All language subtitles for Land.Of.The.Lost.2009.1080p.AMZN.WEB.DL.DDP.5.1.H.264.PiRaTeS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,603 --> 00:01:05,399 Misión Control, adelante. Misión Control, ¿copian? 2 00:01:08,527 --> 00:01:11,113 ¡Mayday! ¡Mayday! 3 00:01:11,906 --> 00:01:15,201 Al entrar a la órbita terrestre, 4 00:01:15,284 --> 00:01:18,788 he caído en una especie de rotura de tiempo y espacio. 5 00:01:18,871 --> 00:01:22,583 Coordenadas desconocidas. ¿Estaré en la Tierra? 6 00:01:23,751 --> 00:01:28,088 Según la nave, debo de estar en "Arenas Blancas", Nuevo México. 7 00:01:28,172 --> 00:01:31,801 Un error obvio. ¿Hay alguien oyendo? 8 00:01:34,804 --> 00:01:37,223 Ay, Dios. 9 00:01:37,681 --> 00:01:41,519 ¡Rescate! ¡Rescate, fijen las coordenadas al instante! 10 00:01:42,895 --> 00:01:46,440 ¿Dónde diablos estoy? ¡Respondan! 11 00:01:46,524 --> 00:01:48,192 ¡Rescate, contesten, maldita sea! 12 00:01:51,111 --> 00:01:52,780 Ay, Dios. Ay, Dios. 13 00:01:53,364 --> 00:01:54,615 ¿Nadie...? 14 00:02:08,712 --> 00:02:11,882 El programa de hoy, "Today", con Matt Lauer. 15 00:02:12,550 --> 00:02:16,929 Hablamos con el Dr. Rick Marshall, cuyo libro llegará mañana. 16 00:02:17,346 --> 00:02:22,768 En Oslo, el mes pasado, usted asombró a sus colegas 17 00:02:22,852 --> 00:02:26,564 con una teoría que lleva a la ciencia en una nueva dirección. 18 00:02:26,647 --> 00:02:27,481 Paleontología cuántica. 19 00:02:27,565 --> 00:02:30,609 -Cierto. -¿Qué es eso? 20 00:02:30,693 --> 00:02:34,780 Pues, modestia aparte, es nuestro propio futuro, Matt. 21 00:02:34,864 --> 00:02:37,074 Es la única solución 22 00:02:37,157 --> 00:02:39,618 a la crisis de combustible. 23 00:02:39,702 --> 00:02:42,162 Se reduce a 2 palabras. 24 00:02:42,246 --> 00:02:45,708 -Biocombustibles renovables. -Casi. Sesgos cronológicos. 25 00:02:47,209 --> 00:02:48,210 ¿Sesgos cronológicos? 26 00:02:48,294 --> 00:02:51,213 -¿En serio? -Muy en serio. 27 00:02:51,297 --> 00:02:54,550 Me tomó 5 años, gasté 50 millones de dólares. 28 00:02:54,633 --> 00:02:58,262 ¿Gastó 50 millones propios estudiando sesgos cronológicos? 29 00:02:58,345 --> 00:03:01,807 Qué gracioso. No, 50 millones de los contribuyentes. 30 00:03:01,891 --> 00:03:03,350 ¿Y ahora quiere más? 31 00:03:03,434 --> 00:03:06,020 -Está en mi libro. -Ya lo anunciamos. 32 00:03:06,103 --> 00:03:07,521 "Mi otro auto es una máquina del tiempo" 33 00:03:07,605 --> 00:03:09,565 Editorial Bantam, en Amazon. 34 00:03:09,648 --> 00:03:13,485 Vivimos en una época de grandes cortes de... 35 00:03:13,569 --> 00:03:14,612 Ya lo vi. 36 00:03:14,695 --> 00:03:15,946 Cortes de presupuestos. 37 00:03:16,030 --> 00:03:17,656 La economía está en crisis, 38 00:03:17,740 --> 00:03:21,619 y Ud. quiere 50 millones para sesgos cronológicos. 39 00:03:21,702 --> 00:03:23,704 ¿No le parece irresponsable? 40 00:03:23,787 --> 00:03:24,622 ¿Va a fumar? 41 00:03:24,705 --> 00:03:26,707 No, voy a inflar un globo. 42 00:03:26,790 --> 00:03:29,084 -Se prohíbe fumar. -Nadie me dijo. 43 00:03:29,668 --> 00:03:32,171 -No se puede. -Está bien. 44 00:03:32,254 --> 00:03:36,884 Hay enormes, enormes cantidades de energía transdimensional 45 00:03:36,967 --> 00:03:38,636 lista para ser acorralada. 46 00:03:38,719 --> 00:03:40,095 Fin de la crisis. 47 00:03:40,179 --> 00:03:44,600 ¿Quiere que arriesguemos el futuro de la civilización industrial 48 00:03:44,683 --> 00:03:47,561 en lo que Ud. llama "dimensiones paralelas"? 49 00:03:47,895 --> 00:03:50,648 ¿Qué opina de los críticos que dicen 50 00:03:50,731 --> 00:03:53,525 que su teoría no es científica? 51 00:03:53,609 --> 00:03:54,735 ¿Que no es empírica? 52 00:03:54,818 --> 00:03:57,571 Otros, más directos, dicen que es un disparate. 53 00:03:57,655 --> 00:03:58,572 ¿Qué responde? 54 00:03:58,656 --> 00:03:59,907 ¿A mis críticos? 55 00:03:59,990 --> 00:04:01,700 -Son muchos. -¿Específicamente? 56 00:04:01,784 --> 00:04:03,410 Stephen Hawking. 57 00:04:03,494 --> 00:04:07,456 Stephen Hawking dice que esto es tontería. 58 00:04:07,539 --> 00:04:08,958 Se acabó. 59 00:04:09,041 --> 00:04:10,209 ¿Por qué? 60 00:04:10,292 --> 00:04:12,795 Me dijeron que no se tocaría ese tema. 61 00:04:12,878 --> 00:04:15,839 -La pregunta es justa. -¡Es un ataque! 62 00:04:16,340 --> 00:04:17,883 Hablábamos con el Dr. Rick Marshall, 63 00:04:17,967 --> 00:04:20,260 cuyo libro se lanza mañana. 64 00:04:20,344 --> 00:04:21,387 Búsquenlo en la librería 65 00:04:21,470 --> 00:04:24,765 en la sección de "Locos de Remate". 66 00:04:24,848 --> 00:04:27,977 Más tarde, trampolines. ¿Aparatos de diversión o asesinos sigilosos? 67 00:04:28,060 --> 00:04:29,645 ¡Alto! ¡Se dirige al escenario! 68 00:04:29,728 --> 00:04:30,729 ¿Está loco? 69 00:04:30,813 --> 00:04:32,690 ¡Qué fuerza tiene! 70 00:04:34,900 --> 00:04:36,235 PALEONTÓLOGO 71 00:04:37,736 --> 00:04:39,780 Tres años después 72 00:04:39,863 --> 00:04:43,867 Señoras y señores, estimados colegas, en conclusión, 73 00:04:44,201 --> 00:04:47,204 nuestro futuro depende de una sola cosa. 74 00:04:47,287 --> 00:04:48,706 Taquiones. 75 00:04:49,039 --> 00:04:51,750 Partículas subatómicas tan rápidas 76 00:04:51,834 --> 00:04:53,961 que retroceden en el tiempo. 77 00:04:54,044 --> 00:04:58,799 Pregúntense: ¿si hubiera un aparato capaz de dominarlos? 78 00:04:58,882 --> 00:05:03,262 Podríamos aprovecharlos para viajar por sesgos de tiempo y espacio. 79 00:05:03,929 --> 00:05:06,557 ¿Qué dices? ¿Será en otra vida? 80 00:05:07,474 --> 00:05:10,644 Amigos míos, he diseñado un aparato así. 81 00:05:10,728 --> 00:05:13,230 Les presento al taquiamplificador. 82 00:05:13,981 --> 00:05:16,025 El genio encajonado. 83 00:05:16,108 --> 00:05:20,112 Con este aparato ni se adelanta ni se retrocede en el tiempo. 84 00:05:20,446 --> 00:05:22,406 Se viaja lateralmente 85 00:05:22,698 --> 00:05:26,952 a otra dimensión, al cruce del pasado, el presente y el futuro. 86 00:05:27,953 --> 00:05:29,455 ¡Luces! 87 00:05:30,914 --> 00:05:33,083 Pues bien, ¿hay preguntas? 88 00:05:33,792 --> 00:05:37,087 Dime, jovencito. 89 00:05:37,588 --> 00:05:41,592 Si le disparáramos marihuana al sol, ¿se drogaría todo el mundo? 90 00:05:41,675 --> 00:05:43,135 No. 91 00:05:43,218 --> 00:05:46,055 ¿Alguien tiene alguna pregunta verdaderamente científica? 92 00:05:46,138 --> 00:05:47,639 ¿Ud. usa Cialis? 93 00:05:47,723 --> 00:05:50,392 ¿Por qué estaba Ud. llorando en el baño? 94 00:05:50,476 --> 00:05:52,519 ¿Va a llorar ahora? 95 00:05:52,603 --> 00:05:53,854 ¿Tienen tetitas los dinosaurios? 96 00:05:53,937 --> 00:05:55,898 Se acabó, ¡fuera de aquí! 97 00:05:55,981 --> 00:05:58,484 Jueguen en el estacionamiento 98 00:05:58,567 --> 00:06:01,320 -o en la autopista. -¡A comer azúcar! 99 00:06:01,403 --> 00:06:03,030 Tengo una pregunta: 100 00:06:03,113 --> 00:06:05,699 ¿Llegó a construir el taquiamplificador? 101 00:06:05,783 --> 00:06:08,535 -¿Quién eres? -Perdóneme. Soy Holly Cantrell. 102 00:06:08,660 --> 00:06:11,205 Estudié su trabajo en Cambridge. 103 00:06:12,164 --> 00:06:13,832 ¡Me parece brillante! 104 00:06:14,875 --> 00:06:17,920 Holly de Cambridge, que me cree brillante, 105 00:06:18,003 --> 00:06:19,880 empecé, pero no acabé. 106 00:06:19,963 --> 00:06:22,883 Así que, no. Pero tiene que acabarlo. Es lo más... 107 00:06:22,966 --> 00:06:24,760 ¿Qué come? 108 00:06:24,843 --> 00:06:27,596 Una rosca rellena de M&M. 109 00:06:27,846 --> 00:06:31,141 Cuando acabas la rosca, ya no necesitas M&M. 110 00:06:31,225 --> 00:06:33,936 ¿Pero no lo ve? Ud. tenía razón. 111 00:06:34,019 --> 00:06:35,062 ¡Basta! 112 00:06:35,854 --> 00:06:40,400 Por esa teoría se burlaron de mí, y por eso estoy aquí. 113 00:06:40,484 --> 00:06:43,028 Y el único culpable soy yo. 114 00:06:43,445 --> 00:06:47,950 Como dice el refrán, quien no tiene vara, no salta. 115 00:06:49,118 --> 00:06:51,245 Y es la mera verdad. 116 00:06:51,495 --> 00:06:55,707 Si sus teorías son boberías, explíqueme esto. 117 00:06:58,877 --> 00:07:02,798 Ese fósil, que tiene más de 265 millones de años, 118 00:07:02,881 --> 00:07:05,259 tiene impreso un encendedor de 10 dólares. 119 00:07:05,342 --> 00:07:06,844 Explíquemelo. 120 00:07:07,386 --> 00:07:09,930 Lo hallé en el desierto con cristales como este, 121 00:07:10,013 --> 00:07:12,307 que irradian pura energía taquiónica. 122 00:07:14,143 --> 00:07:15,519 Adelante. 123 00:07:16,770 --> 00:07:18,272 Explíquemelo. 124 00:07:39,918 --> 00:07:41,795 "Jefazo" 125 00:07:52,431 --> 00:07:54,391 ¡Por las tetillas del Capt. Kirk! 126 00:07:56,935 --> 00:08:01,231 La brea abrirá dentro de 5 minutos. Dr. Marshall, devuelva la llamada. 127 00:08:03,483 --> 00:08:04,902 ¿Dr. Marshall? 128 00:08:08,655 --> 00:08:10,115 ¡Dios mío! 129 00:08:11,450 --> 00:08:14,620 ¿Está bien? Arriba. 130 00:08:17,831 --> 00:08:20,000 ¡Válgame! 131 00:08:20,709 --> 00:08:24,171 Estoy bien. Es que trabajé tarde. 132 00:08:25,172 --> 00:08:29,801 Me dio hambre, comí varias veces y caí en coma. 133 00:08:30,761 --> 00:08:34,014 La comida me trastorna. 134 00:08:34,097 --> 00:08:36,892 Con tanto estrés, se me fue la mano. 135 00:08:37,935 --> 00:08:41,563 Pero me sé dominar, no tengo que volver a Fénix. 136 00:08:42,689 --> 00:08:45,943 Vine a disculparme por lo de ayer. 137 00:08:46,026 --> 00:08:48,111 Me porté muy... 138 00:08:48,195 --> 00:08:50,864 No, no. Fui yo. 139 00:08:50,948 --> 00:08:53,617 ¡Acabó el taquiamplificador! 140 00:08:53,700 --> 00:08:55,577 No, no. Digo, sí. 141 00:08:56,286 --> 00:09:02,000 No sé. Sí, lo terminé de armar, pero no tuve el valor de probarlo. 142 00:09:03,210 --> 00:09:07,589 Traté de comer algo para animarme, pero nada. 143 00:09:07,673 --> 00:09:10,175 Comí pollo, comí tacos. 144 00:09:10,384 --> 00:09:14,346 Tras 14 mil calorías, me vi devorando un sándwich 145 00:09:14,429 --> 00:09:17,432 vegetariano en pan integral de 12 pulgadas, 146 00:09:18,058 --> 00:09:20,394 y acabé balbuceándole a un cartel. 