Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,404 --> 00:00:26,615
Yeah, stay here, we'll need
to take your statement.
2
00:00:27,236 --> 00:00:28,568
The transfer form's legit.
3
00:00:28,651 --> 00:00:30,915
Look at the signature of
the authorising doctor.
4
00:00:30,998 --> 00:00:32,676
Jules Maigret. Funny.
5
00:00:32,759 --> 00:00:36,127
Boss, Raison was the one robber
we actually managed to arrest
6
00:00:36,210 --> 00:00:38,937
and the gang just
spirited him away.
7
00:00:41,388 --> 00:00:44,757
I thought you asked Cavre to
stay here and watch Raison.
8
00:00:44,840 --> 00:00:45,910
I did.
9
00:00:46,531 --> 00:00:47,863
CCTV give us anything?
10
00:00:47,946 --> 00:00:50,245
Okay. So here are
our bank robbers,
11
00:00:50,328 --> 00:00:52,143
leaving the ward with
their wounded friend,
12
00:00:52,226 --> 00:00:54,007
uniform just standing around.
13
00:00:54,090 --> 00:00:55,526
And Cavre nowhere.
14
00:00:55,609 --> 00:00:57,853
They go into the elevator.
15
00:00:58,439 --> 00:01:00,890
And out into the ambulance bay.
16
00:01:01,511 --> 00:01:04,514
Ambulance waiting, doors open.
17
00:01:05,515 --> 00:01:06,606
They load on their friend,
18
00:01:06,689 --> 00:01:08,864
second the door's
closed, they're off.
19
00:01:10,728 --> 00:01:13,130
They're all masked,
this is useless.
20
00:01:13,213 --> 00:01:14,869
Keep your hair on, Janvier.
21
00:01:16,457 --> 00:01:17,838
There.
22
00:01:18,459 --> 00:01:20,344
Driver didn't bother
to wear a mask.
23
00:01:20,427 --> 00:01:22,622
I know that face, he's
one of Traude's guys,
24
00:01:22,705 --> 00:01:23,968
the helicopter pilot.
25
00:01:24,051 --> 00:01:26,626
Very good, kid.
He is Rene Lussac.
26
00:01:26,709 --> 00:01:29,919
Well done, Torrence.
Can you rewind?
27
00:01:31,783 --> 00:01:33,771
Yep. They have a look-out.
28
00:01:33,854 --> 00:01:36,823
It's Monique, Raison's
pretty fiancée.
29
00:01:37,237 --> 00:01:38,673
But where's her baby gone?
30
00:01:38,756 --> 00:01:40,606
Traude sent her
to scout the place
31
00:01:40,689 --> 00:01:43,243
and "pretty" Monique took
you bozos for a ride.
32
00:01:43,553 --> 00:01:44,817
What's she doing now?
33
00:01:44,900 --> 00:01:46,681
Reporting mission accomplished.
34
00:01:46,764 --> 00:01:48,683
-Can we get closer?
-Yeah.
35
00:01:48,766 --> 00:01:50,823
That camera. Move over, Uncle.
36
00:01:50,906 --> 00:01:52,804
Come on, come on.
37
00:01:58,223 --> 00:01:59,500
Here we go.
38
00:02:03,781 --> 00:02:06,645
Three, two, two, nine, eight...
39
00:02:09,027 --> 00:02:10,290
eight, one, nine.
40
00:02:10,373 --> 00:02:11,982
I got everything
except the first digit.
41
00:02:12,065 --> 00:02:15,123
That makes ten possibilities,
should be easy to trace.
42
00:02:15,206 --> 00:02:16,849
She'll have called Traude.
43
00:02:16,932 --> 00:02:18,885
Get his number, trace
all the numbers he calls
44
00:02:18,968 --> 00:02:21,060
and drop a net over
the whole gang.
45
00:02:21,143 --> 00:02:22,834
Call me when you have something.
46
00:02:37,573 --> 00:02:38,885
Maigret.
47
00:02:39,506 --> 00:02:41,494
I hear you just
lost your only lead.
48
00:02:41,577 --> 00:02:43,358
-Yes.
-Can I ask why on earth
49
00:02:43,441 --> 00:02:45,512
you didn't leave one
of your team here?
50
00:02:47,134 --> 00:02:48,722
I made a mistake.
51
00:02:49,792 --> 00:02:52,608
I also hear the robbers put
your name on the transfer form.
52
00:02:52,691 --> 00:02:55,025
They seem to find this
almost as amusing as you do.
53
00:02:55,108 --> 00:02:56,716
Well, I don't find it amusing.
54
00:02:56,799 --> 00:02:58,545
But it interferes
with you investigating
55
00:02:58,628 --> 00:03:00,734
the death of your
burglar, doesn't it?
56
00:03:02,115 --> 00:03:05,414
I've spoken to the Director and
he agreed that Inspector Cavre
57
00:03:05,497 --> 00:03:07,554
will now share the lead
in this investigation.
58
00:03:07,637 --> 00:03:09,674
Do you have any objection?
59
00:03:11,089 --> 00:03:12,608
No.
60
00:03:13,885 --> 00:03:15,335
Goodnight.
61
00:04:22,367 --> 00:04:24,010
Hey, are we good?
62
00:04:24,093 --> 00:04:27,027
-Yeah, man.
-Let's go.
63
00:05:19,286 --> 00:05:20,701
Sorry I'm late.
64
00:05:24,809 --> 00:05:26,915
Are you shopping?
65
00:05:28,986 --> 00:05:30,470
Just looking.
66
00:05:34,819 --> 00:05:36,269
Bad day?
67
00:05:38,305 --> 00:05:41,964
The score is now bank
robbers five, Maigret nil.
68
00:05:42,931 --> 00:05:44,401
I'm now sharing
the investigation
69
00:05:44,484 --> 00:05:46,279
with Inspector Cavre.
70
00:05:47,901 --> 00:05:49,006
Do you mind?
71
00:05:53,079 --> 00:05:54,307
I made us a brandade.
72
00:05:54,390 --> 00:05:57,704
-Hmm.
-I hope it's not dried out.
73
00:06:01,087 --> 00:06:02,847
That looks perfect.
74
00:06:29,563 --> 00:06:31,600
When are you coming home?
75
00:06:44,544 --> 00:06:45,924
Bad dream?
76
00:06:47,478 --> 00:06:48,789
The same.
77
00:06:49,445 --> 00:06:51,537
-My father wakes me.
-Mmm.
78
00:06:51,620 --> 00:06:54,416
The church, Sophie.
79
00:06:55,520 --> 00:06:57,005
She asks the same question.
80
00:06:57,867 --> 00:06:59,662
"When are you coming home?"
81
00:07:02,286 --> 00:07:04,860
You haven't been home since
your father died, have you?
82
00:07:04,943 --> 00:07:06,083
No.
83
00:07:09,810 --> 00:07:11,847
Well, maybe you should.
84
00:07:12,503 --> 00:07:14,332
Make your peace.
85
00:07:16,093 --> 00:07:17,977
You think there's peace to make?
86
00:07:18,060 --> 00:07:19,496
I don't know.
87
00:07:19,579 --> 00:07:22,030
But we're trying to have a baby.
88
00:07:25,136 --> 00:07:27,276
You might become a dad, so...
89
00:07:29,244 --> 00:07:33,041
why shouldn't you dream
about your father and...
90
00:07:35,181 --> 00:07:37,079
about home...
91
00:07:39,909 --> 00:07:41,324
Saint-Fiacre?
92
00:07:48,780 --> 00:07:51,390
We believe we've identified all
five members of Traude's gang,
93
00:07:51,473 --> 00:07:53,806
plus Monique Delacroix,
who's working with them.
