All language subtitles for Maigret.2025.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,404 --> 00:00:26,615 Yeah, stay here, we'll need to take your statement. 2 00:00:27,236 --> 00:00:28,568 The transfer form's legit. 3 00:00:28,651 --> 00:00:30,915 Look at the signature of the authorising doctor. 4 00:00:30,998 --> 00:00:32,676 Jules Maigret. Funny. 5 00:00:32,759 --> 00:00:36,127 Boss, Raison was the one robber we actually managed to arrest 6 00:00:36,210 --> 00:00:38,937 and the gang just spirited him away. 7 00:00:41,388 --> 00:00:44,757 I thought you asked Cavre to stay here and watch Raison. 8 00:00:44,840 --> 00:00:45,910 I did. 9 00:00:46,531 --> 00:00:47,863 CCTV give us anything? 10 00:00:47,946 --> 00:00:50,245 Okay. So here are our bank robbers, 11 00:00:50,328 --> 00:00:52,143 leaving the ward with their wounded friend, 12 00:00:52,226 --> 00:00:54,007 uniform just standing around. 13 00:00:54,090 --> 00:00:55,526 And Cavre nowhere. 14 00:00:55,609 --> 00:00:57,853 They go into the elevator. 15 00:00:58,439 --> 00:01:00,890 And out into the ambulance bay. 16 00:01:01,511 --> 00:01:04,514 Ambulance waiting, doors open. 17 00:01:05,515 --> 00:01:06,606 They load on their friend, 18 00:01:06,689 --> 00:01:08,864 second the door's closed, they're off. 19 00:01:10,728 --> 00:01:13,130 They're all masked, this is useless. 20 00:01:13,213 --> 00:01:14,869 Keep your hair on, Janvier. 21 00:01:16,457 --> 00:01:17,838 There. 22 00:01:18,459 --> 00:01:20,344 Driver didn't bother to wear a mask. 23 00:01:20,427 --> 00:01:22,622 I know that face, he's one of Traude's guys, 24 00:01:22,705 --> 00:01:23,968 the helicopter pilot. 25 00:01:24,051 --> 00:01:26,626 Very good, kid. He is Rene Lussac. 26 00:01:26,709 --> 00:01:29,919 Well done, Torrence. Can you rewind? 27 00:01:31,783 --> 00:01:33,771 Yep. They have a look-out. 28 00:01:33,854 --> 00:01:36,823 It's Monique, Raison's pretty fiancée. 29 00:01:37,237 --> 00:01:38,673 But where's her baby gone? 30 00:01:38,756 --> 00:01:40,606 Traude sent her to scout the place 31 00:01:40,689 --> 00:01:43,243 and "pretty" Monique took you bozos for a ride. 32 00:01:43,553 --> 00:01:44,817 What's she doing now? 33 00:01:44,900 --> 00:01:46,681 Reporting mission accomplished. 34 00:01:46,764 --> 00:01:48,683 -Can we get closer? -Yeah. 35 00:01:48,766 --> 00:01:50,823 That camera. Move over, Uncle. 36 00:01:50,906 --> 00:01:52,804 Come on, come on. 37 00:01:58,223 --> 00:01:59,500 Here we go. 38 00:02:03,781 --> 00:02:06,645 Three, two, two, nine, eight... 39 00:02:09,027 --> 00:02:10,290 eight, one, nine. 40 00:02:10,373 --> 00:02:11,982 I got everything except the first digit. 41 00:02:12,065 --> 00:02:15,123 That makes ten possibilities, should be easy to trace. 42 00:02:15,206 --> 00:02:16,849 She'll have called Traude. 43 00:02:16,932 --> 00:02:18,885 Get his number, trace all the numbers he calls 44 00:02:18,968 --> 00:02:21,060 and drop a net over the whole gang. 45 00:02:21,143 --> 00:02:22,834 Call me when you have something. 46 00:02:37,573 --> 00:02:38,885 Maigret. 47 00:02:39,506 --> 00:02:41,494 I hear you just lost your only lead. 48 00:02:41,577 --> 00:02:43,358 -Yes. -Can I ask why on earth 49 00:02:43,441 --> 00:02:45,512 you didn't leave one of your team here? 50 00:02:47,134 --> 00:02:48,722 I made a mistake. 51 00:02:49,792 --> 00:02:52,608 I also hear the robbers put your name on the transfer form. 52 00:02:52,691 --> 00:02:55,025 They seem to find this almost as amusing as you do. 53 00:02:55,108 --> 00:02:56,716 Well, I don't find it amusing. 54 00:02:56,799 --> 00:02:58,545 But it interferes with you investigating 55 00:02:58,628 --> 00:03:00,734 the death of your burglar, doesn't it? 56 00:03:02,115 --> 00:03:05,414 I've spoken to the Director and he agreed that Inspector Cavre 57 00:03:05,497 --> 00:03:07,554 will now share the lead in this investigation. 58 00:03:07,637 --> 00:03:09,674 Do you have any objection? 59 00:03:11,089 --> 00:03:12,608 No. 60 00:03:13,885 --> 00:03:15,335 Goodnight. 61 00:04:22,367 --> 00:04:24,010 Hey, are we good? 62 00:04:24,093 --> 00:04:27,027 -Yeah, man. -Let's go. 63 00:05:19,286 --> 00:05:20,701 Sorry I'm late. 64 00:05:24,809 --> 00:05:26,915 Are you shopping? 65 00:05:28,986 --> 00:05:30,470 Just looking. 66 00:05:34,819 --> 00:05:36,269 Bad day? 67 00:05:38,305 --> 00:05:41,964 The score is now bank robbers five, Maigret nil. 68 00:05:42,931 --> 00:05:44,401 I'm now sharing the investigation 69 00:05:44,484 --> 00:05:46,279 with Inspector Cavre. 70 00:05:47,901 --> 00:05:49,006 Do you mind? 71 00:05:53,079 --> 00:05:54,307 I made us a brandade. 72 00:05:54,390 --> 00:05:57,704 -Hmm. -I hope it's not dried out. 73 00:06:01,087 --> 00:06:02,847 That looks perfect. 74 00:06:29,563 --> 00:06:31,600 When are you coming home? 75 00:06:44,544 --> 00:06:45,924 Bad dream? 76 00:06:47,478 --> 00:06:48,789 The same. 77 00:06:49,445 --> 00:06:51,537 -My father wakes me. -Mmm. 78 00:06:51,620 --> 00:06:54,416 The church, Sophie. 79 00:06:55,520 --> 00:06:57,005 She asks the same question. 80 00:06:57,867 --> 00:06:59,662 "When are you coming home?" 81 00:07:02,286 --> 00:07:04,860 You haven't been home since your father died, have you? 82 00:07:04,943 --> 00:07:06,083 No. 83 00:07:09,810 --> 00:07:11,847 Well, maybe you should. 84 00:07:12,503 --> 00:07:14,332 Make your peace. 85 00:07:16,093 --> 00:07:17,977 You think there's peace to make? 86 00:07:18,060 --> 00:07:19,496 I don't know. 87 00:07:19,579 --> 00:07:22,030 But we're trying to have a baby. 88 00:07:25,136 --> 00:07:27,276 You might become a dad, so... 89 00:07:29,244 --> 00:07:33,041 why shouldn't you dream about your father and... 90 00:07:35,181 --> 00:07:37,079 about home... 91 00:07:39,909 --> 00:07:41,324 Saint-Fiacre? 92 00:07:48,780 --> 00:07:51,390 We believe we've identified all five members of Traude's gang, 93 00:07:51,473 --> 00:07:53,806 plus Monique Delacroix, who's working with them. 94 00:07:53,889 --> 00:07:54,841 Very good. 95 00:07:54,924 --> 00:07:56,429 What about Fernand's wife, Rosalie? 