.
531
00:37:00,043 --> 00:37:02,627
- You think so?
- Yeah.
532
00:37:03,588 --> 00:37:05,714
You really are stupid, you know that?
533
00:37:05,882 --> 00:37:09,177
Uh… you don't know nothing about it.
534
00:37:11,722 --> 00:37:12,972
Look…
535
00:37:13,140 --> 00:37:15,892
…you know, I was raised
that a girl gets married young.
536
00:37:16,060 --> 00:37:17,477
I held out for love.
537
00:37:17,644 --> 00:37:19,562
I got married when I was 28.
538
00:37:19,730 --> 00:37:22,648
I met a man, I loved him, I married him.
539
00:37:22,816 --> 00:37:25,777
He wanted to have a baby right away.
I said we should wait.
540
00:37:25,944 --> 00:37:28,321
Then he gets hit by a bus.
541
00:37:28,489 --> 00:37:31,532
So what do I got?
I got no man, no baby, no nothing.
542
00:37:31,700 --> 00:37:35,161
How did I know that
that man was a gift I couldn't keep?
543
00:37:35,329 --> 00:37:37,246
My one chance of happiness.
544
00:37:37,414 --> 00:37:40,625
You tell me the story
and act like you know what it means.
545
00:37:40,793 --> 00:37:43,294
But I can see
what the true story is and you can't.
546
00:37:43,462 --> 00:37:45,630
That woman didn't leave you.
547
00:37:45,798 --> 00:37:48,800
You can't see what you are
and I see everything.
548
00:37:48,967 --> 00:37:49,967
You're a wolf.
549
00:37:51,178 --> 00:37:52,845
- I'm a wolf?
- Yeah.
550
00:37:53,013 --> 00:37:56,641
The… the big part of you
has no words and uh…
551
00:37:56,809 --> 00:37:57,809
…it's a wolf.
552
00:37:57,976 --> 00:37:59,685
That woman was a trap for you.
553
00:37:59,853 --> 00:38:03,940
You couldn't get away,
so you chewed off your own foot.
554
00:38:04,108 --> 00:38:05,900
That was the price of your freedom.
555
00:38:06,068 --> 00:38:08,111
Johnny had nothing to do with it.
556
00:38:08,278 --> 00:38:10,531
You did what you
had to do between you and you.
557
00:38:10,698 --> 00:38:14,535
And now you're afraid because you
know the big part of you is a wolf…
558
00:38:14,702 --> 00:38:17,037
…that has the courage
to bite off its hand
559
00:38:17,205 --> 00:38:19,373
to escape from the trap
of the wrong love.
560
00:38:19,541 --> 00:38:22,835
That's why there's been no woman
since that wrong woman. OK?
561
00:38:23,002 --> 00:38:26,755
You're scared of what the wolf
will do if you slip up again.
562
00:38:26,923 --> 00:38:28,799
- What are you doing?
- Telling you your life.
563
00:38:28,967 --> 00:38:30,008
- Stop it.
- No.
564
00:38:30,176 --> 00:38:32,261
Why are you marrying Johnny?
He's a fool.
565
00:38:32,428 --> 00:38:34,596
Because I have no luck.
566
00:38:35,390 --> 00:38:39,810
He made me look the wrong way
and I cut off my hand.
567
00:38:39,978 --> 00:38:42,646
If you look the wrong way,
you could lose your head.
568
00:38:42,814 --> 00:38:44,690
I'm looking where I have to
to be a bride.
569
00:38:44,858 --> 00:38:48,735
- A bride without a head.
- A wolf without a foot!
570
00:39:03,751 --> 00:39:05,919
Wait a minute! Wait a minute!
571
00:39:18,475 --> 00:39:19,934
What are you doing?
572
00:39:20,102 --> 00:39:21,561
Son of a bitch!
573
00:39:22,229 --> 00:39:24,272
Where are you taking me?
574
00:39:24,440 --> 00:39:26,107
To the bed.
575
00:39:27,026 --> 00:39:29,569
Oh, God! OK, I don't care, I don't care.
576
00:39:29,737 --> 00:39:31,779
Take me, take me to the bed.
577
00:39:31,947 --> 00:39:33,489
I don't care about anything.
578
00:39:33,657 --> 00:39:36,034
I don't believe this is happening.
579
00:39:39,205 --> 00:39:41,873
- I was dead.
- Me, too.
580
00:39:46,170 --> 00:39:48,254
- What about Johnny?
- You're mad at him.
581
00:39:48,422 --> 00:39:51,216
Take your revenge out on me.
582
00:39:51,383 --> 00:39:55,178
Leave nothing left for him to marry,
nothing but the skin over my bones.
583
00:39:55,346 --> 00:39:59,515
All right, there will be nothing left.
584
00:39:59,683 --> 00:40:04,312
♪ Fremon già nell'anima… ♪
585
00:40:10,486 --> 00:40:13,655
♪ Le dolcezze estreme… ♪
586
00:40:17,327 --> 00:40:18,869
- Let's eat while it's hot.
- Where's Loretta, huh?
587
00:40:19,037 --> 00:40:22,957
- She must be eating out.
- She don't know what she's missing!
588
00:40:23,124 --> 00:40:24,1000
It's not like her not to call.
589
00:40:25,168 --> 00:40:27,336
Well, she's got a lot on her mind.
590
00:40:27,504 --> 00:40:30,839
We can talk about it, right?
Everybody knows.
591
00:40:31,007 --> 00:40:32,508
I don't wanna talk about it.
592
00:40:34,302 --> 00:40:39,473
Johnny Cammareri. I think it's
a great idea and about time.
593
00:40:39,641 --> 00:40:42,810
What is she gonna do with the rest
of her life if she don't get married?
594
00:40:42,978 --> 00:40:45,771
I don't wanna talk about it.
595
00:40:47,649 --> 00:40:49,608
My father needs another plate.
596
00:40:52,696 --> 00:40:56,991
Cosmo, many years ago…
when they told me…
597
00:40:57,158 --> 00:40:59,368
…you were marrying my sister…
598
00:40:59,536 --> 00:41:01,203
…I was happy.
599
00:41:01,371 --> 00:41:04,581
When I told Rose
that I was marrying Rita…
600
00:41:04,749 --> 00:41:06,375
…she was happy.
601
00:41:06,543 --> 00:41:08,669
Well, marriage is happy news, right?
602
00:41:11,047 --> 00:41:13,382
Rose, pass the wine.
603
00:41:15,969 --> 00:41:18,805
I never seen anybody so in love…
604
00:41:18,973 --> 00:41:21,641
…like Cosmo was back then.
605
00:41:21,809 --> 00:41:25,103
He'd stand outside the house all day
looking in the windows.
606
00:41:25,271 --> 00:41:29,316
I never told you this,
cos it's not really a story.
607
00:41:29,483 --> 00:41:32,986
But one time, I woke up
in the middle of the night…
608
00:41:33,154 --> 00:41:35,655
…cos of this bright light in my face.
609
00:41:35,823 --> 00:41:39,284
Like a flashlight.
I couldn't think of what it was.
610
00:41:39,452 --> 00:41:42,037
I looked out the window…
611
00:41:42,204 --> 00:41:44,080
…and it was the moon…
612
00:41:44,248 --> 00:41:46,333
…as big as a house.
613
00:41:46,500 --> 00:41:50,086
I never seen the moon so big
before or since.
614
00:41:50,254 --> 00:41:53,673
I was almost scared,
like it was gonna crush the house.
615
00:41:53,841 --> 00:41:58,595
Then I looked down, and standing there
in the street was Cosmo…
616
00:41:58,763 --> 00:42:00,722
…looking up at the windows.
617
00:42:00,890 --> 00:42:03,183
This is the funny part!
618
00:42:03,351 --> 00:42:05,226
I got mad at you, Cosmo.
619
00:42:05,394 --> 00:42:08,646
I thought you had brought
that big moon over to my house…
620
00:42:08,814 --> 00:42:11,441
…because you were so in love…
621
00:42:11,609 --> 00:42:13,276
…and woke me up with it.
622
00:42:13,444 --> 00:42:15,779
I was half-asleep, I guess.
623
00:42:15,946 --> 00:42:19,699
You were altogether asleep.
You were dreaming.
624
00:42:20,326 --> 00:42:22,119
No.
625
00:42:22,287 --> 00:42:24,288
You were there.
626
00:42:25,165 --> 00:42:26,665
I don't wanna talk about it.