147 00:09:20,978 --> 00:09:23,188 Pero aun así, no pude prender esa cosa. 148 00:09:24,439 --> 00:09:28,193 -Soy un cobarde. -Cobarde no. Un visionario. 149 00:09:28,402 --> 00:09:31,822 Esta es la obra más genial de los últimos cien años. 150 00:09:41,081 --> 00:09:45,252 -¿Eso es de "A Chorus Line"? -Es lo que sobra de la memoria. 151 00:09:45,836 --> 00:09:47,212 ¡Qué mierda! 152 00:09:48,588 --> 00:09:51,967 La máquina, digo. No "A Chorus Line". 153 00:09:52,050 --> 00:09:55,220 Adoro las obras musicales. Son tan humanas. 154 00:09:56,179 --> 00:09:57,597 Es un poco gay. 155 00:09:58,307 --> 00:10:00,142 Sí, estupendo. 156 00:10:00,225 --> 00:10:03,562 Dr. Marshall, no se menosprecie a sí mismo. 157 00:10:03,645 --> 00:10:06,148 Está al borde de un gran descubrimiento. 158 00:10:06,231 --> 00:10:06,982 ¿Dónde vamos? 159 00:10:07,065 --> 00:10:09,651 A probar sobre el terreno. 160 00:10:09,735 --> 00:10:11,778 No estoy preparado. 161 00:10:11,862 --> 00:10:13,613 No se preocupe. 162 00:10:13,697 --> 00:10:17,617 -Es una expedición de rutina. -¿De rutina? 163 00:10:17,701 --> 00:10:18,869 Pura rutina. 164 00:10:28,879 --> 00:10:30,339 AGUA GRATIS 165 00:10:30,464 --> 00:10:32,257 SE VENDEN COHETES 166 00:10:34,217 --> 00:10:36,178 Aquí estaba el fósil. 167 00:10:36,261 --> 00:10:37,971 La Cueva Misteriosa del Cañón del Diablo. 168 00:10:38,055 --> 00:10:39,639 ¿Esto es un portal? 169 00:10:40,057 --> 00:10:43,727 ¡Mire qué medidas! Hay que volver a entrar a esa cueva. 170 00:10:43,810 --> 00:10:46,063 Obviamente está abandonada. 171 00:10:46,355 --> 00:10:47,856 No precisamente. 172 00:10:48,648 --> 00:10:49,983 ¿Qué desean? 173 00:10:50,067 --> 00:10:53,528 Tengo cohetes, petardos, voladores, triquitraques. 174 00:10:53,612 --> 00:10:56,198 Este se llama "vasectomía mexicana". 175 00:10:58,116 --> 00:11:01,536 De acuerdo, es de mal gusto. ¿Y esto? 176 00:11:02,537 --> 00:11:05,207 A esta taza le puse de nombre "La Mujer Perfecta". 177 00:11:05,290 --> 00:11:08,335 Tetona, sin cabeza y con una agarradera. 178 00:11:09,544 --> 00:11:11,505 Queremos entrar a la cueva. 179 00:11:11,588 --> 00:11:12,631 ¿Qué me dicen? 180 00:11:12,714 --> 00:11:15,967 Si gastan $30 comprando mierda, les daré la gran gira. 181 00:11:16,051 --> 00:11:21,390 ¡Para el Gran Casino del Cañón del Diablo! 182 00:11:25,435 --> 00:11:27,312 ¡Caray! Linda maqueta. 183 00:11:28,230 --> 00:11:31,066 Con 7 mil habitaciones de lujo 184 00:11:31,149 --> 00:11:34,986 y 3 casinos. Un gran centro. Montones de estacionamiento. 185 00:11:35,070 --> 00:11:36,613 Y cuando se termine, 186 00:11:36,696 --> 00:11:40,409 convertiré esta tienda dorada en mi guarida particular. 187 00:11:40,492 --> 00:11:44,162 Aquí viviré toda la vida, con mi pareja. 188 00:11:44,246 --> 00:11:47,332 Y cuando me jorobe la paciencia, la desterraré a esta punta, 189 00:11:47,416 --> 00:11:50,252 donde la tendré como mi esclava prisionera. 190 00:11:51,253 --> 00:11:53,338 -¿Van a comprar? -Bueno, sí. 191 00:11:55,465 --> 00:11:59,261 ¡Oye, Ernie! Voy a llevarlos a la cueva. Cuida la tienda. 192 00:12:02,431 --> 00:12:05,058 Cierra la boca al respirar, como te dije. 193 00:12:05,142 --> 00:12:06,768 Alteras a todo el mundo. 194 00:12:12,315 --> 00:12:14,568 ¡Prepárense para el terror 195 00:12:14,651 --> 00:12:18,822 que les acecha en la Cueva del Cañón del Diablo! 196 00:12:19,614 --> 00:12:23,076 Primera regla: No saquen del bote ni los pies ni las manos. 197 00:12:23,160 --> 00:12:26,663 Segunda regla: Diviértanse y gocen de lo lindo. 198 00:12:27,414 --> 00:12:31,084 Pero les advierto, puede que se mojen. 199 00:12:31,668 --> 00:12:35,213 ¿"Puede"? Tengo que saber, este equipo no puede mojarse. 200 00:12:35,297 --> 00:12:37,215 Tú no. Mary Poppins. 201 00:12:41,261 --> 00:12:44,347 -Repítelo, y te ahogo. -Estamos listos. 202 00:12:46,600 --> 00:12:48,435 ¡Comienza el trayecto! 203 00:12:58,236 --> 00:13:01,490 Los cuevólogos dicen que esta cueva tiene cien años 204 00:13:01,573 --> 00:13:04,159 y esconde mil misterios. 205 00:13:04,242 --> 00:13:08,288 ¿O serán mil años y cien misterios? 206 00:13:08,663 --> 00:13:12,375 Eso, amigos míos, es uno de los misterios. 207 00:13:13,210 --> 00:13:16,004 Digas lo que digas, el tipo es teatral. 208 00:13:16,213 --> 00:13:20,175 Sin duda alguna, lo más célebre de esta cueva 209 00:13:20,634 --> 00:13:23,845 es la leyenda del Hombre Saurio del Cañón del Diablo. 210 00:13:24,346 --> 00:13:27,849 Se le ha visto por aquí, desde la época de los Peregrinos, 211 00:13:27,933 --> 00:13:32,437 chasqueando las garras, chirriando, devorando a la gente, 212 00:13:33,230 --> 00:13:37,150 acechando en las sombras tenebrosas de esta cueva. 213 00:13:41,363 --> 00:13:44,407 Pero son leyendas, ¿no es cierto? 214 00:13:47,911 --> 00:13:49,287 ¿No es cierto? 215 00:13:51,373 --> 00:13:54,251 -¿Nos preguntas? -No. ¡Ernie! ¿No es cierto? 216 00:13:54,334 --> 00:13:56,336 ¡Ahí voy! 217 00:13:57,712 --> 00:14:00,465 ¡Ay, Dios! ¡El Hombre Saurio! 218 00:14:02,884 --> 00:14:06,304 -Tienen que pagar. -Ni lo sueñes. 219 00:14:06,388 --> 00:14:07,847 Oigan, me esfuerzo en darles 220 00:14:07,931 --> 00:14:09,307 la gran aventura, 221 00:14:09,391 --> 00:14:11,268 y no me responden. 222 00:14:11,351 --> 00:14:14,312 Tengo los guantes, el gorro, el espectáculo. 223 00:14:15,355 --> 00:14:18,066 El taquímetro marca muchísimo. 224 00:14:18,149 --> 00:14:20,485 Creo que puedo realzar la señal. 225 00:14:20,569 --> 00:14:23,530 -Hágalo. -Les da lo mismo. 226 00:14:26,491 --> 00:14:29,578 ¡No! ¡No quiero obras musicales! 227 00:14:36,042 --> 00:14:39,379 Está pasando algo. ¿Es parte del viaje? 228 00:14:40,297 --> 00:14:43,508 No, jefe. No soy yo. ¡Es un temblor! 229 00:14:43,967 --> 00:14:45,594 ¡El más grande de todos! 230 00:14:45,677 --> 00:14:48,430 Marshall, ¡creo que debe apagarlo! 231 00:14:51,308 --> 00:14:53,560 -¡El aparato! -¡Nada, Holly! 232 00:14:54,811 --> 00:14:56,313 ¡Nos movemos! 233 00:14:56,646 --> 00:14:59,983 -¡No soy yo! -¿Por qué tan rápido? 234 00:15:00,066 --> 00:15:02,611 ¿Acaso sé yo? 235 00:15:08,283 --> 00:15:10,035 ¿Y ese ruido? 236 00:15:10,118 --> 00:15:12,078 ¿Hay una catarata? 237 00:15:12,162 --> 00:15:14,914 ¡Qué va, tipo! ¡Esto ni siquiera es un arroyo! 238 00:15:14,998 --> 00:15:18,043 ¡Es el agua sobrante de una fábrica de jabones! 239 00:15:20,670 --> 00:15:23,256 ¿Qué es eso? ¡Qué es eso! 240 00:15:23,340 --> 00:15:25,050 ¡Ay, Dios! ¡Mierda! 241 00:15:25,133 --> 00:15:28,219 ¡Esto no tiene nada de rutina! 242 00:15:28,303 --> 00:15:31,765 ¡Retrocede! ¡Retrocede! ¡Bote, retrocede! 243 00:15:32,140 --> 00:15:33,433 ¡Qué belleza! 244 00:16:14,265 --> 00:16:16,893 Tengo que confesarlo, no lo vi venir. 245 00:16:17,560 --> 00:16:21,356 Ernie, desgraciado, aceleraste demasiado. 246 00:16:22,107 --> 00:16:24,567 ¡Ernie! ¡Aceleraste demasiado! 247 00:16:39,499 --> 00:16:40,917 ¡Marshall! 248 00:16:43,670 --> 00:16:45,880 ¡Venga a ver esto! 249 00:16:50,260 --> 00:16:52,512 ¿Sabe lo que esto quiere decir? 250 00:16:53,513 --> 00:16:55,598 ¡Sí! Quiere decir 251 00:16:55,932 --> 00:16:58,101 Matt Lauer, ¡chúpamela! 252 00:17:03,648 --> 00:17:04,649 ¿Estás filmando? 253 00:17:04,733 --> 00:17:05,942 ¡Una nave vikinga! 254 00:17:06,025 --> 00:17:07,777 -¡Y un Cessna! -¡Cállate! 255 00:17:07,861 --> 00:17:11,364 Los miembros del grupo son: yo, el Dr. Rick Marshall, 256 00:17:11,740 --> 00:17:14,951 la futura doctora Holly Cantrell y un bruto infame 257 00:17:15,034 --> 00:17:16,786 y apestoso. 258 00:17:16,870 --> 00:17:18,872 -¡Estoy aquí! -Tenía razón. 259 00:17:18,955 --> 00:17:19,956 Holly, aquí. 260 00:17:20,039 --> 00:17:23,543 Como predije, hemos caído a través de un portal 261 00:17:23,626 --> 00:17:27,088 de la Tierra a otra dimensión con pasado, presente y futuro 262 00:17:27,172 --> 00:17:28,923 hechos puré. 263 00:17:29,007 --> 00:17:30,049 ¿Cómo es posible? 264 00:17:30,133 --> 00:17:32,218 ¡Mi taquiamplificador! 265 00:17:32,302 --> 00:17:34,137 ¿Esa mierda de cajita de música? 266 00:17:34,220 --> 00:17:36,556 -¡Sí! -¿Y dónde está? 267 00:17:37,474 --> 00:17:38,850 Un pequeño contratiempo. 268 00:17:38,933 --> 00:17:40,393 Mi aparato, 269 00:17:40,477 --> 00:17:42,145 sin duda lo único 270 00:17:42,228 --> 00:17:44,522 que nos permitiría volver a casa, 271 00:17:44,606 --> 00:17:45,607 no aparece por ninguna parte. 272 00:17:48,610 --> 00:17:50,028 ¿Qué diablos? 273 00:17:50,987 --> 00:17:52,530 Ni idea, vamos a ver. 274 00:18:02,540 --> 00:18:04,417 ¡Primates adelantados! 275 00:18:04,501 --> 00:18:06,461 Tienen aspecto de Australopiteco 276 00:18:06,544 --> 00:18:08,505 -pero... -¡Cállate! 277 00:18:08,588 --> 00:18:10,173 No quiero que me arruines el momento. 278 00:18:10,256 --> 00:18:13,343 He esperado toda la vida para ver al Yeti. 279 00:18:13,426 --> 00:18:16,221 -¿Estás toqueteándote? -¡Mire! 280 00:18:17,764 --> 00:18:19,224 Dios mío. 281 00:18:19,891 --> 00:18:23,061 ¡Herramientas! ¡Tienen herramientas! 282 00:18:23,144 --> 00:18:24,562 ¡Lo van a matar! 283 00:18:33,738 --> 00:18:36,324 Bueno, genios, imítenme. 284 00:18:36,616 --> 00:18:38,326 Sé qué hacer. 285 00:18:38,827 --> 00:18:41,037 ¡Monitos desgraciados! 286 00:18:41,496 --> 00:18:43,748 ¡Prepárense para adorarme! 287 00:18:44,249 --> 00:18:49,712 Observen, trogloditas, tengo el poder del fuego. 288 00:18:50,588 --> 00:18:52,465 Will, no es buena idea. 289 00:18:52,549 --> 00:18:55,885 ¿Ahora qué les parece? Quieren ir a la disco... 290 00:18:56,344 --> 00:18:57,971 ¡Carajo! 291 00:19:02,308 --> 00:19:03,601 ¡Bravo! 292 00:19:03,685 --> 00:19:06,771 Acabas de darle el fuego a unos primitivos asesinos. 293 00:19:20,702 --> 00:19:22,495 Está bien. 294 00:19:23,371 --> 00:19:25,999 No temas. 295 00:19:28,251 --> 00:19:29,711 Somos amigos. 296 00:19:34,007 --> 00:19:36,384 -Amigos. -Cuidado, Holly. 297 00:19:37,385 --> 00:19:39,053 Ven. Ven. 298 00:19:41,097 --> 00:19:43,391 Ven. Eso mismo. 