96 00:07:56,512 --> 00:07:57,810 I thought she was working with them. 97 00:07:57,893 --> 00:07:59,881 We think so, but her phones have gone quiet 98 00:07:59,964 --> 00:08:02,539 since we visited her, probably because we visited her. 99 00:08:02,622 --> 00:08:03,989 So what's your next move? 100 00:08:04,072 --> 00:08:06,198 The plan is to mine GPS and cell phone data, 101 00:08:06,281 --> 00:08:07,923 track the gang in real time. 102 00:08:08,006 --> 00:08:10,650 Put surveillance on them 24/7, cars, phone, home. 103 00:08:10,733 --> 00:08:12,687 And then when we're ready to swoop, we'll pull 'em all in. 104 00:08:12,770 --> 00:08:14,758 Surveillance on six people round the clock, 105 00:08:14,841 --> 00:08:16,311 that'll be heavy on manpower. 106 00:08:16,394 --> 00:08:18,396 Yeah, but we'll catch them, all of them. 107 00:08:19,087 --> 00:08:21,296 Then I'll ask for more resources. 108 00:08:23,677 --> 00:08:25,852 Come with me, help me make my case. 109 00:08:29,027 --> 00:08:31,533 Why are you letting him take over? 110 00:08:31,616 --> 00:08:33,466 We're working this together. 111 00:08:33,549 --> 00:08:35,551 Well, you don't seem to be working it at all. 112 00:08:36,034 --> 00:08:38,575 I joined La Crim to work with you not that idiot. 113 00:08:38,658 --> 00:08:40,059 Er, that's enough, you two. 114 00:08:40,142 --> 00:08:41,868 Yeah, well, they're not wrong, are they? 115 00:08:43,594 --> 00:08:45,754 As long as we catch them, 116 00:08:45,837 --> 00:08:47,977 what does it matter whose methods we use? 117 00:09:11,069 --> 00:09:12,678 Anything new on the Cuendet case? 118 00:09:12,761 --> 00:09:14,728 I was told to leave him alone. 119 00:09:15,557 --> 00:09:17,490 We never do what we're told. 120 00:09:27,051 --> 00:09:29,074 So the limestone that caved Cuendet's face in 121 00:09:29,157 --> 00:09:32,007 is from a quarry that supplies half of Paris. 122 00:09:32,090 --> 00:09:33,526 That's not much use. 123 00:09:33,609 --> 00:09:35,735 You should read more carefully - it's Liais, 124 00:09:35,818 --> 00:09:39,670 the finest Lutetian limestone, from the Saint Maximin quarry, 125 00:09:39,753 --> 00:09:41,914 which suggests its owner is not poor. 126 00:09:41,997 --> 00:09:43,343 He isn't. 127 00:09:44,068 --> 00:09:45,173 You know who did it. 128 00:09:45,932 --> 00:09:48,300 Try to get a look inside his house. 129 00:09:48,383 --> 00:09:49,991 He's either missing an expensive lamp 130 00:09:50,074 --> 00:09:52,939 or he's got one covered in Cuendet's blood and brains. 131 00:09:53,560 --> 00:09:55,203 What about the bank robberies? 132 00:09:55,286 --> 00:09:56,687 That's what Inspector Cavre asked me, 133 00:09:56,770 --> 00:09:59,276 -very early this morning. -What did you tell him? 134 00:09:59,359 --> 00:10:01,810 That I only talk to Chief Inspectors. 135 00:10:03,398 --> 00:10:04,523 What are you working on? 136 00:10:04,606 --> 00:10:06,007 The one bank robber you did catch, 137 00:10:06,090 --> 00:10:08,492 completely by accident, I hear, then lost, 138 00:10:08,575 --> 00:10:10,011 -leading to your demotion. -Yes, Moers. 139 00:10:10,094 --> 00:10:11,978 There's something odd on his boots. 140 00:10:12,061 --> 00:10:13,408 What? 141 00:10:13,925 --> 00:10:15,154 Mud from the Seine. 142 00:10:15,237 --> 00:10:17,929 What's a bank robber doing wading in the Seine? 143 00:10:20,277 --> 00:10:21,692 The Seine. 144 00:10:41,850 --> 00:10:43,886 -Thank you. -Have a good day. 145 00:11:06,564 --> 00:11:08,704 Just get in, Maigret. 146 00:11:14,952 --> 00:11:17,561 Why are you sniffing around Azhar Rafik? 147 00:11:17,644 --> 00:11:19,114 Why are you asking? 148 00:11:19,197 --> 00:11:20,668 It's a national security matter. 149 00:11:20,751 --> 00:11:23,360 A Syrian businessman is a national security matter? 150 00:11:23,443 --> 00:11:24,810 Pull the other one. 151 00:11:24,893 --> 00:11:26,639 I'm asking politely, 152 00:11:26,722 --> 00:11:29,884 why is your poodle Foulon asking questions about Rafik? 153 00:11:29,967 --> 00:11:32,797 -My poodle? -He's working for you, isn't he? 154 00:11:33,488 --> 00:11:36,649 Poodle. Mmm? Foulon is more of a terrier. 155 00:11:36,732 --> 00:11:39,942 For God's sake, Maigret, don't be so damn touchy. 156 00:11:41,081 --> 00:11:44,568 Look, we have an interest in Rafik. 157 00:11:45,016 --> 00:11:47,522 What? Oil? Weapons? 158 00:11:47,605 --> 00:11:50,505 Will you get off your high horse for one second? 159 00:11:51,126 --> 00:11:53,252 Rafik is our eyes and ears in Damascus, 160 00:11:53,335 --> 00:11:54,874 in fact across the whole of the Levant, 161 00:11:54,957 --> 00:11:57,305 a region where France has many interests. 162 00:11:57,926 --> 00:12:00,929 I'm just a cop, this is way over my head. 163 00:12:01,723 --> 00:12:04,021 My wife is waiting for me at home. Will you stop the van? 164 00:12:04,104 --> 00:12:06,300 -Will you leave Rafik alone? -No. Stop the van. 165 00:12:06,383 --> 00:12:07,936 You don't give me orders. 166 00:12:12,147 --> 00:12:13,872 Bloody fool! 167 00:12:20,362 --> 00:12:22,419 Marriage licence! 168 00:12:22,502 --> 00:12:26,056 A marriage licence? 169 00:12:28,543 --> 00:12:30,821 Oh, I love you, Adam! 170 00:12:41,832 --> 00:12:44,662 I apologise for turning up at your home like this. 171 00:12:46,837 --> 00:12:48,942 -It must be important. -It is. 172 00:12:53,568 --> 00:12:56,798 Colonel Danet said you refused a direct order 173 00:12:56,881 --> 00:12:59,111 to lay off a person of interest to the DGSE. 174 00:12:59,194 --> 00:13:01,320 I don't work for the DGSE, neither do you. 175 00:13:01,403 --> 00:13:03,564 We work with them. We rely on them. 176 00:13:03,647 --> 00:13:06,187 I told you to leave that damn burglar alone. 177 00:13:06,270 --> 00:13:08,016 It's not your case. Drop it! 178 00:13:08,099 --> 00:13:10,433 -I can't. -Do you want to lose your job? 179 00:13:10,516 --> 00:13:12,172 I want to do my job. 180 00:13:12,621 --> 00:13:14,347 A French citizen was murdered. 