Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:13,580 --> 00:04:20,540
This it was given me to know, that many
worlds have been enslaved by the
2
00:04:20,540 --> 00:04:23,140
beast and his army, the slayers.
3
00:04:23,980 --> 00:04:30,660
And this too was given me to know, that
the beast would come to our world, the
4
00:04:30,660 --> 00:04:35,540
world of Krull, and his black fortress
would be seen in the land.
5
00:04:36,560 --> 00:04:42,600
that the smoke of burning villages would
darken the sky and the cries of the
6
00:04:42,600 --> 00:04:45,600
dying echo through deserted valleys.
7
00:04:46,060 --> 00:04:52,660
But one thing I cannot know, whether the
prophecy be true,
8
00:04:52,860 --> 00:04:59,460
that a girl of ancient name shall become
queen, that she shall choose a king,
9
00:04:59,700 --> 00:05:05,620
and that together they shall rule our
world, and that their son...
10
00:05:06,160 --> 00:05:08,300
shall rule the galaxy.
11
00:05:24,320 --> 00:05:25,320
Father.
12
00:05:29,100 --> 00:05:30,660
Corwin should have been here by now.
13
00:05:31,300 --> 00:05:34,820
He may be forced to travel through the
forests and the stone country.
14
00:05:35,290 --> 00:05:37,630
All the passes and roads are held by the
Slayers.
15
00:05:38,810 --> 00:05:40,530
Colwyn may not get through.
16
00:05:40,870 --> 00:05:42,090
That would please you.
17
00:05:42,450 --> 00:05:43,830
I sent men to help.
18
00:05:44,610 --> 00:05:48,050
But I see no reason for an alliance with
our ancient enemies.
19
00:05:48,570 --> 00:05:51,070
Father, the invaders are destroying our
world.
20
00:05:51,730 --> 00:05:53,510
We must have the alliance.
21
00:05:54,890 --> 00:05:58,030
Only if we're united do we stand a
chance against them.
22
00:05:58,410 --> 00:06:00,830
Then I'll make a treaty with King
Torold.
23
00:06:01,590 --> 00:06:04,170
It's not necessary for you to marry his
son.
24
00:06:04,880 --> 00:06:06,940
It's the only way to guarantee the
alliance.
25
00:06:08,340 --> 00:06:10,540
The marriage is my choice.
26
00:06:10,880 --> 00:06:13,920
If it were anyone but Turrell's son.
27
00:06:14,480 --> 00:06:16,140
Colwyn is a great fighter.
28
00:06:16,420 --> 00:06:18,520
Good fighters make bad husbands.
29
00:07:26,030 --> 00:07:29,270
Men were dispatched to you. We lost 300
getting here.
30
00:07:30,090 --> 00:07:32,350
I didn't choose this marriage, Charles.
31
00:07:32,830 --> 00:07:34,330
Nor did I, Eric.
32
00:07:34,610 --> 00:07:35,610
I chose it.
33
00:07:35,990 --> 00:07:37,210
Your daughter chose it.
34
00:07:38,110 --> 00:07:39,110
It'll be done.
35
00:07:39,430 --> 00:07:42,850
And you leave this army with mine
against the slaves.
36
00:07:43,230 --> 00:07:45,070
Whatever army I have, I'll lead against
them.
37
00:07:45,850 --> 00:07:48,350
Until I've won, or I'm dead.
38
00:08:11,820 --> 00:08:12,820
I've chosen well.
39
00:08:15,300 --> 00:08:16,300
So have I.
40
00:08:19,400 --> 00:08:21,380
Your journey was hard.
41
00:08:22,720 --> 00:08:23,740
But necessary.
42
00:08:25,180 --> 00:08:26,740
May already be too late.
43
00:08:27,120 --> 00:08:28,120
It's not too late.
44
00:08:33,020 --> 00:08:36,860
Is this where the ceremony will be?
45
00:08:37,640 --> 00:08:39,600
Tonight it will rise.
46
00:08:43,179 --> 00:08:46,060
My father says that good fighters make
bad husbands.
47
00:08:47,500 --> 00:08:48,500
That depends.
48
00:08:48,660 --> 00:08:49,660
On what?
49
00:08:50,540 --> 00:08:52,800
On whether you expect a husband to
follow you around.
50
00:08:53,640 --> 00:08:55,260
Jump every time you clap your hands.
51
00:08:55,840 --> 00:08:56,980
Wouldn't you jump for me?
52
00:08:59,620 --> 00:09:00,980
No, of course not.
53
00:09:01,960 --> 00:09:03,000
You're a warrior.
54
00:09:36,720 --> 00:09:39,680
From this day, my kingdom is no more.
55
00:09:40,020 --> 00:09:40,979
Nor mine.
56
00:09:40,980 --> 00:09:44,140
A single kingdom under our children.
57
00:09:44,860 --> 00:09:45,860
Agreed.
58
00:11:14,090 --> 00:11:15,290
I give fire to water.
59
00:11:17,770 --> 00:11:22,190
It will not return except from the hand
of the woman I choose as my wife.
60
00:11:32,030 --> 00:11:33,690
I take fire from water.
61
00:11:34,970 --> 00:11:37,890
I give it only to the man whom I choose
as my husband.
62
00:11:48,270 --> 00:11:49,930
Take the fire from my hand.
63
00:12:10,070 --> 00:12:11,570
All royal guards!
64
00:12:12,450 --> 00:12:13,530
Slay them. Arm yourselves!
65
00:12:14,010 --> 00:12:14,969
We'll fight together.
66
00:12:14,970 --> 00:12:17,700
No. Is there a safe way out of the
castle? An underground passage.
67
00:12:18,760 --> 00:12:19,760
Come on.
68
00:12:31,460 --> 00:12:32,840
My place is with you.
69
00:12:33,180 --> 00:12:35,320
Do you love me? Of course I love you.
70
00:12:35,560 --> 00:12:36,560
Then go.
71
00:12:37,680 --> 00:12:39,420
Goldwyn, hurry back to me.