94
00:07:53,889 --> 00:07:54,841
Very good.
95
00:07:54,924 --> 00:07:56,429
What about Fernand's
wife, Rosalie?
96
00:07:56,512 --> 00:07:57,810
I thought she was
working with them.
97
00:07:57,893 --> 00:07:59,881
We think so, but her
phones have gone quiet
98
00:07:59,964 --> 00:08:02,539
since we visited her, probably
because we visited her.
99
00:08:02,622 --> 00:08:03,989
So what's your next move?
100
00:08:04,072 --> 00:08:06,198
The plan is to mine GPS
and cell phone data,
101
00:08:06,281 --> 00:08:07,923
track the gang in real time.
102
00:08:08,006 --> 00:08:10,650
Put surveillance on them
24/7, cars, phone, home.
103
00:08:10,733 --> 00:08:12,687
And then when we're ready to
swoop, we'll pull 'em all in.
104
00:08:12,770 --> 00:08:14,758
Surveillance on six
people round the clock,
105
00:08:14,841 --> 00:08:16,311
that'll be heavy on manpower.
106
00:08:16,394 --> 00:08:18,396
Yeah, but we'll catch
them, all of them.
107
00:08:19,087 --> 00:08:21,296
Then I'll ask for
more resources.
108
00:08:23,677 --> 00:08:25,852
Come with me, help
me make my case.
109
00:08:29,027 --> 00:08:31,533
Why are you letting
him take over?
110
00:08:31,616 --> 00:08:33,466
We're working this together.
111
00:08:33,549 --> 00:08:35,551
Well, you don't seem to
be working it at all.
112
00:08:36,034 --> 00:08:38,575
I joined La Crim to work
with you not that idiot.
113
00:08:38,658 --> 00:08:40,059
Er, that's enough, you two.
114
00:08:40,142 --> 00:08:41,868
Yeah, well, they're
not wrong, are they?
115
00:08:43,594 --> 00:08:45,754
As long as we catch them,
116
00:08:45,837 --> 00:08:47,977
what does it matter
whose methods we use?
117
00:09:11,069 --> 00:09:12,678
Anything new on
the Cuendet case?
118
00:09:12,761 --> 00:09:14,728
I was told to leave him alone.
119
00:09:15,557 --> 00:09:17,490
We never do what we're told.
120
00:09:27,051 --> 00:09:29,074
So the limestone that
caved Cuendet's face in
121
00:09:29,157 --> 00:09:32,007
is from a quarry that
supplies half of Paris.
122
00:09:32,090 --> 00:09:33,526
That's not much use.
123
00:09:33,609 --> 00:09:35,735
You should read more
carefully - it's Liais,
124
00:09:35,818 --> 00:09:39,670
the finest Lutetian limestone,
from the Saint Maximin quarry,
125
00:09:39,753 --> 00:09:41,914
which suggests its
owner is not poor.
126
00:09:41,997 --> 00:09:43,343
He isn't.
127
00:09:44,068 --> 00:09:45,173
You know who did it.
128
00:09:45,932 --> 00:09:48,300
Try to get a look
inside his house.
129
00:09:48,383 --> 00:09:49,991
He's either missing
an expensive lamp
130
00:09:50,074 --> 00:09:52,939
or he's got one covered in
Cuendet's blood and brains.
131
00:09:53,560 --> 00:09:55,203
What about the bank robberies?
132
00:09:55,286 --> 00:09:56,687
That's what Inspector
Cavre asked me,
133
00:09:56,770 --> 00:09:59,276
-very early this morning.
-What did you tell him?
134
00:09:59,359 --> 00:10:01,810
That I only talk to
Chief Inspectors.
135
00:10:03,398 --> 00:10:04,523
What are you working on?
136
00:10:04,606 --> 00:10:06,007
The one bank robber
you did catch,
137
00:10:06,090 --> 00:10:08,492
completely by accident,
I hear, then lost,
138
00:10:08,575 --> 00:10:10,011
-leading to your demotion.
-Yes, Moers.
139
00:10:10,094 --> 00:10:11,978
There's something
odd on his boots.
140
00:10:12,061 --> 00:10:13,408
What?
141
00:10:13,925 --> 00:10:15,154
Mud from the Seine.
142
00:10:15,237 --> 00:10:17,929
What's a bank robber
doing wading in the Seine?
143
00:10:20,277 --> 00:10:21,692
The Seine.
144
00:10:41,850 --> 00:10:43,886
-Thank you.
-Have a good day.
145
00:11:06,564 --> 00:11:08,704
Just get in, Maigret.
146
00:11:14,952 --> 00:11:17,561
Why are you sniffing
around Azhar Rafik?
147
00:11:17,644 --> 00:11:19,114
Why are you asking?
148
00:11:19,197 --> 00:11:20,668
It's a national security matter.
149
00:11:20,751 --> 00:11:23,360
A Syrian businessman is a
national security matter?
150
00:11:23,443 --> 00:11:24,810
Pull the other one.
151
00:11:24,893 --> 00:11:26,639
I'm asking politely,
152
00:11:26,722 --> 00:11:29,884
why is your poodle Foulon
asking questions about Rafik?
153
00:11:29,967 --> 00:11:32,797
-My poodle?
-He's working for you, isn't he?
154
00:11:33,488 --> 00:11:36,649
Poodle. Mmm? Foulon
is more of a terrier.
155
00:11:36,732 --> 00:11:39,942
For God's sake, Maigret,
don't be so damn touchy.
156
00:11:41,081 --> 00:11:44,568
Look, we have an
interest in Rafik.
157
00:11:45,016 --> 00:11:47,522
What? Oil? Weapons?
158
00:11:47,605 --> 00:11:50,505
Will you get off your
high horse for one second?
159
00:11:51,126 --> 00:11:53,252
Rafik is our eyes
and ears in Damascus,
160
00:11:53,335 --> 00:11:54,874
in fact across the
whole of the Levant,
161
00:11:54,957 --> 00:11:57,305
a region where France
has many interests.
162
00:11:57,926 --> 00:12:00,929
I'm just a cop, this
is way over my head.
163
00:12:01,723 --> 00:12:04,021
My wife is waiting for me at
home. Will you stop the van?
164
00:12:04,104 --> 00:12:06,300
-Will you leave Rafik alone?
-No. Stop the van.
165
00:12:06,383 --> 00:12:07,936
You don't give me orders.
166
00:12:12,147 --> 00:12:13,872
Bloody fool!
167
00:12:20,362 --> 00:12:22,419
Marriage licence!
168
00:12:22,502 --> 00:12:26,056
A marriage licence?
169
00:12:28,543 --> 00:12:30,821
Oh, I love you, Adam!
170
00:12:41,832 --> 00:12:44,662
I apologise for turning
up at your home like this.
171
00:12:46,837 --> 00:12:48,942
-It must be important.
-It is.
172
00:12:53,568 --> 00:12:56,798
Colonel Danet said you
refused a direct order
173
00:12:56,881 --> 00:12:59,111
to lay off a person of
interest to the DGSE.
174
00:12:59,194 --> 00:13:01,320
I don't work for the
DGSE, neither do you.
175
00:13:01,403 --> 00:13:03,564
We work with them.
We rely on them.
176
00:13:03,647 --> 00:13:06,187
I told you to leave
that damn burglar alone.
177
00:13:06,270 --> 00:13:08,016
It's not your case. Drop it!
178
00:13:08,099 --> 00:13:10,433
-I can't.
-Do you want to lose your job?
179
00:13:10,516 --> 00:13:12,172
I want to do my job.