181 00:13:14,830 --> 00:13:17,785 I know how, where, when, and I'm close to knowing by whom. 182 00:13:17,868 --> 00:13:20,802 How can you, a Prosecutor, tell me to drop it? 183 00:13:30,087 --> 00:13:31,868 May I introduce my wife. 184 00:13:31,951 --> 00:13:35,285 Louise, this is Prosecutor Kernavel. 185 00:13:35,368 --> 00:13:37,045 Madame Maigret. 186 00:13:37,128 --> 00:13:38,578 Louise, please. 187 00:13:39,096 --> 00:13:40,670 It's nice to meet you at last. 188 00:13:40,753 --> 00:13:43,086 Maigret speaks highly of you. 189 00:13:43,169 --> 00:13:45,295 Can we offer you a drink? 190 00:13:45,378 --> 00:13:48,416 That's very kind of you, but no, thank you. 191 00:13:49,347 --> 00:13:53,421 About your burglar, Maigret, maybe you're right. 192 00:13:54,214 --> 00:13:56,237 I'm sorry for the intrusion. 193 00:13:56,320 --> 00:13:58,011 Goodnight. 194 00:14:17,514 --> 00:14:19,156 Pont-Levis Security. 195 00:14:19,239 --> 00:14:22,001 -What are we doing here? -Damaging your careers. 196 00:14:23,174 --> 00:14:25,577 So if you don't want to get involved, walk away. 197 00:14:25,660 --> 00:14:27,524 Is it about your burglar? 198 00:14:28,145 --> 00:14:29,408 Then what do you need? 199 00:14:29,491 --> 00:14:31,790 Pont-Levis handle security for Azhar Rafik. 200 00:14:31,873 --> 00:14:33,654 I believe that on the night of July 30th, 201 00:14:33,737 --> 00:14:35,414 my burglar got past that security 202 00:14:35,497 --> 00:14:37,796 and into Rafik's house, I want to know how. 203 00:14:37,879 --> 00:14:40,088 We need to look at their CCTV back-up. 204 00:14:40,709 --> 00:14:42,939 And they'll check with Rafik before they let us see it. 205 00:14:43,022 --> 00:14:45,217 We tell them we have information about a kidnap threat 206 00:14:45,300 --> 00:14:48,151 against Rafik and we want to see if their security's been breached. 207 00:14:48,234 --> 00:14:50,201 If they're still not happy, 208 00:14:50,892 --> 00:14:53,259 we ask them if they want Rafik to see this. 209 00:14:53,342 --> 00:14:55,296 Pont-Levis security guards. 210 00:14:55,379 --> 00:14:57,105 Asleep on the job. 211 00:15:01,696 --> 00:15:03,939 Hello, Maigret? 212 00:15:07,080 --> 00:15:08,910 Maigret? Hello? 213 00:15:11,360 --> 00:15:12,983 Maigret, are you there? 214 00:15:13,570 --> 00:15:15,005 Madame Prosecutor. 215 00:15:15,088 --> 00:15:16,697 I need to talk to you. 216 00:15:16,780 --> 00:15:18,837 Cavre now has the gang under surveillance. 217 00:15:18,920 --> 00:15:20,148 He wants to arrest. 218 00:15:20,231 --> 00:15:21,460 You can arrest them, 219 00:15:21,543 --> 00:15:22,806 but you'll release them two hours later 220 00:15:22,889 --> 00:15:25,133 because you have nothing to hold them on. 221 00:15:26,099 --> 00:15:28,467 -What would you do? -Catch them in the act. 222 00:15:28,550 --> 00:15:30,642 You mean, wait for another robbery? 223 00:15:30,725 --> 00:15:33,127 How do you even know there's gonna be one? 224 00:15:33,210 --> 00:15:36,302 Because they're still here, still talking to one another. 225 00:15:36,385 --> 00:15:37,649 That suggests there'll be another target 226 00:15:37,732 --> 00:15:39,630 and that will be the big one. 227 00:15:44,601 --> 00:15:48,018 Maigret... I'm under pressure. 228 00:15:48,466 --> 00:15:50,316 I need a result. 229 00:15:50,399 --> 00:15:52,526 Arresting the gang would be a result. 230 00:15:52,609 --> 00:15:55,321 It would make a splash, even if, a year later, 231 00:15:55,404 --> 00:15:57,496 it didn't get a conviction. 232 00:15:57,579 --> 00:15:59,305 Do you understand me? 233 00:16:00,168 --> 00:16:01,341 Yes. 234 00:16:02,308 --> 00:16:04,883 -I mean, can you give me a day? -To do what? 235 00:16:04,966 --> 00:16:06,899 To find out what they'll hit next. 236 00:16:07,278 --> 00:16:08,625 How? 237 00:16:09,764 --> 00:16:12,698 The jeweller's. That's the key. 238 00:16:13,595 --> 00:16:15,790 I'm convinced it was just a diversion. 239 00:16:15,873 --> 00:16:18,048 Alright. One day. 240 00:16:18,600 --> 00:16:19,981 Thank you. 241 00:16:27,644 --> 00:16:29,197 What have we got? 242 00:16:30,060 --> 00:16:31,599 Rafik's house is a fortress. 243 00:16:31,682 --> 00:16:33,774 Every door has magnetic and manual locks, 244 00:16:33,857 --> 00:16:35,914 laser sensors cover every inch of the exterior, 245 00:16:35,997 --> 00:16:38,157 every element has triple redundancies. 246 00:16:38,240 --> 00:16:40,194 Basically impenetrable. 247 00:16:40,277 --> 00:16:42,541 How long until we find out how Cuendet got in? 248 00:16:42,624 --> 00:16:44,888 Already know. He hacked into Pont-Levis. 249 00:16:44,971 --> 00:16:47,512 The system does a routine check for upgrades 250 00:16:47,595 --> 00:16:49,617 at 11:55pm every day. 251 00:16:49,700 --> 00:16:52,309 July 30th, an upgrade is installed. 252 00:16:52,392 --> 00:16:53,759 But it's not an upgrade, 253 00:16:53,842 --> 00:16:55,796 it's a software patch, just for Rafik's house. 254 00:16:55,879 --> 00:16:59,247 It over-rode all the codes and set the electronic keypads to 00. 255 00:16:59,330 --> 00:17:02,043 And copied a two-minute loop onto all the security cameras 256 00:17:02,126 --> 00:17:05,322 starting at precisely 01:05am on July 31st. 257 00:17:05,405 --> 00:17:07,083 Watch. 258 00:17:07,166 --> 00:17:09,409 Exterior of Rafik's house. 259 00:17:13,034 --> 00:17:14,573 See that? 260 00:17:14,656 --> 00:17:17,645 In 12 seconds, you'll see the headlights of the same two cars. 261 00:17:17,728 --> 00:17:20,337 The cameras haven't worked since July 31st and no one noticed? 262 00:17:20,420 --> 00:17:23,824 No. The patch and the loop were on a 30 minute clock themselves, 263 00:17:23,907 --> 00:17:26,067 then they reversed the execute commands, 264 00:17:26,150 --> 00:17:28,394 returned the system to normal operation. 265 00:17:28,946 --> 00:17:31,155 There. Same two cars. 266 00:17:31,811 --> 00:17:34,593 -So that's how he got in. -It might be how he got in, 267 00:17:34,676 --> 00:17:36,699 but it doesn't prove he got in. 268 00:17:36,782 --> 00:17:39,046 It doesn't show what he did when he got in. 269 00:17:39,129 --> 00:17:42,511 It just shows, well, nothing. 