627
00:42:26,833 --> 00:42:29,001
Well, what do you wanna talk about?
628
00:42:29,169 --> 00:42:31,420
Why are you drinking so much?
629
00:42:33,382 --> 00:42:36,801
Old man! You give those dogs
another piece of my food…
630
00:42:36,968 --> 00:42:39,637
…I'm gonna kick you till you're dead.
631
00:43:16,216 --> 00:43:17,508
Cosmo.
632
00:43:20,429 --> 00:43:21,679
Cosmo!
633
00:43:25,017 --> 00:43:27,060
You drank too much.
634
00:43:27,228 --> 00:43:31,189
Now you'll sleep too hard and later
you'll be up when you should be down.
635
00:44:22,867 --> 00:44:24,201
What's the matter?
636
00:44:24,368 --> 00:44:27,997
Nothing. I'm looking at the moon.
637
00:44:36,340 --> 00:44:37,590
It's perfect.
638
00:44:37,758 --> 00:44:40,301
I never seen
a moon like that before.
639
00:44:42,554 --> 00:44:44,639
It makes you look like an angel.
640
00:44:48,894 --> 00:44:51,229
It looks like a…
641
00:44:51,396 --> 00:44:53,981
…giant snowball.
642
00:44:55,275 --> 00:44:57,276
- Rita.
- What?
643
00:44:57,444 --> 00:44:59,779
- Rita, dear.
- What?
644
00:44:59,947 --> 00:45:03,282
- Wake up!
- What?
645
00:45:04,243 --> 00:45:05,576
Look.
646
00:45:06,912 --> 00:45:08,079
Oh.
647
00:45:08,247 --> 00:45:11,457
- Hm.
- It's Cosmo's moon.
648
00:45:12,626 --> 00:45:17,004
What are you talking about?
Cosmo can't own the moon.
649
00:45:17,172 --> 00:45:20,508
It's that moon I was talking about…
650
00:45:20,676 --> 00:45:22,426
…at dinner.
651
00:45:32,272 --> 00:45:33,730
Is he down there?
652
00:45:33,898 --> 00:45:35,732
Is who down there?
653
00:45:36,901 --> 00:45:38,193
Cosmo.
654
00:45:38,361 --> 00:45:42,322
- What would he be doing down there?
- I don't know.
655
00:45:47,954 --> 00:45:50,497
You know something?
656
00:45:51,082 --> 00:45:52,1000
In that light…
657
00:45:53,668 --> 00:45:56,169
…with that expression on your face…
658
00:45:57,714 --> 00:45:59,798
…you look about 25 years old.
659
00:46:18,026 --> 00:46:21,486
- Rita.
- What do you want?
660
00:46:25,366 --> 00:46:26,658
Get out, get out!
661
00:46:26,826 --> 00:46:29,161
- Rita…
- No!
662
00:46:43,093 --> 00:46:44,719
Piano!
663
00:46:49,683 --> 00:46:51,893
Ho detto di non tirare!
664
00:46:52,061 --> 00:46:54,270
Piano.
665
00:46:54,438 --> 00:46:57,190
Piano, piano, piano.
666
00:46:57,358 --> 00:47:00,068
Non tirare. Non tirare!
667
00:47:00,235 --> 00:47:02,236
E guardate la luna.
668
00:47:02,404 --> 00:47:05,073
Guardate la bella luna!
669
00:47:05,783 --> 00:47:06,908
Guarda!
670
00:47:07,076 --> 00:47:10,036
Ah, veramente una luna bella.
671
00:47:10,204 --> 00:47:15,249
Ma guardate.
Ma non giù! Su! Guardate su!
672
00:47:15,417 --> 00:47:16,918
Why do you make me wait?
673
00:47:17,086 --> 00:47:18,753
Come on, come on!
674
00:47:18,921 --> 00:47:20,630
Howl, howl!
675
00:47:29,973 --> 00:47:31,933
Hey, howl, come on!
676
00:47:36,856 --> 00:47:38,857
Guarda la luna!
677
00:48:04,050 --> 00:48:06,802
- Oh, my God!
- What?
678
00:48:06,970 --> 00:48:09,096
- What?!
- Take it easy.
679
00:48:09,264 --> 00:48:12,224
- This time I wanted to do it right.
- Don't become excited.
680
00:48:12,392 --> 00:48:15,936
I thought if I didn't go to the
City Hall, I wouldn't have bad luck.
681
00:48:16,104 --> 00:48:18,689
- You make me feel guilty.
- I'm marrying your brother!
682
00:48:18,857 --> 00:48:20,774
All right, I'm guilty. I confess.
683
00:48:20,942 --> 00:48:23,235
The wedding's in two weeks.
You're invited.
684
00:48:23,403 --> 00:48:26,321
How come you didn't
be with your mother in Palermo?
685
00:48:26,489 --> 00:48:27,906
She don't like me.
686
00:48:28,074 --> 00:48:30,492
You don't get along with anybody,
do you?
687
00:48:31,536 --> 00:48:34,496
- What did you do?
- What did I do?!
688
00:48:35,498 --> 00:48:37,834
- You ruined my life.
- That's impossible.
689
00:48:38,002 --> 00:48:41,004
It was ruined when I got here.
You ruined my life.
690
00:48:42,298 --> 00:48:44,883
- No, I didn't.
- Oh, yes, you did.
691
00:48:45,050 --> 00:48:46,092
Oh, yes, you did.
692
00:48:46,260 --> 00:48:50,555
You've got them bad eyes, like a gypsy.
Why didn't I see it yesterday?
693
00:48:50,723 --> 00:48:53,433
Bad luck, that's it.
Is that all I'm ever gonna have?
694
00:48:54,685 --> 00:48:57,228
I should have taken a rock
and killed myself years ago.
695
00:48:57,396 --> 00:48:58,897
I'm gonna marry him. Do you hear me?
696
00:48:59,064 --> 00:49:01,232
Last night never happened.
I'm gonna marry him.
697
00:49:01,400 --> 00:49:04,819
You and I are gonna take this
to our coffins.
698
00:49:04,987 --> 00:49:07,197
- I can't do that.
- Why not?
699
00:49:07,364 --> 00:49:09,741
I'm in love with you.
700
00:49:12,661 --> 00:49:15,205
- Snap out of it!
- I can't.
701
00:49:15,372 --> 00:49:17,040
Then I must never see you again…
702
00:49:17,208 --> 00:49:21,419
…and the bad blood will have to stay
between you and Johnny.
703
00:49:21,587 --> 00:49:23,713
- And you won't come to the wedding.
- I will.
704
00:49:23,881 --> 00:49:26,925
- I'm telling you, you can't!
- He wants me to come.
705
00:49:27,092 --> 00:49:28,968
That's because he don't know, OK?
706
00:49:29,136 --> 00:49:32,555
Now wait a minute, honey.
Listen, all right.
707
00:49:32,723 --> 00:49:35,058
I won't come to the wedding
provided one thing.
708
00:49:35,226 --> 00:49:38,144
- What?
- Come with me tonight to the opera.
709
00:49:38,312 --> 00:49:41,106
- What are you talking about?!
- I love two things.
710
00:49:41,274 --> 00:49:43,567
I love you and… and I love the opera.
711
00:49:43,735 --> 00:49:47,196
If I can have the two things I love
together for one night…
712
00:49:47,364 --> 00:49:49,573
…I would be satisfied to give up…
713
00:49:49,741 --> 00:49:52,493
Oh, Christ, to give up
the rest of my life.
714
00:49:52,661 --> 00:49:54,703
- All right, all right.
- All right.
715
00:49:54,871 --> 00:49:55,871
All right!
716
00:49:56,039 --> 00:49:57,873
- Meet me at the Met.
- All right, all right.
717
00:50:02,921 --> 00:50:05,673
- Where's the Met?
- Well, you gotta…
718
00:50:31,283 --> 00:50:32,741
Bless me, Father, for I have sinned.
719
00:50:32,909 --> 00:50:35,119
It's two months since
my last confession.
720
00:50:35,287 --> 00:50:37,621
What sins have you to confess?
721
00:50:37,789 --> 00:50:39,790
Twice I took the Lord's name in vain…
722
00:50:39,958 --> 00:50:41,792
…once I slept with
my fiancé's brother…
723
00:50:41,960 --> 00:50:45,797
…and I bounced a check
at the liquor store, but by mistake.
724
00:50:45,965 --> 00:50:47,507
Then it's not a sin.