72
00:12:40,180 --> 00:12:43,080
Everyone in the center of the room, get
back!
73
00:17:57,290 --> 00:17:58,290
She's alive.
74
00:17:58,850 --> 00:18:00,930
Where? Stay still.
75
00:18:01,930 --> 00:18:05,330
Where? For now, beyond your reach.
76
00:18:10,190 --> 00:18:11,190
Who are you?
77
00:18:12,070 --> 00:18:13,230
I am Yenir.
78
00:18:15,310 --> 00:18:16,310
The old one.
79
00:18:17,590 --> 00:18:20,930
Well, not as old as all that.
80
00:18:22,690 --> 00:18:24,430
You've come down from the Granite
Mountains?
81
00:18:24,970 --> 00:18:27,010
Yes. I am needed now.
82
00:18:47,330 --> 00:18:48,950
There is no time now for grief.
83
00:18:55,500 --> 00:19:00,900
lost a father and a bride on the same
day. Nor have I become king on that day.
84
00:19:02,860 --> 00:19:04,280
I have no kingdom.
85
00:19:05,400 --> 00:19:07,860
Your kingdom may be greater than you
know.
86
00:19:08,240 --> 00:19:10,680
I give it to you, old man, and welcome
to it.
87
00:19:12,000 --> 00:19:13,700
I came to find a king.
88
00:19:15,880 --> 00:19:17,700
And I find a boy.
89
00:19:30,620 --> 00:19:33,120
Lyssa? They will hold her in the Black
Fortress.
90
00:19:39,900 --> 00:19:41,120
Can you lead me to it?
91
00:19:42,000 --> 00:19:43,100
You must have help.
92
00:19:44,780 --> 00:19:46,340
I'll find men on the way.
93
00:19:47,800 --> 00:19:51,220
In the fortress, you will face more than
the slayers.
94
00:19:52,120 --> 00:19:54,840
You will face the beast, who is their
leader.
95
00:19:57,770 --> 00:19:58,770
He can be killed.
96
00:20:01,090 --> 00:20:02,090
Perhaps.
97
00:20:03,230 --> 00:20:05,710
But no man has ever seen him and lived.
98
00:20:07,590 --> 00:20:10,050
You will need more than men and swords.
99
00:20:10,970 --> 00:20:13,950
You will need the power of the glaive.
100
00:20:18,170 --> 00:20:25,030
The glaive is nothing but an ancient
101
00:20:25,030 --> 00:20:27,240
symbol. It doesn't really exist.
102
00:20:28,140 --> 00:20:30,840
It exists up there.
103
00:20:32,240 --> 00:20:34,400
In a cave on the highest peak.
104
00:20:35,940 --> 00:20:40,620
Without the glaive, you'll never be able
to reach Lissa.
105
00:20:41,400 --> 00:20:43,380
I need weapons, not symbols.
106
00:20:44,500 --> 00:20:46,600
Once the glaive was a very powerful
weapon.
107
00:20:48,280 --> 00:20:49,740
It can be so again.
108
00:20:51,060 --> 00:20:53,280
But only in the hands of the right man.
109
00:20:55,960 --> 00:20:58,160
the right man can retrieve the glaive.
110
00:20:58,980 --> 00:20:59,980
Am I that man?
111
00:21:01,200 --> 00:21:02,200
I wish I knew.
112
00:21:04,740 --> 00:21:05,980
I cannot go with you.
113
00:21:09,220 --> 00:21:11,960
Don't worry. If it's there, I'll come
back with it.
114
00:21:12,320 --> 00:21:16,860
If you do not come back with it, you'll
not come back at all.
115
00:27:04,080 --> 00:27:06,560
I am the king you will choose.
116
00:27:23,120 --> 00:27:26,160
Do not use it until you need it.
117
00:27:27,080 --> 00:27:28,260
How will I know when?
118
00:27:28,600 --> 00:27:29,600
You will know.
119
00:27:31,880 --> 00:27:34,000
You lead me to the Black Fortress. I'll
use it soon enough.
120
00:27:34,940 --> 00:27:36,420
It will not be so easy.
121
00:27:37,640 --> 00:27:40,280
At each sunrise, the Black Fortress
moves.
122
00:27:40,760 --> 00:27:45,040
Sometimes it is in the mountains,
sometimes in the desert, sometimes in
123
00:27:46,480 --> 00:27:47,860
Never the same place twice.
124
00:27:48,380 --> 00:27:49,840
You told me you knew where to find it.
125
00:27:52,500 --> 00:27:55,280
There are kingly virtues other than
bravery.
126
00:27:56,920 --> 00:27:57,960
Courtesy is one of them.
127
00:28:08,080 --> 00:28:09,080
I thought of Lissa there.
128
00:28:11,180 --> 00:28:12,180
Yes.
129
00:28:14,180 --> 00:28:15,180
Yes.
130
00:28:16,000 --> 00:28:17,600
Well, I, too, was young.
131
00:28:19,840 --> 00:28:20,840
Months.
132
00:28:23,220 --> 00:28:25,300
I do love, as you do.
133
00:28:28,420 --> 00:28:32,660
But your love will be luckier than mine.
134
00:28:36,460 --> 00:28:40,820
told you is that i knew how to find the
fortress and that is by seeking the
135
00:28:40,820 --> 00:28:47,820
vision of the blind emerald seer but his
place isn't known either it is
136
00:28:47,820 --> 00:28:50,380
known to me it is a day's journey from
here come
137
00:29:35,710 --> 00:29:36,710
Help!
138
00:29:41,290 --> 00:29:42,290
I'm drowning!
139
00:29:44,490 --> 00:29:46,650
This might have been quicksand!
140
00:29:48,890 --> 00:29:52,570
I might have been sucked to my death
while you stood there gawping!
141
00:29:56,040 --> 00:29:57,140
Where is this place?
142
00:29:58,820 --> 00:30:00,920
A forest near the Granite Mountains.