270 00:17:43,098 --> 00:17:45,756 Well... good job. 271 00:17:47,378 --> 00:17:49,401 Report to Lucas, she needs your help 272 00:17:49,484 --> 00:17:51,127 for surveillance on the bank robbers. 273 00:17:51,210 --> 00:17:53,716 I'm gonna have one more look at the jeweller's in Rue Charlot. 274 00:17:53,799 --> 00:17:55,787 You said there were two city offices 275 00:17:55,870 --> 00:17:57,409 and one of them was something to do with water? 276 00:17:57,492 --> 00:17:58,962 Er, yeah, some kind of archive, 277 00:17:59,045 --> 00:18:00,446 but no-one actually works there. 278 00:18:00,529 --> 00:18:03,360 -Did they have security? -On the building, yeah. Why? 279 00:18:52,892 --> 00:18:55,343 Don't you have your own computer? 280 00:18:58,795 --> 00:19:01,162 Brilliant. The Seine. Why? 281 00:19:01,245 --> 00:19:03,717 You said the robber had river mud on his boots. 282 00:19:03,800 --> 00:19:06,167 -Which part of the river? -Mud and faecal matter, 283 00:19:06,250 --> 00:19:09,136 -and cocaine and... -Moers, which part of the river? 284 00:19:09,219 --> 00:19:10,807 Have a look. 285 00:19:14,811 --> 00:19:17,178 Er... I see nothing. Squiggles. 286 00:19:17,261 --> 00:19:21,286 They're plant spores, from ferns only found in the Himalayas. 287 00:19:21,369 --> 00:19:23,095 It's a clue. 288 00:19:23,992 --> 00:19:25,635 Jardin des Plantes. 289 00:19:25,718 --> 00:19:26,843 Correct. 290 00:19:26,926 --> 00:19:29,411 The gardens are right on the Seine. 291 00:19:31,724 --> 00:19:33,712 The bank robbers aren't going to bust in the front door, 292 00:19:33,795 --> 00:19:35,507 they're going to come in through the sewers. 293 00:19:35,590 --> 00:19:37,336 Somewhere... 294 00:19:37,419 --> 00:19:39,042 here. 295 00:19:44,461 --> 00:19:45,690 -Lucas? -Mm-hmm? 296 00:19:45,773 --> 00:19:47,381 Get the names and addresses of every bank 297 00:19:47,464 --> 00:19:49,176 on a sewer line or tunnel within one kilometre 298 00:19:49,259 --> 00:19:50,591 of the Jardin des Plantes. 299 00:19:50,674 --> 00:19:52,766 Boss, you've got to tell me what this is about. 300 00:19:52,849 --> 00:19:54,043 It's about water. 301 00:19:54,126 --> 00:19:55,838 The raid on the jeweller's was just a diversion 302 00:19:55,921 --> 00:19:58,012 so the gang could get into the water archives. 303 00:19:58,095 --> 00:20:01,982 The archives aren't staffed but they have armed security 24/7. 304 00:20:02,065 --> 00:20:04,294 I checked the CCTV from the day of the robbery. 305 00:20:04,377 --> 00:20:05,779 The minute the car hits the jeweller's, 306 00:20:05,862 --> 00:20:07,435 both guards run out into the street. 307 00:20:07,518 --> 00:20:09,541 Three seconds later, a man in a baseball cap 308 00:20:09,624 --> 00:20:11,163 enters the building and goes upstairs. 309 00:20:11,246 --> 00:20:13,234 95 seconds later he comes out, 310 00:20:13,317 --> 00:20:15,271 rolled-up plans under his arms. 311 00:20:15,354 --> 00:20:16,686 Remember what I said about... 312 00:20:16,769 --> 00:20:18,550 About Fernand and city infrastructure. 313 00:20:18,633 --> 00:20:20,828 Exactly. So identify all the targets and recall the team. 314 00:20:20,911 --> 00:20:23,762 Inspector Cavre's got everyone watching the gang, we can't just pull them off. 315 00:20:23,845 --> 00:20:25,660 The surveillance is a waste of time. 316 00:20:25,743 --> 00:20:27,179 -But you agreed to it. -Did I? 317 00:20:27,262 --> 00:20:28,905 Well, anyway, get them all back. 318 00:20:28,988 --> 00:20:30,665 If Cavre objects, then tell him to call me. 319 00:20:30,748 --> 00:20:32,115 What if Kernavel objects? 320 00:20:32,198 --> 00:20:33,496 Then tell her to call me. 321 00:20:33,579 --> 00:20:35,512 I've gotta go. 322 00:20:38,446 --> 00:20:39,827 Evelyne? 323 00:20:43,175 --> 00:20:44,486 Come in. 324 00:20:54,496 --> 00:20:56,036 -Justine. -I got in touch. 325 00:20:56,119 --> 00:20:58,590 -We've become friends. -Where is my hat? 326 00:20:58,673 --> 00:21:00,247 The hat she made me. 327 00:21:00,330 --> 00:21:03,126 -I will return it, I promise. -You see? 328 00:21:03,712 --> 00:21:05,252 You can't trust any of them. 329 00:21:05,335 --> 00:21:08,738 Evelyne, you said you received something from Honoré? 330 00:21:08,821 --> 00:21:10,222 If you show it to him he'll take it 331 00:21:10,305 --> 00:21:12,790 and it still won't bring Honoré back. 332 00:21:15,863 --> 00:21:18,037 It came in the post this morning. 333 00:21:27,322 --> 00:21:29,117 The Monaco Pendant. 334 00:21:32,051 --> 00:21:33,811 Justine's right. 335 00:21:35,123 --> 00:21:37,663 If you do give this to me as police I will have to take it. 336 00:21:37,746 --> 00:21:38,630 You see? 337 00:21:38,713 --> 00:21:40,715 Will it tell you who killed him? 338 00:21:43,235 --> 00:21:45,464 I know who killed him, I did. 339 00:21:45,547 --> 00:21:46,845 I said I liked the stupid necklace. 340 00:21:46,928 --> 00:21:48,467 Why didn't I just keep my mouth shut? 341 00:21:48,550 --> 00:21:51,484 If it wasn't this, it would've been something else. 342 00:21:53,486 --> 00:21:56,041 It was in his nature. 343 00:22:01,598 --> 00:22:03,393 Don't blame yourself. 344 00:22:04,566 --> 00:22:06,499 You made him happy. 345 00:22:08,536 --> 00:22:09,847 Go... 346 00:22:12,712 --> 00:22:14,093 take it. 347 00:22:14,887 --> 00:22:16,440 Use it. 348 00:22:31,593 --> 00:22:33,733 Nearest post office is Rue Beccaria. 349 00:22:35,356 --> 00:22:36,653 This was franked in Rue Beccaria. 350 00:22:36,736 --> 00:22:38,863 You think he posted it here? 351 00:22:38,946 --> 00:22:41,451 He didn't want to get stopped with what he'd stolen. 352 00:22:41,534 --> 00:22:43,951 He got in, got the item, got out. 353 00:22:44,572 --> 00:22:45,800 Posted it here in an envelope 354 00:22:45,883 --> 00:22:47,423 already addressed to his girlfriend. 