725
00:50:47,675 --> 00:50:49,467
But…
726
00:50:50,511 --> 00:50:53,597
…what was that second thing you said,
Loretta?
727
00:50:53,764 --> 00:50:56,725
You mean the one about
I slept with my fiancé's brother?
728
00:50:56,893 --> 00:50:59,060
That's a pretty big sin.
729
00:50:59,228 --> 00:51:01,938
- I know.
- You should think about this.
730
00:51:02,106 --> 00:51:03,231
I know.
731
00:51:03,399 --> 00:51:04,649
All right.
732
00:51:04,817 --> 00:51:08,445
For your penance, say two rosaries.
733
00:51:09,655 --> 00:51:11,865
Be careful, Loretta.
734
00:51:12,033 --> 00:51:14,117
Reflect on your life.
735
00:51:14,285 --> 00:51:16,328
All right.
736
00:51:16,829 --> 00:51:20,540
Ego te absolvo, in nomine Patris,
Filii et Spiritus Sancti.
737
00:51:21,250 --> 00:51:22,250
Amen.
738
00:51:43,272 --> 00:51:44,606
Hi.
739
00:51:44,774 --> 00:51:47,902
- Where you been?
- I don't wanna talk about it.
740
00:51:48,070 --> 00:51:50,237
Just like your father.
741
00:51:50,906 --> 00:51:52,823
I lied to him.
742
00:51:52,991 --> 00:51:56,369
He thinks you came home last night.
743
00:51:56,536 --> 00:51:58,162
Thanks.
744
00:52:02,042 --> 00:52:04,210
What's the matter with you?
745
00:52:04,378 --> 00:52:05,795
Cosmo's cheating on me.
746
00:52:05,963 --> 00:52:08,255
What? How do you know this?
747
00:52:08,423 --> 00:52:09,840
A wife knows.
748
00:52:10,008 --> 00:52:13,803
You don't even know.
You're just imagining it. He's too old.
749
00:52:16,348 --> 00:52:17,765
I won't be home for dinner.
750
00:52:29,695 --> 00:52:31,946
I feel great!
751
00:52:33,281 --> 00:52:38,244
I got no sleep,
but I feel like Orlando Furioso.
752
00:52:38,412 --> 00:52:40,997
You were a tiger last night.
753
00:52:42,541 --> 00:52:45,918
And you were a lamb. As soft as… milk.
754
00:52:46,837 --> 00:52:49,214
They'll hear you in the back.
755
00:52:49,382 --> 00:52:52,801
The pleasure of marriage is you sleep
with the woman and worry about nothing.
756
00:52:52,969 --> 00:52:56,054
- Be quiet, Raymond!
- Hey! How about a date tonight?
757
00:52:56,222 --> 00:52:58,265
- What's the matter with you?!
- We'll eat some pasta…
758
00:52:58,433 --> 00:53:02,269
- What's got into you?
- I don't know. I really don't know.
759
00:53:02,437 --> 00:53:03,603
That moon…
760
00:53:03,771 --> 00:53:07,190
That crazy moon Cosmo sent over.
761
00:53:07,358 --> 00:53:09,443
Hi, Rita. Hi, Uncle Raymond.
762
00:53:09,610 --> 00:53:11,069
Hey, there!
763
00:53:11,237 --> 00:53:14,781
♪ You with the stars in your eyes ♪
764
00:53:14,949 --> 00:53:17,951
- What's the matter with him?
- You got me.
765
00:53:18,119 --> 00:53:21,955
- Did you see that moon last night?
- What… what moon?
766
00:53:22,123 --> 00:53:23,373
- Did you see it?
- No.
767
00:53:23,541 --> 00:53:24,958
Oh.
768
00:53:25,126 --> 00:53:28,462
I gotta go.
I'll take the deposit to the bank…
769
00:53:28,629 --> 00:53:30,047
…but I gotta do the books tomorrow.
770
00:53:30,214 --> 00:53:32,549
Oh, sure. You got a date.
771
00:53:32,717 --> 00:53:34,551
What are you talking about, you fool?
772
00:53:34,719 --> 00:53:37,429
Her fiancé's in Palermo. What date?!
773
00:53:37,597 --> 00:53:39,222
Oh. Right.
774
00:53:39,390 --> 00:53:40,682
I just got a lot of things to do.
775
00:53:40,850 --> 00:53:43,727
- All that wedding stuff, huh?
- Yeah.
776
00:53:43,895 --> 00:53:47,230
Hey! That's romantic, too.
777
00:53:47,398 --> 00:53:50,484
♪ Isn't it romantic? ♪
778
00:53:50,652 --> 00:53:51,819
Hey, Frankie!
779
00:53:51,987 --> 00:53:54,030
Make me a bowl of minestrone!
780
00:53:57,659 --> 00:54:00,078
What's the matter with you?
You look crazy.
781
00:54:00,245 --> 00:54:02,872
- I got a lot on my mind.
- What?
782
00:54:03,040 --> 00:54:05,124
- I got a lot on my mind…
- Don't say that.
783
00:54:05,292 --> 00:54:08,753
- What's the matter with you?
- I don't wanna talk about it!
784
00:54:09,922 --> 00:54:12,131
I don't wanna talk about it.
785
00:54:32,027 --> 00:54:33,111
Take out the gray.
786
00:54:33,278 --> 00:54:37,198
I have wanted to do this for three
years! Let me show you some magazines.
787
00:54:38,200 --> 00:54:41,869
And uh… then you need a manicure, yes.
788
00:54:42,037 --> 00:54:44,205
You take her, Bettina.
Take out the gray.
789
00:54:44,373 --> 00:54:47,708
- Finalmente, che brutta!
- And someone has to do the eyebrows…
790
00:54:47,876 --> 00:54:50,002
Wait a minute, wait…
791
00:54:51,380 --> 00:54:53,924
- Has anybody here been to the opera?
- Not me.
792
00:54:56,845 --> 00:54:59,388
Bellissima without those ugly grays.
793
00:54:59,556 --> 00:55:00,889
It's fantastic.
794
00:55:01,057 --> 00:55:04,434
- Have you ever been to the opera?
- No. Have you?
795
00:55:04,602 --> 00:55:06,812
Ow! Um…
796
00:55:06,980 --> 00:55:09,648
- Bettina, you ever been to the opera?
- Ooh!
797
00:55:12,193 --> 00:55:14,153
- I never been.
- You going to the Met?
798
00:55:14,320 --> 00:55:15,737
Yes.
799
00:55:15,905 --> 00:55:19,074
She turned 40
and her husband left her.
800
00:55:21,828 --> 00:55:24,079
- Bye-bye.
- OK, OK, OK.
801
00:55:38,428 --> 00:55:41,013
- Wow.
- Look at that.
802
00:55:58,407 --> 00:56:00,283
- Ooh!
- Careful.
803
00:56:07,750 --> 00:56:09,292
Hi, I'm home!
804
00:56:10,628 --> 00:56:12,670
Don't everybody answer at the same time.
805
00:56:12,838 --> 00:56:14,297
Hello!
806
00:59:33,125 --> 00:59:36,001
- Hi.
- Hi.
807
00:59:37,003 --> 00:59:38,462
You look beautiful.
808
00:59:40,257 --> 00:59:42,591
- Your hair.
- Yeah, I had it done.
809
00:59:43,885 --> 00:59:47,096
- You look uh… beautiful, too.
- Thank you.
810
00:59:48,432 --> 00:59:49,765
No.
811
00:59:50,725 --> 00:59:54,228
I said I'd go to the opera with you,
but… that's all.
812
01:00:00,026 --> 01:00:01,694
Come on, let's go in.
813
01:00:18,045 --> 01:00:20,672
- Oh, look at that.
- It's something, isn't it?
814
01:00:36,856 --> 01:00:38,940
Wow! Thank you.
815
01:00:39,108 --> 01:00:41,026
For what?
816
01:00:41,194 --> 01:00:43,528
I don't know. For your hair.
817
01:00:43,696 --> 01:00:46,448
For your beautiful dress.
818
01:00:46,616 --> 01:00:50,869
I don't know. It's been a long time
since I've been to the opera.
819
01:00:54,749 --> 01:00:55,790
So where are we sitting?
820
01:00:55,958 --> 01:00:57,501
Come on.
821
01:01:56,144 --> 01:01:57,728
Here we go.
822
01:02:13,871 --> 01:02:16,498
- So. Who's coming?
- Just me. I want to eat.