299 00:19:43,474 --> 00:19:46,311 Trabajé con primates en el zoológico de Manchester. 300 00:19:47,437 --> 00:19:49,731 Reconozco un idioma muy primitivo. 301 00:19:51,357 --> 00:19:54,944 Ahora...yo... 302 00:19:59,616 --> 00:20:01,701 ¡Sí! ¡Holly! 303 00:20:02,493 --> 00:20:05,580 Holly. Yo, Holly. 304 00:20:05,872 --> 00:20:06,998 ¿Tú? 305 00:20:08,625 --> 00:20:09,626 ¿Tú? 306 00:20:12,712 --> 00:20:16,925 Chaka. 307 00:20:20,595 --> 00:20:22,722 Qué bien. 308 00:20:26,684 --> 00:20:29,604 Bravo, Holly. Ahora, permíteme. 309 00:20:30,355 --> 00:20:33,358 Saludos. ¡Chaka! 310 00:20:34,567 --> 00:20:36,778 Soy el Dr. Rick Marshall. 311 00:20:37,820 --> 00:20:40,365 El Dr. Rick Marshall. 312 00:20:42,492 --> 00:20:45,787 Veamos el tobillo, ¿te parece? 313 00:20:46,871 --> 00:20:51,709 Pero recuerda, Chaka, aunque soy doctor, no soy médico, 314 00:20:52,502 --> 00:20:54,796 ¿bien? Permíteme. 315 00:20:55,630 --> 00:20:58,216 ¡Cómo te atreves! ¡No te voy a lastimar! 316 00:20:58,299 --> 00:20:59,717 ¡No te voy a lastimar! 317 00:20:59,801 --> 00:21:01,594 ¡No huyas, mojón de mierda! 318 00:21:01,678 --> 00:21:04,889 ¡Ahora te fregaste! 319 00:21:13,940 --> 00:21:15,817 Maldito seas, Chaka. 320 00:21:15,900 --> 00:21:17,777 ¿Había que hacer eso? 321 00:21:20,488 --> 00:21:22,573 Marshall, lo va a asustar. 322 00:21:22,657 --> 00:21:25,159 -¿Qué fue eso? -No corría peligro, ¿bien? 323 00:21:25,243 --> 00:21:29,747 Chaka, amigo, a salvo. A salvo. ¡A salvo! 324 00:21:30,289 --> 00:21:31,791 Holly, díselo. 325 00:21:48,766 --> 00:21:51,227 Mucho mejor. ¿Qué le dijiste? 326 00:21:51,310 --> 00:21:55,773 Le dije que era un gran jefe, muy poderoso. 327 00:21:55,857 --> 00:21:58,693 Creo que está jurando eterna lealtad. 328 00:21:59,110 --> 00:22:03,823 No es necesario, amiguito, pero honraré tus costumbres. 329 00:22:04,157 --> 00:22:06,367 Podrás servirme. 330 00:22:07,493 --> 00:22:11,873 A cambio, seré un amo justo, pero muy estricto. 331 00:22:14,125 --> 00:22:15,501 ¡Fuera! ¡Fuera! 332 00:22:16,544 --> 00:22:20,173 ¿Qué les pasa? ¡Nos tragó la arena! 333 00:22:20,256 --> 00:22:23,134 No actúen como si fuera algo ordinario. 334 00:22:23,217 --> 00:22:25,219 Me hacen sentir tonto. 335 00:22:25,303 --> 00:22:27,764 Bueno, vamos a tranquilizarnos. 336 00:22:27,847 --> 00:22:29,223 Tomen aire. 337 00:22:31,976 --> 00:22:32,977 ¡Ay, Dios! 338 00:22:41,861 --> 00:22:47,033 Afortunadamente, he estado en esta misma situación 3 veces antes. 339 00:22:47,700 --> 00:22:49,577 ¿Cuándo fue eso? 340 00:22:49,660 --> 00:22:53,247 ¡Nunca! Estaba elevando el espíritu del equipo. 341 00:22:56,375 --> 00:22:59,003 Ay, Dios. Ojalá haya sido un coyote. 342 00:23:04,008 --> 00:23:06,803 ¡Santo Dios! ¡Es un comedor! 343 00:23:07,929 --> 00:23:09,931 Si alguien sabe de comida, soy yo. 344 00:23:10,014 --> 00:23:11,891 ¡Ay, Dios! ¡Ay, Dios! 345 00:23:11,974 --> 00:23:15,061 Tómense de las manos. Tomen impulso. Vamos hacia ese árbol. 346 00:23:18,147 --> 00:23:19,565 Extiéndete. 347 00:23:20,233 --> 00:23:21,943 Alcancen. 348 00:23:24,237 --> 00:23:26,072 ¡Bien hecho, todos! 349 00:23:27,198 --> 00:23:28,908 ¡Trabajando juntos! 350 00:23:29,575 --> 00:23:31,828 Acuérdense de apuntar bien los pies. 351 00:23:33,079 --> 00:23:35,790 Una más. Una vez más. 352 00:23:49,137 --> 00:23:52,598 ¡Muévanse! Chaka, tu amo te ordena... 353 00:23:53,975 --> 00:23:57,019 ¡Chaka, malo! ¡No confío en tu lealtad! 354 00:24:00,565 --> 00:24:03,985 -¡Un dinosaurio! -En plena cacería. 355 00:24:04,068 --> 00:24:06,737 ¡Apúrate! ¡Nos estás demorando! 356 00:24:06,821 --> 00:24:08,239 ¿Por qué tienes tacones altos? 357 00:24:08,322 --> 00:24:10,199 Son botas Florsheim. 358 00:24:10,283 --> 00:24:12,994 ¿Florsheim para una expedición? 359 00:24:13,077 --> 00:24:15,163 ¡Dije que no estaba preparado! 360 00:24:18,666 --> 00:24:19,917 Espere, una foto. 361 00:24:20,001 --> 00:24:21,210 ¡Bien pensado! 362 00:24:21,294 --> 00:24:22,837 Will, ahí. 363 00:24:22,920 --> 00:24:24,797 Esta es la prueba. 364 00:24:24,881 --> 00:24:27,300 -Para la proporción. -¿La proporción? 365 00:24:27,383 --> 00:24:29,510 ¿Prendo la pupila roja? 366 00:24:30,344 --> 00:24:31,470 Sí, las tiene rojas. 367 00:24:31,554 --> 00:24:33,556 -¡Tómala! -Quieto. 368 00:24:33,639 --> 00:24:35,224 Quieto. 369 00:24:35,308 --> 00:24:36,934 Uno, dos, tres. 370 00:24:37,393 --> 00:24:39,770 Fantástico. ¡Huye! ¡Huye como demonio! 371 00:24:42,356 --> 00:24:44,025 ¿Dónde se metió el mono? 372 00:24:48,154 --> 00:24:51,949 ¡Miren! ¡Chaka nos espera al otro lado! 373 00:24:52,033 --> 00:24:54,035 ¡Chaka, bueno! Amo contento. 374 00:24:55,745 --> 00:24:59,415 Marshall, creo que va a tumbar el puente. 375 00:24:59,498 --> 00:25:01,959 -¡Chaka, espera! -¡Amo no contento! 376 00:25:11,969 --> 00:25:13,763 Está bien. No cruzará. 377 00:25:13,846 --> 00:25:15,848 No puede calcular distancias. 378 00:25:15,932 --> 00:25:18,184 Cree que nos separan millas. 379 00:25:18,976 --> 00:25:22,271 El tiranosaurio no es nada atlético. 380 00:25:22,980 --> 00:25:26,943 ¿Ven? Se bate en humillante retirada. 381 00:25:28,194 --> 00:25:30,696 Tiene el cerebro del tamaño de una nuez. 382 00:25:31,197 --> 00:25:32,949 Tendrá buen olfato, 383 00:25:33,032 --> 00:25:35,451 pero la vista, el oído y los demás sentidos 384 00:25:35,534 --> 00:25:38,579 están regidos por un seso del tamaño de una nuez. 385 00:25:39,163 --> 00:25:41,082 Es el más bruto de los brutos. 386 00:25:41,374 --> 00:25:43,626 Los tiranosaurios son los imbéciles del mundo. 387 00:25:43,709 --> 00:25:45,336 De hecho... 388 00:25:50,800 --> 00:25:51,884 ¡Corran! 389 00:25:54,345 --> 00:25:55,888 ¡Sigan al mono! 390 00:25:55,972 --> 00:25:57,598 ¡A la cueva! 391 00:26:10,945 --> 00:26:13,239 Ay, Dios mío. 392 00:26:14,824 --> 00:26:16,117 Te está mirando, Marshall. 393 00:26:16,200 --> 00:26:18,077 Te está mirando. 394 00:26:18,160 --> 00:26:19,745 Mira a todos. 395 00:26:20,413 --> 00:26:22,123 No, es contigo. 396 00:26:36,012 --> 00:26:37,722 Ay, qué gruñón. 397 00:26:39,557 --> 00:26:41,767 Vamos a ponerle Gruñón. 398 00:26:41,851 --> 00:26:43,519 Qué lindo nombre. 399 00:26:47,732 --> 00:26:50,067 ¿Se fue? 400 00:26:51,319 --> 00:26:52,611 Mariquita. 401 00:26:55,156 --> 00:26:56,490 Qué mariquita. 402 00:27:04,123 --> 00:27:08,127 Esto nos servirá bien. Será nuestro campamento. 403 00:27:08,210 --> 00:27:09,962 No. 404 00:27:10,046 --> 00:27:13,257 No podemos quedarnos aquí. Las cuevas son malas. 405 00:27:13,341 --> 00:27:14,383 Mira las películas. 406 00:27:14,467 --> 00:27:16,469 Muchachos, ¿podríamos absorber el momento? 407 00:27:16,552 --> 00:27:21,307 Somos los primeros en poner pie en este mundo. 408 00:27:21,390 --> 00:27:23,142 ¡Increíble! 409 00:27:51,253 --> 00:27:53,130 Ay, Dios, estamos fritos. 410 00:28:22,785 --> 00:28:24,203 ¿Saben qué? 411 00:28:24,286 --> 00:28:26,539 No quiero que Chaka duerma en la cueva. 412 00:28:26,747 --> 00:28:27,915 Está mal, tipo. 413 00:28:27,998 --> 00:28:30,334 Es una precaución razonable. 414 00:28:30,418 --> 00:28:31,961 Iban a ejecutarlo, 415 00:28:32,044 --> 00:28:34,046 tal vez se lo merecía. 416 00:28:34,130 --> 00:28:37,299 Mi amigo está aquí. Tiene sentimientos. 417 00:28:37,383 --> 00:28:39,802 -No los tiene. -Míralo. 418 00:28:39,885 --> 00:28:42,638 Es adorable. Es para acurrucarlo. 419 00:28:42,721 --> 00:28:44,849 Al menos deja que se defienda. 420 00:28:44,932 --> 00:28:47,977 No sé hablar mono, y ¿tú? 421 00:28:48,644 --> 00:28:49,854 -No. -Me lo imaginé. 422 00:28:49,937 --> 00:28:51,355 Déjenme probar. 423 00:29:02,408 --> 00:29:05,536 Dice que era un príncipe entre en su gente. 424 00:29:10,791 --> 00:29:14,253 Víctima de un complot para quitarle el trono. 425 00:29:15,838 --> 00:29:19,175 Y su único delito fue 426 00:29:20,301 --> 00:29:21,343 el amor. 427 00:29:21,427 --> 00:29:23,679 ¡Ay, caray! ¡Por Dios! 428 00:29:25,097 --> 00:29:29,393 Ha sido maltratado por el simple delito 429 00:29:30,478 --> 00:29:32,146 de hacer caca en el pozo. 430 00:29:32,229 --> 00:29:34,273 Por eso no puedes dormir adentro. 431 00:29:37,526 --> 00:29:39,487 Ya no sé. 432 00:29:44,909 --> 00:29:47,328 Oiga, señor, jódase. 433 00:29:51,290 --> 00:29:53,125 ¿Qué vas a hacer con eso? 434 00:29:53,209 --> 00:29:54,919 Voy a bloquear la salida 435 00:29:55,002 --> 00:29:56,003 para protegernos. 436 00:29:56,086 --> 00:29:59,423 No, no. Pobrecito... 437 00:29:59,715 --> 00:30:02,134 Un típico error de novato. 438 00:30:02,218 --> 00:30:05,262 No te mortifiques. Este es el asunto. 439 00:30:05,346 --> 00:30:08,265 Nunca pongas nada a la entrada de una cueva. 440 00:30:08,349 --> 00:30:09,600 ¿Viste cómo llamamos la atención 441 00:30:09,683 --> 00:30:12,228 de un reptil psicótico? 442 00:30:12,311 --> 00:30:14,188 Soy doctor, 443 00:30:14,271 --> 00:30:16,649 eso quiere decir que sé algo de dinosaurios. 444 00:30:16,732 --> 00:30:19,527 Son de instinto bruto. 445 00:30:19,610 --> 00:30:22,488 Como dije, tiene el seso del tamaño de una nuez. 446 00:30:22,571 --> 00:30:24,907 Una nuez. 447 00:30:27,159 --> 00:30:29,411 ¿Qué es eso? ¿Qué es eso? 448 00:30:53,060 --> 00:30:55,354 ¡Bendito sea Gregorio Mendel! 449 00:30:55,437 --> 00:30:57,314 ¿Qué es? 450 00:30:59,358 --> 00:31:00,901 Una nuez. 451 00:31:08,075 --> 00:31:10,953 Obviamente, esto es entre tú y él. 452 00:31:14,331 --> 00:31:17,459 Segundo día. 0600, hora zulú. 453 00:31:18,669 --> 00:31:21,922 Anoche no dormí nada. Ni un instante. 454 00:31:22,464 --> 00:31:26,635 Aún no hay señales del taquiamplificador, nuestra única salida. 455 00:31:28,220 --> 00:31:31,432 Las vituallas escasean peligrosamente. 456 00:31:33,309 --> 00:31:36,186 Por lo tanto, hemos decidido que de ser necesario 457 00:31:36,270 --> 00:31:41,233 cocinaremos y nos comeremos a Chaka. 458 00:31:43,193 --> 00:31:45,404 Lo he pensado mucho. 