355 00:22:47,506 --> 00:22:49,356 But then they caught him, and what? 356 00:22:49,439 --> 00:22:51,095 Beat him to death in the street? 357 00:23:00,968 --> 00:23:03,867 -Good afternoon. -Get out of the way. 358 00:23:07,940 --> 00:23:10,011 What the hell do you think you're doing? 359 00:23:10,839 --> 00:23:13,601 Give me that phone or I'll kick your teeth in. 360 00:23:14,153 --> 00:23:15,706 Really? 361 00:23:16,673 --> 00:23:19,455 Sorry. I thought you were a pap. 362 00:23:19,538 --> 00:23:21,678 Just leave it, darling. 363 00:23:24,025 --> 00:23:25,061 Nice car. 364 00:23:26,062 --> 00:23:27,753 What's the trunk space like? 365 00:23:28,478 --> 00:23:30,928 Does it have room for a body? 366 00:23:49,602 --> 00:23:53,054 No. They didn't beat him to death in the street. 367 00:23:53,779 --> 00:23:56,816 They dragged him back inside and beat him to death in there. 368 00:24:01,994 --> 00:24:03,154 Maigret? 369 00:24:03,237 --> 00:24:04,893 Do you have any news for me? 370 00:24:06,516 --> 00:24:09,001 Not yet, you gave me a day. 371 00:24:09,450 --> 00:24:10,782 Inspector Cavre. 372 00:24:10,865 --> 00:24:12,715 We waited too long, they're already on the move. 373 00:24:12,798 --> 00:24:15,145 A van picked up Traude, what, ten minutes ago. 374 00:24:16,560 --> 00:24:18,859 We're tracking their phones but we should really pull 'em in, 375 00:24:18,942 --> 00:24:21,068 we just don't have enough manpower to follow them all. 376 00:24:21,151 --> 00:24:22,897 He says the whole gang's moving. 377 00:24:22,980 --> 00:24:25,003 Are they going to the same place or a different place? 378 00:24:25,086 --> 00:24:26,280 Cavre, where are they going? 379 00:24:26,363 --> 00:24:27,730 They all seem to be leaving Paris. 380 00:24:27,813 --> 00:24:30,008 One's in a taxi heading to Orly. 381 00:24:30,091 --> 00:24:32,493 -They're leaving Paris. -No, they're not. 382 00:24:32,576 --> 00:24:35,082 -Maigret, they are! -I bet you they're not. 383 00:24:35,165 --> 00:24:38,844 Oh, for God's sake. Inspector, arrest them all. 384 00:24:38,927 --> 00:24:40,377 Yes, ma'am. 385 00:24:41,482 --> 00:24:43,746 All units, this is Alpha. Pull them in. 386 00:24:43,829 --> 00:24:45,105 Pull them in. 387 00:25:09,993 --> 00:25:11,843 Yeah, I'll tell her. 388 00:25:11,926 --> 00:25:13,583 See you back here. 389 00:25:15,102 --> 00:25:17,400 That was Cavre. The gang all dumped their phones 390 00:25:17,483 --> 00:25:19,865 at exactly the same time, then disappeared. 391 00:25:21,970 --> 00:25:23,786 If you hadn't taken your team off surveillance, 392 00:25:23,869 --> 00:25:26,561 then we wouldn't have lost them, not every single one of them. 393 00:25:27,044 --> 00:25:28,253 Possibly. 394 00:25:28,736 --> 00:25:30,517 You had a theory about the robbers. 395 00:25:30,600 --> 00:25:33,071 -Is it still just a theory? -No. 396 00:25:33,154 --> 00:25:35,039 5th Arrondissement, Jardin des Plantes, 397 00:25:35,122 --> 00:25:36,937 the major private banks and vaults. 398 00:25:37,020 --> 00:25:38,973 They will rob one of these banks, 399 00:25:39,056 --> 00:25:40,699 and they will come at it from below, 400 00:25:40,782 --> 00:25:43,081 using the sewers and drainage tunnels. 401 00:25:43,164 --> 00:25:45,635 Okay. What's your evidence? 402 00:25:45,718 --> 00:25:48,949 -Plant spores and faeces. -Plant spores and faeces? 403 00:25:49,032 --> 00:25:51,158 That and the fact that when the gang robbed the jeweller's, 404 00:25:51,241 --> 00:25:54,230 they also raided the archives of the Paris Water Authority 405 00:25:54,313 --> 00:25:55,852 where all the old sewer maps are kept. 406 00:25:55,935 --> 00:25:58,372 So when will they hit one of these banks? 407 00:25:58,455 --> 00:25:59,753 -Don't know. -You don't know? 408 00:25:59,836 --> 00:26:02,238 -So it could be never. -Not never. 409 00:26:02,321 --> 00:26:04,737 -But you don't know. -No. 410 00:26:05,980 --> 00:26:07,154 Disappointing. 411 00:26:08,741 --> 00:26:11,109 I have a meeting with the Director and he will be... 412 00:26:11,192 --> 00:26:12,711 disappointed. 413 00:26:16,404 --> 00:26:17,598 Any point in us staying, boss? 414 00:26:17,681 --> 00:26:19,600 Yes, if you want to catch them. 415 00:26:19,683 --> 00:26:21,982 So, you really think they're gonna do something? 416 00:26:22,065 --> 00:26:24,895 I do. Lucas, you should order in. 417 00:26:27,381 --> 00:26:28,644 Menus. 418 00:26:28,727 --> 00:26:30,439 What are you having, Janvier? 419 00:26:30,522 --> 00:26:33,373 Fake meat and fresh air salad? 420 00:26:33,456 --> 00:26:36,390 Better than a dead cow, planet killer. 421 00:26:37,114 --> 00:26:38,688 Lebanese for me. 422 00:26:38,771 --> 00:26:40,104 Always Lebanese. 423 00:26:40,187 --> 00:26:41,947 -I thought you were Moroccan. -I am. 424 00:26:42,637 --> 00:26:44,177 What kind of name's Lapointe then? 425 00:26:44,260 --> 00:26:45,502 It's French. 426 00:27:00,276 --> 00:27:01,725 Tell me something. 427 00:27:02,243 --> 00:27:04,956 Why would a thief only break into houses to steal things 428 00:27:05,039 --> 00:27:06,613 when the owners are there? 429 00:27:06,696 --> 00:27:09,478 Perhaps he wants to see if the things are in the right hands. 430 00:27:09,561 --> 00:27:11,583 The right hands? 431 00:27:11,666 --> 00:27:15,532 Perhaps the burglar thinks that too few have too much. 432 00:27:16,050 --> 00:27:17,175 Boss. 433 00:27:17,258 --> 00:27:18,418 Boss! 434 00:27:18,501 --> 00:27:19,867 The security company 435 00:27:19,950 --> 00:27:21,559 for the Banque Privée de Zurich just called. 436 00:27:21,642 --> 00:27:23,492 Their motion sensors have detected vibrations 437 00:27:23,575 --> 00:27:24,769 under the bank's vault. 438 00:27:24,852 --> 00:27:26,184 They say it could be a false alarm. 439 00:27:26,267 --> 00:27:28,268 No. It's them. 440 00:28:12,589 --> 00:28:14,626 Alarms have started. Five minutes. 441 00:28:19,596 --> 00:28:21,736 Get the drills out, okay? 442 00:28:22,806 --> 00:28:24,946 -Let's push those locks through. -Yeah. 443 00:28:28,053 --> 00:28:30,573 Let's go! Clock's ticking. 