823
01:02:16,666 --> 01:02:18,500
OK. I got a table for you right now.
824
01:02:19,377 --> 01:02:21,295
- This all right?
- Fine.
825
01:02:26,175 --> 01:02:28,135
- Enjoy your meal, Mrs. Castorini.
- Thanks.
826
01:02:29,679 --> 01:02:31,930
Signora Castorini,
you dining alone tonight?
827
01:02:32,098 --> 01:02:35,767
Hello, Bobo, yeah. Let me have
a martini, no ice, two olives.
828
01:02:35,935 --> 01:02:37,519
Ah, very good.
829
01:02:40,690 --> 01:02:45,193
When I tell you how I feel,
you tell me how you feel.
830
01:02:45,361 --> 01:02:48,655
- That's not much of a response.
- It's the only response I've got.
831
01:02:48,823 --> 01:02:51,908
- You want something to eat?
- Not now. I'll wave.
832
01:02:52,076 --> 01:02:53,702
Very good.
833
01:02:54,162 --> 01:02:56,997
I really hate it
when you use that tone with me.
834
01:02:57,165 --> 01:02:59,458
Like isn't it so amusing.
835
01:02:59,626 --> 01:03:01,960
- But it is.
- Not to me!
836
01:03:02,128 --> 01:03:05,464
This is my life, no matter
how comical it may seem to you.
837
01:03:05,632 --> 01:03:08,800
I don't need some man watching
while I roll around in the mud.
838
01:03:08,968 --> 01:03:11,845
I think you like to roll around in
the mud and I don't. That's fair…
839
01:03:24,735 --> 01:03:26,694
Sorry about that, folks.
840
01:03:26,862 --> 01:03:28,863
She's a very pretty mental patient.
841
01:03:32,326 --> 01:03:34,535
No, don't…
No, no, no. Please, don't mind me.
842
01:03:34,703 --> 01:03:37,121
Just do me a favor and clear her place.
843
01:03:37,289 --> 01:03:39,999
Get rid of all evidence of her
and bring me a big glass of vodka.
844
01:03:40,167 --> 01:03:41,876
Absolutely.
845
01:03:44,588 --> 01:03:46,422
I'm sorry if we disturbed you.
846
01:03:46,590 --> 01:03:48,633
I'm not disturbed by you.
847
01:03:50,219 --> 01:03:52,387
My lady friend has
a personality disorder.
848
01:03:52,554 --> 01:03:54,555
She's just too young for you.
849
01:03:55,557 --> 01:03:57,975
- Ah, thanks, comrade.
- It's nothing.
850
01:03:58,936 --> 01:04:00,478
Too young?
851
01:04:00,646 --> 01:04:02,563
I just got that.
You know how to hurt a guy.
852
01:04:02,731 --> 01:04:04,607
- How old are you?
- None of your business.
853
01:04:06,527 --> 01:04:08,945
I'm sorry. That was rude.
854
01:04:12,741 --> 01:04:14,951
Would you like to join me for dinner?
855
01:04:17,789 --> 01:04:18,789
Are you sure?
856
01:04:20,834 --> 01:04:22,626
I'd be delighted.
857
01:04:22,794 --> 01:04:26,547
I hate to eat alone. It's amazing
how often I end up doing just that.
858
01:04:35,390 --> 01:04:38,100
Signora Castorini… your minestrone.
859
01:04:38,268 --> 01:04:40,644
- Thanks, Bobo.
- Prego.
860
01:04:43,314 --> 01:04:44,356
What do you do?
861
01:04:44,524 --> 01:04:46,775
I'm a professor of communication at NYU.
862
01:04:46,943 --> 01:04:49,820
- That woman was a student of yours?
- Sheila? Yeah, she was.
863
01:04:49,988 --> 01:04:51,822
Is.
864
01:04:51,990 --> 01:04:53,449
Was.
865
01:04:55,034 --> 01:04:57,494
There's an old saying
my mother taught me.
866
01:04:57,662 --> 01:04:59,163
Don't shit where you eat.
867
01:05:01,166 --> 01:05:03,167
OK, I'll remember that.
868
01:05:05,420 --> 01:05:07,671
- What do you do?
- I'm a housewife.
869
01:05:07,839 --> 01:05:12,676
- How come you're eating alone?
- I'm not eating alone.
870
01:05:14,429 --> 01:05:17,347
- May I ask you a question?
- Yeah, go ahead.
871
01:05:19,184 --> 01:05:21,394
Why do men chase women?
872
01:05:25,858 --> 01:05:27,650
Nerves.
873
01:05:28,527 --> 01:05:30,945
I think it's because they fear death.
874
01:05:33,574 --> 01:05:37,994
Well, maybe.
Do you wanna know why I chase women?
875
01:05:38,162 --> 01:05:39,871
I find women charming.
876
01:05:40,706 --> 01:05:43,708
I teach these classes
I've taught for a million years.
877
01:05:43,876 --> 01:05:47,253
The spontaneity went out of it for me
a long time ago.
878
01:05:47,421 --> 01:05:51,299
At first, I was excited about something,
I wanted to share it. Now it's rote.
879
01:05:52,218 --> 01:05:53,927
A multiplication table.
880
01:05:54,094 --> 01:05:56,137
Except sometimes…
881
01:05:56,305 --> 01:05:58,223
Sometimes, I'll be droning along…
882
01:05:58,390 --> 01:06:02,936
…and I'll look up
and I'll see a fresh…
883
01:06:03,103 --> 01:06:05,355
…beautiful young face.
884
01:06:05,523 --> 01:06:07,065
And it's all new to her.
885
01:06:07,233 --> 01:06:11,653
I'm just this great guy
who's brilliant and thinks out loud.
886
01:06:11,821 --> 01:06:15,114
When that happens, when I look out
there among those chairs…
887
01:06:15,908 --> 01:06:18,451
…and see a young woman's face…
888
01:06:18,619 --> 01:06:20,411
…and see me in her eyes…
889
01:06:20,579 --> 01:06:24,458
…me, the way I always wanted to be,
maybe once was…
890
01:06:24,626 --> 01:06:26,794
…I ask her out for a date.
891
01:06:29,047 --> 01:06:31,215
It doesn't last long.
892
01:06:31,383 --> 01:06:33,217
A few weeks…
893
01:06:33,385 --> 01:06:35,177
…a couple of precious months.
894
01:06:37,430 --> 01:06:41,141
Then she catches on that I'm just
this burned-out old gasbag…
895
01:06:42,310 --> 01:06:44,562
…and she's as fresh and bright…
896
01:06:44,729 --> 01:06:48,274
…and full of promise
as moonlight in a martini.
897
01:06:55,574 --> 01:06:58,742
And at that moment she stands up and
throws a glass of water in my face…
898
01:06:58,910 --> 01:07:02,079
…or some action to that effect.
899
01:07:02,247 --> 01:07:05,332
What you don't know
about women is a lot.
900
01:07:08,003 --> 01:07:11,046
Well… that's not what I hear.
901
01:07:19,139 --> 01:07:21,265
- Two white wines, please.
- Yes, sir.
902
01:07:30,568 --> 01:07:32,986
I'd like two glasses of champagne.
903
01:07:36,365 --> 01:07:40,035
Canadian Club with ginger ale
and Dubonnet on the rocks, please.
904
01:07:40,202 --> 01:07:43,121
- What's that?
- This was done by Marc Chagall.
905
01:07:43,289 --> 01:07:45,373
As you can see, he was a great artist.
906
01:07:45,541 --> 01:07:48,835
- It's kinda gaudy.
- He was having some fun.
907
01:07:49,003 --> 01:07:51,504
They get some turnout for this stuff,
huh?
908
01:07:51,672 --> 01:07:53,840
It's the best thing there is.
909
01:07:54,008 --> 01:07:58,678
You know, I like parts of it,
but I just don't… really get it.
910
01:08:01,015 --> 01:08:03,642
You haven't once said you like my dress.
911
01:08:03,809 --> 01:08:06,519
I like your dress.
912
01:08:06,687 --> 01:08:09,522
It's very bright. Oh…
913
01:08:19,325 --> 01:08:21,534
Will you hold this? Thanks.
914
01:08:22,536 --> 01:08:24,037
May I walk with you a ways?
915
01:08:24,205 --> 01:08:26,539
Sure. Thanks.
916
01:08:29,628 --> 01:08:31,587
- Do you live far from here?
- Just up there.
917
01:08:34,508 --> 01:08:37,426
Piano. Tutti piani.
