All language subtitles for Harry a jeho dinosauri pratele - 1x44 - Cirkus (cz)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,719 --> 00:00:04,820 Tegotaurus, Pterodactyl a taky Tyrannus. 2 00:00:05,160 --> 00:00:10,680 Melinosaurus a Patosaurus, my řekneme více všechny. Všichni z hory tady jsou, 3 00:00:10,680 --> 00:00:12,380 všichni tě zazvedou. 4 00:00:13,520 --> 00:00:16,640 Vždyť je to hery, jméko je kůla. 5 00:00:18,500 --> 00:00:23,280 A kdo chce být jak on žijá, do těch blíků kákat dá. 6 00:00:24,420 --> 00:00:28,540 Vždyť hery hodí blík, jen dynosaury ukrývá. 7 00:00:30,640 --> 00:00:32,900 Harry a jeho dinozauři kamarádi. 8 00:00:36,600 --> 00:00:37,600 Cirkus. 9 00:00:38,380 --> 00:00:39,380 Cirkus. 10 00:00:42,420 --> 00:00:43,500 Koukni, Charlie. 11 00:00:43,800 --> 00:00:45,440 Do města přijede cirkus. 12 00:00:46,900 --> 00:00:48,760 Juu, tak cirkus. 13 00:00:49,100 --> 00:00:51,380 Ještě jsem v opradovém cirkuse nebyla. 14 00:00:51,660 --> 00:00:52,700 Jaké to je? 15 00:00:53,020 --> 00:00:55,420 To je nejlepší podívaná na světě. 16 00:00:58,990 --> 00:01:03,270 Mají klouny a akrobaty a odvážné dinosaury na létající hradě. 17 00:01:05,790 --> 00:01:07,030 Ta -dá! 18 00:01:09,570 --> 00:01:14,970 To zní skvěle. Kež bych takový cirkus viděla. 19 00:01:15,230 --> 00:01:19,730 To můžeš. Pojď s námi do dinosvěta. Tam jistě nějaký cirkus půjde. 20 00:01:21,750 --> 00:01:24,510 Jedna, dvě, tři. 21 00:01:24,850 --> 00:01:26,050 Skonč hej! 22 00:01:30,640 --> 00:01:33,780 Jsme na cestě do Dino světa! 23 00:01:38,960 --> 00:01:43,380 Juuu, podívej Harry, vypadá to, že do Dino světa přijel Cirkus. 24 00:01:44,540 --> 00:01:47,360 Přičte zažít vzrušení do našeho šapito. 25 00:01:47,780 --> 00:01:48,940 Do šapito? 26 00:01:49,300 --> 00:01:52,300 To je velký stan, kde Cirkus vystupuje. 27 00:01:52,560 --> 00:01:56,900 Když půjdeme podle těch plakátů, tak ho pro Charlie najdeme. 28 00:02:19,060 --> 00:02:20,680 Promiňte, pane klaune. 29 00:02:22,000 --> 00:02:23,560 Nevíte, kde je tu šapito? 30 00:02:27,460 --> 00:02:31,280 Dovedete nás tam? Líbil jsem kamarádce Charlie, že uvidí cirku. 31 00:02:35,920 --> 00:02:39,680 Já tomu klaunovi moc nevěřím, Harry. Proč ne? 32 00:02:40,240 --> 00:02:41,540 Je legrační. 33 00:02:43,100 --> 00:02:46,060 Už ti někdo říkal, že se moc strachuješ? 34 00:02:46,440 --> 00:02:47,440 Nech toho. 35 00:02:47,720 --> 00:02:50,660 Víš sám, že klauni jsou nečekaná překvapení. 36 00:02:56,140 --> 00:03:02,940 Tak to vidíš, já to říkal. 37 00:03:06,160 --> 00:03:07,360 Utíká nám. 38 00:03:07,580 --> 00:03:08,900 Všichni za klaunem. 39 00:03:23,720 --> 00:03:25,880 Nemůžu dočkat, až uvidím šapito. 40 00:03:30,060 --> 00:03:31,180 Ale ne. 41 00:03:34,680 --> 00:03:37,120 Počkejte, ukážu vám, jak se to dělá. 42 00:03:44,380 --> 00:03:47,980 Tohle dokáže otáhnout jedině silný cirkusák. 43 00:03:48,300 --> 00:03:49,340 Nejde to. 44 00:03:49,580 --> 00:03:51,660 Triku, zkus to ty. 45 00:03:54,060 --> 00:03:55,060 Do útoku! 46 00:04:02,420 --> 00:04:08,060 K čemu by nám byl cirkusák, když máme trika? 47 00:04:12,020 --> 00:04:14,980 Myslím, že bychom neměli tomu klaunovi věřit. 48 00:04:23,590 --> 00:04:24,590 Dobrota. 49 00:04:30,990 --> 00:04:35,670 Copak, pane klaune? Je cirkus na druhé straně té oranžové řeky? 50 00:04:36,550 --> 00:04:39,110 Jak se dostaneme na druhou stranu? 51 00:04:39,570 --> 00:04:42,550 Přehoupneme se přes ní. Já nevím, Harry. 52 00:04:42,770 --> 00:04:44,370 Je to hodně daleko. 53 00:04:44,770 --> 00:04:46,730 Hmm, pro Dinsoury není. 54 00:04:53,680 --> 00:04:55,980 No tak, Terence, ukáž jim, jak na to. 55 00:04:56,260 --> 00:04:57,520 Jelá! Hop! 56 00:05:07,320 --> 00:05:09,120 Pojďte, je to snadné. 57 00:05:12,380 --> 00:05:13,380 Jupí! 58 00:05:17,940 --> 00:05:19,300 Teď jsi steký. 59 00:05:20,320 --> 00:05:21,840 Byste zvládnil? 