Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,487 --> 00:00:54,487
www.titlovi.com
2
00:00:57,487 --> 00:01:01,487
Te�ko je biti dijete me�u
odraslima. Kako god okrenete,
3
00:01:01,487 --> 00:01:06,481
odrasli �efuju. Dr�e nas
u mraku, a sami su na suncu.
4
00:01:07,487 --> 00:01:11,480
Spu�taju ruke i �erupaju.
5
00:01:14,487 --> 00:01:19,481
No ne i East. On nije
vjerovao u �efovanje.
6
00:01:44,487 --> 00:01:47,479
�ivio je sam s konjima.
7
00:01:48,487 --> 00:01:52,480
Posve sam. Sve �ene grada
�udjele su za njim.
8
00:01:53,487 --> 00:01:56,479
Uloge
9
00:02:02,487 --> 00:02:07,481
IZME�U �EKI� A I NAKOVNJA
10
00:03:03,487 --> 00:03:06,479
Scenaristi
11
00:03:11,487 --> 00:03:14,479
Redateljica
12
00:03:55,487 --> 00:03:57,478
Hajde, Easte!
13
00:04:08,487 --> 00:04:10,478
Jesi ga.
14
00:04:13,487 --> 00:04:17,480
I moj je otac ujahavao
konje. Dok je bio mlad.
15
00:04:18,487 --> 00:04:20,478
Zvali su ga Bushman.
16
00:04:21,487 --> 00:04:25,487
Ka�u da je prestao raditi
jer vi�e nije imao �ivaca.
17
00:04:25,487 --> 00:04:28,479
Nikada ne govori o tome.
18
00:04:34,487 --> 00:04:36,478
Du�an si mi funtu, lajav�e.
19
00:04:40,487 --> 00:04:42,478
Zdravo, Alane. �to ka�e�?
20
00:04:44,487 --> 00:04:46,478
Mislio sam da �e te zbaciti.
21
00:04:50,487 --> 00:04:52,478
�e�ir, Nellie.
22
00:05:23,487 --> 00:05:27,487
Je li? -Da. - Tko?
- Onaj iz trgovine.
23
00:05:27,487 --> 00:05:31,480
Mo�emo li i�i? -Jo� jedno
pi�e za put. Popij i ti.
24
00:05:51,487 --> 00:05:55,480
Jesi li mu
smislio ime? -Neron.
25
00:05:56,487 --> 00:06:01,487
�itao sam o njemu.
Rimski general.
26
00:06:01,487 --> 00:06:03,478
Onda neka bude Neron.
27
00:06:09,487 --> 00:06:13,487
Ba� smo se morali na�i
ondje? Naguravali su me.
28
00:06:13,487 --> 00:06:15,478
Normalno je odlaziti u pivnicu.
29
00:06:16,487 --> 00:06:20,487
I tvoj prijatelj East
pije s nama. - Ne u�iva ba�.
30
00:06:20,487 --> 00:06:23,487
Jednoga �e� me dana zamijeniti.
31
00:06:23,487 --> 00:06:27,487
Mjesta za Alana Marshalla!
Maknite se, napravite mjesta!
32
00:06:27,487 --> 00:06:30,479
Kad postanem jaha� kao East.
33
00:06:31,487 --> 00:06:33,478
S kokicama pod svakom rukom.
34
00:06:35,487 --> 00:06:38,487
Tako treba. Sve su tvoje.
35
00:06:38,487 --> 00:06:40,478
Lucy i Nellie.
36
00:07:04,487 --> 00:07:06,478
Opet si pijan.
37
00:07:14,487 --> 00:07:16,478
Prestani!
38
00:07:30,487 --> 00:07:34,487
Mislila je da samo
odr�avam ravnote�u.
39
00:07:34,487 --> 00:07:39,481
Mirisao sam sapun, izgoreno
drvo, odje�u su�enu na suncu.
40
00:07:43,487 --> 00:07:45,478
Ali �alio sam Bushmana.
41
00:07:47,487 --> 00:07:50,479
Neko� je bio opak. Jak kao bik.
42
00:07:53,487 --> 00:07:55,478
Ba� kao East.
43
00:08:30,487 --> 00:08:32,478
Pritajimo se.
44
00:08:51,487 --> 00:08:54,479
Pu�it �emo trsku. - �to?
45
00:08:55,487 --> 00:08:57,478
Ja �u dr�ati stra�u.
46
00:09:44,487 --> 00:09:48,487
Kani� li loviti ze�eve,
pazi da te moj mu� ne uhvati.
47
00:09:48,487 --> 00:09:50,478
Svakako, g�o McAlister.
48
00:09:52,487 --> 00:09:56,480
Zna� moje ime, ali
ja ne znam tvoje.
49
00:09:57,487 --> 00:09:59,487
Alan.
50
00:09:59,487 --> 00:10:01,478
Ja sam Grace.
51
00:10:26,487 --> 00:10:30,480
Ovo je najbolja
trska za pu�enje. Suha.
52
00:10:37,487 --> 00:10:39,478
�ibice.
53
00:10:54,487 --> 00:10:58,487
G�a Bilson uvijek je
ustajala rano. Kao East.
54
00:10:58,487 --> 00:11:00,478
Jutra su bila samo njihova.
55
00:11:02,487 --> 00:11:06,487
Ba� je dobro. - Vi�ali smo
je kad smo lovili ze�eve.