918
01:08:37,970 --> 01:08:39,261
Andiamo.
919
01:08:40,430 --> 01:08:43,474
Ah, che bella luna.
920
01:08:43,642 --> 01:08:51,649
Andiamo vedere la luna.
921
01:09:00,993 --> 01:09:04,203
Piano. Non tirare!
922
01:09:04,371 --> 01:09:05,788
Piano!
923
01:09:06,498 --> 01:09:10,001
Hey, piano, piano!
924
01:09:33,568 --> 01:09:37,279
Ssh! Andiamo, andiamo!
925
01:09:41,451 --> 01:09:44,161
- You knew that man?
- Yes.
926
01:09:55,006 --> 01:09:57,883
♪ Bada ♪
927
01:09:58,634 --> 01:10:03,972
♪ Sotto il guanciale ♪
928
01:10:04,140 --> 01:10:09,811
♪ C'è la cuffietta rosa ♪
929
01:10:11,898 --> 01:10:19,988
♪ Se vuoi… ♪
930
01:10:21,449 --> 01:10:27,412
♪ Se vuoi serbarla a ricordo… ♪
931
01:10:30,708 --> 01:10:35,922
♪ D'amor ♪
932
01:10:42,679 --> 01:10:46,682
♪ Addio ♪
933
01:10:52,981 --> 01:10:58,986
♪ Addio senza rancor ♪
934
01:11:11,250 --> 01:11:15,419
♪ Dunque è proprio finita? ♪
935
01:11:15,587 --> 01:11:21,592
♪ Te ne vai, te ne vai, la mia piccina? ♪
936
01:11:31,937 --> 01:11:34,438
That was so awful.
937
01:11:35,357 --> 01:11:38,235
- Awful?
- Beautiful! Sad.
938
01:11:38,403 --> 01:11:40,070
- She died.
- Yes.
939
01:11:40,238 --> 01:11:42,823
I couldn't believe it.
I didn't think she would die.
940
01:11:42,991 --> 01:11:45,576
- I knew she was sick, but…
- She had TB.
941
01:11:45,743 --> 01:11:48,036
I know! She was coughing her brains out.
942
01:11:48,204 --> 01:11:50,330
And still she had to keep singing.
943
01:11:53,626 --> 01:11:54,668
Pop.
944
01:11:57,380 --> 01:11:59,423
Pop, what are you doing here?
945
01:12:00,717 --> 01:12:03,093
Wait for me by the doors, Mona.
946
01:12:04,387 --> 01:12:07,097
- Mona?
- Excuse me!
947
01:12:11,352 --> 01:12:13,604
- What did you do to your hair?
- I… had it done.
948
01:12:15,440 --> 01:12:18,150
- What are you doing here?
- What are you doing here?
949
01:12:18,318 --> 01:12:20,027
- Who's that? You're engaged.
- You're married.
950
01:12:20,195 --> 01:12:22,571
You're my daughter.
Don't act like a puttana.
951
01:12:22,739 --> 01:12:25,157
- And you're my father…
- All right.
952
01:12:26,910 --> 01:12:27,951
I didn't see you here.
953
01:12:28,119 --> 01:12:30,454
I don't know if I saw you here or what.
954
01:12:41,050 --> 01:12:43,426
Let's get outta here.
I'll buy you a drink.
955
01:12:43,594 --> 01:12:45,970
That woman was not my mother, OK?
956
01:12:47,306 --> 01:12:49,474
That's my house.
957
01:12:49,642 --> 01:12:52,185
- You mean the whole house?
- Yes.
958
01:12:52,353 --> 01:12:55,313
My God! It's a mansion.
959
01:12:55,481 --> 01:12:57,023
It's a house.
960
01:12:57,191 --> 01:12:59,484
I live in a one-bedroom apartment.
961
01:13:00,361 --> 01:13:02,779
What exactly does your husband do?
962
01:13:02,947 --> 01:13:04,197
He's a plumber.
963
01:13:04,365 --> 01:13:06,824
Well, that explains it, then.
964
01:13:09,912 --> 01:13:12,580
Temperature's dropping.
965
01:13:13,791 --> 01:13:16,167
- I guess you can't invite me in.
- No.
966
01:13:16,335 --> 01:13:17,335
People home.
967
01:13:18,170 --> 01:13:20,004
No. I think the house is empty.
968
01:13:20,172 --> 01:13:23,341
I can't invite you in
because I'm married.
969
01:13:23,509 --> 01:13:25,426
Because I know who I am.
970
01:13:28,347 --> 01:13:31,099
- You're shivering.
- I'm a little cold.
971
01:13:31,267 --> 01:13:34,936
You're a little boy.
And you like to be bad.
972
01:13:35,104 --> 01:13:39,357
We could go to my apartment.
See how the other half lives.
973
01:13:39,525 --> 01:13:41,359
I'm too old for you.
974
01:13:41,527 --> 01:13:44,905
I'm too old for me.
That's my predicament.
975
01:13:46,616 --> 01:13:48,200
Goodnight.
976
01:13:49,452 --> 01:13:52,162
Goodnight.
Can I kiss you on the cheek, too?
977
01:13:54,582 --> 01:13:55,833
Sure.
978
01:14:03,675 --> 01:14:05,092
I'm freezing.
979
01:14:05,260 --> 01:14:09,513
Goodnight.
980
01:14:51,474 --> 01:14:52,599
Anything else, folks?
981
01:14:52,767 --> 01:14:54,893
- Loretta?
- No.
982
01:14:55,061 --> 01:14:57,854
- I think that's it, Al.
- See you, Al!
983
01:15:05,363 --> 01:15:08,573
- What do you wanna do now?
- I wanna go home.
984
01:15:15,456 --> 01:15:17,582
- Goodnight, Al.
- Take it easy, Ronny.
985
01:15:21,170 --> 01:15:23,129
God, it's cold.
986
01:15:23,964 --> 01:15:25,799
It smells like snow.
987
01:15:25,966 --> 01:15:29,094
You know, my mother guessed
my father was seeing somebody.
988
01:15:29,261 --> 01:15:32,555
That Mona, I mean,
she's some piece of cheap goods.
989
01:15:32,723 --> 01:15:34,808
Who am I to talk?
990
01:15:35,768 --> 01:15:38,812
- What's the matter?
- How can you ask me that?
991
01:15:38,979 --> 01:15:41,731
- You're making me feel guilty.
- You are guilty! I'm guilty.
992
01:15:41,899 --> 01:15:45,068
Of what?
Only God can point the finger, Loretta.
993
01:15:45,236 --> 01:15:49,073
- Yeah, well, I know what I know.
- And what do you know?
994
01:15:49,241 --> 01:15:52,993
OK, you tell me my life.
I'll tell you yours.
995
01:15:53,161 --> 01:15:57,915
I'm a wolf. You run to the wolf in me.
That don't make you no lamb.
996
01:15:58,708 --> 01:16:00,209
You're gonna marry my brother.
997
01:16:02,003 --> 01:16:04,713
Why do you wanna sell your life short?
998
01:16:04,881 --> 01:16:09,969
Playing it safe's the most dangerous
thing a woman like you could do.
999
01:16:10,137 --> 01:16:12,847
I mean, you waited for
the right man the first time.
1000
01:16:13,890 --> 01:16:16,934
- Why didn't you wait for him again?
- Because he didn't come.
1001
01:16:17,102 --> 01:16:19,061
- I'm here.
- You're late.
1002
01:16:24,943 --> 01:16:28,028
This is your place.
So this is where we were going.
1003
01:16:28,196 --> 01:16:29,572
Yeah.
1004
01:16:29,739 --> 01:16:31,532
You know, we had a deal.
1005
01:16:31,700 --> 01:16:33,868
You said if I came with you
to the opera…
1006
01:16:34,035 --> 01:16:37,246
…you'd leave me alone for ever.
And I came with you!
1007
01:16:38,331 --> 01:16:42,293
I'm gonna marry your brother and you're
gonna leave me alone for ever, right?
1008
01:16:43,295 --> 01:16:46,005
A person can see
where they've messed up in their life.
1009
01:16:46,173 --> 01:16:50,469
They can change the way they do things.
They can even change their luck.
1010
01:16:50,636 --> 01:16:54,514
So maybe my nature does draw me
to you. But I don't have to go with it.
1011
01:16:54,682 --> 01:16:59,227
I can take hold of myself
and I can say yes to some things…
1012
01:16:59,395 --> 01:17:02,439
…and no to other things
that will ruin everything.