180
00:13:12,621 --> 00:13:14,347
A French citizen was murdered.
181
00:13:14,830 --> 00:13:17,785
I know how, where, when, and
I'm close to knowing by whom.
182
00:13:17,868 --> 00:13:20,802
How can you, a Prosecutor,
tell me to drop it?
183
00:13:30,087 --> 00:13:31,868
May I introduce my wife.
184
00:13:31,951 --> 00:13:35,285
Louise, this is
Prosecutor Kernavel.
185
00:13:35,368 --> 00:13:37,045
Madame Maigret.
186
00:13:37,128 --> 00:13:38,578
Louise, please.
187
00:13:39,096 --> 00:13:40,670
It's nice to meet you at last.
188
00:13:40,753 --> 00:13:43,086
Maigret speaks highly of you.
189
00:13:43,169 --> 00:13:45,295
Can we offer you a drink?
190
00:13:45,378 --> 00:13:48,416
That's very kind of
you, but no, thank you.
191
00:13:49,347 --> 00:13:53,421
About your burglar,
Maigret, maybe you're right.
192
00:13:54,214 --> 00:13:56,237
I'm sorry for the intrusion.
193
00:13:56,320 --> 00:13:58,011
Goodnight.
194
00:14:17,514 --> 00:14:19,156
Pont-Levis Security.
195
00:14:19,239 --> 00:14:22,001
-What are we doing here?
-Damaging your careers.
196
00:14:23,174 --> 00:14:25,577
So if you don't want to
get involved, walk away.
197
00:14:25,660 --> 00:14:27,524
Is it about your burglar?
198
00:14:28,145 --> 00:14:29,408
Then what do you need?
199
00:14:29,491 --> 00:14:31,790
Pont-Levis handle
security for Azhar Rafik.
200
00:14:31,873 --> 00:14:33,654
I believe that on the
night of July 30th,
201
00:14:33,737 --> 00:14:35,414
my burglar got
past that security
202
00:14:35,497 --> 00:14:37,796
and into Rafik's house,
I want to know how.
203
00:14:37,879 --> 00:14:40,088
We need to look at
their CCTV back-up.
204
00:14:40,709 --> 00:14:42,939
And they'll check with Rafik
before they let us see it.
205
00:14:43,022 --> 00:14:45,217
We tell them we have information
about a kidnap threat
206
00:14:45,300 --> 00:14:48,151
against Rafik and we want to see
if their security's been breached.
207
00:14:48,234 --> 00:14:50,201
If they're still not happy,
208
00:14:50,892 --> 00:14:53,259
we ask them if they
want Rafik to see this.
209
00:14:53,342 --> 00:14:55,296
Pont-Levis security guards.
210
00:14:55,379 --> 00:14:57,105
Asleep on the job.
211
00:15:01,696 --> 00:15:03,939
Hello, Maigret?
212
00:15:07,080 --> 00:15:08,910
Maigret? Hello?
213
00:15:11,360 --> 00:15:12,983
Maigret, are you there?
214
00:15:13,570 --> 00:15:15,005
Madame Prosecutor.
215
00:15:15,088 --> 00:15:16,697
I need to talk to you.
216
00:15:16,780 --> 00:15:18,837
Cavre now has the gang
under surveillance.
217
00:15:18,920 --> 00:15:20,148
He wants to arrest.
218
00:15:20,231 --> 00:15:21,460
You can arrest them,
219
00:15:21,543 --> 00:15:22,806
but you'll release
them two hours later
220
00:15:22,889 --> 00:15:25,133
because you have
nothing to hold them on.
221
00:15:26,099 --> 00:15:28,467
-What would you do?
-Catch them in the act.
222
00:15:28,550 --> 00:15:30,642
You mean, wait for
another robbery?
223
00:15:30,725 --> 00:15:33,127
How do you even know
there's gonna be one?
224
00:15:33,210 --> 00:15:36,302
Because they're still here,
still talking to one another.
225
00:15:36,385 --> 00:15:37,649
That suggests there'll
be another target
226
00:15:37,732 --> 00:15:39,630
and that will be the big one.
227
00:15:44,601 --> 00:15:48,018
Maigret... I'm under pressure.
228
00:15:48,466 --> 00:15:50,316
I need a result.
229
00:15:50,399 --> 00:15:52,526
Arresting the gang
would be a result.
230
00:15:52,609 --> 00:15:55,321
It would make a splash,
even if, a year later,
231
00:15:55,404 --> 00:15:57,496
it didn't get a conviction.
232
00:15:57,579 --> 00:15:59,305
Do you understand me?
233
00:16:00,168 --> 00:16:01,341
Yes.
234
00:16:02,308 --> 00:16:04,883
-I mean, can you give me a day?
-To do what?
235
00:16:04,966 --> 00:16:06,899
To find out what
they'll hit next.
236
00:16:07,278 --> 00:16:08,625
How?
237
00:16:09,764 --> 00:16:12,698
The jeweller's. That's the key.
238
00:16:13,595 --> 00:16:15,790
I'm convinced it was
just a diversion.
239
00:16:15,873 --> 00:16:18,048
Alright. One day.
240
00:16:18,600 --> 00:16:19,981
Thank you.
241
00:16:27,644 --> 00:16:29,197
What have we got?
242
00:16:30,060 --> 00:16:31,599
Rafik's house is a fortress.
243
00:16:31,682 --> 00:16:33,774
Every door has magnetic
and manual locks,
244
00:16:33,857 --> 00:16:35,914
laser sensors cover every
inch of the exterior,
245
00:16:35,997 --> 00:16:38,157
every element has
triple redundancies.
246
00:16:38,240 --> 00:16:40,194
Basically impenetrable.
247
00:16:40,277 --> 00:16:42,541
How long until we find
out how Cuendet got in?
248
00:16:42,624 --> 00:16:44,888
Already know. He
hacked into Pont-Levis.
249
00:16:44,971 --> 00:16:47,512
The system does a routine
check for upgrades
250
00:16:47,595 --> 00:16:49,617
at 11:55pm every day.
251
00:16:49,700 --> 00:16:52,309
July 30th, an
upgrade is installed.
252
00:16:52,392 --> 00:16:53,759
But it's not an upgrade,
253
00:16:53,842 --> 00:16:55,796
it's a software patch,
just for Rafik's house.
254
00:16:55,879 --> 00:16:59,247
It over-rode all the codes and
set the electronic keypads to 00.
255
00:16:59,330 --> 00:17:02,043
And copied a two-minute loop
onto all the security cameras
256
00:17:02,126 --> 00:17:05,322
starting at precisely
01:05am on July 31st.
257
00:17:05,405 --> 00:17:07,083
Watch.
258
00:17:07,166 --> 00:17:09,409
Exterior of Rafik's house.
259
00:17:13,034 --> 00:17:14,573
See that?
260
00:17:14,656 --> 00:17:17,645
In 12 seconds, you'll see the
headlights of the same two cars.
261
00:17:17,728 --> 00:17:20,337
The cameras haven't worked since
July 31st and no one noticed?
262
00:17:20,420 --> 00:17:23,824
No. The patch and the loop were
on a 30 minute clock themselves,
263
00:17:23,907 --> 00:17:26,067
then they reversed
the execute commands,
264
00:17:26,150 --> 00:17:28,394
returned the system
to normal operation.
265
00:17:28,946 --> 00:17:31,155
There. Same two cars.
266
00:17:31,811 --> 00:17:34,593
-So that's how he got in.
-It might be how he got in,
267
00:17:34,676 --> 00:17:36,699
but it doesn't prove he got in.