459 00:31:45,487 --> 00:31:49,283 Si Chaka fuera el ingrediente secreto de un concurso de cocina... 460 00:31:49,366 --> 00:31:51,619 no cabe duda de que lo servirían 461 00:31:51,702 --> 00:31:53,454 con pimentón, 462 00:31:53,537 --> 00:31:56,457 una pizca de comino y polenta dorada. 463 00:31:57,958 --> 00:32:01,545 No sería fácil de preparar, pero si se le asa lentamente, 464 00:32:01,629 --> 00:32:04,548 la carne de Chaka se desprendería del hueso. 465 00:32:06,592 --> 00:32:08,427 ¡Llegó la comida! 466 00:32:08,510 --> 00:32:10,804 ¡Fantástico! Me muero del hambre. 467 00:32:10,888 --> 00:32:13,098 Fruta fresca, como en Wimbledon. 468 00:32:13,182 --> 00:32:17,269 Espera, Holly. No reconozco el género de esa suculenta. 469 00:32:17,353 --> 00:32:20,564 Quizás el nativo pueda ayudarnos. 470 00:32:25,694 --> 00:32:27,529 ¿Se pueden comer? ¿Comer? 471 00:32:28,489 --> 00:32:29,615 ¿Comer? ¿Comer? 472 00:32:33,035 --> 00:32:34,328 Come. Mar-a-sha -la. 473 00:32:34,411 --> 00:32:36,038 Comer. Comer. 474 00:32:36,121 --> 00:32:40,042 Gracias, Chaka. Gracias por prestarme atención. 475 00:32:41,293 --> 00:32:43,629 Perdóname por haber dudado. 476 00:32:43,837 --> 00:32:46,965 Es punzante. Huele bien. Es carnosa... 477 00:32:49,051 --> 00:32:51,804 ¡Por Dios, Chaka! ¿Qué diablos? 478 00:32:57,518 --> 00:33:00,062 -¿Amigos? -¿Amigos? 479 00:33:02,314 --> 00:33:05,484 Técnicamente, supongo. 480 00:33:06,193 --> 00:33:08,237 Pero soy tu amo. 481 00:33:08,404 --> 00:33:11,824 ¿Bien? Tenemos un contrato oral. 482 00:33:11,907 --> 00:33:14,535 Tienes que entender, ¿de acuerdo? 483 00:33:18,038 --> 00:33:21,417 ¡Holly! ¡Pronto! ¡A la entrada! ¡Posiciones! 484 00:33:29,800 --> 00:33:33,053 Parece una descarga de plasma, ¡o de rayos beta! 485 00:33:39,560 --> 00:33:43,522 Auxilio, por favor. 486 00:33:44,231 --> 00:33:45,607 Allá voy. 487 00:33:46,024 --> 00:33:49,111 ¿Adónde va? 488 00:33:49,194 --> 00:33:51,363 ¡Hay algo o alguien que sabe que estamos aquí! 489 00:33:51,447 --> 00:33:54,825 -¡Está en mi cabeza y me está llamando! -¡Atrás, Holly! 490 00:33:54,908 --> 00:33:56,243 ¿Qué haces? 491 00:33:56,326 --> 00:33:58,412 Se ha vuelto loco. 492 00:33:58,495 --> 00:34:00,914 Hay que matarlo antes de que pierda la dignidad. 493 00:34:00,998 --> 00:34:03,250 ¡Chaka, vamos! 494 00:34:04,168 --> 00:34:06,670 ¡Amigo! ¡Amigo! 495 00:34:11,550 --> 00:34:13,552 ¿Ves? ¡Este es el lugar! 496 00:34:15,095 --> 00:34:16,388 Un faro. 497 00:34:16,472 --> 00:34:20,142 Un transmisor, directamente al lóbulo prefrontal. 498 00:34:23,520 --> 00:34:25,397 -¿Qué diablos? -¡Para! 499 00:34:25,481 --> 00:34:27,149 ¡Caramba! 500 00:34:27,232 --> 00:34:28,859 Parece que no estabas loco. 501 00:34:28,942 --> 00:34:31,862 Bueno, reconozco que me equivoqué. 502 00:34:31,945 --> 00:34:35,491 Qué increíble. 503 00:34:35,574 --> 00:34:38,160 Parece de la cultura olmeca de Mesoamérica. 504 00:34:38,243 --> 00:34:40,496 Me recuerda a un rascacielos. 505 00:34:40,996 --> 00:34:43,499 ¡No! ¡Sarisataka! 506 00:34:48,587 --> 00:34:51,590 Hay alguien cultivando marihuana. 507 00:34:57,054 --> 00:34:59,556 ¿La sientes? ¿La energía del ambiente? 508 00:35:00,098 --> 00:35:02,476 -Como en el Cañón del Diablo. -Sí. 509 00:35:02,559 --> 00:35:04,394 Radiación taquiónica. 510 00:35:04,478 --> 00:35:06,814 Marshall, el aparato debe de estar cerca. 511 00:35:13,737 --> 00:35:15,072 ¡Mierda! 512 00:35:15,155 --> 00:35:18,575 Por fin, algo genial. ¿No van a reaccionar? 513 00:35:18,951 --> 00:35:21,036 Lo habrán visto antes, ¿no? 514 00:35:21,119 --> 00:35:22,538 En el laboratorio. 515 00:35:23,747 --> 00:35:25,207 ¿Qué es eso? 516 00:35:25,290 --> 00:35:28,585 Tal vez es donde se celebraban los Latin Grammys. 517 00:35:28,669 --> 00:35:31,672 Imagínense a Santana cargando uno de estos. 518 00:35:33,841 --> 00:35:35,050 ¡Vibra! 519 00:35:35,133 --> 00:35:36,844 Yo no lo tocaría, ¿bien? 520 00:35:41,265 --> 00:35:43,600 Qué tonto y qué infantil. 521 00:35:48,564 --> 00:35:51,984 Will, por favor. El Dr. Marshall necesita silencio. 522 00:36:02,494 --> 00:36:03,579 Se siente en los brazos. 523 00:36:03,662 --> 00:36:04,997 Se suele pagar por esto. 524 00:36:05,080 --> 00:36:06,456 ¡Ay, caray! 525 00:36:06,957 --> 00:36:12,254 -Holly, siéntate en esto. -¡No! ¡Sarisataka! ¡Sarisataka! 526 00:36:13,171 --> 00:36:14,381 ¿Qué? 527 00:36:15,924 --> 00:36:18,677 ¿Qué, Chaka? ¿Qué dices? 528 00:36:20,095 --> 00:36:21,221 ¿Qué dice? 529 00:36:21,305 --> 00:36:22,806 No sé. Repite lo mismo. 530 00:36:24,808 --> 00:36:28,270 -¿Tacos de chorizo? -¿Eso? ¿Tacos de chorizo? 531 00:36:28,353 --> 00:36:30,814 No juegues, porque me muero del hambre. 532 00:36:33,734 --> 00:36:35,277 ¿Qué diablos dice? 533 00:36:36,278 --> 00:36:37,571 CUIDADO CON LOS SLEESTAK 534 00:36:37,654 --> 00:36:39,948 Nunca lo sabremos. 535 00:36:53,378 --> 00:36:55,631 Mierda, no es tacos de chorizo. 536 00:36:56,214 --> 00:36:59,968 No hay peligro inmediato. Sangre fría y despacio. 537 00:37:01,303 --> 00:37:04,514 -Repito, no hay peligro inmediato. -¡Basta! 538 00:37:04,598 --> 00:37:06,391 ¡Me estás alterando! 539 00:37:10,979 --> 00:37:13,231 Están por todas partes. 540 00:37:13,315 --> 00:37:17,235 Son como zombis. Así te ganan en grandes números. 541 00:37:17,736 --> 00:37:20,280 -Nos vamos a morir. -Ni pensarlo. 542 00:37:20,822 --> 00:37:23,533 Aunque sea a uno, me lo llevo 543 00:37:23,617 --> 00:37:25,827 ¡aunque se ahogue con mi cráneo! 544 00:37:27,704 --> 00:37:29,122 ¿Ud. también? 545 00:37:30,040 --> 00:37:32,709 -¿Qué hacen? -Un segundo. 546 00:37:43,261 --> 00:37:45,013 -¿Qué diablos? -¡Marshall! 547 00:37:48,308 --> 00:37:49,351 ¡Entren! 548 00:37:51,561 --> 00:37:53,981 Descansa, Holly. 549 00:37:55,774 --> 00:37:57,484 Un momento. 550 00:37:57,567 --> 00:37:58,735 Creo que estamos a salvo. 551 00:37:58,819 --> 00:38:01,029 Creo que no pueden entrar. 552 00:38:01,113 --> 00:38:03,699 Gracias a Dios. Ese me está atisbando el alma. 553 00:38:03,782 --> 00:38:05,742 Qué estupendo. 554 00:38:05,826 --> 00:38:07,452 Nos vamos a sofocar 555 00:38:07,536 --> 00:38:12,582 en esta pequeñísima y enorme cosita. 556 00:38:13,583 --> 00:38:17,713 -Qué buen uso del espacio. -Es como la casita de Snoopy. 557 00:38:18,797 --> 00:38:22,759 -Miren. Uno dorado. -Vamos a aplastarle la cabeza. 558 00:38:23,427 --> 00:38:24,970 No me teman. 559 00:38:25,637 --> 00:38:28,724 Soy Enik, el de Altrusia. 560 00:38:29,766 --> 00:38:32,894 ¡Gracias a Vindok que viniste, Rick Marshall! 561 00:38:32,978 --> 00:38:34,980 -¿Me conoces? -Claro. 562 00:38:35,647 --> 00:38:39,860 Hasta en el más remoto rincón del universo han visto su video con Matt Lauer. 563 00:38:40,402 --> 00:38:43,280 Estoy preso en esta tierra perdida. 564 00:38:43,739 --> 00:38:45,824 Sólo tú puedes ayudarme a escapar. 565 00:38:45,907 --> 00:38:49,286 El destino del universo depende de ti. 566 00:38:49,870 --> 00:38:53,415 Eso es muy halagador, Enik, 567 00:38:54,750 --> 00:38:56,418 pero creo que tienes al tipo equivocado. 568 00:38:56,501 --> 00:38:57,586 No, Rick Marshall. 569 00:38:57,669 --> 00:39:01,548 He pedido tu ayuda para detener a un loco malvado 570 00:39:01,631 --> 00:39:06,678 que conquistó a mi mundo y quiere conquistar el tuyo. 571 00:39:06,762 --> 00:39:10,724 Se llama el Zarn. 572 00:39:10,807 --> 00:39:14,686 ¡Soy el Zarn! ¡Cumplan mis órdenes, o mueran! 573 00:39:14,770 --> 00:39:18,356 El Zarn quiere usar el poder de estos cristales 574 00:39:18,523 --> 00:39:20,525 para conquistar el universo. 575 00:39:20,776 --> 00:39:24,696 Si nadie lo detiene, abrirá un portal de entrada a tu mundo 576 00:39:24,780 --> 00:39:29,826 y llevará a su ejército sleestak arrasando por el tiempo y el espacio. 577 00:39:30,827 --> 00:39:32,496 Hay que impedirlo. 578 00:39:33,455 --> 00:39:34,998 Enik, camarada, 579 00:39:35,999 --> 00:39:38,627 soy científico, y tú también. 580 00:39:38,710 --> 00:39:41,838 Juntos, lo podremos lograr. 581 00:39:42,255 --> 00:39:44,883 ¡No toques los cristales! 582 00:39:44,966 --> 00:39:46,593 Podría resultar 583 00:39:46,676 --> 00:39:49,846 en una inversión del tiempo y el espacio. 584 00:39:50,514 --> 00:39:51,681 ¿Qué podemos hacer? 585 00:39:51,765 --> 00:39:55,769 Al Zarn le falta un solo ingrediente de su plan malévolo. 586 00:39:55,852 --> 00:40:00,774 Un amplificador de taquiones para liberar el poder de los cristales. 587 00:40:00,857 --> 00:40:04,111 Marshall creó un aislador de interferencias. 588 00:40:04,194 --> 00:40:06,905 -Sí, creado por mí. -Por supuesto. 589 00:40:07,155 --> 00:40:11,493 Al alinear las partículas taquiónicas a lo largo de un vector temporal... 590 00:40:11,576 --> 00:40:13,245 podrá abrirse un portal estable 591 00:40:13,328 --> 00:40:15,122 ¡al continuo de espacio 592 00:40:15,205 --> 00:40:17,040 y tiempo! 593 00:40:17,874 --> 00:40:19,417 ¡Qué listos somos! 594 00:40:20,001 --> 00:40:23,088 Rick Marshall, sabía que me ayudarías. 595 00:40:23,171 --> 00:40:24,673 Gracias. 596 00:40:24,756 --> 00:40:27,509 Tienes un intelecto muy adelantado. 597 00:40:27,592 --> 00:40:30,303 No sé cómo te las arreglas con estos. 598 00:40:30,387 --> 00:40:32,806 ¡Y yo tampoco! 599 00:40:32,889 --> 00:40:36,184 -¡Cómo! -¿Tienes el taquiamplificador? 600 00:40:36,935 --> 00:40:39,229 Se perdió en el camino. 601 00:40:39,312 --> 00:40:40,730 -Estará perdido en... -Al contrario. 602 00:40:40,814 --> 00:40:42,899 Lo detecto cerca. Está... 603 00:40:42,983 --> 00:40:46,903 Qué raro. No puedo precisar su posición. 604 00:40:46,987 --> 00:40:48,864 Se mueve. 605 00:40:49,781 --> 00:40:50,824 Déjanoslo. 606 00:40:50,907 --> 00:40:52,701 Si anda por ahí, lo hallaremos. 607 00:40:52,784 --> 00:40:54,786 Menos prisa, amigo. 608 00:40:54,870 --> 00:40:58,456 Tengo una regla fija: No confío en tipos con túnicas. 609 00:40:58,832 --> 00:41:00,083 ¿Te riges por eso? 610 00:41:00,167 --> 00:41:02,878 Nunca me ha fallado. 611 00:41:02,961 --> 00:41:04,379 Enik, ¿puedes viajar? 