1013
01:17:03,524 --> 01:17:06,151
Otherwise, you know, what…
1014
01:17:06,319 --> 01:17:10,030
What good is this stupid life
that God gave us? I mean, for what?
1015
01:17:10,198 --> 01:17:13,200
Are you listening to me?!
1016
01:17:13,367 --> 01:17:14,743
Yeah.
1017
01:17:15,912 --> 01:17:20,457
Everything seems like nothing to me now.
I want you in my bed.
1018
01:17:20,625 --> 01:17:23,418
I don't care if I burn in hell.
1019
01:17:23,586 --> 01:17:26,171
I don't care if you burn in hell.
1020
01:17:26,339 --> 01:17:28,465
The past and the future is…
1021
01:17:28,633 --> 01:17:29,633
…a joke to me now.
1022
01:17:29,800 --> 01:17:33,762
I see that they're nothing,
I see they ain't here.
1023
01:17:33,930 --> 01:17:36,181
The only thing that's here…
1024
01:17:36,349 --> 01:17:39,059
…is you… and me.
1025
01:17:39,227 --> 01:17:40,852
- I wanna go home.
- No.
1026
01:17:41,020 --> 01:17:42,229
- I'm gonna go home.
- No!
1027
01:17:42,396 --> 01:17:44,773
- I'm freezing to death.
- Come upstairs.
1028
01:17:44,941 --> 01:17:47,400
I don't care why you come.
1029
01:17:47,568 --> 01:17:49,611
No, that's not what I mean.
1030
01:17:50,238 --> 01:17:51,613
Loretta…
1031
01:17:51,781 --> 01:17:54,075
…I love you.
1032
01:17:54,618 --> 01:17:56,994
Not… not like they told you love is.
1033
01:17:57,162 --> 01:18:01,082
I didn't know this either.
But love don't make things nice.
1034
01:18:01,250 --> 01:18:05,002
It ruins everything.
It breaks your heart.
1035
01:18:05,170 --> 01:18:09,882
It makes things a mess.
We aren't here to make things perfect.
1036
01:18:10,050 --> 01:18:12,802
- The snowflakes are perfect…
- Oh!
1037
01:18:15,722 --> 01:18:17,640
The stars are perfect.
1038
01:18:17,808 --> 01:18:20,643
Not us. Not us!
1039
01:18:20,811 --> 01:18:23,646
We are here to ruin ourselves…
1040
01:18:23,814 --> 01:18:26,941
…and… and to break our hearts…
1041
01:18:27,109 --> 01:18:29,860
…and love the wrong people.
1042
01:18:30,028 --> 01:18:31,571
And die!
1043
01:18:31,738 --> 01:18:34,991
I mean that the storybooks are bullshit!
1044
01:18:36,118 --> 01:18:38,077
Now I want you
to come upstairs with me…
1045
01:18:38,245 --> 01:18:41,455
…and get in my bed!
1046
01:18:50,299 --> 01:18:59,391
Come on.
1047
01:19:02,061 --> 01:19:03,228
Come on.
1048
01:20:09,838 --> 01:20:12,674
19 Cranberry Street, Brooklyn.
1049
01:20:13,509 --> 01:20:14,717
Got it.
1050
01:20:18,347 --> 01:20:20,682
Hold it!
1051
01:20:36,073 --> 01:20:37,156
- How much?
- 25.
1052
01:20:37,324 --> 01:20:39,659
- 25 dollars?
- Yeah.
1053
01:20:43,372 --> 01:20:44,872
Hold it.
1054
01:20:52,589 --> 01:20:54,048
Hey!
1055
01:21:09,649 --> 01:21:11,483
Oh, hi. I'm sorry to call so late.
1056
01:21:11,651 --> 01:21:13,360
Moving in?
1057
01:21:13,528 --> 01:21:15,487
No, I came right from the airport.
1058
01:21:15,655 --> 01:21:17,781
Come on in.
1059
01:21:24,706 --> 01:21:26,999
Can you wake up Loretta?
I need to talk to her.
1060
01:21:27,167 --> 01:21:32,546
She's not home yet. Take off your coat
and come through. I'll make you a drink.
1061
01:21:32,714 --> 01:21:34,965
I wanna talk to you!
1062
01:21:43,808 --> 01:21:45,559
Thank you. Where is she?
1063
01:21:45,727 --> 01:21:48,771
Out. I don't know where.
1064
01:21:48,938 --> 01:21:52,065
So. What are you doing here?
1065
01:21:52,233 --> 01:21:54,193
You're supposed to be in Palermo.
1066
01:21:54,360 --> 01:21:57,738
This is what I came to tell Loretta.
There's been a miracle.
1067
01:21:58,740 --> 01:22:02,201
A miracle? Well, that's news.
1068
01:22:03,329 --> 01:22:05,455
My mother's recovered.
1069
01:22:07,541 --> 01:22:08,958
- You're kidding?
- Oh, no.
1070
01:22:09,126 --> 01:22:13,546
The breath had almost totally left
her body. She was as white as snow.
1071
01:22:13,714 --> 01:22:15,048
And then…
1072
01:22:15,216 --> 01:22:18,134
…she completely
pulled back from death…
1073
01:22:18,302 --> 01:22:22,430
…and stood up…
and put on her clothes…
1074
01:22:22,598 --> 01:22:25,683
…and began to cook
for everyone in the house.
1075
01:22:25,851 --> 01:22:28,937
The mourners, and me, and herself.
1076
01:22:29,104 --> 01:22:31,731
She ate a meal that could choke a pig.
1077
01:22:31,899 --> 01:22:34,067
- That's incredible.
- Yes.
1078
01:22:40,157 --> 01:22:41,115
Hi, Pop.
1079
01:22:44,829 --> 01:22:46,663
Oh, my God.
1080
01:22:47,665 --> 01:22:49,916
Is he all right?
1081
01:22:50,084 --> 01:22:54,379
My father-in-law's got
this wrong idea in his head.
1082
01:22:56,298 --> 01:22:58,341
Listen, Johnny.
1083
01:22:58,509 --> 01:23:00,426
There's a question I want to ask.
1084
01:23:00,594 --> 01:23:03,847
I want you to tell me the truth…
if you can.
1085
01:23:06,518 --> 01:23:08,269
Why do men chase women?
1086
01:23:10,522 --> 01:23:12,273
Well uh…
1087
01:23:14,150 --> 01:23:16,777
There's the Bible story.
1088
01:23:17,195 --> 01:23:19,363
God.
1089
01:23:19,531 --> 01:23:23,075
God took a rib from Adam…
and made Eve.
1090
01:23:24,411 --> 01:23:27,204
Now, maybe men chase women
to get the rib back.
1091
01:23:27,372 --> 01:23:30,249
When God took the rib…
1092
01:23:30,417 --> 01:23:32,793
…he left a big hole there.
1093
01:23:32,961 --> 01:23:35,379
A place where
there used to be something.
1094
01:23:35,547 --> 01:23:38,382
And the women have that.
1095
01:23:38,550 --> 01:23:39,633
Now maybe…
1096
01:23:39,801 --> 01:23:44,597
…just maybe
a man isn't complete as a man…
1097
01:23:44,764 --> 01:23:46,891
…without a woman.
1098
01:23:48,393 --> 01:23:53,606
Why would a man need
more than one woman?
1099
01:23:53,773 --> 01:23:55,482
I don't know.
1100
01:23:57,235 --> 01:23:58,944
Maybe because he fears death.
1101
01:24:00,363 --> 01:24:02,990
That's it. That's the reason.
1102
01:24:03,158 --> 01:24:04,950
- I don't know!
- No!
1103
01:24:05,118 --> 01:24:08,580
That's it. No. Thank you.
1104
01:24:08,748 --> 01:24:12,167
Thank you for answering my question.
1105
01:24:16,255 --> 01:24:17,589
Hi.
1106
01:24:18,966 --> 01:24:20,926
Hello, Mr. Castorini.
1107
01:24:22,178 --> 01:24:25,096
Oh. Hi.
1108
01:24:25,264 --> 01:24:26,681
Where you been?
1109
01:24:26,849 --> 01:24:29,976
I don't know where I've been
and I don't know where I'm going.
1110
01:24:30,144 --> 01:24:31,686
All right?
1111
01:24:33,814 --> 01:24:35,607
You'll have your eyes opened for you,
my friend.