444 00:28:32,782 --> 00:28:35,909 C'mon. Just cash and bonds. Fast as you can. 445 00:28:35,992 --> 00:28:38,443 C'mon, clock's ticking. Martin, round there. 446 00:28:43,551 --> 00:28:45,104 Alright, let's go. 447 00:28:46,727 --> 00:28:47,728 Down. 448 00:28:49,385 --> 00:28:50,903 Okay, next one. 449 00:28:52,491 --> 00:28:53,872 Let's go. 450 00:28:57,669 --> 00:28:59,429 What's the hold-up, Martin? 451 00:29:25,731 --> 00:29:28,562 -Hello. -Put down your guns. 452 00:29:31,081 --> 00:29:34,395 You really want to turn a ten year sentence into thirty? 453 00:29:43,680 --> 00:29:45,820 End of the road, guys. 454 00:29:54,346 --> 00:29:56,072 Got a woman here. 455 00:29:56,693 --> 00:29:58,523 Hello, Rosalie. 456 00:30:00,766 --> 00:30:02,009 Monique! 457 00:30:02,630 --> 00:30:04,391 How's the baby? 458 00:30:15,160 --> 00:30:16,748 Alright, watch your head. 459 00:30:42,221 --> 00:30:43,533 Well, you did it. 460 00:30:44,120 --> 00:30:45,535 Congratulations. 461 00:30:46,467 --> 00:30:47,641 I got lucky. 462 00:30:48,227 --> 00:30:49,988 I called it one way, you called it the other. 463 00:30:51,092 --> 00:30:52,991 Don't patronise me. 464 00:31:01,275 --> 00:31:02,828 Are you okay, boss? 465 00:31:03,415 --> 00:31:05,452 I just wonder why Rosalie wasn't here. 466 00:31:05,969 --> 00:31:07,578 And you know who else wasn't here? 467 00:31:07,661 --> 00:31:09,856 Rene Lussac, the helicopter pilot. 468 00:31:09,939 --> 00:31:11,236 Correct. 469 00:31:11,319 --> 00:31:12,893 And they took Jacques Raison, 470 00:31:12,976 --> 00:31:16,069 a man with an arm in a sling, but not Lussac? 471 00:31:16,152 --> 00:31:17,553 They came in through the sewers, 472 00:31:17,636 --> 00:31:19,175 why would they need a helicopter pilot? 473 00:31:19,258 --> 00:31:21,675 Exactly. Why? 474 00:31:23,262 --> 00:31:25,527 Torrence, I want you to watch Rosalie's. 475 00:31:25,610 --> 00:31:27,080 For how long? 476 00:31:27,163 --> 00:31:28,840 As long as it takes. Got it. 477 00:31:28,923 --> 00:31:30,635 Lucas, keep in touch with La Tour. 478 00:31:30,718 --> 00:31:33,327 I want updates on Fernand twice a day. 479 00:31:33,410 --> 00:31:35,067 Four times a day. 480 00:31:35,827 --> 00:31:36,966 Goodnight. 481 00:31:53,879 --> 00:31:55,384 Chief Inspector. 482 00:31:55,467 --> 00:31:58,366 My congratulations. A job well done. 483 00:31:59,506 --> 00:32:01,404 Thank you, Madame Prosecutor. 484 00:32:03,164 --> 00:32:05,429 You could have made it easier, you know, 485 00:32:05,512 --> 00:32:07,327 if you'd shared some of your reasoning. 486 00:32:07,410 --> 00:32:09,467 We are on the same side. 487 00:32:09,550 --> 00:32:11,607 I don't really care about sides. 488 00:32:11,690 --> 00:32:13,402 They stop people seeing what's in front of them. 489 00:32:13,485 --> 00:32:15,611 Well, thank you for that piece of wisdom. 490 00:32:15,694 --> 00:32:17,717 -You're welcome. -Is there anything else? 491 00:32:17,800 --> 00:32:20,167 Yes. This is the Honoré Cuendet dossier. 492 00:32:20,250 --> 00:32:23,170 It was compiled by Inspector Foulon and myself. 493 00:32:23,253 --> 00:32:26,277 It shows how Cuendet died, and where, and why, 494 00:32:26,360 --> 00:32:27,879 and who killed him. 495 00:32:44,896 --> 00:32:46,483 Show him in. 496 00:32:48,071 --> 00:32:50,108 Emil Danet is here. 497 00:32:50,902 --> 00:32:52,420 I wonder why. 498 00:32:53,801 --> 00:32:55,976 Perhaps you should care about sides. 499 00:32:57,840 --> 00:32:59,082 Maigret. 500 00:32:59,738 --> 00:33:01,312 Mathilde, how are you? 501 00:33:01,395 --> 00:33:02,865 I'm well, thanks, Emil. Please. 502 00:33:02,948 --> 00:33:06,835 Oh. I need to confirm that our young friend here 503 00:33:06,918 --> 00:33:10,252 will stop harassing Azhar Rafik, who, as I told him, 504 00:33:10,335 --> 00:33:12,392 is an important intelligence source. 505 00:33:12,475 --> 00:33:15,015 Maigret doesn't work for me so I can't. 506 00:33:15,098 --> 00:33:17,052 No, but you do speak to the Director 507 00:33:17,135 --> 00:33:19,399 and you do decide whether the case proceeds or not. 508 00:33:19,482 --> 00:33:22,954 Yes, I do decide. And here... 509 00:33:23,037 --> 00:33:25,543 is more than sufficient evidence for the arrest of Azhar Rafik. 510 00:33:25,626 --> 00:33:27,580 Well, that would be a serious mistake. 511 00:33:27,663 --> 00:33:28,926 The interests of the state... 512 00:33:29,009 --> 00:33:31,183 Does Rafik have diplomatic status? 513 00:33:31,805 --> 00:33:34,601 No. He's an intelligence source. 514 00:33:39,744 --> 00:33:42,387 I don't want to embarrass the intelligence services, 515 00:33:42,470 --> 00:33:46,129 nor Monsieur Rafik, so I won't arrest him. 516 00:33:46,889 --> 00:33:49,546 But I will suggest a compromise. 517 00:33:50,547 --> 00:33:53,620 Maigret will prepare a reconstruction. 518 00:33:54,275 --> 00:33:56,678 He will present his evidence at the scene of the alleged crime. 519 00:33:56,761 --> 00:33:59,335 Rafik and his lawyer can challenge the evidence. 520 00:33:59,418 --> 00:34:01,648 Then I'll decide on the next step. 521 00:34:01,731 --> 00:34:03,443 No, I can't agree to that. 522 00:34:03,526 --> 00:34:06,619 Oh, I'm sorry, Emil, is that your call to make? 523 00:34:06,702 --> 00:34:09,670 Are you Rafik's lawyer now? 524 00:34:11,430 --> 00:34:14,641 It's this or I arrest him. 525 00:34:25,617 --> 00:34:27,619 Sides, Maigret? 526 00:34:29,310 --> 00:34:30,898 Over to you. 527 00:34:31,554 --> 00:34:32,762 Thank you. 528 00:34:36,421 --> 00:34:38,768 What's a reconstruction? 529 00:34:39,286 --> 00:34:40,977 It's a re-enactment. 530 00:34:42,047 --> 00:34:45,658 The law allows the police to show how a crime took place, 531 00:34:45,741 --> 00:34:48,833 at the scene of the crime, in the presence of the accused. 532 00:34:48,916 --> 00:34:51,436 The victim's family can attend as well. 533 00:34:52,264 --> 00:34:53,749 That's you. 534 00:34:56,959 --> 00:34:58,477 What do you advise? 535 00:34:59,340 --> 00:35:01,135 It has to be your decision. 