612 00:41:04,462 --> 00:41:09,092 No. Mi lugar es aquí, en el pilón. Tengo que proteger los cristales. 613 00:41:09,176 --> 00:41:12,304 Son el portal que les permitirá regresar. 614 00:41:12,387 --> 00:41:16,850 Tu aparato es la llave. Encuéntralo antes que el Zarn. 615 00:41:17,184 --> 00:41:22,355 ¡Tráemelo y sálvanos a todos! ¡Salva al universo! 616 00:41:26,026 --> 00:41:28,320 ¡Bueno, vamos! ¡Todos juntos! 617 00:41:28,403 --> 00:41:29,946 ¡Pronto, pronto! 618 00:41:30,030 --> 00:41:33,033 -Apúrense. -¿Ud. hizo eso? 619 00:41:33,116 --> 00:41:36,703 Sí. Soy un aficionado a las miniaturas. 620 00:41:37,204 --> 00:41:39,831 Impresionante. 621 00:41:39,915 --> 00:41:42,667 Bueno, no está completamente a escala, pero... 622 00:41:42,751 --> 00:41:44,252 No quedó mal. 623 00:41:45,587 --> 00:41:47,672 Bueno, estamos aquí. 624 00:41:47,756 --> 00:41:50,091 Como ven, desierto, bosque. 625 00:41:51,092 --> 00:41:52,802 ¿Y qué es esto? 626 00:41:52,886 --> 00:41:55,013 -Una cueva. -La cueva donde vivimos. 627 00:41:55,096 --> 00:41:56,890 Un volcán típico. 628 00:41:57,891 --> 00:42:01,770 Ahora bien, voy a amarrar a Will a este globo de aire. 629 00:42:01,853 --> 00:42:05,065 Con un reflector taquiónico 630 00:42:05,148 --> 00:42:07,525 hecho con una frazada y una pila de celular. 631 00:42:07,609 --> 00:42:09,319 Yo no me he ofrecido. 632 00:42:09,402 --> 00:42:12,072 Holly, tú y yo seguiremos a Will 633 00:42:12,155 --> 00:42:14,991 mientras busca la señal delatora del aparato perdido 634 00:42:15,075 --> 00:42:18,203 y que suponemos sigue funcionando. 635 00:42:20,622 --> 00:42:23,291 -Qué cerca está. -Ya me encargué de eso. 636 00:42:23,875 --> 00:42:25,543 En el transcurso de mi carrera 637 00:42:25,627 --> 00:42:29,089 he estudiado reptiles y aves de rapiña 638 00:42:29,172 --> 00:42:30,298 como son los dinosaurios. 639 00:42:30,382 --> 00:42:33,134 -Eso es discutible. -Silencio. 640 00:42:33,218 --> 00:42:35,220 Tienen muy buen olfato. 641 00:42:35,303 --> 00:42:36,930 Tomé estas muestras 642 00:42:37,013 --> 00:42:40,100 únicamente para estudiarlas cuando regresemos 643 00:42:40,183 --> 00:42:44,688 pero creo que es el momento de utilizarlas. Orina de hadrosaurio. 644 00:42:45,146 --> 00:42:47,816 -Lo usaremos... -Espera, ¿qué es eso? 645 00:42:48,441 --> 00:42:51,736 -Orina de hadrosaurio. -¿De dónde lo sacaste? 646 00:42:52,362 --> 00:42:55,907 Mientras ustedes dormían, yo trabajaba. 647 00:42:55,991 --> 00:42:58,410 Iba a usarlo para ingeniería genética. 648 00:42:58,493 --> 00:43:01,621 Iba a escribir sobre mecanismos renales, 649 00:43:01,705 --> 00:43:05,208 pero lo usaremos de camuflaje. Pasaremos desapercibidos. 650 00:43:05,292 --> 00:43:08,712 -Así que... -Perdona. Lo siento. 651 00:43:08,795 --> 00:43:11,006 Estoy tratando de entender. 652 00:43:11,089 --> 00:43:13,591 Has estado recogiendo orina. 653 00:43:14,926 --> 00:43:16,469 Sí, ¿qué tiene? 654 00:43:16,553 --> 00:43:20,181 Te paraste debajo de un pipí de dinosaurio con un cubo. 655 00:43:23,560 --> 00:43:28,231 Si quieres llevarlo al elemento más básico, sí. 656 00:43:29,816 --> 00:43:31,985 ¿Y qué sentiste? 657 00:43:32,110 --> 00:43:34,654 -¿De verdad quieres saber? -Sí. 658 00:43:36,698 --> 00:43:40,035 Una gran paz. Es como ir de pesca. 659 00:43:40,827 --> 00:43:43,997 En la brisa nocturna. Tranquilo. Apacible. 660 00:43:44,748 --> 00:43:47,208 Y de pronto, ¡zing! Pescas uno grande. 661 00:43:48,168 --> 00:43:50,962 Vamos a empaparnos de orina, 662 00:43:51,046 --> 00:43:54,341 y ningún dinosaurio podrá descubrirnos. 663 00:43:55,675 --> 00:43:59,512 Aquí vienen. Ojalá se me hubiera ocurrido antes. 664 00:44:04,893 --> 00:44:06,144 ¡Qué fresquito! 665 00:44:06,227 --> 00:44:09,856 Al flujo de sangre. 666 00:44:15,862 --> 00:44:17,322 No lo hagan. 667 00:44:19,157 --> 00:44:21,117 ¿A quién le toca? 668 00:44:23,244 --> 00:44:25,622 De veras. No es malo. 669 00:44:27,123 --> 00:44:28,500 Borren eso. 670 00:44:29,751 --> 00:44:32,379 Me arden los ojos. No lo pensé. 671 00:44:33,380 --> 00:44:35,715 Y se mete en la nariz. Eso no es bueno. 672 00:44:38,426 --> 00:44:41,137 ¡Caray! Orina mañanera. 673 00:44:42,389 --> 00:44:44,140 ¡Qué fuerte! 674 00:44:45,058 --> 00:44:47,560 Otro baño quizás disminuya el efecto. 675 00:44:49,354 --> 00:44:51,439 Empeoró al instante. 676 00:44:53,066 --> 00:44:55,110 ¿Dónde está mi puntero láser? Olvídenlo. 677 00:44:55,193 --> 00:44:57,654 Tendremos que... 678 00:45:04,244 --> 00:45:05,495 ¿Quién es? 679 00:45:09,707 --> 00:45:13,086 ¿Por qué no lo seguimos? Pero linda maqueta. 680 00:45:14,504 --> 00:45:17,215 Sí, olvidemos la maqueta y sigamos al mono. 681 00:45:24,222 --> 00:45:25,974 ¡Cállate, Chaka! 682 00:45:27,434 --> 00:45:29,269 ¿Falta mucho? 683 00:45:29,394 --> 00:45:31,396 ¿Te da gracia, Chaka? 684 00:45:31,479 --> 00:45:34,774 Esto es la maldita marcha forzada de Bataan. 685 00:45:41,739 --> 00:45:45,326 -¡Dios mío! -Totalmente increíble. 686 00:45:46,119 --> 00:45:49,372 Debe de ser el portal principal de este mundo. 687 00:45:50,707 --> 00:45:53,376 Un mundo cósmico de objetos perdidos. 688 00:45:54,085 --> 00:45:56,004 ¡Qué buen sitio para robar! 689 00:45:56,087 --> 00:45:57,881 Es como si fuera un centro comercial. 690 00:45:57,964 --> 00:45:59,382 Sí, igualito. 691 00:45:59,466 --> 00:46:01,718 ¡Lo que falta es un comedor! 692 00:46:01,801 --> 00:46:04,387 ¡Son compsognatos! ¡Cómo se mueven! 693 00:46:04,471 --> 00:46:07,474 ¿Dónde van estos chupacabras? 694 00:46:07,557 --> 00:46:09,434 Te diré: 695 00:46:09,517 --> 00:46:12,228 a nuestra balsa. El aparato no puede estar lejos. 696 00:46:12,312 --> 00:46:15,523 ¿Nuestra balsa? Es mi balsa. ¡Lárguense! 697 00:46:15,607 --> 00:46:17,358 ¡No picoteen mi balsa! 698 00:46:19,068 --> 00:46:21,196 Ahí está el comedor. 699 00:46:22,989 --> 00:46:25,325 -Helados. -¿Qué haces? 700 00:46:25,408 --> 00:46:27,285 Voy a buscar un helado para Chaka. 701 00:46:27,368 --> 00:46:28,453 Por algo están 702 00:46:28,536 --> 00:46:31,539 esos dinosaurios ahí. Ellos saben. 703 00:46:32,081 --> 00:46:34,334 -¿Qué? -Es hora de comer. 704 00:47:13,957 --> 00:47:16,251 Un alosaurio. Hembra. 705 00:47:18,294 --> 00:47:19,921 Qué suerte. 706 00:47:20,004 --> 00:47:22,590 Son animales muy territoriales. 707 00:47:22,674 --> 00:47:25,134 Nada los distrae. 708 00:47:30,348 --> 00:47:32,642 -¡Bolas cagadas! -¿Sabes qué? 709 00:47:32,725 --> 00:47:36,271 Fue muy mala idea echarse orina encima. 710 00:47:36,354 --> 00:47:37,480 ¡Huyan! 711 00:47:40,275 --> 00:47:41,901 ¡Dirige, Chaka! 712 00:47:42,485 --> 00:47:44,529 ¡Salva a tu amo! 713 00:47:50,451 --> 00:47:52,870 ¿Por qué? Eres un cabroncito, Chaka. 714 00:47:55,498 --> 00:47:58,334 ¡Riéguense! ¡Para confundirlo! 715 00:47:58,418 --> 00:48:00,336 ¡Corran en zigzag! 716 00:48:00,587 --> 00:48:03,298 No puede corregir sus movimientos. 717 00:48:03,965 --> 00:48:05,800 ¡Serpenteen, vamos! 718 00:48:05,883 --> 00:48:09,304 ¡Serpenteen! ¡Serpenteen! 719 00:48:10,471 --> 00:48:13,516 ¡Serpenteen! ¡Serpenteen! 720 00:48:13,766 --> 00:48:15,310 ¡Serpenteen! 721 00:48:16,519 --> 00:48:17,770 ¡Hijo de teta! 722 00:48:17,854 --> 00:48:21,232 Oye, Marshall, ¿no te cansa equivocarte tanto? 723 00:48:22,066 --> 00:48:25,069 Sí. De veras, me agota. 724 00:48:26,654 --> 00:48:28,489 A caballo, Rick Marshall. 725 00:48:32,452 --> 00:48:33,745 Trabajan en pareja. 726 00:48:35,330 --> 00:48:37,582 Fascinante, pero aterrador. 727 00:49:03,983 --> 00:49:06,694 ¡Sigo aquí! ¡Espero que lo hayas tomado! 728 00:49:07,153 --> 00:49:08,363 ¡Lo tomé! 729 00:49:33,554 --> 00:49:36,307 ¡No quiero morir en un Hummer! 730 00:49:47,944 --> 00:49:49,320 Qué masacre. 731 00:49:52,198 --> 00:49:53,533 ¡Silencio! 732 00:50:03,876 --> 00:50:05,086 Asqueroso. 733 00:50:06,879 --> 00:50:08,464 Nitrógeno - Líquido refrigerado 734 00:50:13,177 --> 00:50:14,721 ¡Preparen la catapulta! 735 00:50:15,805 --> 00:50:16,931 ¿Qué? 736 00:50:17,014 --> 00:50:18,683 ¡Preparen la catapulta! 737 00:50:20,852 --> 00:50:22,979 ¡La jo...catapulta! 738 00:50:23,396 --> 00:50:24,480 ¿Esto? 739 00:50:24,564 --> 00:50:26,065 ¡La catapulta, ya! 740 00:50:26,149 --> 00:50:28,025 ¡No! ¡Llévala para allá! 741 00:50:28,109 --> 00:50:29,402 ¡Para allá! 742 00:50:29,485 --> 00:50:31,487 -¡Prepárenla! -Vamos. 743 00:50:32,155 --> 00:50:35,658 -¿Cómo se prepara? -No sé. Dale vueltas. 744 00:50:36,325 --> 00:50:37,577 ¡Uno! 745 00:50:38,202 --> 00:50:39,370 ¡Dos! 746 00:50:40,037 --> 00:50:41,330 ¡Tres! 747 00:50:45,668 --> 00:50:47,336 ¡Denle a la manivela! 748 00:50:49,630 --> 00:50:51,215 Ay, Dios. 749 00:50:51,549 --> 00:50:53,176 ¡Denle vuelta a esa cosa! 750 00:50:53,468 --> 00:50:55,136 ¡Vengo armado! 751 00:50:58,598 --> 00:51:00,099 ¡Sigan! 752 00:51:00,391 --> 00:51:02,351 Háganlo con ganas. 753 00:51:03,811 --> 00:51:06,314 -Llegó el paquete. -¿Qué es? 754 00:51:06,397 --> 00:51:08,065 Refrigerante. 755 00:51:08,983 --> 00:51:10,193 ¡Ya! 756 00:51:24,540 --> 00:51:26,501 No me lo esperaba. 757 00:51:42,016 --> 00:51:43,684 ¡Música gay! 758 00:51:43,768 --> 00:51:46,938 Cassie. Bebe. ¡El taquímetro! 759 00:51:48,773 --> 00:51:51,150 ¡Lo logramos! ¡Nos salvamos! 760 00:52:04,372 --> 00:52:05,706 ¡Qué joroba! 761 00:52:06,624 --> 00:52:09,210 Qué jo-ro-ba. 762 00:52:29,564 --> 00:52:31,649 ¿Qué hace? 763 00:52:32,191 --> 00:52:33,651 Me rindo. 764 00:52:34,443 --> 00:52:35,987 Y me gusta. 765 00:52:36,070 --> 00:52:41,033 Pero, ¿y el regreso a casa? ¿Toda su labor? 766 00:52:41,117 --> 00:52:43,494 ¿Va a quedarse ahí tumbado? 767 00:52:43,578 --> 00:52:45,204 Por supuesto que no. 768 00:52:45,580 --> 00:52:48,082 Esta es la primera fase. 769 00:52:48,165 --> 00:52:50,418 La segunda fase me tiene emocionado. 770 00:52:50,668 --> 00:52:54,213 Voy a ajustar el ángulo de inclinación 771 00:52:54,297 --> 00:52:56,924 y voy a cambiar la posición de la mano. 772 00:52:57,008 --> 00:52:59,302 Muy sencillo, pero elegante. 