1112
01:24:35,775 --> 01:24:38,401
- I have my eyes open.
- Oh, yeah?
1113
01:24:38,569 --> 01:24:41,613
Well, stick around.
Don't go on any long trips.
1114
01:24:41,781 --> 01:24:46,660
- I don't know what you mean.
- That's the point. I'll say no more.
1115
01:24:46,827 --> 01:24:48,662
You haven't said anything.
1116
01:24:48,829 --> 01:24:50,830
And that's all I'm saying.
1117
01:24:50,998 --> 01:24:52,749
- Cosmo.
- What?
1118
01:24:52,917 --> 01:24:55,460
I just want you to know,
no matter what you do…
1119
01:24:55,628 --> 01:24:58,380
…you're gonna die,
just like everybody else.
1120
01:24:59,882 --> 01:25:01,049
Thank you, Rose.
1121
01:25:01,884 --> 01:25:03,301
You're welcome.
1122
01:25:04,387 --> 01:25:06,221
I'm going to bed now.
1123
01:25:09,558 --> 01:25:10,684
I'm going.
1124
01:25:10,851 --> 01:25:12,561
Good.
1125
01:25:13,146 --> 01:25:17,024
He doesn't like you.
But thank you for answering my question.
1126
01:25:17,192 --> 01:25:19,735
- You don't know where Loretta is?
- No. No idea.
1127
01:25:19,903 --> 01:25:23,781
Mrs. Castorini, will you tell Loretta
that I'll come by in the morning?
1128
01:25:23,949 --> 01:25:27,201
- We… We need to talk.
- OK, I'll tell her. OK.
1129
01:25:27,369 --> 01:25:28,577
Thank you.
1130
01:25:32,082 --> 01:25:35,793
Watch it! The house!
1131
01:25:47,305 --> 01:25:49,974
♪ O dolce viso ♪
1132
01:25:50,142 --> 01:25:54,562
♪ Di mite circonfuso alba lunar ♪
1133
01:25:57,607 --> 01:26:02,945
♪ In te, ravviso ♪
1134
01:26:03,113 --> 01:26:09,118
♪ II sogno ch'io vorrei sempre sognar ♪
1135
01:26:14,876 --> 01:26:20,422
♪ Fremon già nell'anima ♪
1136
01:26:23,718 --> 01:26:27,345
♪ Le dolcezze estreme ♪
1137
01:26:27,513 --> 01:26:33,518
♪ Ah! Tu sol commandi amor ♪
1138
01:26:37,523 --> 01:26:43,445
♪ Fremon nell'anima ♪
1139
01:26:44,155 --> 01:26:48,825
♪ Dolcezze estreme ♪
1140
01:26:50,369 --> 01:26:56,041
♪ Fremon dolcezze estreme ♪
1141
01:26:58,586 --> 01:27:04,591
♪ Nel bacio freme amor ♪
1142
01:27:11,057 --> 01:27:12,849
What the hell happened to you?
1143
01:27:13,017 --> 01:27:15,143
I really don't know where to start.
1144
01:27:15,311 --> 01:27:18,564
- Your hair's different.
- Ma, everything is different.
1145
01:27:20,484 --> 01:27:22,401
- Are you drunk?
- No. Are you drunk?
1146
01:27:22,569 --> 01:27:24,654
No. But I have a hangover.
1147
01:27:24,822 --> 01:27:27,615
- Where's Pop?
- Upstairs.
1148
01:27:28,617 --> 01:27:31,160
Johnny Cammareri showed up last night.
1149
01:27:31,328 --> 01:27:34,080
What?! He's in Sicily.
1150
01:27:34,248 --> 01:27:37,708
- No more, he's not.
- He's there with his dying mother.
1151
01:27:37,876 --> 01:27:39,168
- She recovered.
- She was dying!
1152
01:27:39,336 --> 01:27:41,170
It was a miracle.
1153
01:27:41,338 --> 01:27:44,257
This is modern times!
There ain't supposed to be miracles.
1154
01:27:44,424 --> 01:27:47,093
I guess it ain't modern times in Sicily.
1155
01:27:47,261 --> 01:27:51,264
He came right from the airport.
He wanted to talk to you.
1156
01:27:51,431 --> 01:27:55,893
You got a lovebite on your neck.
He's coming back this morning.
1157
01:27:56,061 --> 01:27:58,312
Your life's going down the toilet.
1158
01:27:58,480 --> 01:28:01,107
Cover up that damn thing!
Put some make-up on it!
1159
01:28:01,275 --> 01:28:04,735
All right! Ma, OK, fine!
But you gotta help me.
1160
01:28:04,903 --> 01:28:05,945
Hurry up…
1161
01:28:10,284 --> 01:28:11,784
You get it.
1162
01:28:11,952 --> 01:28:13,828
Answer the door!
1163
01:28:13,996 --> 01:28:15,830
Mother?
1164
01:28:24,257 --> 01:28:25,966
Hi. Is Loretta home?
1165
01:28:26,134 --> 01:28:27,718
Come on in.
1166
01:28:36,686 --> 01:28:38,770
It's not Johnny.
1167
01:28:39,606 --> 01:28:41,064
Ronny!
1168
01:28:41,232 --> 01:28:42,733
Is Johnny here?
1169
01:28:42,901 --> 01:28:44,860
- No, but he's coming.
- Good.
1170
01:28:45,028 --> 01:28:46,987
We can get this out on the table.
1171
01:28:47,155 --> 01:28:50,032
Hi. I'm Ronny, Johnny's brother.
1172
01:28:50,200 --> 01:28:52,409
I'm Rose Castorini.
1173
01:28:52,577 --> 01:28:55,662
- It's nice to meet you.
- It's nice to meet you.
1174
01:28:55,830 --> 01:28:57,998
You got a lovebite on your neck.
1175
01:28:59,459 --> 01:29:02,377
- Your mother's recovered from death.
- Oh, good.
1176
01:29:02,545 --> 01:29:04,546
- We're not close. I'm not…
- Ouch!
1177
01:29:04,714 --> 01:29:07,466
- You gotta leave.
- I want to meet the family.
1178
01:29:07,634 --> 01:29:09,218
No. Really, you gotta get out of here.
1179
01:29:09,385 --> 01:29:11,553
- Anyone want some oatmeal?
- No, Ma.
1180
01:29:11,721 --> 01:29:13,889
Yes, Mrs. Castorini. I would love some.
1181
01:29:14,057 --> 01:29:16,266
No, we don't want any oatmeal.
1182
01:29:16,434 --> 01:29:17,601
Ma!
1183
01:29:17,769 --> 01:29:19,603
That was a… This is a… Oh!
1184
01:29:20,980 --> 01:29:23,024
- Thanks, Ma.
- You're welcome.
1185
01:29:23,192 --> 01:29:25,902
- Hi.
- Hi.
1186
01:29:26,070 --> 01:29:29,822
Cosmo, this is Ronny, Johnny's brother.
1187
01:29:31,742 --> 01:29:34,494
It's very good to meet you,
Mr. Castorini.
1188
01:29:36,705 --> 01:29:39,916
I have a feeling
this is going to be just delicious.
1189
01:29:41,877 --> 01:29:45,004
- You're Johnny's brother?
- Yeah.
1190
01:29:51,303 --> 01:29:52,679
Don't look at me like that, OK?
1191
01:29:53,973 --> 01:29:55,223
Hi, Pop.
1192
01:29:58,727 --> 01:30:00,353
Buongiorno.
1193
01:30:05,567 --> 01:30:09,153
- What's the matter, Pop?
- I'm old.
1194
01:30:09,321 --> 01:30:11,489
The old are not wanted.
1195
01:30:11,657 --> 01:30:14,742
And if they say it, they have no weight.
1196
01:30:14,910 --> 01:30:18,413
But, my son… I must speak.
1197
01:30:18,580 --> 01:30:23,042
You must pay for the wedding
of your only daughter.
1198
01:30:23,210 --> 01:30:27,172
You break your house through pride.
1199
01:30:27,340 --> 01:30:28,882
There.
1200
01:30:29,050 --> 01:30:32,386
- I… I've said it.
- It's OK, Pop.
1201
01:30:33,430 --> 01:30:36,223
If she gets married…
I'll pay for the whole thing.
1202
01:30:37,434 --> 01:30:38,726
Bravo. Bravo.
1203
01:30:38,893 --> 01:30:41,395
Adesso, parla giusto. Bravo.