56
00:11:06,487 --> 00:11:10,487
Stajala je ondje.
Uspravna poput stupa.
57
00:11:10,487 --> 00:11:13,479
Kao da oblaci prolaze kroz nju.
58
00:11:14,487 --> 00:11:17,479
Mama!
59
00:11:19,487 --> 00:11:23,480
Do�i, brzo! -Brzo,
bje�imo od kuje.
60
00:11:34,487 --> 00:11:36,478
Jesi li tu, mama?
61
00:11:44,487 --> 00:11:46,478
Jesi li tu?
62
00:11:48,487 --> 00:11:50,478
Za�to to radi�?
63
00:11:58,487 --> 00:12:02,480
Joe. Alane. Smjesta iza�ite.
64
00:12:12,487 --> 00:12:16,487
Rekla sam vam da je
dovedete ku�i kad je ovakva.
65
00:12:16,487 --> 00:12:18,478
Opet si bila u svinjcu, mama.
66
00:12:19,487 --> 00:12:22,479
Ona se gubi.
67
00:12:23,487 --> 00:12:25,478
S nama je uvijek prisebna.
68
00:12:27,487 --> 00:12:31,487
Izgleda� iscrpljeno.
Po�i sa mnom ku�i, du�o.
69
00:12:31,487 --> 00:12:35,487
Ne pribli�avaj se onim
svinjama. - Opet ti.
70
00:12:35,487 --> 00:12:38,479
Molim vas, �uvajte je. - Svakako.
71
00:13:00,487 --> 00:13:03,479
Zna� tko kolje Bilsoni�ine koke?
72
00:13:06,487 --> 00:13:08,478
Nisi dovr�io pri�u.
73
00:13:11,487 --> 00:13:13,478
Hilgroveu je krvario nos.
74
00:13:14,487 --> 00:13:18,487
Dokraj�i ga, Bushmane!
Udario sam ga iz sve snage.
75
00:13:18,487 --> 00:13:20,478
A on je zapucao.
76
00:13:21,487 --> 00:13:25,480
Iskola�io je o�i padaju�i. Daj!
77
00:13:26,487 --> 00:13:30,480
Ona je u�la i sve je utihnulo.
78
00:13:31,487 --> 00:13:35,487
Znala je da smo
se borili za nju.
79
00:13:35,487 --> 00:13:37,478
De�ki su oti�li.
80
00:13:39,487 --> 00:13:41,478
Mrak je, rekla je.
81
00:13:42,487 --> 00:13:46,487
Dobio si batina radi mene.
Rekao je da �e sutradan oti�i.
82
00:13:46,487 --> 00:13:51,481
Nije mi drago �to odlazi�,
re�e. Bushman posegne u limenku.
83
00:13:52,487 --> 00:13:56,487
Imam tu neko prstenje.
- Prodavao ih je na crno.
84
00:13:56,487 --> 00:14:00,487
Uzmi jedan. - Uzela je
onaj s crvenim draguljem.
85
00:14:00,487 --> 00:14:04,487
Podignula mu je ruku i
pritisnula je uz svoj obraz.
86
00:14:04,487 --> 00:14:09,487
A onda se udaljila. Promatrao
ju je. Spakirala se te ve�eri.
87
00:14:09,487 --> 00:14:13,487
Ujutro su oti�li zajedno.
Ona je bila moja majka.
88
00:14:13,487 --> 00:14:15,478
Ne mi�i se.
89
00:14:30,487 --> 00:14:32,478
�to se mora, mora se.
90
00:14:43,487 --> 00:14:45,478
Niste na izletu.
91
00:14:46,487 --> 00:14:50,480
G. McAlister �eli da
spustite rampu. Idemo.
92
00:14:54,487 --> 00:14:58,480
Zdravo. - Vlak kasni. - �ekamo.
93
00:15:00,487 --> 00:15:04,480
Alane! -Zdravo, g�o
McAlister. - Popni se.
94
00:15:10,487 --> 00:15:12,478
Ja sam Joe.
95
00:15:13,487 --> 00:15:16,479
Je li? Zdravo, Joe.
96
00:15:17,487 --> 00:15:22,487
Koga �ekate? Kladili smo se
da �ekate neke profesionalce.
97
00:15:22,487 --> 00:15:26,480
Iznenadit �u mu�a. - Danas
vam je ro�endan? -Nije.
98
00:15:32,487 --> 00:15:36,487
Ho�e li va�a djeca do�i ovamo
za praznike? -Za�to pita�?
99
00:15:36,487 --> 00:15:40,480
Internati imaju praznike
pa... - Ne, mi nemamo djece.
100
00:15:42,487 --> 00:15:44,478
�uvaj je. Brzo se vra�am.
101
00:15:52,487 --> 00:15:56,480
Prekrasna je. Mislio
sam da izmi�lja�.
102
00:15:57,487 --> 00:15:59,478
Sti�e!
103
00:16:30,487 --> 00:16:32,478
Dr�ite se. Idemo.
104
00:16:53,487 --> 00:16:55,478
�to je unutra?
105
00:17:07,487 --> 00:17:09,478
Upomo�!
106
00:17:15,487 --> 00:17:17,478
Ne, Steve!
107
00:18:26,487 --> 00:18:28,478
Uhvatite ga, zaboga!
108
00:18:34,487 --> 00:18:36,478
Vrijedi �itavo bogatstvo!
109
00:18:43,487 --> 00:18:48,481
�to �emo s njim kad ga uhvatimo?