773 00:52:59,385 --> 00:53:03,598 Traté. Fallé. ¿Y saben qué? 774 00:53:03,681 --> 00:53:06,851 -Otra vez, por no tener vara. -¿Cómo vara? 775 00:53:06,934 --> 00:53:11,147 "Vara", lo saqué de un afiche de salto con garrocha. 776 00:53:11,230 --> 00:53:12,607 Qué cosa más tonta. 777 00:53:12,690 --> 00:53:14,567 No lo puedo creer. 778 00:53:14,650 --> 00:53:16,319 Cualquier científico... 779 00:53:16,402 --> 00:53:18,654 Iniciando fase 2. 780 00:53:22,700 --> 00:53:26,203 ¿Sabe cómo supe de Ud.? Como motivo de burla. 781 00:53:26,287 --> 00:53:28,748 Todos en Cambridge se burlaban 782 00:53:28,831 --> 00:53:30,625 de su entrevista con Matt Lauer. 783 00:53:30,708 --> 00:53:32,668 Los videos más populares eran 784 00:53:32,752 --> 00:53:34,587 el de Lauer contra Marshall 785 00:53:34,670 --> 00:53:38,049 y el del mono orinándose la cara. En ese orden. 786 00:53:38,716 --> 00:53:41,427 Pero yo no me burlé. 787 00:53:41,510 --> 00:53:43,596 Vi a un hombre que nadaba contra la corriente 788 00:53:43,679 --> 00:53:45,389 por la ciencia. 789 00:53:45,723 --> 00:53:47,308 Eso me conmovió. 790 00:53:47,391 --> 00:53:48,768 Me aferré a sus teorías, 791 00:53:48,851 --> 00:53:51,103 y por eso me expulsaron de Cambridge. 792 00:53:51,354 --> 00:53:53,606 ¿Tiraste tu futuro por mis teorías? 793 00:53:53,689 --> 00:53:56,400 Eso me dijo todo el mundo. 794 00:53:56,734 --> 00:53:59,654 Pero no lo creí. Hasta ahora. 795 00:54:06,202 --> 00:54:08,621 ¿Viste el video del mono? 796 00:54:10,206 --> 00:54:12,375 Sí, como 12 veces. 797 00:54:13,376 --> 00:54:17,797 Dios bendiga a la internet. Ven, Chaka. Vamos a redactar un manifiesto. 798 00:54:33,521 --> 00:54:34,939 ¿Cómo te va? 799 00:54:35,731 --> 00:54:38,526 ¿Qué pasa, muchacho? ¿Estás bien? 800 00:54:39,694 --> 00:54:42,655 -¿Son las mujeres? -Sí. 801 00:54:42,738 --> 00:54:44,907 ¡Y dímelo! 802 00:54:44,991 --> 00:54:49,704 Esto se queda entre tú y yo, pero llevo 6 años de sequía. 803 00:55:00,798 --> 00:55:04,385 Dice que extraña a su tribu. Llevaba una gran vida. 804 00:55:04,468 --> 00:55:08,139 Son libres y nómadas, viven donde haya comida. 805 00:55:08,222 --> 00:55:09,473 Como yo. 806 00:55:09,557 --> 00:55:12,727 Me mudé 3 veces para estar cerca de mi restaurante favorito. 807 00:55:12,810 --> 00:55:13,853 Continúa. 808 00:55:16,605 --> 00:55:18,816 Las mujeres sirven a los hombres 809 00:55:19,025 --> 00:55:20,526 en todo lo que necesiten. 810 00:55:20,609 --> 00:55:22,820 Me está gustando. Continúa. 811 00:55:25,156 --> 00:55:26,907 A pesar de ser feas, 812 00:55:27,366 --> 00:55:29,827 tienen lindas personalidades. 813 00:55:34,582 --> 00:55:39,920 Como príncipe de su tribu, le atendía un harén de 7 mil mujeres. 814 00:55:40,379 --> 00:55:42,715 No está mal, muchacho. 815 00:55:44,383 --> 00:55:46,761 Y le traen todas las manzanas que se pueda... 816 00:55:47,678 --> 00:55:48,679 Sí. 817 00:55:48,763 --> 00:55:51,057 Ya tienes la idea. 818 00:56:08,949 --> 00:56:11,827 ¿Hay espacio para un tonto como yo? 819 00:56:12,244 --> 00:56:14,163 No se rindió. 820 00:56:14,580 --> 00:56:17,374 Sí. Me rendí de rendirme. 821 00:56:20,294 --> 00:56:22,671 Me senté allá por largo tiempo. 822 00:56:22,922 --> 00:56:25,466 Solo, con mi bochorno 823 00:56:26,008 --> 00:56:27,676 y este banyo. 824 00:56:29,345 --> 00:56:31,097 Entonces cambié de opinión. 825 00:56:32,014 --> 00:56:35,643 Pensé mucho en lo que les iba a decir 826 00:56:35,726 --> 00:56:39,063 y me di cuenta de que no había nada que decir. 827 00:56:39,146 --> 00:56:43,776 Pero quizás, podía cantarles algo. 828 00:56:43,859 --> 00:56:44,985 No hace falta... 829 00:56:58,541 --> 00:57:00,334 -Es todo. -Qué bien. 830 00:57:00,417 --> 00:57:01,919 Te perdono. 831 00:57:02,002 --> 00:57:04,463 Gracias. Qué generosos son. 832 00:57:04,547 --> 00:57:06,674 Creo que he empezado a sanar. 833 00:57:21,897 --> 00:57:22,898 Qué bien. 834 00:57:27,486 --> 00:57:29,071 Qué cansancio. 835 00:57:32,783 --> 00:57:36,162 Me siento débil. Estoy agotado. 836 00:57:37,329 --> 00:57:40,916 Pero bueno, un pequeño arpegio. Nada complicado. 837 00:57:43,460 --> 00:57:45,379 Ay, qué sueño tengo. 838 00:57:54,889 --> 00:57:58,559 Qué cansado estoy. 839 00:58:08,068 --> 00:58:09,778 ¿Qué pasó? 840 00:58:10,529 --> 00:58:13,449 Tenías un mosquito, pero ya se fue. 841 00:58:39,850 --> 00:58:43,270 Bueno, todos, es hora de levantarse. 842 00:58:44,021 --> 00:58:46,523 Escuchen, llegó un nuevo día. 843 00:58:47,358 --> 00:58:49,276 Sí, hubo un contratiempo. 844 00:58:49,902 --> 00:58:53,155 Sí, es tentador quedarse en este mundo y morir. 845 00:58:53,989 --> 00:58:57,326 Pero el nuevo Marshall no piensa así, ¿me escuchan? 846 00:58:57,409 --> 00:58:59,286 Ni pensarlo. 847 00:59:00,120 --> 00:59:03,791 Este no es el Marshall que cambia la posición de la mano. 848 00:59:03,874 --> 00:59:07,419 Este no es el que devora contenedores de helados, un jamón entero 849 00:59:07,503 --> 00:59:11,966 y se hipnotiza viendo bobadas en la TV. 850 00:59:12,049 --> 00:59:13,676 Ese Marshall se fue. 851 00:59:13,968 --> 00:59:15,427 Esta es la cuestión. 852 00:59:15,511 --> 00:59:18,681 Enik cuenta con nosotros. El mundo cuenta con nosotros. 853 00:59:19,306 --> 00:59:20,557 Para volver a casa 854 00:59:20,641 --> 00:59:23,978 tenemos que rescatar y asegurar ese taquímetro. 855 00:59:24,061 --> 00:59:28,524 Hay que escalar. Hay que pasar arduas horas escalando. 856 00:59:28,607 --> 00:59:32,069 No mañana. No dentro de un par de horas. Ahora mismo. 857 00:59:32,152 --> 00:59:33,904 ¿Entendido? 858 00:59:33,988 --> 00:59:35,155 ¿Entendido, Will? 859 00:59:36,365 --> 00:59:38,075 Vámonos, mariquitas. 860 00:59:38,409 --> 00:59:39,910 ¡Oigan! 861 00:59:39,994 --> 00:59:42,454 Esto no es una competencia, ¿saben? 862 01:00:12,985 --> 01:00:14,528 ¿Qué demonios? 863 01:00:15,029 --> 01:00:18,324 Huevos de pterodáctilos, incubando en la caldera. 864 01:00:19,116 --> 01:00:21,493 Y tu mierda de cajita de música. 865 01:00:21,577 --> 01:00:25,205 Al otro lado de un mar de fino vidrio volcánico. 866 01:00:26,248 --> 01:00:30,586 Bueno, Will, tienes que distribuir bien el peso 867 01:00:30,669 --> 01:00:34,214 y tener cuidado con los huevos. 868 01:00:34,298 --> 01:00:37,676 ¡Oye, Will! Sé que estás fingiendo. 869 01:00:43,515 --> 01:00:44,808 ¡Vamos! 870 01:00:45,517 --> 01:00:47,811 Bueno, quizás me convenga escuchar 871 01:00:47,895 --> 01:00:50,397 el canto de jóvenes ilusionados. 872 01:00:50,481 --> 01:00:52,358 Dios mío, ojalá sea mío. 873 01:00:53,192 --> 01:00:54,526 Ojalá sea mío. 874 01:00:57,821 --> 01:00:59,198 Ten cuidado. 875 01:01:00,866 --> 01:01:03,202 ¡Ya! ¡Estoy bien! 876 01:01:03,285 --> 01:01:04,912 ¡Ah!, Marshall, vas tú. 877 01:01:07,414 --> 01:01:10,876 Un favor. Vigilen a la madre. 878 01:01:10,959 --> 01:01:12,920 No cambies la temperatura. 879 01:01:13,003 --> 01:01:15,839 Una gota de sudor podría hacer que salgan del cascarón. 880 01:01:44,743 --> 01:01:47,287 Es mío. Es mío. 881 01:02:18,444 --> 01:02:20,737 ¿Por qué están saliendo? 882 01:02:20,821 --> 01:02:23,490 ¡La música! Estaba arrullándolos. 883 01:02:24,324 --> 01:02:25,492 ¡Cállense! 884 01:03:35,062 --> 01:03:37,356 ¡Gente, nos vamos a casa! 885 01:03:42,361 --> 01:03:44,821 Extrañaré el lugar que probó mi teoría. 886 01:03:57,751 --> 01:03:59,753 Oh, beber. Beber, sí. 887 01:04:02,965 --> 01:04:05,467 ¡Delicioso y refrescante! 888 01:04:06,009 --> 01:04:09,012 Agridulce, como la comida china. 889 01:04:10,597 --> 01:04:13,350 Dice que en su aldea lo usan para celebrar. 890 01:04:13,433 --> 01:04:14,434 ¡Salud! 891 01:04:17,312 --> 01:04:20,274 Alivia las penas y alegra el corazón. 892 01:04:23,443 --> 01:04:24,736 Perdón, no alegra. 893 01:04:24,820 --> 01:04:28,448 Más bien causa una horrible angustia. 894 01:04:30,325 --> 01:04:34,162 Nubla la mente y la somete a pruebas de valor. 895 01:04:36,498 --> 01:04:39,251 Las sombras saldrán de sus tumbas 896 01:04:39,960 --> 01:04:42,629 y sentirán un escalofrío. 897 01:04:44,756 --> 01:04:47,968 Como si se les hubiera metido en las tripas 898 01:04:49,219 --> 01:04:50,971 una culebra fantasma. 899 01:04:52,472 --> 01:04:55,434 -No puede ser. -No, no puede. 900 01:05:02,232 --> 01:05:05,611 Una culebra no, más bien un pene zombi. 901 01:05:09,448 --> 01:05:11,908 Creo que es un narcótico. 902 01:05:12,534 --> 01:05:13,869 ¿No me digas? 903 01:05:16,204 --> 01:05:20,000 Dime francamente. ¿Eres policía? 904 01:05:24,463 --> 01:05:27,341 No me has contestado, Chaka. Ese es tu nombre. 905 01:05:29,134 --> 01:05:32,596 Según la ley, si eres policía tienes que decírmelo. 906 01:05:34,181 --> 01:05:35,974 ¿Tienes un micrófono? 907 01:05:50,280 --> 01:05:51,698 ¡Vaya! 908 01:05:59,414 --> 01:06:00,999 ¡Café caliente! 909 01:06:44,751 --> 01:06:48,255 ¡Me muero del hambre, Marshall! 910 01:06:48,338 --> 01:06:49,506 Dame fruta. 911 01:07:20,787 --> 01:07:22,497 Sí, ahí. 912 01:07:22,581 --> 01:07:24,624 -Ahí mismo. -Gracias. 913 01:07:30,547 --> 01:07:31,840 Chaka, 914 01:07:33,341 --> 01:07:36,720 te debo disculpas, ¿sabes? 915 01:07:36,803 --> 01:07:40,682 Soy huésped en tu tierra. 916 01:07:41,099 --> 01:07:44,603 Un huésped que vino sin anunciarse, sin invitación, 917 01:07:45,729 --> 01:07:49,399 y te traté como a un inodoro, ¡un inodoro! 918 01:07:50,901 --> 01:07:53,111 Y quiero redimirme. 919 01:07:53,695 --> 01:07:57,949 Porque el amor que siento por ti, y no exagero, 920 01:07:59,284 --> 01:08:02,287 es mil millones de veces mayor 921 01:08:02,370 --> 01:08:07,334 que el amor por la humanidad que Jesús sintió en la cruz. 922 01:08:09,544 --> 01:08:11,546 Puedes estar seguro de eso. 923 01:08:14,341 --> 01:08:16,676 Me alegro de que se hayan contentado. 924 01:08:17,135 --> 01:08:20,472 Los quiero mucho. Son unos tipos increíbles. 925 01:08:22,140 --> 01:08:24,100 No quiero volver a casa. 926 01:08:24,184 --> 01:08:26,645 Me siento como en un hotel. 