268
00:17:36,782 --> 00:17:39,046
It doesn't show what
he did when he got in.
269
00:17:39,129 --> 00:17:42,511
It just shows, well, nothing.
270
00:17:43,098 --> 00:17:45,756
Well... good job.
271
00:17:47,378 --> 00:17:49,401
Report to Lucas,
she needs your help
272
00:17:49,484 --> 00:17:51,127
for surveillance on
the bank robbers.
273
00:17:51,210 --> 00:17:53,716
I'm gonna have one more look at
the jeweller's in Rue Charlot.
274
00:17:53,799 --> 00:17:55,787
You said there were
two city offices
275
00:17:55,870 --> 00:17:57,409
and one of them was
something to do with water?
276
00:17:57,492 --> 00:17:58,962
Er, yeah, some kind of archive,
277
00:17:59,045 --> 00:18:00,446
but no-one actually works there.
278
00:18:00,529 --> 00:18:03,360
-Did they have security?
-On the building, yeah. Why?
279
00:18:52,892 --> 00:18:55,343
Don't you have
your own computer?
280
00:18:58,795 --> 00:19:01,162
Brilliant. The Seine. Why?
281
00:19:01,245 --> 00:19:03,717
You said the robber had
river mud on his boots.
282
00:19:03,800 --> 00:19:06,167
-Which part of the river?
-Mud and faecal matter,
283
00:19:06,250 --> 00:19:09,136
-and cocaine and...
-Moers, which part of the river?
284
00:19:09,219 --> 00:19:10,807
Have a look.
285
00:19:14,811 --> 00:19:17,178
Er... I see nothing. Squiggles.
286
00:19:17,261 --> 00:19:21,286
They're plant spores, from ferns
only found in the Himalayas.
287
00:19:21,369 --> 00:19:23,095
It's a clue.
288
00:19:23,992 --> 00:19:25,635
Jardin des Plantes.
289
00:19:25,718 --> 00:19:26,843
Correct.
290
00:19:26,926 --> 00:19:29,411
The gardens are
right on the Seine.
291
00:19:31,724 --> 00:19:33,712
The bank robbers aren't going
to bust in the front door,
292
00:19:33,795 --> 00:19:35,507
they're going to come
in through the sewers.
293
00:19:35,590 --> 00:19:37,336
Somewhere...
294
00:19:37,419 --> 00:19:39,042
here.
295
00:19:44,461 --> 00:19:45,690
-Lucas?
-Mm-hmm?
296
00:19:45,773 --> 00:19:47,381
Get the names and
addresses of every bank
297
00:19:47,464 --> 00:19:49,176
on a sewer line or tunnel
within one kilometre
298
00:19:49,259 --> 00:19:50,591
of the Jardin des Plantes.
299
00:19:50,674 --> 00:19:52,766
Boss, you've got to tell
me what this is about.
300
00:19:52,849 --> 00:19:54,043
It's about water.
301
00:19:54,126 --> 00:19:55,838
The raid on the jeweller's
was just a diversion
302
00:19:55,921 --> 00:19:58,012
so the gang could get
into the water archives.
303
00:19:58,095 --> 00:20:01,982
The archives aren't staffed but
they have armed security 24/7.
304
00:20:02,065 --> 00:20:04,294
I checked the CCTV from
the day of the robbery.
305
00:20:04,377 --> 00:20:05,779
The minute the car
hits the jeweller's,
306
00:20:05,862 --> 00:20:07,435
both guards run out
into the street.
307
00:20:07,518 --> 00:20:09,541
Three seconds later, a
man in a baseball cap
308
00:20:09,624 --> 00:20:11,163
enters the building
and goes upstairs.
309
00:20:11,246 --> 00:20:13,234
95 seconds later he comes out,
310
00:20:13,317 --> 00:20:15,271
rolled-up plans under his arms.
311
00:20:15,354 --> 00:20:16,686
Remember what I said about...
312
00:20:16,769 --> 00:20:18,550
About Fernand and
city infrastructure.
313
00:20:18,633 --> 00:20:20,828
Exactly. So identify all the
targets and recall the team.
314
00:20:20,911 --> 00:20:23,762
Inspector Cavre's got everyone watching
the gang, we can't just pull them off.
315
00:20:23,845 --> 00:20:25,660
The surveillance
is a waste of time.
316
00:20:25,743 --> 00:20:27,179
-But you agreed to it.
-Did I?
317
00:20:27,262 --> 00:20:28,905
Well, anyway, get them all back.
318
00:20:28,988 --> 00:20:30,665
If Cavre objects, then
tell him to call me.
319
00:20:30,748 --> 00:20:32,115
What if Kernavel objects?
320
00:20:32,198 --> 00:20:33,496
Then tell her to call me.
321
00:20:33,579 --> 00:20:35,512
I've gotta go.
322
00:20:38,446 --> 00:20:39,827
Evelyne?
323
00:20:43,175 --> 00:20:44,486
Come in.
324
00:20:54,496 --> 00:20:56,036
-Justine.
-I got in touch.
325
00:20:56,119 --> 00:20:58,590
-We've become friends.
-Where is my hat?
326
00:20:58,673 --> 00:21:00,247
The hat she made me.
327
00:21:00,330 --> 00:21:03,126
-I will return it, I promise.
-You see?
328
00:21:03,712 --> 00:21:05,252
You can't trust any of them.
329
00:21:05,335 --> 00:21:08,738
Evelyne, you said you received
something from Honoré?
330
00:21:08,821 --> 00:21:10,222
If you show it to
him he'll take it
331
00:21:10,305 --> 00:21:12,790
and it still won't
bring Honoré back.
332
00:21:15,863 --> 00:21:18,037
It came in the
post this morning.
333
00:21:27,322 --> 00:21:29,117
The Monaco Pendant.
334
00:21:32,051 --> 00:21:33,811
Justine's right.
335
00:21:35,123 --> 00:21:37,663
If you do give this to me as
police I will have to take it.
336
00:21:37,746 --> 00:21:38,630
You see?
337
00:21:38,713 --> 00:21:40,715
Will it tell you who killed him?
338
00:21:43,235 --> 00:21:45,464
I know who killed him, I did.
339
00:21:45,547 --> 00:21:46,845
I said I liked the
stupid necklace.
340
00:21:46,928 --> 00:21:48,467
Why didn't I just
keep my mouth shut?
341
00:21:48,550 --> 00:21:51,484
If it wasn't this, it
would've been something else.
342
00:21:53,486 --> 00:21:56,041
It was in his nature.
343
00:22:01,598 --> 00:22:03,393
Don't blame yourself.
344
00:22:04,566 --> 00:22:06,499
You made him happy.
345
00:22:08,536 --> 00:22:09,847
Go...
346
00:22:12,712 --> 00:22:14,093
take it.
347
00:22:14,887 --> 00:22:16,440
Use it.
348
00:22:31,593 --> 00:22:33,733
Nearest post office
is Rue Beccaria.
349
00:22:35,356 --> 00:22:36,653
This was franked
in Rue Beccaria.
350
00:22:36,736 --> 00:22:38,863
You think he posted it here?
351
00:22:38,946 --> 00:22:41,451
He didn't want to get stopped
with what he'd stolen.
352
00:22:41,534 --> 00:22:43,951
He got in, got
the item, got out.
353
00:22:44,572 --> 00:22:45,800
Posted it here in an envelope
354
00:22:45,883 --> 00:22:47,423
already addressed
to his girlfriend.
355
00:22:47,506 --> 00:22:49,356
But then they caught
him, and what?
356
00:22:49,439 --> 00:22:51,095
Beat him to death in the street?