536 00:35:01,929 --> 00:35:05,125 It was a brutal crime so the reconstruction 537 00:35:05,208 --> 00:35:07,072 will be brutal too. 538 00:35:07,728 --> 00:35:09,509 Do you want to upset us even more? 539 00:35:09,592 --> 00:35:11,249 I want to upset them. 540 00:35:11,870 --> 00:35:13,824 So they know what they've done. 541 00:35:13,907 --> 00:35:16,633 So they find the knowledge hard to bear. 542 00:35:25,746 --> 00:35:27,334 Big day. 543 00:35:28,300 --> 00:35:29,992 For both of us. 544 00:35:31,096 --> 00:35:33,927 Will you call me as soon as you know the result of the test? 545 00:35:42,280 --> 00:35:44,993 This reconstruction is for the police to describe 546 00:35:45,076 --> 00:35:47,858 the events they allege took place in this house, 547 00:35:47,941 --> 00:35:50,757 which led to the death of Honoré Cuendet. 548 00:35:50,840 --> 00:35:53,864 Normally a reconstruction takes place after the suspect 549 00:35:53,947 --> 00:35:56,521 has been arrested, interviewed and charged. 550 00:35:56,604 --> 00:35:58,558 Out of respect for Monsieur Rafik 551 00:35:58,641 --> 00:35:59,870 and Mademoiselle Buondonno, 552 00:35:59,953 --> 00:36:01,630 we are giving them an early chance 553 00:36:01,713 --> 00:36:03,577 to challenge the evidence. 554 00:36:04,405 --> 00:36:06,359 Madame Tielemans, can we start? 555 00:36:06,442 --> 00:36:09,258 As long as it's clear that my clients are here voluntarily 556 00:36:09,341 --> 00:36:11,861 and can end this whenever they choose. 557 00:36:12,379 --> 00:36:15,037 Yes. Chief Inspector Maigret. 558 00:36:17,591 --> 00:36:19,648 The dossier contains copies 559 00:36:19,731 --> 00:36:22,527 of all written and photographic evidence. 560 00:36:24,805 --> 00:36:27,912 July 30th, 11:55pm. 561 00:36:28,429 --> 00:36:30,555 Pont-Levis Security is hacked. 562 00:36:30,638 --> 00:36:31,971 A software patch is installed, 563 00:36:32,054 --> 00:36:33,987 disarming every lock in the house. 564 00:36:34,677 --> 00:36:38,356 At 1:05am on July 31st, a two-minute loop is copied 565 00:36:38,439 --> 00:36:41,822 onto every security camera, effectively blinding them. 566 00:36:42,374 --> 00:36:44,742 That allowed Honoré Cuendet to get access to the house. 567 00:36:44,825 --> 00:36:47,020 What about the security guards? 568 00:36:47,103 --> 00:36:49,298 In your dossiers you'll see photos of the guards 569 00:36:49,381 --> 00:36:51,487 in their van asleep. 570 00:36:54,593 --> 00:36:56,685 Cuendet knew this because he'd watched this house 571 00:36:56,768 --> 00:37:00,289 for six weeks, watched it from the Hotel Le Bouglion. 572 00:37:01,462 --> 00:37:04,486 Once inside the house, Cuendet made his way upstairs 573 00:37:04,569 --> 00:37:06,916 and into the master bedroom. 574 00:37:11,024 --> 00:37:14,461 Where he took what he came for, the Monaco pendant, 575 00:37:14,544 --> 00:37:16,809 which was on Ms Buondonno's bedside table. 576 00:37:16,892 --> 00:37:20,536 As if she would leave something so valuable beside her bed. 577 00:37:20,619 --> 00:37:22,435 According to the interview with Ms Buondonno 578 00:37:22,518 --> 00:37:27,419 in the magazine Luxe Plus Luxe that's exactly what she does. 579 00:37:28,489 --> 00:37:31,478 Cuendet took the pendant and left the room. 580 00:37:31,561 --> 00:37:34,274 He went back down the stairs. He left the house. 581 00:37:34,357 --> 00:37:36,670 Oh, so he was alive when he left? 582 00:37:37,395 --> 00:37:39,521 And if the cameras were blind, 583 00:37:39,604 --> 00:37:43,090 how are you so sure that he was even in the house? 584 00:37:43,884 --> 00:37:46,355 You don't know. You have nothing. 585 00:37:46,438 --> 00:37:49,013 Not quite nothing. Evelyne. 586 00:37:49,096 --> 00:37:52,479 I received this in the mail two days ago. 587 00:37:55,344 --> 00:37:59,382 With a note from Honoré saying it would look better on me. 588 00:38:01,937 --> 00:38:05,078 I don't want it. You have it. 589 00:38:07,701 --> 00:38:10,276 That's the pendant he took from your bedside. 590 00:38:10,359 --> 00:38:11,967 He had the envelope with him. 591 00:38:12,050 --> 00:38:14,763 He posted it in the mailbox outside the side door, 592 00:38:14,846 --> 00:38:17,055 seconds before you caught him. 593 00:38:18,643 --> 00:38:21,528 You caught him but you couldn't find the pendant. 594 00:38:21,611 --> 00:38:23,441 You dragged him inside. 595 00:38:35,902 --> 00:38:37,613 Is this really necessary? 596 00:38:37,696 --> 00:38:41,010 A reconstruction must also show how the death happened. 597 00:38:41,804 --> 00:38:43,965 Cuendet was hit from behind, 598 00:38:44,048 --> 00:38:46,795 by a square object made of limestone. 599 00:38:46,878 --> 00:38:49,280 He was stunned, not killed. 600 00:38:49,363 --> 00:38:51,800 He was turned over and hit again. 601 00:38:51,883 --> 00:38:54,506 He was hit in the face five times. 602 00:39:02,549 --> 00:39:04,675 Then he was hit another five times, 603 00:39:04,758 --> 00:39:07,519 this time by a left-handed person. 604 00:39:16,804 --> 00:39:19,462 Those were the blows that killed him. 605 00:39:21,637 --> 00:39:23,604 What hand are you holding your pen in? 606 00:39:26,435 --> 00:39:29,838 Then Honoré Cuendet was stuffed in the trunk of a car 607 00:39:29,921 --> 00:39:31,598 and dumped on the banks of the Seine, 608 00:39:31,681 --> 00:39:34,132 where his body was found the next morning. 609 00:39:38,033 --> 00:39:42,658 That is our reconstruction of the death of the man you loved. 610 00:39:45,281 --> 00:39:47,545 Madame Tielemans? Monsieur Rafik? 611 00:39:47,628 --> 00:39:49,458 This is all a fantasy. 612 00:39:50,148 --> 00:39:52,378 You can't prove he was in the house, 613 00:39:52,461 --> 00:39:54,242 you can't prove a thing. 614 00:39:54,325 --> 00:39:55,829 But I can try. 615 00:39:55,912 --> 00:39:58,522 Inspector Foulon, please arrest Monsieur Rafik 616 00:39:58,605 --> 00:40:00,489 and Mademoiselle Buondonno. 