927 01:08:26,728 --> 01:08:30,273 Buena gente, buena comida. Buenos momentos. 928 01:08:31,525 --> 01:08:35,403 Quiero vivir así. Quiero quedarme siempre aquí. 929 01:08:41,743 --> 01:08:44,579 Qué risa, Chaka. 930 01:08:44,663 --> 01:08:46,081 -Comiquísimo. -Qué gracioso. 931 01:08:46,164 --> 01:08:48,333 Sus chistes dan asco. 932 01:08:50,710 --> 01:08:53,296 -Qué simpático. -Oye, de veras. 933 01:08:53,380 --> 01:08:57,634 ¿Cuánto tendría que pagarles para que se dieran un beso de lengua? 934 01:08:58,844 --> 01:09:00,512 ¿En serio? 935 01:09:00,595 --> 01:09:02,514 -Totalmente. -¿En serio en serio? 936 01:09:02,597 --> 01:09:05,684 Metiéndole la lengua al mono. 937 01:09:05,767 --> 01:09:09,855 Si no pasa de aquí, lo haría ahora mismo, gratis. 938 01:09:09,938 --> 01:09:11,898 De aquí no pasa. 939 01:09:11,982 --> 01:09:13,483 Ahora mismo. 940 01:09:13,567 --> 01:09:16,570 A ver. 941 01:09:16,653 --> 01:09:18,029 ¿De aquí no pasa? 942 01:09:18,113 --> 01:09:20,907 ¿A quién se lo voy a decir? 943 01:09:22,117 --> 01:09:23,743 -¡Un lengüetazo! -Ahí voy. 944 01:09:23,827 --> 01:09:25,871 -Ven aquí. Quiero que... -¿Qué? 945 01:09:30,292 --> 01:09:32,544 ¡Qué asco! 946 01:09:33,962 --> 01:09:37,132 ¡No quiero! ¡No quiero! 947 01:09:38,049 --> 01:09:40,218 -No quiero. -Asco. 948 01:09:40,302 --> 01:09:41,553 Cambié de opinión. 949 01:09:51,855 --> 01:09:53,607 Huevos de dinosaurio. 950 01:09:54,649 --> 01:09:56,484 Caca de dinosaurio. 951 01:10:09,497 --> 01:10:11,041 Soy el Zarn. 952 01:10:11,124 --> 01:10:13,501 ¡Presten atención a lo que digo, o perecerán! 953 01:10:13,585 --> 01:10:15,670 Sólo queremos volver a casa. 954 01:10:15,754 --> 01:10:18,590 ¡Enik, el de Altrusia, se ha fugado! 955 01:10:18,673 --> 01:10:21,593 Ha invadido el pilón central y quiere arrasar 956 01:10:21,676 --> 01:10:27,057 por el tiempo y el espacio con su ejército sleestak. 957 01:10:27,140 --> 01:10:31,853 Si me escuchan, háganme caso. No crean que... 958 01:10:32,854 --> 01:10:34,981 ¡No, Enik! ¡No! 959 01:10:57,754 --> 01:10:59,172 El Zarn. 960 01:11:00,840 --> 01:11:02,842 Tengo que advertir a... 961 01:11:22,821 --> 01:11:24,197 ¿Holly? 962 01:11:37,961 --> 01:11:39,796 Se llevaron a Holly. 963 01:11:40,588 --> 01:11:44,009 ¿Chaka? Te voy a dar una misión. Presta atención. 964 01:11:57,897 --> 01:12:00,734 -No sé qué es eso. -Pues, sígueme. 965 01:12:07,949 --> 01:12:08,992 Ay, caray. 966 01:12:09,743 --> 01:12:12,787 Centinelas. Típico comportamiento de colmenas. 967 01:12:13,621 --> 01:12:15,457 Están patrullando. 968 01:12:15,540 --> 01:12:18,168 Como los zánganos, siempre a la caza. 969 01:12:18,251 --> 01:12:20,962 Yo diría que se manosean. 970 01:12:32,098 --> 01:12:34,726 -Va por atrás. -Cállate. 971 01:12:34,809 --> 01:12:37,312 No va por atrás. 972 01:12:38,938 --> 01:12:41,900 Tienes razón. Definitivamente va por atrás. 973 01:12:42,484 --> 01:12:45,737 ¡Vaya! Tenemos función privada. 974 01:12:53,953 --> 01:12:55,747 ¡Uf! Mudaron la piel. 975 01:13:15,892 --> 01:13:19,270 ¡Deja eso! Concéntrate. 976 01:13:24,192 --> 01:13:28,863 Has sido condenada por ser cómplice de Enik, el de Altrusia. 977 01:13:29,697 --> 01:13:30,865 Ahí está. 978 01:13:30,949 --> 01:13:33,993 Vas al encuentro del dios de los sleestak. 979 01:13:34,077 --> 01:13:35,495 -¡Alto! -¡Marshall! 980 01:13:35,578 --> 01:13:36,788 ¡No interfieras! 981 01:13:36,871 --> 01:13:38,373 ¿Qué haces? 982 01:13:38,456 --> 01:13:42,585 Fue descubierta tratando de llevarle a Enik un taquímetro. 983 01:13:42,669 --> 01:13:45,004 Si quieren a Holly, tendrán que pelearnos. 984 01:13:46,464 --> 01:13:49,843 -¡Marshall, no! -Porque todos estamos con Enik. 985 01:13:49,926 --> 01:13:55,557 Enik, el de Altrusia, ha destruido toda una civilización. 986 01:13:55,640 --> 01:13:57,892 -¿Una qué? -Fue convicto 987 01:13:57,976 --> 01:14:01,229 y condenado a 10 mil años de prisión... 988 01:14:01,312 --> 01:14:02,480 Nos mintió. 989 01:14:02,564 --> 01:14:06,901 ...y forzado a vestir una túnica, símbolo de su traición. 990 01:14:07,360 --> 01:14:08,820 Te lo dije, tipo. La túnica. 991 01:14:08,903 --> 01:14:12,740 Como cómplices, también morirán. 992 01:14:12,824 --> 01:14:14,075 ¡Deténganlos! 993 01:14:21,124 --> 01:14:22,584 ¡Sujétate, Holly! 994 01:14:36,639 --> 01:14:37,974 Nos vemos. 995 01:14:47,108 --> 01:14:49,360 -Podemos hacerlo. ¿Lista? -Lista. 996 01:15:00,788 --> 01:15:05,001 ¿Y nuestra relación profesional? 997 01:15:09,130 --> 01:15:11,299 He querido esto desde que te conocí. 998 01:15:11,382 --> 01:15:13,009 ¿Hemos perdido el tiempo? 999 01:15:13,092 --> 01:15:14,886 No quería distraerte 1000 01:15:14,969 --> 01:15:15,970 de tu labor. 1001 01:15:16,054 --> 01:15:19,098 No me distrae. Para nada. 1002 01:15:21,017 --> 01:15:25,146 ¿Están bromeando? ¡Vamos! ¡No es el momento para esto! 1003 01:15:25,772 --> 01:15:27,106 Tiene razón. 1004 01:15:27,190 --> 01:15:30,235 Hay que detener a Enik. Por ahora, tiene ventaja. 1005 01:15:30,318 --> 01:15:33,947 Sé que podemos sorprenderlo, pero... 1006 01:15:38,159 --> 01:15:39,786 Bueno. 1007 01:15:41,079 --> 01:15:42,330 ¿Qué? 1008 01:15:42,413 --> 01:15:45,166 Le dijimos a Chaka que le fuera a avisar. 1009 01:15:50,672 --> 01:15:53,675 Vaya, Rick Marshall. 1010 01:15:54,175 --> 01:15:58,012 He tenido que ajustar mis planes, pero qué importa. 1011 01:15:58,096 --> 01:16:00,014 Tengo lo que quería. 1012 01:16:00,098 --> 01:16:05,019 Y todo gracias a ti, Dr. Marshall, y a esto. 1013 01:16:06,688 --> 01:16:08,273 No. Nos superan. 1014 01:16:08,356 --> 01:16:10,650 Mis sleestak están listos. 1015 01:16:12,151 --> 01:16:16,489 Los esclavicé con el poder de mis cristales. Mis conquistadores. 1016 01:16:17,240 --> 01:16:18,992 Gracias a tu aparato, 1017 01:16:19,075 --> 01:16:24,455 puedo invadir en cualquier parte del tiempo y el espacio 1018 01:16:24,998 --> 01:16:27,375 pero creo que empezaré por tu Tierra. 1019 01:16:28,584 --> 01:16:30,878 Mis sleestak se reproducen rápidamente. 1020 01:16:30,962 --> 01:16:33,006 Sí, los vimos en acción. 1021 01:16:33,089 --> 01:16:38,136 En un par de semanas tu mundo se verá cundido de seres escamosos. 1022 01:16:39,178 --> 01:16:43,224 Parado sobre las cenizas de tu civilización, 1023 01:16:43,308 --> 01:16:47,020 ...me aseguraré de darte el crédito que te mereces. 1024 01:16:48,187 --> 01:16:51,024 Sé que es muy importante para ti. 1025 01:16:51,733 --> 01:16:55,236 Ahora, no desperdicies fuerzas. Te harán falta. 1026 01:16:58,156 --> 01:17:00,825 ¿"Te harán falta"? ¿Qué diablos...? 1027 01:17:11,169 --> 01:17:12,295 Lo que faltaba. 1028 01:17:20,553 --> 01:17:23,431 Huye mientras lo distraigo. Yo no le intereso. 1029 01:17:23,514 --> 01:17:25,808 No pienso huir. 1030 01:17:26,851 --> 01:17:28,311 Aquí acaba esto. 1031 01:17:29,020 --> 01:17:33,274 -Marshall, ¿qué haces? -Lo que me dispone el destino. 1032 01:17:33,608 --> 01:17:37,987 Vayan. Los veré en el pilón, espero. 1033 01:17:38,071 --> 01:17:40,907 -No nos iremos sin ti. -¡Vete! 1034 01:17:41,532 --> 01:17:44,202 ¡Fuera de aquí! ¡No te quiero! 1035 01:17:47,205 --> 01:17:49,123 ¡Fuera! 1036 01:17:49,540 --> 01:17:51,542 ¡Lárgate! ¡Eres fea! 1037 01:18:00,718 --> 01:18:03,638 Si estás hablando en serio, toma esto. 1038 01:18:03,721 --> 01:18:06,099 Hay varios cohetes de gran potencia. 1039 01:18:06,182 --> 01:18:07,809 ¿Estás bromeando? 1040 01:18:07,892 --> 01:18:10,228 ¿Has estando cargando 1041 01:18:10,311 --> 01:18:12,188 una mochila llena de cohetes? 1042 01:18:12,271 --> 01:18:15,149 Hemos podido usarlos docenas de veces. 1043 01:18:17,360 --> 01:18:20,446 Tiene razón. Ahora nada de eso importa. 1044 01:18:20,530 --> 01:18:24,117 Escucha, francamente, hermano, te juzgué mal. 1045 01:18:24,200 --> 01:18:29,247 Creí que eras un tonto vestido de imbécil, pero me equivoqué. 1046 01:18:29,330 --> 01:18:30,415 Gracias. 1047 01:18:30,498 --> 01:18:34,752 Lucharé por ti cuando quieras. 1048 01:18:34,836 --> 01:18:38,381 ¿Me escuchas? Cuando quieras. 1049 01:18:38,464 --> 01:18:40,925 Bueno, ¿qué tal ahora? 1050 01:18:41,300 --> 01:18:42,802 -¿Ahora mismo? -Sí. 1051 01:18:45,012 --> 01:18:48,391 Sinceramente, no esperaba que me lo pidieras tan pronto. 1052 01:18:48,474 --> 01:18:52,562 Esta vez, desafortunadamente, paso. 1053 01:18:52,645 --> 01:18:55,565 Me parece que sería estupendo para ti 1054 01:18:55,648 --> 01:18:57,567 que batallaras solo. 1055 01:18:57,650 --> 01:19:00,278 Estaré animándote, ¿bien? 1056 01:19:00,361 --> 01:19:03,281 Suerte, hermano. Lo importante es el amor. 1057 01:19:06,033 --> 01:19:09,036 Después de esta, estaré a tu lado, ¿de acuerdo? 1058 01:19:09,537 --> 01:19:11,205 Pero ahora no. 1059 01:19:12,540 --> 01:19:14,542 Es él, yo no. 1060 01:19:48,284 --> 01:19:51,954 Es un hecho. Tú y yo nos caemos mal. 1061 01:19:53,498 --> 01:19:56,417 ¡Oh, sí! Y sólo quedará uno vivo. 1062 01:19:57,418 --> 01:20:00,796 Tendré que pelear con tus propias armas. 1063 01:20:08,346 --> 01:20:10,598 Atrás. Atrás. 1064 01:20:14,769 --> 01:20:17,188 Eres rápido, dinosaurio. 1065 01:20:17,271 --> 01:20:20,233 Pero no tienes una de estas, ¿verdad? 1066 01:20:22,735 --> 01:20:25,655 Bienvenido a la teoría del Big Bang, amigo mío. 1067 01:20:30,493 --> 01:20:32,203 ¡Carajo, Will! 1068 01:20:44,382 --> 01:20:46,050 Qué estúpido. 1069 01:20:50,680 --> 01:20:53,307 ¡Estás arrinconado! ¡No hay salida! 1070 01:20:53,391 --> 01:20:55,309 ¡Siempre hay una salida! 1071 01:20:57,395 --> 01:20:59,855 Como dice el refrán: 1072 01:21:00,439 --> 01:21:03,484 "Quien no tiene vara, no salta". 1073 01:21:31,304 --> 01:21:34,473 -¡Dios mío! Lo va a hacer. -¡Dale! ¡Dale! 1074 01:21:41,856 --> 01:21:43,733 ¡Ay, Dios! 1075 01:21:45,568 --> 01:21:48,696 -No lo puedo creer. -Mierda. 1076 01:21:54,035 --> 01:21:56,579 ¡Sí! ¡Tú! ¡Cabrón! 1077 01:21:58,789 --> 01:22:01,375 ¿Sabes a quién acabas de tragarte? 