- Ne moramo se brinuti oko toga.
110
00:19:11,487 --> 00:19:13,478
Vozite nesretnu pticu ku�i.
111
00:19:19,487 --> 00:19:21,478
G�o McAlister!
112
00:19:24,487 --> 00:19:27,479
�ao mi je. Bolje nisam mogao.
113
00:19:34,487 --> 00:19:38,487
Konj Snarley Burns prepao
se kad su dovezli nojeve.
114
00:19:38,487 --> 00:19:42,480
Konji su se bojali nojeva
koliko i mi ljudi.
115
00:19:43,487 --> 00:19:47,487
Stalno sam razmi�ljao o tome
kako se i Grace ne�ega boji.
116
00:19:47,487 --> 00:19:49,478
Ali nisam znao �ega.
117
00:19:57,487 --> 00:20:02,481
Srce mi je tuklo poput konja
u galopu. Htio sam je zagrliti.
118
00:20:03,487 --> 00:20:08,481
Osjetila bi �to
su to sna�ne ruke.
119
00:20:10,487 --> 00:20:12,478
�to ti je?
120
00:20:13,487 --> 00:20:15,478
Ne mogu zauzdati ni zeca.
121
00:20:17,487 --> 00:20:21,480
Mo�i �e� kad odraste�.
Budi strpljiv. Polako.
122
00:20:22,487 --> 00:20:26,487
Ne�e samo zauzdavati konje.
I jahat �e ih. Zar ne, stari?
123
00:20:26,487 --> 00:20:30,480
Da, galopirat �u i
pljunuti ti u oko.
124
00:20:36,487 --> 00:20:38,478
Hvala, Elsie. Krasno.
125
00:20:46,487 --> 00:20:49,479
Evo. Poku�aj. Uzja�i.
126
00:21:04,487 --> 00:21:06,478
Pomozi si rukama.
127
00:21:47,487 --> 00:21:50,479
Svinjogojski sajam u Turalli
128
00:22:06,487 --> 00:22:09,479
Jesi li �edna, Elsie? Gladna?
129
00:22:12,487 --> 00:22:14,478
Zdravo, Joe. - Zdravo. - Bog.
130
00:22:15,487 --> 00:22:17,478
Imate krasnu svinju. - Najbolju.
131
00:22:18,487 --> 00:22:22,480
Natjecat �ete se?
- Nego. - Sretno.
132
00:22:25,487 --> 00:22:28,479
Sjedni uspravno i ne prdi!
133
00:22:30,487 --> 00:22:32,478
Zdravo, momci.
134
00:22:33,487 --> 00:22:39,483
Taj je najbolji! Pogledajte
mu kosti! Potencijalni prvak!
135
00:22:40,487 --> 00:22:44,487
Nemojte re�i da ne vidite!
- Vi�e mu �tetite pri�om.
136
00:22:44,487 --> 00:22:48,480
Bog mi je svjedok.
On vidi �to radite.
137
00:22:56,487 --> 00:23:00,487
Nellie! Uzgojila si ovu
ljepoticu za g�u Richard?
138
00:23:00,487 --> 00:23:04,487
Hranila sam je prvorazrednim
ostacima. - I boljim, �ini se.
139
00:23:04,487 --> 00:23:06,478
Izgleda vrhunski.
140
00:23:20,487 --> 00:23:24,480
Malo je prestara za tebe, zar
ne? -Starije su privla�nije.
141
00:23:26,487 --> 00:23:30,480
G. Thomas ka�e da su kandidati
vrlo ujedna�ene kvalitete.
142
00:23:31,487 --> 00:23:35,487
Na�alost, pobjednik
je samo jedan.
143
00:23:35,487 --> 00:23:40,487
Ovogodi�nji standardi iznimno
su visoki. Drugoplasirani je
144
00:23:40,487 --> 00:23:44,480
g. Joe Carmichael s Hamishem.
145
00:23:50,487 --> 00:23:57,484
Prvu nagradu osvojila je
g�ica Nellie Bolster sa Susan.
146
00:23:58,487 --> 00:24:01,479
Prevaranti! Muljatori!
147
00:24:04,487 --> 00:24:09,481
Zaplje��imo princezi
sajma, Nellie Bolster.
148
00:24:24,487 --> 00:24:28,480
Protestantske svinje uvijek
pobijede. Katoli�ke nikada.
149
00:24:29,487 --> 00:24:31,478
Sve je namje�teno.
150
00:24:33,487 --> 00:24:35,478
Trebao si pobijediti.
151
00:24:37,487 --> 00:24:41,480
Dobro bi mi do�ao novac. - Znam.
152
00:24:45,487 --> 00:24:50,481
�to je to? -Brabonjci. Bilsonica
je mislila da �e ti se svidjeti.
153
00:26:12,487 --> 00:26:16,480
Rekao bih da Joe
razmi�lja o Nellie.
154
00:26:18,487 --> 00:26:22,480
Ali ja uvijek
razmi�ljam o Grace McAlister.
155
00:26:31,487 --> 00:26:35,480
Elsie �ije haljine. Uvodimo
gradsku uslugu u Turalli.
156
00:26:38,487 --> 00:26:44,483
Sjajan materijal za ogrta�.
- Sla�em se. - Svi�a ti se? Vidim.
157
00:26:45,487 --> 00:26:51,487
Uzmimo ga. - Da uskladimo boje?