357
00:23:00,968 --> 00:23:03,867
-Good afternoon.
-Get out of the way.
358
00:23:07,940 --> 00:23:10,011
What the hell do you
think you're doing?
359
00:23:10,839 --> 00:23:13,601
Give me that phone or
I'll kick your teeth in.
360
00:23:14,153 --> 00:23:15,706
Really?
361
00:23:16,673 --> 00:23:19,455
Sorry. I thought you were a pap.
362
00:23:19,538 --> 00:23:21,678
Just leave it, darling.
363
00:23:24,025 --> 00:23:25,061
Nice car.
364
00:23:26,062 --> 00:23:27,753
What's the trunk space like?
365
00:23:28,478 --> 00:23:30,928
Does it have room for a body?
366
00:23:49,602 --> 00:23:53,054
No. They didn't beat him
to death in the street.
367
00:23:53,779 --> 00:23:56,816
They dragged him back inside
and beat him to death in there.
368
00:24:01,994 --> 00:24:03,154
Maigret?
369
00:24:03,237 --> 00:24:04,893
Do you have any news for me?
370
00:24:06,516 --> 00:24:09,001
Not yet, you gave me a day.
371
00:24:09,450 --> 00:24:10,782
Inspector Cavre.
372
00:24:10,865 --> 00:24:12,715
We waited too long, they're
already on the move.
373
00:24:12,798 --> 00:24:15,145
A van picked up Traude,
what, ten minutes ago.
374
00:24:16,560 --> 00:24:18,859
We're tracking their phones but
we should really pull 'em in,
375
00:24:18,942 --> 00:24:21,068
we just don't have enough
manpower to follow them all.
376
00:24:21,151 --> 00:24:22,897
He says the whole gang's moving.
377
00:24:22,980 --> 00:24:25,003
Are they going to the same
place or a different place?
378
00:24:25,086 --> 00:24:26,280
Cavre, where are they going?
379
00:24:26,363 --> 00:24:27,730
They all seem to
be leaving Paris.
380
00:24:27,813 --> 00:24:30,008
One's in a taxi heading to Orly.
381
00:24:30,091 --> 00:24:32,493
-They're leaving Paris.
-No, they're not.
382
00:24:32,576 --> 00:24:35,082
-Maigret, they are!
-I bet you they're not.
383
00:24:35,165 --> 00:24:38,844
Oh, for God's sake.
Inspector, arrest them all.
384
00:24:38,927 --> 00:24:40,377
Yes, ma'am.
385
00:24:41,482 --> 00:24:43,746
All units, this is
Alpha. Pull them in.
386
00:24:43,829 --> 00:24:45,105
Pull them in.
387
00:25:09,993 --> 00:25:11,843
Yeah, I'll tell her.
388
00:25:11,926 --> 00:25:13,583
See you back here.
389
00:25:15,102 --> 00:25:17,400
That was Cavre. The gang
all dumped their phones
390
00:25:17,483 --> 00:25:19,865
at exactly the same
time, then disappeared.
391
00:25:21,970 --> 00:25:23,786
If you hadn't taken your
team off surveillance,
392
00:25:23,869 --> 00:25:26,561
then we wouldn't have lost them,
not every single one of them.
393
00:25:27,044 --> 00:25:28,253
Possibly.
394
00:25:28,736 --> 00:25:30,517
You had a theory
about the robbers.
395
00:25:30,600 --> 00:25:33,071
-Is it still just a theory?
-No.
396
00:25:33,154 --> 00:25:35,039
5th Arrondissement,
Jardin des Plantes,
397
00:25:35,122 --> 00:25:36,937
the major private
banks and vaults.
398
00:25:37,020 --> 00:25:38,973
They will rob one
of these banks,
399
00:25:39,056 --> 00:25:40,699
and they will come
at it from below,
400
00:25:40,782 --> 00:25:43,081
using the sewers and
drainage tunnels.
401
00:25:43,164 --> 00:25:45,635
Okay. What's your evidence?
402
00:25:45,718 --> 00:25:48,949
-Plant spores and faeces.
-Plant spores and faeces?
403
00:25:49,032 --> 00:25:51,158
That and the fact that when
the gang robbed the jeweller's,
404
00:25:51,241 --> 00:25:54,230
they also raided the archives
of the Paris Water Authority
405
00:25:54,313 --> 00:25:55,852
where all the old
sewer maps are kept.
406
00:25:55,935 --> 00:25:58,372
So when will they hit
one of these banks?
407
00:25:58,455 --> 00:25:59,753
-Don't know.
-You don't know?
408
00:25:59,836 --> 00:26:02,238
-So it could be never.
-Not never.
409
00:26:02,321 --> 00:26:04,737
-But you don't know.
-No.
410
00:26:05,980 --> 00:26:07,154
Disappointing.
411
00:26:08,741 --> 00:26:11,109
I have a meeting with the
Director and he will be...
412
00:26:11,192 --> 00:26:12,711
disappointed.
413
00:26:16,404 --> 00:26:17,598
Any point in us staying, boss?
414
00:26:17,681 --> 00:26:19,600
Yes, if you want to catch them.
415
00:26:19,683 --> 00:26:21,982
So, you really think
they're gonna do something?
416
00:26:22,065 --> 00:26:24,895
I do. Lucas, you
should order in.
417
00:26:27,381 --> 00:26:28,644
Menus.
418
00:26:28,727 --> 00:26:30,439
What are you having, Janvier?
419
00:26:30,522 --> 00:26:33,373
Fake meat and fresh air salad?
420
00:26:33,456 --> 00:26:36,390
Better than a dead
cow, planet killer.
421
00:26:37,114 --> 00:26:38,688
Lebanese for me.
422
00:26:38,771 --> 00:26:40,104
Always Lebanese.
423
00:26:40,187 --> 00:26:41,947
-I thought you were Moroccan.
-I am.
424
00:26:42,637 --> 00:26:44,177
What kind of name's
Lapointe then?
425
00:26:44,260 --> 00:26:45,502
It's French.
426
00:27:00,276 --> 00:27:01,725
Tell me something.
427
00:27:02,243 --> 00:27:04,956
Why would a thief only break
into houses to steal things
428
00:27:05,039 --> 00:27:06,613
when the owners are there?
429
00:27:06,696 --> 00:27:09,478
Perhaps he wants to see if the
things are in the right hands.
430
00:27:09,561 --> 00:27:11,583
The right hands?
431
00:27:11,666 --> 00:27:15,532
Perhaps the burglar thinks
that too few have too much.
432
00:27:16,050 --> 00:27:17,175
Boss.
433
00:27:17,258 --> 00:27:18,418
Boss!
434
00:27:18,501 --> 00:27:19,867
The security company
435
00:27:19,950 --> 00:27:21,559
for the Banque Privée
de Zurich just called.
436
00:27:21,642 --> 00:27:23,492
Their motion sensors
have detected vibrations
437
00:27:23,575 --> 00:27:24,769
under the bank's vault.
438
00:27:24,852 --> 00:27:26,184
They say it could
be a false alarm.
439
00:27:26,267 --> 00:27:28,268
No. It's them.
440
00:28:12,589 --> 00:28:14,626
Alarms have started.
Five minutes.
441
00:28:19,596 --> 00:28:21,736
Get the drills out, okay?
442
00:28:22,806 --> 00:28:24,946
-Let's push those locks through.
-Yeah.
443
00:28:28,053 --> 00:28:30,573
Let's go! Clock's ticking.
444
00:28:32,782 --> 00:28:35,909
C'mon. Just cash and
bonds. Fast as you can.
445
00:28:35,992 --> 00:28:38,443
C'mon, clock's ticking.