1204
01:30:41,563 --> 01:30:43,939
Now you're talking. Bravo.
1205
01:30:44,107 --> 01:30:47,401
Parlato bene. Ha fatto bene. Bravo.
1206
01:30:48,445 --> 01:30:49,945
Let's eat.
1207
01:30:57,954 --> 01:30:59,455
Have I been a good wife?
1208
01:31:01,499 --> 01:31:02,958
Yeah.
1209
01:31:05,628 --> 01:31:08,297
I want you to stop seeing her.
1210
01:31:35,659 --> 01:31:37,077
OK.
1211
01:31:42,750 --> 01:31:44,626
And go to confession.
1212
01:31:47,588 --> 01:31:52,092
A man understands one day
that his life is built on nothing…
1213
01:31:52,802 --> 01:31:55,678
…and that's a bad, crazy day.
1214
01:31:59,934 --> 01:32:03,603
Your life is not built on nothing.
1215
01:32:07,149 --> 01:32:08,483
Ti amo.
1216
01:32:11,946 --> 01:32:14,406
Anch'io ti amo.
1217
01:32:36,179 --> 01:32:37,847
- It's Johnny, I'll get it.
- I'll get it.
1218
01:32:38,014 --> 01:32:40,724
- I should tell him.
- I will.
1219
01:32:40,892 --> 01:32:42,101
What am I gonna tell him?
1220
01:32:42,269 --> 01:32:46,564
Tell him the truth, Loretta.
They find out anyway.
1221
01:32:46,731 --> 01:32:48,774
You're right, Papa.
1222
01:32:49,693 --> 01:32:52,528
Ti amo, mio piccolo angelo.
1223
01:32:54,030 --> 01:32:56,449
- Hi, Loretta.
- Hi.
1224
01:32:58,577 --> 01:33:00,286
- Hi, Loretta.
- Hi.
1225
01:33:01,079 --> 01:33:02,913
Why aren't you two at the store?
1226
01:33:03,874 --> 01:33:05,875
Do you have something
you wanna tell us, honey?
1227
01:33:07,377 --> 01:33:08,544
No.
1228
01:33:10,380 --> 01:33:12,631
We just come from the bank.
1229
01:33:13,049 --> 01:33:14,800
Yeah.
1230
01:33:15,469 --> 01:33:18,304
Oh, my God!
I forgot to make the deposit!
1231
01:33:18,472 --> 01:33:19,472
Oh, she's got it.
1232
01:33:19,639 --> 01:33:23,225
- I knew she had it!
- We didn't know what to think.
1233
01:33:23,393 --> 01:33:25,436
You were so weird yesterday.
1234
01:33:25,604 --> 01:33:29,023
And then we went to the bank
this morning, and no bag.
1235
01:33:29,191 --> 01:33:30,900
We never suspected you.
1236
01:33:31,067 --> 01:33:32,903
Listen, would anyone like some coffee?
1237
01:33:33,070 --> 01:33:35,155
That's a good idea.
1238
01:33:36,365 --> 01:33:39,034
- What's with this suspected?
- I'll tell you later.
1239
01:33:39,202 --> 01:33:40,744
I forgot to make the deposit.
1240
01:33:40,912 --> 01:33:42,954
Sit down. Have some coffee.
1241
01:33:56,177 --> 01:33:59,679
- So what are we doing?
- Waiting. For Johnny Cammareri.
1242
01:34:02,099 --> 01:34:03,934
My name's Ronny.
1243
01:34:04,101 --> 01:34:05,977
Johnny's brother.
1244
01:34:07,271 --> 01:34:10,065
Oh. Nice to meet you.
I'm Rita Cappomaggi.
1245
01:34:10,233 --> 01:34:13,902
- Raymond Cappomaggi. Rose's brother.
- Hi.
1246
01:34:27,124 --> 01:34:29,584
Someone tell a joke.
1247
01:34:37,469 --> 01:34:38,803
I'll get it.
1248
01:34:46,728 --> 01:34:48,771
I thought Johnny was in Palermo.
1249
01:34:53,902 --> 01:34:55,903
It's Johnny Cammareri!
1250
01:35:00,701 --> 01:35:01,993
Loretta?
1251
01:35:05,747 --> 01:35:07,164
Ronny!
1252
01:35:10,043 --> 01:35:13,087
- Have you come to make peace with me?
- Yes.
1253
01:35:13,255 --> 01:35:14,964
But…
1254
01:35:17,259 --> 01:35:18,217
…you may not want to.
1255
01:35:18,385 --> 01:35:20,052
Ronny, of course I want to.
1256
01:35:20,220 --> 01:35:22,930
Johnny, your mother was dying.
How did she recover?
1257
01:35:23,098 --> 01:35:26,642
I told her we were to be married
and she got well right away!
1258
01:35:26,810 --> 01:35:28,811
- I'm sure she did!
- It was a miracle.
1259
01:35:30,897 --> 01:35:33,190
Johnny, I have something
I have to tell you.
1260
01:35:33,358 --> 01:35:36,736
And I have something to tell you.
But I must talk to you alone.
1261
01:35:36,903 --> 01:35:39,740
No, I need my family around me now.
1262
01:35:42,327 --> 01:35:43,994
Loretta…
1263
01:35:45,246 --> 01:35:46,622
…I can't marry you.
1264
01:35:46,789 --> 01:35:47,748
What?!
1265
01:35:47,915 --> 01:35:51,835
- If I marry you, my mother will die!
- What do you mean? We're engaged!
1266
01:35:52,003 --> 01:35:53,378
Loretta, what are you talking about?
1267
01:35:53,546 --> 01:35:55,714
I'm talking about a promise!
He proposed!
1268
01:35:55,882 --> 01:35:58,050
My mother was dying
and now she's not!
1269
01:35:58,217 --> 01:36:01,470
You're 42 years old.
She's still running your life.
1270
01:36:01,638 --> 01:36:03,555
And you don't love your mother!
1271
01:36:03,723 --> 01:36:06,683
You are a big liar.
Because I have a ring right here.
1272
01:36:06,851 --> 01:36:08,143
Oh, I must ask for that back.
1273
01:36:08,311 --> 01:36:13,398
- All right. The engagement is off!
- You will see this is the best thing.
1274
01:36:13,566 --> 01:36:16,234
And you'll drop dead
and I'll mourn you in a red dress!
1275
01:36:16,402 --> 01:36:18,028
- Loretta…
- What?
1276
01:36:19,530 --> 01:36:21,615
- Will you marry me?
- What?!
1277
01:36:21,783 --> 01:36:23,784
Where's the ring?
1278
01:36:25,536 --> 01:36:26,870
Johnny.
1279
01:36:27,872 --> 01:36:29,998
Can I borrow that ring?
1280
01:36:35,338 --> 01:36:36,713
Thanks.
1281
01:36:44,264 --> 01:36:47,558
Loretta Castorini…
1282
01:36:47,726 --> 01:36:49,102
…will you marry me?
1283
01:36:51,522 --> 01:36:54,691
Yes, Ronny. In front of all
these people, I'll marry you.
1284
01:36:54,858 --> 01:36:57,193
- Do you love him, Loretta?
- Ma, I love him awful.
1285
01:36:57,361 --> 01:36:59,987
Oh, God. That's too bad.
1286
01:37:01,240 --> 01:37:02,990
She loves me.
1287
01:37:10,040 --> 01:37:11,833
What's the matter, Pop?
1288
01:37:12,000 --> 01:37:14,043
I'm confused.
1289
01:37:23,637 --> 01:37:25,430
To Loretta and Ronny!
1290
01:37:30,102 --> 01:37:32,019
There we are! Thank you, thank you.
1291
01:37:35,399 --> 01:37:36,941
Come on, Raymond!
1292
01:37:38,527 --> 01:37:39,485
Bevi.
1293
01:37:39,653 --> 01:37:42,238
Come, come.
Your brother is here and…
1294
01:37:42,406 --> 01:37:43,741
No, I don't want any.
1295
01:37:43,908 --> 01:37:47,327
You are a part of the family.
Don't you realize? Come on, bevi!
1296
01:37:53,418 --> 01:37:55,961
Everybody, come on! Glass in hand!
1297
01:37:57,338 --> 01:37:59,506
Alla famiglia!
1298
01:38:00,675 --> 01:38:02,551
To… to family!
1299
01:38:02,719 --> 01:38:04,470
To family!
1300
01:38:57,066 --> 01:38:59,692
Alla famiglia! Salute!
95394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.