1078 01:22:01,459 --> 01:22:03,252 Al hombre más brillante. 1079 01:22:03,336 --> 01:22:06,297 Probablemente el único que te conocía. 1080 01:22:06,380 --> 01:22:08,341 Calculó mal tu cerebro, 1081 01:22:08,424 --> 01:22:09,842 pero eso no merecía que te lo comieras. 1082 01:22:09,925 --> 01:22:12,553 ¡Hubieses razonado con él, idiota! 1083 01:22:13,429 --> 01:22:15,389 ¡Era tu futuro! 1084 01:22:15,473 --> 01:22:17,350 ¡Era mi futuro! 1085 01:22:18,601 --> 01:22:21,520 ¡Ahora jamás se enterará, por culpa tuya! 1086 01:22:30,946 --> 01:22:32,948 Todo bien. Todo bien. 1087 01:22:33,032 --> 01:22:34,450 Lo siento. 1088 01:22:38,371 --> 01:22:41,499 Ahora tenemos que volver 1089 01:22:41,582 --> 01:22:44,669 para enterar al mundo de la hazaña del Dr. Marshall. 1090 01:23:05,940 --> 01:23:08,401 ¡Vamos, verdes hijos de perra! 1091 01:23:10,319 --> 01:23:17,159 Estoy harta de lo lento que se mueven ¡pajizos! 1092 01:23:26,627 --> 01:23:30,339 Bueno, muchacho, aquí vamos. 1093 01:23:30,673 --> 01:23:32,383 ¡Presenten armas! 1094 01:23:40,182 --> 01:23:43,060 ¿Quieren de esto? ¡Muerde, Chaka, muerde! 1095 01:23:48,649 --> 01:23:51,610 Un paso... un paso, ¡y arriba! 1096 01:23:57,032 --> 01:24:00,119 Bueno, amiguito asesino, vamos a casa. 1097 01:24:02,455 --> 01:24:03,622 ¡Ataca! 1098 01:24:05,166 --> 01:24:07,918 ¡Muerde a ese! Qué bien. 1099 01:24:08,669 --> 01:24:09,754 Muy bien. 1100 01:24:09,837 --> 01:24:11,881 Es él. Es él. 1101 01:24:12,673 --> 01:24:15,634 ¡Cubierta superior! ¡Horror! 1102 01:24:15,885 --> 01:24:18,137 No he visto nada más genial. 1103 01:24:18,220 --> 01:24:19,805 Vamos, amigo. 1104 01:24:21,766 --> 01:24:23,684 Sería estupendo que bajara 1105 01:24:23,768 --> 01:24:25,686 como Pedro Picapiedra. 1106 01:24:29,023 --> 01:24:32,526 ¡Ay, Dios! He vivido. He vivido. 1107 01:24:33,486 --> 01:24:36,447 Calma. Me haces cosquillas. 1108 01:24:42,661 --> 01:24:45,247 -¿Qué pasó? -¡Te creíamos muerto! 1109 01:24:45,331 --> 01:24:48,584 ¿Muerto? No. Hubo un pequeño contratiempo. 1110 01:24:50,711 --> 01:24:52,505 Vámonos a casa. 1111 01:24:53,047 --> 01:24:56,467 Esto es una locura. Vimos cuando Gruñón te tragaba. 1112 01:24:56,550 --> 01:24:58,469 ¿Qué? ¿Te vomitó? 1113 01:24:58,552 --> 01:25:01,013 El tiranosaurio no tiene ese reflejo. 1114 01:25:01,096 --> 01:25:02,723 No es importante. 1115 01:25:05,100 --> 01:25:08,187 -Estoy bien, y se acabó. -Estoy perplejo. 1116 01:25:08,270 --> 01:25:11,565 Mira, prefiero no hablar del asunto. 1117 01:25:12,900 --> 01:25:14,902 Vamos a prender la mecha. 1118 01:25:14,985 --> 01:25:17,530 Marshall, ¿cómo te escapaste? 1119 01:25:17,613 --> 01:25:21,826 ¡Luego lo discutiremos! Hablaré con cada uno. 1120 01:25:21,909 --> 01:25:23,536 Se los explicaré. 1121 01:25:25,663 --> 01:25:28,082 ¡Ay, por favor! ¡Madura! 1122 01:25:28,457 --> 01:25:30,251 ¡Dios mío! 1123 01:25:30,334 --> 01:25:31,627 Sí, me cagó. 1124 01:25:33,212 --> 01:25:34,922 ¿Y ahora son amigos? 1125 01:25:35,005 --> 01:25:38,425 Mientras me desplazaba por sus tripas. 1126 01:25:38,509 --> 01:25:41,053 Le habré desatascado algo del intestino. 1127 01:25:41,136 --> 01:25:43,556 Ahora está de mejor humor. 1128 01:25:43,639 --> 01:25:47,142 ¿Nos podemos ir? Me quiero ir a casa. 1129 01:25:48,310 --> 01:25:52,565 Te cagó un dinosaurio. Qué cosa tremenda. 1130 01:25:55,109 --> 01:25:57,653 Gruñón, escúchame. 1131 01:25:58,529 --> 01:26:01,282 Cuando hables con otros de esto, 1132 01:26:03,325 --> 01:26:06,704 sé amable conmigo. 1133 01:26:08,497 --> 01:26:11,250 Vamos, matón, hueso con ellos. 1134 01:26:15,671 --> 01:26:18,340 Olvídalo, es difícil con un brazo vestigial. 1135 01:26:19,758 --> 01:26:22,219 Vamos, muchachos. A la libertad. 1136 01:26:33,564 --> 01:26:35,524 Gracias, Dr. Marshall. 1137 01:26:35,608 --> 01:26:39,528 Y ahora, se abre el portal. 1138 01:26:42,406 --> 01:26:43,657 ¡Enik! 1139 01:26:43,866 --> 01:26:46,577 Se acabó. No vas a ninguna parte. 1140 01:26:46,660 --> 01:26:50,748 ¿Acaso crees que puedes oponérteme? 1141 01:26:57,713 --> 01:26:59,715 Fui luchador en la universidad. 1142 01:27:00,341 --> 01:27:01,592 De novato. 1143 01:27:03,510 --> 01:27:05,262 ¡Pelea, pelea! 1144 01:27:07,222 --> 01:27:09,767 ¡Chaka! ¡El rompebolas nicaragüense! 1145 01:27:12,770 --> 01:27:14,688 ¡Marshall! ¡Ahí voy! 1146 01:27:17,942 --> 01:27:19,318 ¡Error! 1147 01:27:37,086 --> 01:27:38,921 ¿Qué has hecho? 1148 01:27:39,004 --> 01:27:41,799 ¡El portal se cierra para siempre! 1149 01:27:56,146 --> 01:27:58,524 Está débil, ¡vámonos! 1150 01:28:03,237 --> 01:28:07,116 Elige entre tu hogar o tus camaradas, Dr. Marshall. 1151 01:28:07,825 --> 01:28:10,411 ¡No tienes que elegir! 1152 01:28:11,787 --> 01:28:15,040 ¡Váyanse! Tengo amarrado a este cabrón amarillo. 1153 01:28:15,124 --> 01:28:16,375 Me voy a quedar. 1154 01:28:16,458 --> 01:28:17,501 ¿Qué? 1155 01:28:17,584 --> 01:28:22,214 Chaka me ha hablado de un mundo muy bonito. 1156 01:28:22,297 --> 01:28:25,384 Piénsalo. Nunca tuve un hogar en el mundo real. 1157 01:28:25,467 --> 01:28:28,178 Sería comenzar de nuevo. 1158 01:28:28,262 --> 01:28:32,141 Haré amistades. Podría llegar a ser alguien. Podría triunfar. 1159 01:28:33,851 --> 01:28:35,769 ¡Cómo te admiro! 1160 01:28:35,853 --> 01:28:37,813 Hay tantos que pasan 1161 01:28:37,896 --> 01:28:39,815 toda una vida buscando. 1162 01:28:39,898 --> 01:28:42,735 Sin encontrar nada. 1163 01:28:42,818 --> 01:28:46,697 Peor aún, lo encuentran y dejan que se les escape. 1164 01:28:48,115 --> 01:28:49,783 Tengo miedo de eso. 1165 01:28:49,867 --> 01:28:52,619 Si no, no serías humano. 1166 01:28:52,703 --> 01:28:54,788 Por favor. 1167 01:28:54,872 --> 01:28:57,499 No puedes dejarme aquí, ¡con él! 1168 01:28:57,583 --> 01:29:00,919 De un científico a otro, te ruego clemencia. 1169 01:29:02,963 --> 01:29:06,008 La ciencia no es clemente, y yo tampoco. 1170 01:29:06,759 --> 01:29:08,761 -¡Bravo! -Gracias. 1171 01:29:09,344 --> 01:29:10,971 Vamos, Holly. 1172 01:29:14,224 --> 01:29:16,477 -¿Lista? -Lista. 1173 01:29:17,686 --> 01:29:20,606 ¿Chaka? ¡Técnicamente sigo siendo tu amo! 1174 01:29:40,751 --> 01:29:42,044 ¡Lo logramos! 1175 01:29:47,216 --> 01:29:49,218 -Gracias. -Gracias. 1176 01:29:51,595 --> 01:29:56,934 Sólo quiero decir que te has convertido en una hermosa mujer. 1177 01:30:14,868 --> 01:30:16,620 ¿Y Will? 1178 01:30:17,287 --> 01:30:19,706 Está en un sitio mejor. 1179 01:30:21,667 --> 01:30:24,294 ¿Lo mataron? 1180 01:30:25,963 --> 01:30:28,924 No, entró a un mundo raro. 1181 01:30:30,384 --> 01:30:35,097 Lleno de dinosaurios, hombres mono, hombres saurio. 1182 01:30:36,265 --> 01:30:40,853 Un sesgo del espacio y del tiempo. Virtualmente, una tierra perdida. 1183 01:30:42,646 --> 01:30:46,525 Aunque no lo creas, Will decidió quedarse. 1184 01:30:48,068 --> 01:30:49,820 Bueno. Está bien. 1185 01:30:51,321 --> 01:30:55,075 ¿Viste qué paliza le dieron los sleestak a Enik? 1186 01:30:55,701 --> 01:30:57,870 Nunca se habían movido tan rápido. 1187 01:30:58,912 --> 01:31:02,249 Estoy totalmente de acuerdo. ¡Las túnicas! 1188 01:31:03,375 --> 01:31:05,961 Encarámate. Vamos, te llevo. 1189 01:31:09,006 --> 01:31:11,633 Ay, caray. No parecía que pesaras tanto. 1190 01:31:19,600 --> 01:31:21,101 Dios mío. 1191 01:31:37,618 --> 01:31:41,079 ¡Chaka! ¡Dios mío, somos reyes! 1192 01:31:47,628 --> 01:31:49,129 ¿Así son tus mujeres? 1193 01:31:49,213 --> 01:31:52,007 Bájate. Calma. Calma. 1194 01:31:54,426 --> 01:31:56,470 ¡Tranquilo! ¡Calma! 1195 01:31:56,553 --> 01:31:58,305 Yo me encargo. 1196 01:31:58,388 --> 01:32:02,267 ¿Qué tal? Soy Will, yo diría que soy el mejor amigo de Chaka. 1197 01:32:02,893 --> 01:32:05,729 Vine a ofrecerles protección, 1198 01:32:05,812 --> 01:32:12,110 albergue y cualquier otra cosa que jamás les haría falta. 1199 01:32:12,736 --> 01:32:16,406 ¿Cómo les va? Sí, es dril de algodón. 1200 01:32:16,490 --> 01:32:19,868 De algodón, sí. ¡Miren eso! 1201 01:32:20,327 --> 01:32:24,039 Atrás también. No hay duda, elegí bien. 1202 01:32:26,458 --> 01:32:29,419 El programa de hoy, "Today", con Matt Lauer. 1203 01:32:30,170 --> 01:32:33,465 Hacía tiempo que no tenía a este último invitado, 1204 01:32:33,548 --> 01:32:38,178 pero dados los sucesos del año pasado, 1205 01:32:38,262 --> 01:32:39,638 no hay que decirles quién es. 1206 01:32:39,721 --> 01:32:40,764 CÉLEBRE VIAJANTE DEL ESPACIO 1207 01:32:40,847 --> 01:32:43,433 Ha publicado nuevas pruebas, 1208 01:32:44,184 --> 01:32:45,602 sí, de sesgos cronológicos. 1209 01:32:45,686 --> 01:32:49,439 -Puedo fumar. Pregunté. -Cuánto me alegro. 1210 01:32:49,523 --> 01:32:51,858 Ha sido un año interesante. 1211 01:32:51,942 --> 01:32:54,027 Un año estelar, Matt. 1212 01:32:54,111 --> 01:32:58,991 De hecho, te traje un huevo de dinosaurio que mi bella pareja y amante, 1213 01:32:59,074 --> 01:33:01,910 Holly Cantrell, tuvo la amabilidad de traer. 1214 01:33:01,994 --> 01:33:03,203 Y me encanta 1215 01:33:03,287 --> 01:33:05,247 -mi nuevo tomo. -Es un libro. 1216 01:33:05,330 --> 01:33:07,457 Lleva 16 semanas en la lista de best sellers. 1217 01:33:07,541 --> 01:33:09,167 Y su descubrimiento. 1218 01:33:09,251 --> 01:33:11,586 Es tuyo. Te lo dediqué. 1219 01:33:15,007 --> 01:33:16,550 Lee el título. 1220 01:33:16,633 --> 01:33:18,218 Ni soñarlo. 1221 01:33:18,302 --> 01:33:19,594 -¡Lee! -No. 1222 01:33:19,678 --> 01:33:22,055 -Léelo, maldita sea. -Está bien. 1223 01:33:23,140 --> 01:33:26,143 "Matt Lauer, ¡chúpamela!", por el Dr. Rick Marshall. 1224 01:33:26,435 --> 01:33:28,979 Me sorprendió que tu abogado lo permitiera. 1225 01:33:29,062 --> 01:33:31,064 Le pregunté, 1226 01:33:31,148 --> 01:33:32,399 y me dijo: "Adelante". 1227 01:33:32,482 --> 01:33:35,319 -Hijo de perra. -¡Mariquita! 1228 01:37:00,357 --> 01:37:01,983 Y se acabó. 1229 01:37:05,362 --> 01:37:09,157 Si alguien ve a Matt, díganle que se le quedó el huevo. 86988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.