143
00:30:02,120 --> 00:30:04,920
Blast! A thousand miles off course.
144
00:30:05,700 --> 00:30:06,940
Well, I was rushed.
145
00:30:08,120 --> 00:30:11,480
There was a difference of opinion
concerning a gooseberry pie.
146
00:30:11,960 --> 00:30:15,320
The man left it sitting on his
windowsill.
147
00:30:16,440 --> 00:30:17,740
What did he expect?
148
00:30:18,080 --> 00:30:19,440
Perhaps he expected to eat it.
149
00:30:21,360 --> 00:30:23,000
That rudeness now.
150
00:30:23,320 --> 00:30:25,360
I think I'll turn him into a bat.
151
00:30:26,730 --> 00:30:31,190
Might teach you some manners to hang
upside down for an hour or two.
152
00:30:32,310 --> 00:30:34,690
The hill people lack the power to do
harm.
153
00:30:35,390 --> 00:30:38,850
We shall see about that, old man. We'll
see about that.
154
00:30:39,950 --> 00:30:43,590
Now, that's a recipe for hot fudge
sauce.
155
00:30:44,270 --> 00:30:46,110
Oh, well, it'll have to be a goose.
156
00:30:47,390 --> 00:30:48,990
Fat and ugly.
157
00:30:56,910 --> 00:30:57,869
Very fat?
158
00:30:57,870 --> 00:30:58,870
Very ugly.
159
00:31:06,470 --> 00:31:11,030
And from that, you see what I could have
done to you if I were a vengeful man.
160
00:31:17,250 --> 00:31:18,990
You may leave me now.
161
00:31:20,750 --> 00:31:22,650
Dear, dear, dear, let me see now.
162
00:31:33,320 --> 00:31:36,040
The forest is not safe. You'd best
travel with us. Me?
163
00:31:36,740 --> 00:31:37,900
Travel with you?
164
00:31:38,240 --> 00:31:39,940
Do you know who I am?
165
00:31:40,440 --> 00:31:47,340
No. I am Ergo the Magnificent. Short in
stature, tall in power,
166
00:31:47,620 --> 00:31:53,220
narrow of purpose, and wide of vision.
And I do not travel with peasants and
167
00:31:53,220 --> 00:31:54,220
beggars. Goodbye.
168
00:32:27,120 --> 00:32:29,480
Urgent business in this direction. What
business?
169
00:32:31,800 --> 00:32:32,800
Staying alive.
170
00:33:18,249 --> 00:33:23,050
You cannot escape me. You will be my
queen.
171
00:33:45,870 --> 00:33:47,970
no great chooser of roads, old man.
172
00:33:54,670 --> 00:33:56,850
This way will save us half a day's
travel.
173
00:34:20,109 --> 00:34:21,109
Robbers. Men.
174
00:34:21,909 --> 00:34:23,550
We don't know you, but we're robbers.
175
00:34:23,770 --> 00:34:26,030
The place is that ugly. It only belongs
to robbers.
176
00:34:26,510 --> 00:34:27,248
Don't worry.
177
00:34:27,250 --> 00:34:28,510
I'll turn them all into pigs.
178
00:35:06,640 --> 00:35:07,880
The rides are short about 90 men.
179
00:35:08,340 --> 00:35:10,600
Let's just kill them and be done with
it, Silkwell.
180
00:35:10,800 --> 00:35:11,840
Stop, Rowan.
181
00:35:12,640 --> 00:35:14,720
I don't kill men without good reason.
182
00:35:15,840 --> 00:35:16,840
Nor do I.
183
00:35:17,000 --> 00:35:18,260
I'd be thankful for it.
184
00:35:24,820 --> 00:35:25,860
You're escaped prisoners.
185
00:35:26,760 --> 00:35:27,760
Everyone.
186
00:35:28,480 --> 00:35:31,100
Thieves, bandits, fighters and brawlers.
187
00:35:33,720 --> 00:35:34,720
Desperate men.
188
00:35:34,900 --> 00:35:36,100
Desperate as you'll ever see.
189
00:35:36,540 --> 00:35:37,540
Good.
190
00:35:38,740 --> 00:35:39,880
Those are the kind of men I need.
191
00:35:40,980 --> 00:35:41,980
Your name.
192
00:35:44,820 --> 00:35:47,800
Say, these men follow no man but me.
193
00:35:48,380 --> 00:35:50,000
And I follow no man at all.
194
00:35:51,960 --> 00:35:52,980
Would you follow a king?
195
00:35:53,200 --> 00:35:54,200
A king?
196
00:35:54,360 --> 00:35:58,740
Many lunatics wandering through the
countryside claiming to be kings, eh?
197
00:36:02,660 --> 00:36:05,140
Would you follow a king to the Black
Fortress?
198
00:36:05,690 --> 00:36:06,950
Now I know you're a lunatic.
199
00:36:07,670 --> 00:36:10,290
I wouldn't follow me own father to the
Black Fortress.
200
00:36:11,150 --> 00:36:14,370
Not that he'd be foolish enough to do
such a thing. Is it foolish to defend
201
00:36:14,370 --> 00:36:16,730
world? And to fight for your homes and
families?
202
00:36:17,270 --> 00:36:21,790
If the invaders conquer, you'll be
slaves to the Russians. Noble
203
00:36:21,790 --> 00:36:25,010
we fight for profit. You know what I
mean? For the profit's freedom.
204
00:36:26,270 --> 00:36:27,270
And fame.
205
00:36:27,490 --> 00:36:28,490
Freedom?
206
00:36:28,690 --> 00:36:29,690
Well, we have it.
207
00:36:30,170 --> 00:36:31,170
And fame.
208
00:36:32,030 --> 00:36:33,030
It's an empty purse.
209
00:36:33,890 --> 00:36:34,890
Count it.
210
00:36:35,240 --> 00:36:36,240
Go broke.
211
00:36:36,440 --> 00:36:37,440
Eat it.
212
00:36:37,560 --> 00:36:38,560
Go hungry.