Martin, round there.
446
00:28:43,551 --> 00:28:45,104
Alright, let's go.
447
00:28:46,727 --> 00:28:47,728
Down.
448
00:28:49,385 --> 00:28:50,903
Okay, next one.
449
00:28:52,491 --> 00:28:53,872
Let's go.
450
00:28:57,669 --> 00:28:59,429
What's the hold-up, Martin?
451
00:29:25,731 --> 00:29:28,562
-Hello.
-Put down your guns.
452
00:29:31,081 --> 00:29:34,395
You really want to turn a ten
year sentence into thirty?
453
00:29:43,680 --> 00:29:45,820
End of the road, guys.
454
00:29:54,346 --> 00:29:56,072
Got a woman here.
455
00:29:56,693 --> 00:29:58,523
Hello, Rosalie.
456
00:30:00,766 --> 00:30:02,009
Monique!
457
00:30:02,630 --> 00:30:04,391
How's the baby?
458
00:30:15,160 --> 00:30:16,748
Alright, watch your head.
459
00:30:42,221 --> 00:30:43,533
Well, you did it.
460
00:30:44,120 --> 00:30:45,535
Congratulations.
461
00:30:46,467 --> 00:30:47,641
I got lucky.
462
00:30:48,227 --> 00:30:49,988
I called it one way,
you called it the other.
463
00:30:51,092 --> 00:30:52,991
Don't patronise me.
464
00:31:01,275 --> 00:31:02,828
Are you okay, boss?
465
00:31:03,415 --> 00:31:05,452
I just wonder why
Rosalie wasn't here.
466
00:31:05,969 --> 00:31:07,578
And you know who
else wasn't here?
467
00:31:07,661 --> 00:31:09,856
Rene Lussac, the
helicopter pilot.
468
00:31:09,939 --> 00:31:11,236
Correct.
469
00:31:11,319 --> 00:31:12,893
And they took Jacques Raison,
470
00:31:12,976 --> 00:31:16,069
a man with an arm in a
sling, but not Lussac?
471
00:31:16,152 --> 00:31:17,553
They came in through the sewers,
472
00:31:17,636 --> 00:31:19,175
why would they need
a helicopter pilot?
473
00:31:19,258 --> 00:31:21,675
Exactly. Why?
474
00:31:23,262 --> 00:31:25,527
Torrence, I want you
to watch Rosalie's.
475
00:31:25,610 --> 00:31:27,080
For how long?
476
00:31:27,163 --> 00:31:28,840
As long as it takes. Got it.
477
00:31:28,923 --> 00:31:30,635
Lucas, keep in
touch with La Tour.
478
00:31:30,718 --> 00:31:33,327
I want updates on
Fernand twice a day.
479
00:31:33,410 --> 00:31:35,067
Four times a day.
480
00:31:35,827 --> 00:31:36,966
Goodnight.
481
00:31:53,879 --> 00:31:55,384
Chief Inspector.
482
00:31:55,467 --> 00:31:58,366
My congratulations.
A job well done.
483
00:31:59,506 --> 00:32:01,404
Thank you, Madame Prosecutor.
484
00:32:03,164 --> 00:32:05,429
You could have made
it easier, you know,
485
00:32:05,512 --> 00:32:07,327
if you'd shared some
of your reasoning.
486
00:32:07,410 --> 00:32:09,467
We are on the same side.
487
00:32:09,550 --> 00:32:11,607
I don't really care about sides.
488
00:32:11,690 --> 00:32:13,402
They stop people seeing
what's in front of them.
489
00:32:13,485 --> 00:32:15,611
Well, thank you for
that piece of wisdom.
490
00:32:15,694 --> 00:32:17,717
-You're welcome.
-Is there anything else?
491
00:32:17,800 --> 00:32:20,167
Yes. This is the
Honoré Cuendet dossier.
492
00:32:20,250 --> 00:32:23,170
It was compiled by
Inspector Foulon and myself.
493
00:32:23,253 --> 00:32:26,277
It shows how Cuendet
died, and where, and why,
494
00:32:26,360 --> 00:32:27,879
and who killed him.
495
00:32:44,896 --> 00:32:46,483
Show him in.
496
00:32:48,071 --> 00:32:50,108
Emil Danet is here.
497
00:32:50,902 --> 00:32:52,420
I wonder why.
498
00:32:53,801 --> 00:32:55,976
Perhaps you should
care about sides.
499
00:32:57,840 --> 00:32:59,082
Maigret.
500
00:32:59,738 --> 00:33:01,312
Mathilde, how are you?
501
00:33:01,395 --> 00:33:02,865
I'm well, thanks, Emil. Please.
502
00:33:02,948 --> 00:33:06,835
Oh. I need to confirm
that our young friend here
503
00:33:06,918 --> 00:33:10,252
will stop harassing Azhar
Rafik, who, as I told him,
504
00:33:10,335 --> 00:33:12,392
is an important
intelligence source.
505
00:33:12,475 --> 00:33:15,015
Maigret doesn't work
for me so I can't.
506
00:33:15,098 --> 00:33:17,052
No, but you do speak
to the Director
507
00:33:17,135 --> 00:33:19,399
and you do decide whether
the case proceeds or not.
508
00:33:19,482 --> 00:33:22,954
Yes, I do decide. And here...
509
00:33:23,037 --> 00:33:25,543
is more than sufficient evidence
for the arrest of Azhar Rafik.
510
00:33:25,626 --> 00:33:27,580
Well, that would be
a serious mistake.
511
00:33:27,663 --> 00:33:28,926
The interests of the state...
512
00:33:29,009 --> 00:33:31,183
Does Rafik have
diplomatic status?
513
00:33:31,805 --> 00:33:34,601
No. He's an intelligence source.
514
00:33:39,744 --> 00:33:42,387
I don't want to embarrass
the intelligence services,
515
00:33:42,470 --> 00:33:46,129
nor Monsieur Rafik,
so I won't arrest him.
516
00:33:46,889 --> 00:33:49,546
But I will suggest a compromise.
517
00:33:50,547 --> 00:33:53,620
Maigret will prepare
a reconstruction.
518
00:33:54,275 --> 00:33:56,678
He will present his evidence at
the scene of the alleged crime.
519
00:33:56,761 --> 00:33:59,335
Rafik and his lawyer can
challenge the evidence.
520
00:33:59,418 --> 00:34:01,648
Then I'll decide
on the next step.
521
00:34:01,731 --> 00:34:03,443
No, I can't agree to that.
522
00:34:03,526 --> 00:34:06,619
Oh, I'm sorry, Emil, is
that your call to make?
523
00:34:06,702 --> 00:34:09,670
Are you Rafik's lawyer now?
524
00:34:11,430 --> 00:34:14,641
It's this or I arrest him.
525
00:34:25,617 --> 00:34:27,619
Sides, Maigret?
526
00:34:29,310 --> 00:34:30,898
Over to you.
527
00:34:31,554 --> 00:34:32,762
Thank you.
528
00:34:36,421 --> 00:34:38,768
What's a reconstruction?
529
00:34:39,286 --> 00:34:40,977
It's a re-enactment.
530
00:34:42,047 --> 00:34:45,658
The law allows the police to
show how a crime took place,
531
00:34:45,741 --> 00:34:48,833
at the scene of the crime, in
the presence of the accused.
532
00:34:48,916 --> 00:34:51,436
The victim's family
can attend as well.
533
00:34:52,264 --> 00:34:53,749
That's you.
534
00:34:56,959 --> 00:34:58,477
What do you advise?
535
00:34:59,340 --> 00:35:01,135
It has to be your decision.