- Mo�e, ali ja bih plavu.
158
00:26:51,487 --> 00:26:54,479
�ista svila. Iz Kine.
159
00:26:55,487 --> 00:26:57,478
�to ti misli�, Alane?
160
00:26:58,487 --> 00:27:02,480
Crvena nije va�a boja.
- Ale! Po�uri se.
161
00:27:08,487 --> 00:27:11,479
Ova. - Ja vi�e volim plavu.
162
00:27:12,487 --> 00:27:14,478
Jeste li odlu�ili? -Da.
163
00:27:16,487 --> 00:27:18,478
Dobar izbor. Sjajna tkanina.
164
00:27:19,487 --> 00:27:21,478
No ova se jako te�ko nalazi.
165
00:27:22,487 --> 00:27:26,480
Nikad nisam vidio tipa koji se
toliko brine o �eninoj odje�i.
166
00:27:27,487 --> 00:27:32,487
East �enama nije
primje�ivao ni boju o�iju.
167
00:27:32,487 --> 00:27:36,487
Da je bio druk�iji...
- Uzmi ga mnogo.
168
00:27:36,487 --> 00:27:38,478
Vodio bi ih u lov.
169
00:27:40,487 --> 00:27:42,478
Mislim da je bio samo usamljen.
170
00:27:43,487 --> 00:27:45,478
I volio ju je.
171
00:27:58,487 --> 00:28:00,487
G. Driscoll?
172
00:28:00,487 --> 00:28:04,480
"Dan. G. McAlister. Gospo�o.
173
00:28:05,487 --> 00:28:10,487
Imam jednu kobilu. Pogledajte
je. Burns ka�e da je jalova,
174
00:28:10,487 --> 00:28:12,478
ali ja se ne sla�em. - Rado.
175
00:28:13,487 --> 00:28:15,478
Burns �e je dovesti.
176
00:28:18,487 --> 00:28:22,480
Kada? -U srijedu.
177
00:29:29,487 --> 00:29:32,479
�to ima?
178
00:29:37,487 --> 00:29:40,479
Gdje je Nellie? -�aj je na pe�i.
179
00:29:49,487 --> 00:29:53,487
Pitao sam mamu. Ka�e da Nellie
�alju natrag u siroti�te.
180
00:29:53,487 --> 00:29:55,478
Ne svi�a joj se to.
181
00:29:56,487 --> 00:29:58,478
Snarley Burns!
182
00:30:00,487 --> 00:30:02,478
Joe!
183
00:30:13,487 --> 00:30:17,480
Stari joj je sigurno
u blizini. - Sama je.
184
00:30:47,487 --> 00:30:51,480
Prokleti Thomas!
Ona nije kriva.
185
00:30:57,487 --> 00:30:59,478
Vidi �to smo ulovili, Nellie!
186
00:31:01,487 --> 00:31:03,478
Uzmi ih!
187
00:31:22,487 --> 00:31:26,480
Samo je htjela da se netko
brine za nju. Netko poput Easta.
188
00:31:27,487 --> 00:31:31,480
Sad se vra�ala
siro�i�ima. Radu i muci.
189
00:31:32,487 --> 00:31:36,480
Njezino dijete dali su nekim
vjernicima. Jo� jedno za Boga.
190
00:31:50,487 --> 00:31:54,480
Ne stignete pisati u �koli?
�to uop�e pi�e�? -Ni�ta.
191
00:31:55,487 --> 00:31:58,479
Da vidim. - Ne! Zauzet sam!
192
00:32:00,487 --> 00:32:04,480
Vrati mi to, gade!
- Najbolji sam ti prijatelj!
193
00:32:11,487 --> 00:32:16,481
Pola mje�tana je unutra!
- �ala. Ne �itaj. Dosadno je.
194
00:32:19,487 --> 00:32:23,480
Ima i o meni! Joeova je ku�a
jako stara, ali mi se svi�a.
195
00:32:24,487 --> 00:32:30,483
Osim muha. Tata ka�e da je mama
mrzila muhe. Valjda sam na nju.
196
00:32:31,487 --> 00:32:37,483
Joeove su debele i svuda
seru. Stalno padaju u �aj.
197
00:32:38,487 --> 00:32:42,480
Izvade ih �li�icom
i stave na tanjuri�.
198
00:32:44,487 --> 00:32:49,481
Ne mogu si priu�titi da bace
�aj. Prljavo je, no �to se mo�e.
199
00:32:57,487 --> 00:33:01,480
To su samo rije�i.
Ne zna�e ni�ta.
200
00:33:13,487 --> 00:33:15,478
Momci, do�ite na trenutak.
201
00:33:20,487 --> 00:33:22,478
U�ite.
202
00:33:32,487 --> 00:33:34,478
Do�ite ovamo.
203
00:33:36,487 --> 00:33:38,487
Vidite ovo �eljezo? -Da.
204
00:33:38,487 --> 00:33:40,478
Bez oblika je.
205
00:33:41,487 --> 00:33:45,480
Ja mu dajem oblik.
Koristan oblik.
206
00:33:46,487 --> 00:33:51,481
�eki�em ga pretvaram
u dobru potkovu.
207
00:33:53,487 --> 00:33:57,480
Volio bih da postanete
�vrsti i sna�ni mu�karci.
208
00:33:58,487 --> 00:34:02,487
Po�teni. Ali vi
ste �ljam, zar ne?