213
00:36:39,260 --> 00:36:40,560
Sake it and go mad.
214
00:36:41,080 --> 00:36:42,220
That is true.
215
00:36:43,240 --> 00:36:46,780
But this fame and this freedom you could
leave to your sons.
216
00:36:56,540 --> 00:36:58,080
How did you know I had sons?
217
00:36:58,500 --> 00:37:02,440
If the slayers conquer Crow, your sons
will be enslaved forever.
218
00:37:05,900 --> 00:37:06,900
I have no sons.
219
00:37:07,780 --> 00:37:08,820
But I will go with you.
220
00:37:09,500 --> 00:37:10,500
Boy,
221
00:37:11,920 --> 00:37:12,920
it shames you all.
222
00:37:27,380 --> 00:37:30,140
Only the king and the lord marshal have
the case to these manacles.
223
00:37:31,660 --> 00:37:33,300
You don't look like a lord marshal.
224
00:37:33,740 --> 00:37:34,740
No.
225
00:37:36,590 --> 00:37:38,190
Not the right age to be totaled, son.
226
00:37:39,350 --> 00:37:40,350
Exact age.
227
00:37:42,130 --> 00:37:44,870
Oh, Topol, you're growing old. Your
brain's softening.
228
00:37:46,170 --> 00:37:47,670
Nine men like you are worth an army.
229
00:37:55,430 --> 00:37:55,850
If
230
00:37:55,850 --> 00:38:03,450
we
231
00:38:03,450 --> 00:38:04,550
succeed, unlock them.
232
00:38:05,290 --> 00:38:06,690
Otherwise I'll die with them.
233
00:38:09,770 --> 00:38:11,010
Well, you heard him.
234
00:38:11,450 --> 00:38:12,770
We are now an army.
235
00:38:14,210 --> 00:38:15,210
Unpaid army.
236
00:38:15,550 --> 00:38:16,810
We've got a problem, Ron.
237
00:38:17,650 --> 00:38:20,090
Can't a man even talk to himself without
being interrupted?
238
00:39:35,240 --> 00:39:37,180
There was a terrible creature over
there.
239
00:39:37,440 --> 00:39:40,560
And over there, a creature with only one
eye.
240
00:39:40,860 --> 00:39:41,658
One eye?
241
00:39:41,660 --> 00:39:44,920
A cyclops. He was aiming a spear
straight at me.
242
00:39:45,600 --> 00:39:50,740
Had that been so, he would now be dead.
He was aiming at a slayer, for they have
243
00:39:50,740 --> 00:39:52,700
ancient hatred between them.
244
00:39:54,200 --> 00:39:59,160
Long ago, his ancestors lived in a world
far from Crowell.
245
00:40:02,020 --> 00:40:03,020
And had...
246
00:40:05,320 --> 00:40:06,500
Wise like other men.
247
00:40:08,080 --> 00:40:11,760
Then they made a bargain with the beast
who was the leader of the slayers.
248
00:40:12,140 --> 00:40:17,900
They gave up one of their eyes in
exchange for the power to see into the
249
00:40:18,200 --> 00:40:19,360
But they were cheated.
250
00:40:21,380 --> 00:40:27,060
The only future they are permitted to
see is the time of their own death.
251
00:40:27,360 --> 00:40:31,760
They are sad, solitary creatures born to
know.
252
00:40:34,640 --> 00:40:35,640
they will die.
253
00:40:36,440 --> 00:40:39,320
Today would have been my day if it
hadn't been for him.
254
00:40:50,640 --> 00:40:52,940
We three will go on. The rest will
remain here.
255
00:40:53,540 --> 00:40:56,940
We four will go on. I'm not staying
behind with these criminals.
256
00:40:58,940 --> 00:40:59,980
We four will go.
257
00:41:16,040 --> 00:41:18,360
He marches us towards a solid face of
rock.
258
00:41:19,040 --> 00:41:21,500
The man has raisins in his brain case.
259
00:41:24,060 --> 00:41:25,760
I recognize an old friend.
260
00:41:50,870 --> 00:41:51,870
You're right.
261
00:41:52,130 --> 00:41:53,130
That old man.
262
00:43:05,930 --> 00:43:07,730
We seek the Black Fortress.
263
00:43:10,170 --> 00:43:11,810
Such a vision will be opposed.
264
00:43:12,530 --> 00:43:13,670
Who seeks it?
265
00:43:14,130 --> 00:43:15,190
The new king.
266
00:43:16,450 --> 00:43:17,890
With an old voice.
267
00:43:18,690 --> 00:43:19,850
You know the voice?
268
00:43:23,590 --> 00:43:24,850
Yes, my friend.
269
00:43:28,370 --> 00:43:29,670
We're trying to find it.
270
00:43:38,510 --> 00:43:40,270
I will seek the fortress for you.
271
00:44:16,590 --> 00:44:17,690
Got any sugar balls?
272
00:44:17,990 --> 00:44:22,710
No. Gumdrops? No. What kind of boy are
you? Boys always have candy.
273
00:44:25,450 --> 00:44:27,050
I have a cinnamon bar.
274
00:44:31,590 --> 00:44:32,930
Share and share alike.
275
00:44:34,770 --> 00:44:37,410
I am Ergo the Magnificent.
276
00:44:37,890 --> 00:44:42,710
Short in stature, tall in power, narrow
of purpose and wide of vision.
277
00:44:43,090 --> 00:44:44,110
That is very impressive.
278
00:44:45,200 --> 00:44:46,200
I should hope so.
279
00:44:46,740 --> 00:44:47,740
I'm Titch.
280
00:44:48,080 --> 00:44:50,420
That's not impressive, but adequate,
adequate.
281
00:45:39,880 --> 00:45:40,880
Black Fortress.
282
00:45:43,220 --> 00:45:44,220
Where is it?
283
00:46:02,220 --> 00:46:03,220
You all right?
284
00:46:04,460 --> 00:46:05,460
Yes.