617 00:40:00,572 --> 00:40:02,781 -Alright, on your feet. -Get off! 618 00:40:14,345 --> 00:40:16,002 Time to go. 619 00:40:37,575 --> 00:40:40,336 Justine, Evelyne, shall we go? 620 00:40:41,234 --> 00:40:42,580 Yeah. 621 00:40:52,245 --> 00:40:54,108 My home is your home. 622 00:41:05,465 --> 00:41:07,053 Can I go now? 623 00:41:15,509 --> 00:41:17,063 I'll see you again. 624 00:42:26,339 --> 00:42:28,617 La Crim, Lucas. 625 00:42:29,445 --> 00:42:31,896 Thanks. Er, hold on. Boss. 626 00:42:32,621 --> 00:42:34,747 My contact at La Tour prison. 627 00:42:34,830 --> 00:42:37,301 Gustave Fernand's just checked into the infirmary 628 00:42:37,384 --> 00:42:39,096 complaining of severe abdominal pain. 629 00:42:39,179 --> 00:42:41,547 They've called a medevac helicopter. 630 00:42:41,630 --> 00:42:43,804 La Crim. 631 00:42:45,392 --> 00:42:47,325 Oh, hello, Uncle. 632 00:42:48,154 --> 00:42:50,107 Torrence. He says Rosalie just left the house, 633 00:42:50,190 --> 00:42:51,902 carrying a small suitcase. 634 00:42:51,985 --> 00:42:54,215 Get onto the Prefecture. They have to track that helicopter. 635 00:42:54,298 --> 00:42:57,356 -But it'll just be going to... -It isn't going to any hospital. 636 00:42:57,439 --> 00:42:59,254 Tell Torrence to follow Rosalie. 637 00:42:59,337 --> 00:43:00,980 She must not see him. 638 00:43:01,063 --> 00:43:02,602 You worked it out? 639 00:43:02,685 --> 00:43:04,432 This is the deal Fernand made. 640 00:43:04,515 --> 00:43:06,054 He gave Traude the plans for the robberies, 641 00:43:06,137 --> 00:43:08,263 in return Traude is going to spring him from prison. 642 00:43:08,346 --> 00:43:10,176 Guess who's flying the helicopter? 643 00:43:10,866 --> 00:43:13,489 Helicopter pilot Rene Lussac. 644 00:43:26,364 --> 00:43:27,710 Hello, Rosalie. 645 00:43:52,010 --> 00:43:54,634 So Nicolas Traude kept his promise. 646 00:43:58,327 --> 00:44:00,350 No, get off me! 647 00:44:00,433 --> 00:44:02,006 Get off me! 648 00:44:02,089 --> 00:44:03,422 Get off me. 649 00:44:03,505 --> 00:44:05,403 Get off me! 650 00:44:26,838 --> 00:44:27,943 Go. 651 00:44:34,743 --> 00:44:36,572 Armed police! 652 00:44:36,952 --> 00:44:38,733 -Police! Don't move! -Police! 653 00:44:38,816 --> 00:44:40,907 Stop right there. Do not move! 654 00:44:40,990 --> 00:44:42,889 Do not move! 655 00:44:44,546 --> 00:44:46,064 On your knees. 656 00:44:54,003 --> 00:44:55,729 I'm sorry, Rosalie. 657 00:44:57,628 --> 00:45:01,148 At least you'll be together, even if it is in prison. 658 00:45:04,462 --> 00:45:06,015 That's enough. 659 00:45:11,124 --> 00:45:14,645 Oof! She got you boss. She must like you. 660 00:45:15,266 --> 00:45:18,442 Do you want to add assaulting an officer to everything else? 661 00:45:35,493 --> 00:45:37,701 -Take them in. -Come on, love. 662 00:45:59,103 --> 00:46:00,918 Darling, I'm sorry, I just... 663 00:46:01,001 --> 00:46:03,645 I think I'm gonna start moving the stuff out of the spare room. 664 00:46:03,728 --> 00:46:05,578 You've done the test? 665 00:46:05,661 --> 00:46:08,077 I've done the test. 666 00:46:12,427 --> 00:46:14,912 I'll be home as soon as I can. 667 00:46:19,295 --> 00:46:21,145 I'm afraid I've, um... 668 00:46:21,228 --> 00:46:22,492 been in a bit of a fight. 669 00:46:22,575 --> 00:46:24,439 Oh... What? 670 00:46:25,543 --> 00:46:27,324 Come home. 671 00:46:27,407 --> 00:46:29,927 Um, home soon. 672 00:46:46,461 --> 00:46:48,946 So, two victories. 673 00:46:50,050 --> 00:46:52,625 The bank robbers and the killers of your burglar. 674 00:46:52,708 --> 00:46:55,539 Three victories. You. Us. 675 00:46:57,126 --> 00:46:58,887 All three of us. 676 00:46:59,715 --> 00:47:01,959 Um, there you are. Good as new. 677 00:47:13,384 --> 00:47:14,834 Ignore it. 678 00:47:17,906 --> 00:47:19,459 Oh, it's Foulon. 679 00:47:24,326 --> 00:47:25,638 Aristide? 680 00:47:33,853 --> 00:47:35,889 Thank you for letting me know. 681 00:47:39,306 --> 00:47:42,586 One less victory. Honoré Cuendet's killers got away. 682 00:47:48,384 --> 00:47:50,456 I'm sorry, I have to go out. 683 00:47:51,042 --> 00:47:52,665 I won't be long. 684 00:48:23,419 --> 00:48:24,524 Well? 685 00:48:25,767 --> 00:48:28,307 I didn't come all this way just to be stared at. 686 00:48:28,390 --> 00:48:30,309 Where are Rafik and Buondonno? 687 00:48:30,392 --> 00:48:32,415 Probably halfway to Damascus. 688 00:48:32,498 --> 00:48:34,569 -Was it you? -No. 689 00:48:35,570 --> 00:48:37,281 More likely a balls-up at your end, 690 00:48:37,364 --> 00:48:39,283 or the Syrians sneaked him out. 691 00:48:39,366 --> 00:48:41,679 Rafik was of value to them too. 692 00:48:42,749 --> 00:48:45,151 I told you to leave it alone, Maigret. 693 00:48:45,234 --> 00:48:48,776 Now you've lost your case, I've lost my source. 694 00:48:48,859 --> 00:48:50,170 Nobody wins. 695 00:48:50,895 --> 00:48:52,966 Especially not Justine Cuendet. 696 00:48:55,141 --> 00:48:58,731 Maybe she should have brought up her son to be a better citizen. 697 00:49:00,560 --> 00:49:02,458 I bet this'll ease her pain. 698 00:49:04,012 --> 00:49:06,773 She's the mother of a thief after all. 699 00:49:09,189 --> 00:49:12,572 She can share it with that pretty little hat maker. 700 00:49:17,612 --> 00:49:19,841 Do you know what they'll want to do with this? 701 00:49:19,924 --> 00:49:21,464 Yes, cash it in, 702 00:49:21,547 --> 00:49:23,687 live it large for the rest of their lives. 703 00:49:24,239 --> 00:49:27,414 Everyone's a saint till they get the smell of money. 704 00:49:30,659 --> 00:49:33,268 I should make you swallow this. 705 00:49:33,351 --> 00:49:35,180 No, please! 706 00:49:43,189 --> 00:49:45,384 They already said they don't want it, 707 00:49:45,467 --> 00:49:47,469 or your dirty money. 708 00:50:19,018 --> 00:50:20,122 Okay? 709 00:50:21,607 --> 00:50:24,368 Not perfect, but better. 710 00:50:31,064 --> 00:50:32,396 Where were we? 711 00:50:32,479 --> 00:50:34,550 We were celebrating. 712 00:50:52,396 --> 00:50:53,949 Just a sip. 713 00:50:56,262 --> 00:50:57,539 Here. 714 00:51:04,960 --> 00:51:06,444 To us, Maigret. 51852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.