60 00:05:22,190 --> 00:05:23,450 Za žádnou cenu. 61 00:05:29,830 --> 00:05:30,950 Počkejte na mě. 62 00:05:36,750 --> 00:05:41,870 O, moc se mi to nelíbí. Myslím, že si z nás ten clown utahuje. 63 00:05:42,250 --> 00:05:44,690 No a co jsi čekal od clowna? 64 00:05:48,810 --> 00:05:51,130 Co? Pro mě? 65 00:05:55,150 --> 00:05:58,070 Všechno nejlepší, stegy, stegosaure. 66 00:05:59,530 --> 00:06:05,610 Hele, počkej chvilku. Proč by mi kloun dával dárek k narozeninám? No tak stedi, 67 00:06:05,750 --> 00:06:07,150 jenom je na tebe příjemný. 68 00:06:07,390 --> 00:06:09,550 Proč jsi mi neřekl, že máš narozeniny? 69 00:06:14,070 --> 00:06:15,630 Protože žádné nemám. 70 00:06:24,940 --> 00:06:26,220 Promiňte, pane klaune. 71 00:06:28,300 --> 00:06:30,440 Nemohli bychom jít trochu rychleji? 72 00:06:35,460 --> 00:06:37,640 Kolo, to je bezvadný nápad. 73 00:06:37,920 --> 00:06:39,780 Tak jo, kdo bude ušapit ho dřív? 74 00:06:44,280 --> 00:06:45,700 Ale ne. 75 00:06:46,160 --> 00:06:48,560 Tohle jsou klounská kola. 76 00:06:49,700 --> 00:06:51,600 Jak klounská kola? 77 00:06:52,500 --> 00:06:53,500 Mami? 78 00:07:08,669 --> 00:07:10,470 Úlněte mi se stýle, no chodí! 79 00:07:11,370 --> 00:07:12,690 Hej, počkejí na nás! 80 00:07:33,800 --> 00:07:35,360 Jdu na to, jak to kolo zastavit. 81 00:07:36,300 --> 00:07:38,780 Já ten cirkus nikdy neuvidím. 82 00:07:39,840 --> 00:07:45,460 Říkal jsem ti, Harry, že se klaunovi nedá věřit. Je to podvodník. Ty se 83 00:07:48,260 --> 00:07:49,640 Věřím vám, pane klaune. 84 00:07:50,060 --> 00:07:51,480 Ukažte nám to šapitoho. 85 00:08:04,780 --> 00:08:08,800 Takže ten klaun měl celou dobu ten cirkus ve své kapce? 86 00:08:09,660 --> 00:08:11,740 Kde jsou účinkující? 87 00:08:12,760 --> 00:08:17,660 Tak proto jste nám nechtěl vaše šapito ukázat? Že jste tu sám? 88 00:08:19,620 --> 00:08:20,800 Snažil ses Harry. 89 00:08:21,120 --> 00:08:25,160 Ale cirkus bez představení je jen velký prázdný stan. 90 00:08:25,780 --> 00:08:26,920 Půjdeme domů. 91 00:08:35,309 --> 00:08:40,669 Myslíš si, že je v cirkusu? Dinosaurus v cirkusu? To je bezva nápas. 92 00:08:42,789 --> 00:08:49,690 Vítáme vás všechny dinosauřím cirkusu. U nás uvidíte slavné létající bratry 93 00:08:49,690 --> 00:08:50,690 dinosaury. 94 00:08:57,190 --> 00:09:01,710 Nyní přichází nejúžasnější ukázka dinosauří síly. 95 00:09:02,550 --> 00:09:04,190 Silák trik. 96 00:09:08,850 --> 00:09:11,650 Pohledněte na svou peci a její jednokolku. 97 00:09:17,870 --> 00:09:23,530 A nakonec u nás spatříte Sida a Stegiho dinosauří klauny. 98 00:09:27,170 --> 00:09:30,710 O, zvláštní zásilka pro Sida z Telidosaura. 99 00:09:30,950 --> 00:09:33,550 Tentokrát si na to ale neskočím. 100 00:09:33,990 --> 00:09:34,990 Krýte si tolek. 101 00:09:35,390 --> 00:09:36,390 Díky. 102 00:09:38,260 --> 00:09:39,260 Čokoládový dort. 103 00:09:39,540 --> 00:09:40,900 Můj oblíbený. 104 00:09:41,560 --> 00:09:42,560 Čokoládový dort? 105 00:09:42,700 --> 00:09:44,840 Dej mi ho. Říkal jsi, že je můj. 106 00:09:51,320 --> 00:09:55,720 To je hodný, že jste nám svůj cirkus půjčil. 107 00:09:55,980 --> 00:09:58,380 Bylo to fantastické představení. 108 00:09:58,580 --> 00:10:02,260 A promiňte, že jsem vám nevěřil. Klauni jsou super. 109 00:10:15,660 --> 00:10:21,680 Babi, babi, my jsme byli v circusu. Byly tam kláuni a akrobati, no úplně 110 00:10:21,680 --> 00:10:23,780 všechno. Ó, to je tady něco. 111 00:10:24,140 --> 00:10:29,740 Doufám, že máte hlad, protože jsem vám upetla krémový koláč. Je jen pro vás. 112 00:10:42,810 --> 00:10:47,870 Překlad Milada Martinková. Dialogy Petra Polkrová. Text a zpěv písně Zbišek 113 00:10:47,870 --> 00:10:53,450 Pantůček Jana Mařasová. Zvuk Martin Hořejší. Produkce Leo Šlanči. Režie 114 00:10:53,450 --> 00:10:56,970 Horák. České změní pro Animax ve studiu ProTime vyrobila Cabo. 8051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.