285
00:46:07,240 --> 00:46:11,100
The beast does not like curious seers
poking into his affairs.
286
00:46:11,980 --> 00:46:14,780
His power is too great for you to
overcome.
287
00:46:15,860 --> 00:46:16,860
Yes, here.
288
00:46:17,500 --> 00:46:19,900
But there is one place where his power
cannot reach.
289
00:46:20,940 --> 00:46:22,180
The Emerald Temple.
290
00:46:22,500 --> 00:46:23,740
Yes, in that place.
291
00:46:24,140 --> 00:46:25,900
He cannot oppose my vision.
292
00:46:26,360 --> 00:46:27,640
Will you travel there with us?
293
00:46:28,540 --> 00:46:29,980
It is in the Great Swamp.
294
00:46:30,280 --> 00:46:31,600
A treacherous place.
295
00:46:33,360 --> 00:46:34,500
Our need is great.
296
00:47:07,760 --> 00:47:12,980
The temple is at the center of the
swamp, where three trees grow as one.
297
00:47:14,220 --> 00:47:16,680
How could anything grow in that place?
It smells of death.
298
00:47:17,520 --> 00:47:19,560
Death and power are close cousins.
299
00:47:20,160 --> 00:47:22,140
Don't think I like your relatives, old
man.
300
00:47:41,480 --> 00:47:42,520
The profit of this journey.
301
00:47:45,040 --> 00:47:46,240
The worth of fortune.
302
00:47:49,580 --> 00:47:52,000
Maybe. To someone who's very near
sighted.
303
00:47:52,380 --> 00:47:53,380
What?
304
00:47:56,680 --> 00:47:57,900
There were emeralds.
305
00:47:58,660 --> 00:48:00,120
Hey, run. Emeralds.
306
00:48:00,400 --> 00:48:02,160
I swear it. There were emeralds.
307
00:48:07,380 --> 00:48:11,560
Roxanne, I... pockets and gravestones
above our heads is all we'll get from
308
00:48:11,560 --> 00:48:12,560
journey.
309
00:48:46,150 --> 00:48:47,630
Slam! From the lake!
310
00:48:47,930 --> 00:48:48,908
Take cover!
311
00:48:48,910 --> 00:48:50,310
Over here! Let's go!
312
00:50:39,950 --> 00:50:41,250
The time you've saved my life.
313
00:50:41,810 --> 00:50:42,950
I am Ergo.
314
00:50:43,210 --> 00:50:44,250
The Magnificent.
315
00:50:50,590 --> 00:50:51,890
Hasn't he got a name?
316
00:50:52,310 --> 00:50:53,470
His name is Rel.
317
00:50:53,870 --> 00:50:55,670
He visits the Seer sometimes.
318
00:50:56,290 --> 00:50:57,750
He doesn't speak much.
319
00:50:57,990 --> 00:51:01,850
So I've noticed, except to be sarcastic
to people who wish to be friends.
320
00:51:02,290 --> 00:51:05,330
Or just with those who already are his
friends.
321
00:51:06,410 --> 00:51:10,570
My name is no jest beanpole. It's all
very well to have a short name when
322
00:51:10,570 --> 00:51:14,590
20 feet tall, but small people need
large names to give them weight.
323
00:51:15,250 --> 00:51:17,570
Your actions give you weight, my friend.
324
00:51:18,510 --> 00:51:20,530
I saw you save the boy from a spear.
325
00:51:21,210 --> 00:51:24,170
Well, that's what friends are supposed
to do for each other.
326
00:51:24,390 --> 00:51:25,390
Quite so.
327
00:51:25,770 --> 00:51:27,290
You've been with us for a long way now.
328
00:51:28,250 --> 00:51:29,250
Since the beginning.
329
00:51:29,850 --> 00:51:33,970
When I learned that the old one had come
down, I knew that the time had come.
330
00:51:35,790 --> 00:51:36,790
Join us then.
331
00:51:37,710 --> 00:51:38,890
All men need company.
332
00:51:39,570 --> 00:51:40,570
Yes.
333
00:51:41,770 --> 00:51:42,770
All men.
334
00:51:50,190 --> 00:51:55,250
That way.
335
00:51:58,130 --> 00:52:01,810
If I had my wish, I'd be out of this
gloomy place right away.
336
00:52:02,620 --> 00:52:08,340
If I really had my wish, I'd be sitting
on top of a gooseberry pie as big as a
337
00:52:08,340 --> 00:52:12,580
mountain. Now, that's a bit greedy. I'll
settle for one as big as a house.
338
00:52:13,120 --> 00:52:14,260
I'd wish for a puppy.
339
00:52:14,840 --> 00:52:16,040
Only one puppy?
340
00:52:16,480 --> 00:52:18,800
If you're wishing, why not wish for a
hundred?
341
00:52:19,120 --> 00:52:20,120
I only want one.
342
00:52:20,280 --> 00:52:21,540
Well, that's a foolish wish.
343
00:52:21,800 --> 00:52:24,260
And you, well, what would you wish for?
344
00:52:25,320 --> 00:52:26,320
Ignorance.
345
00:53:37,800 --> 00:53:38,379
It's sinking.
346
00:53:38,380 --> 00:53:40,720
It is the power of the beast.
347
00:53:41,100 --> 00:53:42,840
Link up. Make a chase.
348
00:55:17,610 --> 00:55:18,730
Keep still, Mano.
349
00:55:19,430 --> 00:55:20,610
Don't struggle. Stretch.
350
00:56:18,350 --> 00:56:19,410
Is that you, Titch?
351
00:56:38,850 --> 00:56:40,170
A part of the temple.
352
00:56:40,550 --> 00:56:41,550
Not far now.
353
00:56:44,730 --> 00:56:47,830
Oswin, stay here and make sure we're not
being followed. Right.
354
00:56:48,240 --> 00:56:49,240
I will stay.
355
00:56:49,360 --> 00:56:50,360
Take care.
356
00:57:03,920 --> 00:57:04,920
I'll leave this here.