209
00:34:02,487 --> 00:34:07,487
�irili ste la�i! -Nismo!
- O meni. Kao, ne�to ste vidjeli.
210
00:34:07,487 --> 00:34:14,484
Ne! -Morate prestati lagati.
�ujem li za ijednu va�u la�,
211
00:34:15,487 --> 00:34:18,479
Bog mi je svjedok... - Alane!
212
00:34:21,487 --> 00:34:23,478
Vratite se!
213
00:34:38,487 --> 00:34:42,480
Ho�e� li re�i ocu?
- Tko bi nam vjerovao?
214
00:34:56,487 --> 00:34:58,478
�to ima?
215
00:35:03,487 --> 00:35:05,478
Da dobije� boju.
216
00:35:14,487 --> 00:35:16,478
Naviknut �e� se.
217
00:35:33,487 --> 00:35:37,480
Propast �u zbog
va�eg starog. - Evo je.
218
00:35:39,487 --> 00:35:43,480
Dobar vrat. - Jesi li skepti�an
kao Burns? Je li prestara?
219
00:35:44,487 --> 00:35:46,478
Moram pogledati.
220
00:35:50,487 --> 00:35:53,479
Jadnice. Ne zna� �to te �eka.
221
00:36:22,487 --> 00:36:24,478
Poslu�it �e.
222
00:36:25,487 --> 00:36:29,487
Dovest �u vam kobilu kad
zavr�im. - Burns �e do�i po nju.
223
00:36:29,487 --> 00:36:31,487
Moj mu� ne voli goste.
224
00:36:31,487 --> 00:36:33,478
Onda �u do�i kad ga nema.
225
00:36:36,487 --> 00:36:40,480
Stani. Nismo
razgovarali o cijeni.
226
00:36:41,487 --> 00:36:44,479
Rije�it �u to s
g. Burnsom. - Pogre�no.
227
00:36:45,487 --> 00:36:47,478
Ponudi me �ajem.
228
00:36:50,487 --> 00:36:54,480
Naslijedio sam ih.
- Lijepa ergela. - Da.
229
00:36:55,487 --> 00:36:58,479
�e�er? -Ne, hvala.
230
00:37:12,487 --> 00:37:15,479
Nudim ti pet funta. - Za Nerona?
231
00:37:18,487 --> 00:37:22,487
On je vrhunski pastuh.
- Nije �istokrvan.
232
00:37:22,487 --> 00:37:26,480
Za arapskog sam konja platila
sedam funta. - �istokrvan je.
233
00:37:33,487 --> 00:37:36,479
Deset funta. I to je jeftino.
234
00:37:40,487 --> 00:37:42,478
Dat �u ti �est.
235
00:37:48,487 --> 00:37:51,479
Devet. Ima savr�ene odlike.
236
00:38:01,487 --> 00:38:05,480
Onda 8,5. Doprinijet
�e ljepoti potomka.
237
00:38:07,487 --> 00:38:11,480
Ima dobre zube, nju�ku,
dr�anje glave. - Uvjerio si me.
238
00:38:12,487 --> 00:38:17,481
�est. - Nije u redu.
Nisam naviknut na... - �to?
239
00:38:21,487 --> 00:38:27,483
Obratite se Snarley Burns.
- Ni u snu. Znam kako radi.
240
00:38:32,487 --> 00:38:34,478
Osam.
241
00:38:35,487 --> 00:38:37,478
To je dobar konj.
242
00:38:38,487 --> 00:38:43,481
Mo�da Burns ima pravo. Prestara
je. Ne volim bacati novac.
243
00:38:46,487 --> 00:38:48,478
�est.
244
00:38:49,487 --> 00:38:51,478
U�init �u vam uslugu.
245
00:38:54,487 --> 00:38:56,478
Ovo nije usluga.
246
00:38:58,487 --> 00:39:00,478
Hvala na �aju.
247
00:39:08,487 --> 00:39:10,478
Znam, vjerojatno nema nade.
248
00:39:12,487 --> 00:39:16,480
Kladili smo se. Ako ne uspije,
moram nau�iti jahati.
249
00:39:18,487 --> 00:39:22,487
Ja ne mogu zamisliti
Charlesa na konju. A ti?
250
00:39:22,487 --> 00:39:26,480
Jo� nisam sreo nikoga tko ne zna
jahati. - Ponosi se time. Zar ne?
251
00:39:27,487 --> 00:39:31,487
Za�to ne? U svakom sam
slu�aju na dobitku.
252
00:39:31,487 --> 00:39:33,478
Zna� �to �e morati u�initi?
253
00:39:36,487 --> 00:39:40,480
�eli da pozovem Easta
Driscolla na ve�eru.
254
00:40:05,487 --> 00:40:07,487
Charles je naru�io jo� jednoga.
255
00:40:07,487 --> 00:40:09,478
Sti�e za �est mjeseci.
256
00:40:10,487 --> 00:40:12,487
Iz Afrike.
257
00:40:12,487 --> 00:40:14,478
Vi ste odande?
258
00:40:16,487 --> 00:40:18,478
Iz Engleske smo.
259
00:40:19,487 --> 00:40:21,478
Prije ste �ivjeli ondje?
260
00:40:22,487 --> 00:40:24,487
S prekidima.
261
00:40:24,487 --> 00:40:29,487
Nigdje se ne skrasimo.
Prenemirna sam duha.
262
00:40:29,487 --> 00:40:31,478
Ne znam kako me trpi.