536
00:35:01,929 --> 00:35:05,125
It was a brutal crime
so the reconstruction
537
00:35:05,208 --> 00:35:07,072
will be brutal too.
538
00:35:07,728 --> 00:35:09,509
Do you want to
upset us even more?
539
00:35:09,592 --> 00:35:11,249
I want to upset them.
540
00:35:11,870 --> 00:35:13,824
So they know what they've done.
541
00:35:13,907 --> 00:35:16,633
So they find the
knowledge hard to bear.
542
00:35:25,746 --> 00:35:27,334
Big day.
543
00:35:28,300 --> 00:35:29,992
For both of us.
544
00:35:31,096 --> 00:35:33,927
Will you call me as soon as you
know the result of the test?
545
00:35:42,280 --> 00:35:44,993
This reconstruction is
for the police to describe
546
00:35:45,076 --> 00:35:47,858
the events they allege
took place in this house,
547
00:35:47,941 --> 00:35:50,757
which led to the death
of Honoré Cuendet.
548
00:35:50,840 --> 00:35:53,864
Normally a reconstruction
takes place after the suspect
549
00:35:53,947 --> 00:35:56,521
has been arrested,
interviewed and charged.
550
00:35:56,604 --> 00:35:58,558
Out of respect
for Monsieur Rafik
551
00:35:58,641 --> 00:35:59,870
and Mademoiselle Buondonno,
552
00:35:59,953 --> 00:36:01,630
we are giving them
an early chance
553
00:36:01,713 --> 00:36:03,577
to challenge the evidence.
554
00:36:04,405 --> 00:36:06,359
Madame Tielemans, can we start?
555
00:36:06,442 --> 00:36:09,258
As long as it's clear that my
clients are here voluntarily
556
00:36:09,341 --> 00:36:11,861
and can end this
whenever they choose.
557
00:36:12,379 --> 00:36:15,037
Yes. Chief Inspector Maigret.
558
00:36:17,591 --> 00:36:19,648
The dossier contains copies
559
00:36:19,731 --> 00:36:22,527
of all written and
photographic evidence.
560
00:36:24,805 --> 00:36:27,912
July 30th, 11:55pm.
561
00:36:28,429 --> 00:36:30,555
Pont-Levis Security is hacked.
562
00:36:30,638 --> 00:36:31,971
A software patch is installed,
563
00:36:32,054 --> 00:36:33,987
disarming every
lock in the house.
564
00:36:34,677 --> 00:36:38,356
At 1:05am on July 31st, a
two-minute loop is copied
565
00:36:38,439 --> 00:36:41,822
onto every security camera,
effectively blinding them.
566
00:36:42,374 --> 00:36:44,742
That allowed Honoré Cuendet
to get access to the house.
567
00:36:44,825 --> 00:36:47,020
What about the security guards?
568
00:36:47,103 --> 00:36:49,298
In your dossiers you'll
see photos of the guards
569
00:36:49,381 --> 00:36:51,487
in their van asleep.
570
00:36:54,593 --> 00:36:56,685
Cuendet knew this because
he'd watched this house
571
00:36:56,768 --> 00:37:00,289
for six weeks, watched it
from the Hotel Le Bouglion.
572
00:37:01,462 --> 00:37:04,486
Once inside the house,
Cuendet made his way upstairs
573
00:37:04,569 --> 00:37:06,916
and into the master bedroom.
574
00:37:11,024 --> 00:37:14,461
Where he took what he came
for, the Monaco pendant,
575
00:37:14,544 --> 00:37:16,809
which was on Ms
Buondonno's bedside table.
576
00:37:16,892 --> 00:37:20,536
As if she would leave something
so valuable beside her bed.
577
00:37:20,619 --> 00:37:22,435
According to the interview
with Ms Buondonno
578
00:37:22,518 --> 00:37:27,419
in the magazine Luxe Plus Luxe
that's exactly what she does.
579
00:37:28,489 --> 00:37:31,478
Cuendet took the pendant
and left the room.
580
00:37:31,561 --> 00:37:34,274
He went back down the
stairs. He left the house.
581
00:37:34,357 --> 00:37:36,670
Oh, so he was
alive when he left?
582
00:37:37,395 --> 00:37:39,521
And if the cameras were blind,
583
00:37:39,604 --> 00:37:43,090
how are you so sure that
he was even in the house?
584
00:37:43,884 --> 00:37:46,355
You don't know.
You have nothing.
585
00:37:46,438 --> 00:37:49,013
Not quite nothing. Evelyne.
586
00:37:49,096 --> 00:37:52,479
I received this in
the mail two days ago.
587
00:37:55,344 --> 00:37:59,382
With a note from Honoré saying
it would look better on me.
588
00:38:01,937 --> 00:38:05,078
I don't want it. You have it.
589
00:38:07,701 --> 00:38:10,276
That's the pendant he
took from your bedside.
590
00:38:10,359 --> 00:38:11,967
He had the envelope with him.
591
00:38:12,050 --> 00:38:14,763
He posted it in the mailbox
outside the side door,
592
00:38:14,846 --> 00:38:17,055
seconds before you caught him.
593
00:38:18,643 --> 00:38:21,528
You caught him but you
couldn't find the pendant.
594
00:38:21,611 --> 00:38:23,441
You dragged him inside.
595
00:38:35,902 --> 00:38:37,613
Is this really necessary?
596
00:38:37,696 --> 00:38:41,010
A reconstruction must also
show how the death happened.
597
00:38:41,804 --> 00:38:43,965
Cuendet was hit from behind,
598
00:38:44,048 --> 00:38:46,795
by a square object
made of limestone.
599
00:38:46,878 --> 00:38:49,280
He was stunned, not killed.
600
00:38:49,363 --> 00:38:51,800
He was turned over
and hit again.
601
00:38:51,883 --> 00:38:54,506
He was hit in the
face five times.
602
00:39:02,549 --> 00:39:04,675
Then he was hit
another five times,
603
00:39:04,758 --> 00:39:07,519
this time by a
left-handed person.
604
00:39:16,804 --> 00:39:19,462
Those were the blows
that killed him.
605
00:39:21,637 --> 00:39:23,604
What hand are you
holding your pen in?
606
00:39:26,435 --> 00:39:29,838
Then Honoré Cuendet was
stuffed in the trunk of a car
607
00:39:29,921 --> 00:39:31,598
and dumped on the
banks of the Seine,
608
00:39:31,681 --> 00:39:34,132
where his body was
found the next morning.
609
00:39:38,033 --> 00:39:42,658
That is our reconstruction of
the death of the man you loved.
610
00:39:45,281 --> 00:39:47,545
Madame Tielemans?
Monsieur Rafik?
611
00:39:47,628 --> 00:39:49,458
This is all a fantasy.
612
00:39:50,148 --> 00:39:52,378
You can't prove he
was in the house,
613
00:39:52,461 --> 00:39:54,242
you can't prove a thing.
614
00:39:54,325 --> 00:39:55,829
But I can try.
615
00:39:55,912 --> 00:39:58,522
Inspector Foulon, please
arrest Monsieur Rafik
616
00:39:58,605 --> 00:40:00,489
and Mademoiselle Buondonno.
617
00:40:00,572 --> 00:40:02,781
-Alright, on your feet.
-Get off!
618
00:40:14,345 --> 00:40:16,002
Time to go.
619
00:40:37,575 --> 00:40:40,336
Justine, Evelyne, shall we go?
620
00:40:41,234 --> 00:40:42,580
Yeah.
621
00:40:52,245 --> 00:40:54,108
My home is your home.