357
00:57:05,480 --> 00:57:06,480
Ditcher, go ahead.
358
00:57:07,160 --> 00:57:08,160
Thank you, brother.
359
00:57:20,430 --> 00:57:21,430
I'll leave this here.
360
00:57:21,870 --> 00:57:23,190
You go ahead with Tetch.
361
00:57:45,930 --> 00:57:46,930
This way?
362
00:57:47,190 --> 00:57:48,190
Yes.
363
00:57:49,800 --> 00:57:50,800
You sure?
364
00:57:53,560 --> 00:57:55,160
I recognize this tree.
365
00:58:00,300 --> 00:58:02,140
Yes, I recognize the place now.
366
00:58:38,700 --> 00:58:40,440
We're in sight of the trees, brother.
367
00:58:40,820 --> 00:58:43,920
He who seeks the knowledge must lead me.
368
00:58:44,760 --> 00:58:46,360
No one else may approach.
369
00:59:30,960 --> 00:59:32,920
Here is the mother of your peace.
370
01:00:11,370 --> 01:00:13,690
The beast has many weapons. This was one
of them.
371
01:00:16,430 --> 01:00:17,430
A changeling.
372
01:00:22,930 --> 01:00:24,050
How did you know?
373
01:00:24,770 --> 01:00:27,010
I found the seer's body in the
quicksand.
374
01:00:31,910 --> 01:00:33,470
He gave his life for us.
375
01:00:34,550 --> 01:00:36,110
He was my only family.
376
01:00:38,610 --> 01:00:39,690
We're your family now.
377
01:00:56,010 --> 01:00:57,710
Now we have no way to find the Black
Fortress.
378
01:00:59,110 --> 01:01:00,870
There is one who might help.
379
01:01:03,390 --> 01:01:04,390
Who?
380
01:01:05,290 --> 01:01:06,610
The Widow of the Web.
381
01:01:07,330 --> 01:01:09,050
That creature helps no one.
382
01:01:09,370 --> 01:01:10,910
And none who go there return.
383
01:01:11,150 --> 01:01:13,610
She has great powers. To kill.
384
01:01:15,070 --> 01:01:16,610
She may not kill me.
385
01:01:18,170 --> 01:01:19,530
For I know her name.
386
01:01:21,170 --> 01:01:22,550
Her name is Death.
387
01:01:23,920 --> 01:01:25,360
She had another name once.
388
01:01:26,420 --> 01:01:28,440
An ancient and powerful name.
389
01:01:35,800 --> 01:01:41,580
We all risk our lives on this journey.
My risk is no greater than yours.
390
01:02:18,930 --> 01:02:24,950
Where are my papers?
391
01:02:26,570 --> 01:02:29,610
Blast, I really must get organised at
one of these days.
392
01:03:03,400 --> 01:03:04,400
Where's Ergo?
393
01:03:05,780 --> 01:03:08,680
He'll be back soon.
394
01:04:07,920 --> 01:04:09,840
From here, I go on alone.
395
01:04:10,460 --> 01:04:11,460
I'm going with you.
396
01:04:11,700 --> 01:04:12,700
No.
397
01:04:14,220 --> 01:04:17,860
If two approach, she would certainly
kill both.
398
01:04:18,700 --> 01:04:20,260
Alone, I may have a chance.
399
01:04:20,860 --> 01:04:22,540
Each to his fate, Colwyn.
400
01:04:23,520 --> 01:04:24,520
Yes.
401
01:04:26,680 --> 01:04:29,300
Yes, each to his fate.
402
01:04:39,880 --> 01:04:41,380
I'm not back by morning.
403
01:04:43,980 --> 01:04:45,100
You will know mine.
404
01:04:49,140 --> 01:04:50,140
We stay here.
405
01:05:10,730 --> 01:05:12,270
I still say it was a foolish wish.
406
01:05:18,710 --> 01:05:19,810
We have no food.
407
01:05:20,830 --> 01:05:22,390
And the men are too tired to hunt.
408
01:05:27,130 --> 01:05:28,109
Hey, Kagan.
409
01:05:28,110 --> 01:05:31,150
Hello. Doesn't one of your wives live in
a village near here?
410
01:05:33,450 --> 01:05:34,450
Lona.
411
01:05:35,570 --> 01:05:37,810
No, no. She moved down to the river.
412
01:05:38,330 --> 01:05:39,670
How many wives does he have?
413
01:05:41,070 --> 01:05:42,690
About seven or eight at the last count.
414
01:05:43,790 --> 01:05:45,150
Well, he's a traveling man, you see.
415
01:05:46,130 --> 01:05:47,330
He covers a lot of ground.
416
01:05:49,230 --> 01:05:50,230
Merit.
417
01:05:52,770 --> 01:05:55,070
He lives in a village at the edge of the
giant trees.
418
01:05:55,730 --> 01:05:56,730
Doesn't she cook?
419
01:05:57,030 --> 01:05:59,490
It's not her strongest point. But here,
I tell you.
420
01:06:00,010 --> 01:06:02,070
Hey, just have her bring provisions, eh?
421
01:06:03,410 --> 01:06:04,690
Magnificence there reckons he can cook.
422
01:06:05,050 --> 01:06:06,050
We'll soon see.
423
01:07:01,870 --> 01:07:02,870
Who's the girl now?
424
01:07:03,830 --> 01:07:06,590
Oh, a village was burned. She didn't
know where to go, so I took her in.
425
01:07:07,870 --> 01:07:11,150
Look at her. One more time and I'll
throw her out. Mereth.
426
01:07:11,530 --> 01:07:13,030
Oh, my sweet.
427
01:07:13,530 --> 01:07:15,610
She doesn't hold a candle to you.
428
01:07:16,290 --> 01:07:17,450
She's not even pretty.
429
01:07:17,890 --> 01:07:19,810
Yeah. Now look, Petal.
430
01:07:20,710 --> 01:07:21,830
Faithful is my middle name.