263
00:40:32,487 --> 00:40:34,478
Ostat �ete ovdje, zar ne?
264
00:40:36,487 --> 00:40:38,478
Prestara sam za seljakanje.
265
00:40:40,487 --> 00:40:44,480
Do�e� do toga da si
mora� re�i, to je to.
266
00:40:45,487 --> 00:40:48,479
Mora� trpjeti.
267
00:41:01,487 --> 00:41:04,487
Jesi li ikad poljubio curu? -Ne.
268
00:41:04,487 --> 00:41:08,487
Za Bo�i� moram ljubiti bakine
sestre. Jedva izdr�im i to.
269
00:41:08,487 --> 00:41:12,487
Meni ne bi smetalo. Samo
jedanput. Da vidim kako je.
270
00:41:12,487 --> 00:41:14,478
U�asno. Vjeruj mi.
271
00:41:19,487 --> 00:41:21,487
Dovela sam Jenny.
272
00:41:21,487 --> 00:41:24,479
Va�a je 2 h. Alane, ti prvi.
273
00:41:25,487 --> 00:41:30,487
Oboje �emo je jahati.
Mo�e� i ti. - Ostat �u tu.
274
00:41:30,487 --> 00:41:32,487
Ne smije� unutra.
275
00:41:32,487 --> 00:41:35,487
Dobro.
276
00:41:35,487 --> 00:41:39,487
Evo ti prilike. Bi li se
ljubila? -Nemam ni�ta protiv.
277
00:41:39,487 --> 00:41:41,478
Alan bi htio.
278
00:41:44,487 --> 00:41:47,479
Hajde. Ne boji� se valjda? -Ne.
279
00:42:08,487 --> 00:42:10,478
Ho�ete li jahati Jenny ili ne?
280
00:42:13,487 --> 00:42:17,480
Kako je bilo? -Kao na pu�u.
281
00:42:19,487 --> 00:42:21,478
Siguran si da se tako ja�e?
282
00:44:00,487 --> 00:44:02,478
Posao �eka.
283
00:44:04,487 --> 00:44:07,479
Zahladilo je ve�eras.
284
00:44:26,487 --> 00:44:29,479
Jedan, dva, tri...
285
00:44:52,487 --> 00:44:56,480
Grace? -Trebala bi
do�i drugi tjedan.
286
00:44:58,487 --> 00:45:02,480
Idite ku�i, da se ne
smrznete. Vidimo se sutra.
287
00:45:14,487 --> 00:45:16,478
Joe se boji �ena u mraku.
288
00:45:17,487 --> 00:45:19,487
Nije im mjesto ondje.
289
00:45:19,487 --> 00:45:23,480
Kad sretnete mu�karca u mraku,
on obi�no ide u pivnicu.
290
00:45:24,487 --> 00:45:29,481
Ali �ene su uvijek vra�aju ku�i
ili idu nekamo gdje ne smiju.
291
00:46:17,487 --> 00:46:19,478
Prvi sam te put pretekao.
292
00:46:20,487 --> 00:46:22,478
Za sve postoji prvi put.
293
00:46:29,487 --> 00:46:33,480
U�inilo mi se da sam
sino� vidio nekoga ovdje.
294
00:46:35,487 --> 00:46:37,478
Na konju.
295
00:46:42,487 --> 00:46:44,478
U�inilo ti se zbog magle.
296
00:46:47,487 --> 00:46:51,480
Bio sam sam s
nesretnim vrapcima.
297
00:46:52,487 --> 00:46:55,479
Idem nahraniti konje.
298
00:47:10,487 --> 00:47:12,487
Nek" me vrag nosi.
299
00:47:12,487 --> 00:47:17,487
McAlisterova je. Mo�da mu
nije dovoljno dobra. - Mo�e biti.
300
00:47:17,487 --> 00:47:21,480
Ali obe�ao sam g�i McAlister
da �u obaviti stvar.
301
00:47:22,487 --> 00:47:25,479
Moram i�i. - Kamo �e�?
302
00:47:26,487 --> 00:47:29,487
Moram pomo�i bratu oko �tale.
303
00:47:29,487 --> 00:47:32,479
Vidimo se. - Bog. - Pu�ioni�aru!
304
00:47:34,487 --> 00:47:36,478
Nalazi se s Lucy.
305
00:47:37,487 --> 00:47:39,478
Premlada je za tebe, ha?
306
00:47:46,487 --> 00:47:48,478
Jesi li dobro?
307
00:49:13,487 --> 00:49:15,478
Pazite da vas k�i ne vidi!
308
00:49:16,487 --> 00:49:20,480
Ta luda kuja! Ba� me
briga �to bi rekla.
309
00:49:21,487 --> 00:49:23,478
Ionako la�e i bulazni!
310
00:49:35,487 --> 00:49:39,480
Odgojila sam je. Nema toga
�to ne bih u�inila za nju.
311
00:49:40,487 --> 00:49:45,487
Ali znaj, Jime Bilsone, ne�u
to trpjeti. Ni sudjelovati.
312
00:49:45,487 --> 00:49:47,487
La�i i truni u paklu.
313
00:49:47,487 --> 00:49:52,481
Mu�karci. Svi ste gadovi!
- Ve�ina bogme jest.
314
00:49:53,487 --> 00:49:55,487
Veliki gadovi i la�ljivci.
315
00:49:55,487 --> 00:49:57,478
I samo la�u.