622
00:41:05,465 --> 00:41:07,053
Can I go now?
623
00:41:15,509 --> 00:41:17,063
I'll see you again.
624
00:42:26,339 --> 00:42:28,617
La Crim, Lucas.
625
00:42:29,445 --> 00:42:31,896
Thanks. Er, hold on. Boss.
626
00:42:32,621 --> 00:42:34,747
My contact at La Tour prison.
627
00:42:34,830 --> 00:42:37,301
Gustave Fernand's just
checked into the infirmary
628
00:42:37,384 --> 00:42:39,096
complaining of severe
abdominal pain.
629
00:42:39,179 --> 00:42:41,547
They've called a
medevac helicopter.
630
00:42:41,630 --> 00:42:43,804
La Crim.
631
00:42:45,392 --> 00:42:47,325
Oh, hello, Uncle.
632
00:42:48,154 --> 00:42:50,107
Torrence. He says Rosalie
just left the house,
633
00:42:50,190 --> 00:42:51,902
carrying a small suitcase.
634
00:42:51,985 --> 00:42:54,215
Get onto the Prefecture. They
have to track that helicopter.
635
00:42:54,298 --> 00:42:57,356
-But it'll just be going to...
-It isn't going to any hospital.
636
00:42:57,439 --> 00:42:59,254
Tell Torrence to follow Rosalie.
637
00:42:59,337 --> 00:43:00,980
She must not see him.
638
00:43:01,063 --> 00:43:02,602
You worked it out?
639
00:43:02,685 --> 00:43:04,432
This is the deal Fernand made.
640
00:43:04,515 --> 00:43:06,054
He gave Traude the
plans for the robberies,
641
00:43:06,137 --> 00:43:08,263
in return Traude is going
to spring him from prison.
642
00:43:08,346 --> 00:43:10,176
Guess who's flying
the helicopter?
643
00:43:10,866 --> 00:43:13,489
Helicopter pilot Rene Lussac.
644
00:43:26,364 --> 00:43:27,710
Hello, Rosalie.
645
00:43:52,010 --> 00:43:54,634
So Nicolas Traude
kept his promise.
646
00:43:58,327 --> 00:44:00,350
No, get off me!
647
00:44:00,433 --> 00:44:02,006
Get off me!
648
00:44:02,089 --> 00:44:03,422
Get off me.
649
00:44:03,505 --> 00:44:05,403
Get off me!
650
00:44:26,838 --> 00:44:27,943
Go.
651
00:44:34,743 --> 00:44:36,572
Armed police!
652
00:44:36,952 --> 00:44:38,733
-Police! Don't move!
-Police!
653
00:44:38,816 --> 00:44:40,907
Stop right there. Do not move!
654
00:44:40,990 --> 00:44:42,889
Do not move!
655
00:44:44,546 --> 00:44:46,064
On your knees.
656
00:44:54,003 --> 00:44:55,729
I'm sorry, Rosalie.
657
00:44:57,628 --> 00:45:01,148
At least you'll be together,
even if it is in prison.
658
00:45:04,462 --> 00:45:06,015
That's enough.
659
00:45:11,124 --> 00:45:14,645
Oof! She got you boss.
She must like you.
660
00:45:15,266 --> 00:45:18,442
Do you want to add assaulting
an officer to everything else?
661
00:45:35,493 --> 00:45:37,701
-Take them in.
-Come on, love.
662
00:45:59,103 --> 00:46:00,918
Darling, I'm sorry, I just...
663
00:46:01,001 --> 00:46:03,645
I think I'm gonna start moving
the stuff out of the spare room.
664
00:46:03,728 --> 00:46:05,578
You've done the test?
665
00:46:05,661 --> 00:46:08,077
I've done the test.
666
00:46:12,427 --> 00:46:14,912
I'll be home as soon as I can.
667
00:46:19,295 --> 00:46:21,145
I'm afraid I've, um...
668
00:46:21,228 --> 00:46:22,492
been in a bit of a fight.
669
00:46:22,575 --> 00:46:24,439
Oh... What?
670
00:46:25,543 --> 00:46:27,324
Come home.
671
00:46:27,407 --> 00:46:29,927
Um, home soon.
672
00:46:46,461 --> 00:46:48,946
So, two victories.
673
00:46:50,050 --> 00:46:52,625
The bank robbers and the
killers of your burglar.
674
00:46:52,708 --> 00:46:55,539
Three victories. You. Us.
675
00:46:57,126 --> 00:46:58,887
All three of us.
676
00:46:59,715 --> 00:47:01,959
Um, there you are. Good as new.
677
00:47:13,384 --> 00:47:14,834
Ignore it.
678
00:47:17,906 --> 00:47:19,459
Oh, it's Foulon.
679
00:47:24,326 --> 00:47:25,638
Aristide?
680
00:47:33,853 --> 00:47:35,889
Thank you for letting me know.
681
00:47:39,306 --> 00:47:42,586
One less victory. Honoré
Cuendet's killers got away.
682
00:47:48,384 --> 00:47:50,456
I'm sorry, I have to go out.
683
00:47:51,042 --> 00:47:52,665
I won't be long.
684
00:48:23,419 --> 00:48:24,524
Well?
685
00:48:25,767 --> 00:48:28,307
I didn't come all this
way just to be stared at.
686
00:48:28,390 --> 00:48:30,309
Where are Rafik and Buondonno?
687
00:48:30,392 --> 00:48:32,415
Probably halfway to Damascus.
688
00:48:32,498 --> 00:48:34,569
-Was it you?
-No.
689
00:48:35,570 --> 00:48:37,281
More likely a
balls-up at your end,
690
00:48:37,364 --> 00:48:39,283
or the Syrians sneaked him out.
691
00:48:39,366 --> 00:48:41,679
Rafik was of value to them too.
692
00:48:42,749 --> 00:48:45,151
I told you to leave
it alone, Maigret.
693
00:48:45,234 --> 00:48:48,776
Now you've lost your
case, I've lost my source.
694
00:48:48,859 --> 00:48:50,170
Nobody wins.
695
00:48:50,895 --> 00:48:52,966
Especially not Justine Cuendet.
696
00:48:55,141 --> 00:48:58,731
Maybe she should have brought up
her son to be a better citizen.
697
00:49:00,560 --> 00:49:02,458
I bet this'll ease her pain.
698
00:49:04,012 --> 00:49:06,773
She's the mother of
a thief after all.
699
00:49:09,189 --> 00:49:12,572
She can share it with that
pretty little hat maker.
700
00:49:17,612 --> 00:49:19,841
Do you know what they'll
want to do with this?
701
00:49:19,924 --> 00:49:21,464
Yes, cash it in,
702
00:49:21,547 --> 00:49:23,687
live it large for the
rest of their lives.
703
00:49:24,239 --> 00:49:27,414
Everyone's a saint till
they get the smell of money.
704
00:49:30,659 --> 00:49:33,268
I should make you swallow this.
705
00:49:33,351 --> 00:49:35,180
No, please!
706
00:49:43,189 --> 00:49:45,384
They already said
they don't want it,
707
00:49:45,467 --> 00:49:47,469
or your dirty money.
708
00:50:19,018 --> 00:50:20,122
Okay?
709
00:50:21,607 --> 00:50:24,368
Not perfect, but better.
710
00:50:31,064 --> 00:50:32,396
Where were we?
711
00:50:32,479 --> 00:50:34,550
We were celebrating.
712
00:50:52,396 --> 00:50:53,949
Just a sip.
713
00:50:56,262 --> 00:50:57,539
Here.
714
00:51:04,960 --> 00:51:06,444
To us, Maigret.
51852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.