431
01:07:34,360 --> 01:07:35,360
for me.
432
01:08:51,240 --> 01:08:52,240
What troubles you?
433
01:08:53,580 --> 01:08:57,920
You have chosen a paltry kingdom on an
insignificant planet.
434
01:08:58,279 --> 01:08:59,420
And love.
435
01:08:59,720 --> 01:09:03,060
Love is fleeting. Power is eternal.
436
01:09:16,779 --> 01:09:18,760
Such is my power.
437
01:09:19,950 --> 01:09:21,130
It can be yours.
438
01:09:21,810 --> 01:09:24,310
I don't want your power.
439
01:09:25,270 --> 01:09:28,270
Do not let my form frighten you.
440
01:09:28,710 --> 01:09:29,710
Listen.
441
01:09:31,850 --> 01:09:34,910
I could assume any form I wish.
442
01:09:36,670 --> 01:09:38,090
Any form you wish.
443
01:09:39,990 --> 01:09:42,130
There's no love in that form.
444
01:09:48,040 --> 01:09:50,420
And you think there's love in your boy,
King?
445
01:09:54,640 --> 01:09:57,460
I've not held a man in my arms since my
lover left.
446
01:09:57,860 --> 01:09:58,860
This is a lie.
447
01:09:59,160 --> 01:10:02,900
I know how painful it is to be far from
the one you love. He will betray you.
448
01:10:03,600 --> 01:10:04,960
Comfort me for one night.
449
01:10:05,280 --> 01:10:06,280
He will not.
450
01:10:06,740 --> 01:10:08,140
I can't betray my bride.
451
01:10:08,560 --> 01:10:09,700
Then he will die.
452
01:10:10,260 --> 01:10:11,280
Let me comfort you.
453
01:10:12,240 --> 01:10:14,480
I can't accept comfort when she has
none.
454
01:10:25,160 --> 01:10:28,300
My master said make him betrayed, if not
kill him.
455
01:10:30,460 --> 01:10:32,180
Yes, he is my master.
456
01:10:33,340 --> 01:10:36,580
These talents were a heartbeat away from
your throat.
457
01:10:37,120 --> 01:10:39,080
I could have killed you in an instant.
458
01:10:39,860 --> 01:10:43,840
But in the hour I knew you, I loved you.
459
01:10:44,160 --> 01:10:45,800
It is you who are betrayed.
460
01:10:46,640 --> 01:10:48,220
Power is fleeting.
461
01:10:48,880 --> 01:10:50,420
Love is eternal.
462
01:10:51,340 --> 01:10:52,340
Remember me.
463
01:10:58,569 --> 01:11:00,070
Consider this power.
464
01:11:01,150 --> 01:11:06,730
If you consent to be my queen, I will
halt the attacks of the slayers.
465
01:11:07,330 --> 01:11:10,510
It is in your power to stop the killing
and burning.
466
01:11:12,090 --> 01:11:15,870
Each hour you delay, more innocent
people will be killed.
467
01:11:17,430 --> 01:11:18,430
Think on it.
468
01:12:04,880 --> 01:12:06,860
Enter here and die.
469
01:14:00,940 --> 01:14:02,020
Who speaks that name?
470
01:14:02,660 --> 01:14:09,300
I give you this time.
471
01:16:03,880 --> 01:16:04,880
Thank you.
472
01:16:41,639 --> 01:16:45,600
Lyssa. I was young when I last heard
that name.
473
01:16:46,080 --> 01:16:49,060
I was young when I last spoke it to you.
474
01:16:50,120 --> 01:16:55,580
And my face was as beautiful as my name.
475
01:16:55,880 --> 01:17:00,800
And I loved you, Lyssa, with all my
heart.
476
01:17:01,420 --> 01:17:04,000
But you would not stay with me.
477
01:17:04,700 --> 01:17:06,820
There were responsibilities, duty.
478
01:17:07,560 --> 01:17:08,560
Ambition.
479
01:17:13,230 --> 01:17:14,230
We had a son.
480
01:17:14,850 --> 01:17:19,810
We had a son.
481
01:17:20,930 --> 01:17:22,770
But you said nothing.
482
01:17:25,890 --> 01:17:26,990
Where is he?
483
01:17:27,930 --> 01:17:30,210
I killed him when he was born.
484
01:17:32,510 --> 01:17:34,370
And this is my punishment.
485
01:17:41,840 --> 01:17:46,380
Since I could not kill you, my rage
needed a victim.
486
01:17:53,240 --> 01:17:56,240
I know you can never forgive me.
487
01:17:57,700 --> 01:18:01,640
I cannot forgive myself. I have already
forgiven you.
488
01:18:02,380 --> 01:18:06,000
You can never forgive a woman who has
killed your son.
489
01:18:08,080 --> 01:18:09,880
If I had not...
490
01:18:11,560 --> 01:18:14,960
Could I see you now as I saw you then?
491
01:18:17,140 --> 01:18:20,160
And allow me to see through your eyes.
492
01:18:43,180 --> 01:18:44,800
Your vision is your gift to me.
493
01:18:49,600 --> 01:18:51,700
And your vision could be your gift to
me.
494
01:18:53,340 --> 01:18:56,800
What can I see for you? The Black
Fortress. Where does it rise?
495
01:19:00,980 --> 01:19:01,980
Tomorrow.
496
01:19:03,120 --> 01:19:04,360
In the Iron Desert.
497
01:19:06,420 --> 01:19:09,760
But the knowledge is useless to you, for
you cannot leave here. No man has ever
498
01:19:09,760 --> 01:19:10,760
escaped the web.
499
01:19:11,760 --> 01:19:15,960
There is a young girl being held in the
fortress. A young girl with your name.
500
01:19:16,780 --> 01:19:19,120
A young man seeks her. A young man.
501
01:19:20,500 --> 01:19:24,980
The age I was when you and I met.
502
01:19:28,460 --> 01:19:30,080
When you and I loved.
503
01:19:33,820 --> 01:19:36,040
What you ask is beyond my power.