316
00:49:58,487 --> 00:50:02,487
Kao prokleti Thomas!
- On je jedan od njih!
317
00:50:02,487 --> 00:50:04,487
Ali meni ne mo�e� lagati, Jime.
318
00:50:04,487 --> 00:50:08,480
Znala sam �to si radio
svakog petka u pivnici.
319
00:50:15,487 --> 00:50:18,479
Zvala se Rose Buckley.
320
00:50:20,487 --> 00:50:24,480
Nisam trebala povesti
malu na sajam toga dana.
321
00:50:32,487 --> 00:50:37,481
�elim umrijeti u travi, Alane.
- Nemojte. Nedostajat �ete nam.
322
00:50:39,487 --> 00:50:43,480
Samo da mi je hladna
no� i vedro nebo.
323
00:50:44,487 --> 00:50:47,487
Lijepo je kad si �iv u prolje�e.
324
00:50:47,487 --> 00:50:51,487
Sve buja. Krave pasu.
325
00:50:51,487 --> 00:50:55,480
Osje�am njihov miris dok
istresam pra�inu na vratima.
326
00:50:56,487 --> 00:50:59,479
Ona dolazi u hladnoj no�i...
327
00:51:01,487 --> 00:51:03,478
Obo�avam hladne no�i, Alane.
328
00:51:05,487 --> 00:51:07,478
Prokleto su dobre.
329
00:51:46,487 --> 00:51:48,478
�aj je gotov.
330
00:51:50,487 --> 00:51:54,487
Hladna jutra su prokleto dobra.
Joe i ja nadali smo se snijegu.
331
00:51:54,487 --> 00:51:56,487
Ali nikada ni�ta.
332
00:51:56,487 --> 00:52:00,480
Katkad bi pala tu�a.
Dovoljno za snjegovi�a.
333
00:52:03,487 --> 00:52:06,479
To je bilo kad smo bili mali.
334
00:52:17,487 --> 00:52:20,479
G�o Bilson? Jeste li to vi?
335
00:52:29,487 --> 00:52:32,479
Iza�ite. Dosta je bilo.
336
00:53:59,487 --> 00:54:04,487
Cvije�e �e se smrznuti.
Voljela bi to.
337
00:54:04,487 --> 00:54:08,487
Govorili su da je luda, a bila
nam je najbolja prijateljica.
338
00:54:08,487 --> 00:54:10,478
Svi dobri umru.
339
00:54:11,487 --> 00:54:13,478
Kao da je Bog spreman za njih.
340
00:54:15,487 --> 00:54:19,480
Ako postoji raj, nadam se
da u njemu ima hladnih no�i.
341
00:56:24,487 --> 00:56:26,478
Alane!
342
00:56:27,487 --> 00:56:29,478
Isuse!
343
00:56:30,487 --> 00:56:34,480
Koga vraga radi�
ovdje? -Samo sam...
344
00:56:35,487 --> 00:56:37,478
Pisne� li o ovome, mrtav si.
345
00:56:39,487 --> 00:56:43,487
Ne�e nikome re�i, zar ne?
- Naravno. - Nisi trebao do�i.
346
00:56:43,487 --> 00:56:48,481
Mo�emo se pouzdati
u prijatelja, zar ne?
347
00:56:49,487 --> 00:56:51,487
Oprosti, stari.
348
00:56:51,487 --> 00:56:57,483
Malo sam se zanio. - Nikomu
ne bih rekao. - Zakuni se.
349
00:56:59,487 --> 00:57:01,478
Pljunem si na srce.
350
00:57:04,487 --> 00:57:06,478
Potvrdili smo dogovor.
351
00:57:11,487 --> 00:57:13,478
Popijmo u to ime.
352
00:59:38,487 --> 00:59:42,487
Ona nije htjela zarobiti
ni povrijediti Easta.
353
00:59:42,487 --> 00:59:44,478
On ju je samo htio osloboditi.
354
00:59:57,487 --> 01:00:01,480
�ivio je sam. �elio
je samo svoje konje.
355
01:00:34,487 --> 01:00:39,481
Tko te pustio ovamo? -Joe.
Ba� sam ga na�la. Zabavan je.
356
01:00:40,487 --> 01:00:44,480
Mogu li jo� �itati?
- To je privatna stvar!
357
01:00:45,487 --> 01:00:48,479
Pokazat �u ti cike ako �eli�.
358
01:00:57,487 --> 01:00:59,478
Mo�e.
359
01:01:01,487 --> 01:01:04,479
Dobro, ali bez diranja.
360
01:01:06,487 --> 01:01:08,478
Ne gledaj. Re�i �u ti kad.
361
01:01:17,487 --> 01:01:19,478
Mo�e.
362
01:01:26,487 --> 01:01:28,478
Sada...
363
01:01:29,487 --> 01:01:33,480
Bedra. - �to? -Pro�itala si
vi�e od jedne pri�e, zar ne?
364
01:01:35,487 --> 01:01:37,478
Dobro.
365
01:01:49,487 --> 01:01:51,478
Stavi nogu ovdje.
366
01:03:03,487 --> 01:03:05,478
Hajde. Pozovi ga na ve�eru.
367
01:03:06,487 --> 01:03:11,481
To je samo tvoja igra. - Dobro.
Ako ti ne�e�, ja �u. - Charles!
368
01:03:14,487 --> 01:03:16,478
On ne bi znao �to da radi.