504
01:19:42,030 --> 01:19:43,030
It can be turned only once.
505
01:19:44,890 --> 01:19:46,750
That is the lure of the web.
506
01:19:48,530 --> 01:19:53,570
Then the second letter will show your
fate. She will die, grow old, lonely.
507
01:19:54,610 --> 01:19:56,730
She will die in a place of darkness.
508
01:19:57,190 --> 01:19:59,510
This whole world will be a place of
darkness.
509
01:20:07,170 --> 01:20:09,910
These are the sands of my life.
510
01:20:13,840 --> 01:20:17,040
Accept them and the spider will have no
power to harm you.
511
01:20:19,240 --> 01:20:22,180
But your own life runs out with the
sand.
512
01:20:23,620 --> 01:20:25,260
What about your life?
513
01:20:27,120 --> 01:20:30,080
I give it to the girl who bears my name.
514
01:20:37,020 --> 01:20:40,060
I cannot stop the sand.
515
01:20:51,380 --> 01:20:52,380
Save the other, Lisa.
516
01:23:07,180 --> 01:23:10,980
That fortress will appear in the Iron
Desert.
517
01:23:11,760 --> 01:23:15,660
It will remain there until sunrise of
the following day.
518
01:23:16,280 --> 01:23:17,160
You must...
519
01:23:17,160 --> 01:23:27,480
You
520
01:23:27,480 --> 01:23:31,440
must reach it.
521
01:23:32,860 --> 01:23:35,340
We'll reach it. Oh, you'll be with us.
522
01:24:01,320 --> 01:24:02,320
Power from you.
523
01:24:30,000 --> 01:24:31,740
The Iron Desert's a thousand leagues
from here.
524
01:24:32,960 --> 01:24:33,960
Fire mares.
525
01:24:34,420 --> 01:24:36,920
Fire mares can travel a thousand leagues
in a day.
526
01:24:39,500 --> 01:24:40,500
There's time.
527
01:24:40,980 --> 01:24:41,980
If we move quick.
528
01:28:54,250 --> 01:28:55,250
He'll bring great...
529
01:29:27,760 --> 01:29:28,760
They had no time.
530
01:32:26,670 --> 01:32:28,850
And only madmen would want to get this
close to it.
531
01:32:29,510 --> 01:32:30,530
We're going to get a lot closer.
532
01:32:31,550 --> 01:32:32,870
And quickly, it's almost dawn.
533
01:32:33,850 --> 01:32:35,910
We must get inside before the twin suns
rise.
534
01:33:26,060 --> 01:33:27,060
you
535
01:34:46,640 --> 01:34:47,640
I was wrong.
536
01:34:48,460 --> 01:34:49,920
The journey was worthwhile.
537
01:35:11,360 --> 01:35:13,280
We have to rush him. No, wait!
538
01:35:14,670 --> 01:35:16,270
We'll be picked up as soon as we move.
539
01:35:23,290 --> 01:35:24,290
Colin.
540
01:36:57,040 --> 01:36:58,040
Weed.
541
01:39:04,270 --> 01:39:05,270
Look, here's what I say.
542
01:40:11,150 --> 01:40:12,150
Yeah.
543
01:40:42,190 --> 01:40:43,190
Thank you.
544
01:41:21,680 --> 01:41:22,680
I must go on.
545
01:41:24,300 --> 01:41:25,300
Go where?
546
01:41:25,920 --> 01:41:26,920
There's no way in.
547
01:41:29,520 --> 01:41:30,520
There is one way.
548
01:42:25,900 --> 01:42:26,900
Find the other Zergo.
549
01:44:49,290 --> 01:44:50,510
go when he's too powerful.
550
01:44:51,430 --> 01:44:53,450
You must fight him away from the center.
551
01:49:11,790 --> 01:49:13,330
The glaive is gone. I have no way to
fight him.
552
01:49:20,110 --> 01:49:22,370
Corwin, it's not the glaive. It's you.
553
01:49:25,450 --> 01:49:26,450
Alyssa, it's us.
554
01:49:27,690 --> 01:49:28,910
It's us he can't defeat.
555
01:49:29,530 --> 01:49:32,770
It will not return to me except from the
hand of the woman I choose as my wife.
556
01:49:33,210 --> 01:49:35,650
I give it only to the man whom I choose
as my husband.
557
01:49:38,630 --> 01:49:40,170
Take the fire from my hand.
558
01:51:42,000 --> 01:51:43,640
I won't leave you, Ugga.
559
01:52:06,640 --> 01:52:07,640
He may still be alive.
560
01:52:14,260 --> 01:52:16,840
Let's get out of here. He risked his
life to save us.
561
01:52:17,100 --> 01:52:19,180
We can't leave him here if there's even
a chance he's still alive.
562
01:56:40,720 --> 01:56:41,720
all his queen?
563
01:56:41,880 --> 01:56:43,720
Yes. Then we won.
564
01:56:44,020 --> 01:56:45,020
Yes.
565
01:56:45,360 --> 01:56:46,440
Oh, boy.
566
01:56:46,660 --> 01:56:48,420
I should have stuck to puppies.
567
01:56:48,720 --> 01:56:49,720
Oh.
568
01:56:51,500 --> 01:56:55,920
I think it's time you unlocked those
manacles, huh?
569
01:57:00,060 --> 01:57:06,980
Well, I thought I'd keep them as a
memento of our
570
01:57:06,980 --> 01:57:09,780
journey. Well, the key's yours.
571
01:57:10,800 --> 01:57:13,200
Only the king and his lord marshal carry
this key.
572
01:57:14,180 --> 01:57:15,180
That's right.
573
01:57:18,100 --> 01:57:25,040
A girl of ancient
574
01:57:25,040 --> 01:57:27,440
name shall become queen.
575
01:57:27,800 --> 01:57:34,200
She shall choose the king, and together
they shall rule our world. And their son
576
01:57:34,200 --> 01:57:36,320
shall rule the galaxy.
38355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.