369
01:03:47,487 --> 01:03:49,478
�vrsto je prive�i.
370
01:03:55,487 --> 01:03:57,478
Potegni.
371
01:04:05,487 --> 01:04:08,479
Misli� da ja�am? -Mo�da.
372
01:04:35,487 --> 01:04:37,478
�to se zbiva? -Ne ovdje.
373
01:04:44,487 --> 01:04:47,479
Gdje si bio?
374
01:04:48,487 --> 01:04:51,479
Je li doznao? -Mislim da sumnja.
375
01:04:52,487 --> 01:04:56,487
Rije�imo to onda. Mogu na�i
posao u Melbourneu. - �to?
376
01:04:56,487 --> 01:05:00,480
Rekao sam ti ve�, oti�imo onamo.
- Nisam htjela ovo. - Ne vjerujem.
377
01:05:05,487 --> 01:05:07,478
Ne mogu ga povrijediti. - Grace!
378
01:05:08,487 --> 01:05:10,478
Nemoj.
379
01:05:18,487 --> 01:05:20,478
Alane! Dovedi Nerona.
380
01:05:37,487 --> 01:05:39,478
Hvala, stari.
381
01:05:47,487 --> 01:05:49,478
Grace!
382
01:05:56,487 --> 01:05:58,478
Jo� ga voli�, zar ne?
383
01:05:59,487 --> 01:06:01,478
�ovjek mo�e voljeti vi�e ljudi.
384
01:06:04,487 --> 01:06:09,481
Ne mo�e� to kontrolirati. Ni
druge. �ak i kad nije u redu.
385
01:06:10,487 --> 01:06:12,478
Pogotovo tada.
386
01:06:38,487 --> 01:06:40,478
Mogao bi lupati i glavom o zid.
387
01:06:41,487 --> 01:06:45,480
Uspjet �e. - Kad
na vrbi rodi gro��e.
388
01:06:46,487 --> 01:06:48,478
Vidio sam to.
389
01:06:51,487 --> 01:06:56,481
Ti samo stoj ispod nje. Pa da
vidi� kad po�nu padati grozdovi.
390
01:07:26,487 --> 01:07:30,480
Mogu li u�i? -Da. Uskoro
moram nahraniti konje.
391
01:07:36,487 --> 01:07:38,478
Idemo.
392
01:07:56,487 --> 01:07:58,478
Spreman?
393
01:08:00,487 --> 01:08:04,480
Ho�e� li poku�ati?
- Ne. Ovako je lak�e.
394
01:08:57,487 --> 01:08:59,478
Moramo je izvu�i odande.
395
01:09:08,487 --> 01:09:10,478
Za nju je.
396
01:09:11,487 --> 01:09:14,487
Napi�i ga sam. - Ne mogu.
397
01:09:14,487 --> 01:09:17,479
Ma mo�e�. - Ne znam pisati!
398
01:09:21,487 --> 01:09:25,480
Nikada nisam nau�io.
Znam se samo potpisati.
399
01:09:29,487 --> 01:09:33,480
l�i �e na ples, zar ne?
Osim ako joj on zabrani.
400
01:09:34,487 --> 01:09:38,480
On joj ne nare�uje.
Ona ga voli, Easte!
401
01:09:41,487 --> 01:09:43,487
Stavi ga u pismo.
402
01:09:43,487 --> 01:09:47,487
Napi�i joj da �u ga prvom
prilikom zamijeniti za pravi.
403
01:09:47,487 --> 01:09:51,480
Ali oni su u braku!
- Zato �to se ona boji.
404
01:09:52,487 --> 01:09:56,480
Najbolji su prijatelji.
- Kao ti i Joe?
405
01:09:57,487 --> 01:09:59,478
Sve se mijenja.
406
01:10:05,487 --> 01:10:10,481
Odlazimo s onim nojem.
Sva�ta nam je priu�tio.
407
01:10:11,487 --> 01:10:13,478
Mo�da se iska�e.
408
01:10:14,487 --> 01:10:16,478
Kamo �ete?
409
01:10:19,487 --> 01:10:22,479
Bilo kamo.
410
01:10:25,487 --> 01:10:27,478
Ne�e upaliti. - Pi�i!
411
01:10:32,487 --> 01:10:35,479
Alane.
412
01:10:42,487 --> 01:10:45,479
Vi�at �emo se.
413
01:10:47,487 --> 01:10:49,478
Mo�e� dolaziti u posjet.
414
01:11:02,487 --> 01:11:04,478
Dosta.
415
01:11:08,487 --> 01:11:11,479
Marshalle!
416
01:11:15,487 --> 01:11:18,487
Sjajna ideja. Sjeme akacije.
417
01:11:18,487 --> 01:11:22,480
Bo�e! -Kao da je
crknuti pas prdnuo, ha?
418
01:11:23,487 --> 01:11:27,487
Prosut �emo ih poslije po
podu. Ugu�it �e se od smrada.
419
01:11:27,487 --> 01:11:29,478
Daj mu, sudjelovat �e.
420
01:11:31,487 --> 01:11:34,487
�uj, nemojte se �uriti.
421
01:11:34,487 --> 01:11:38,480
Pri�ekajte, ne�to se
najprije mora dogoditi.
422
01:12:03,487 --> 01:12:05,478
Lanac!
423
01:12:11,487 --> 01:12:13,478
Vrtite se s partnerom!
424
01:12:15,487 --> 01:12:17,478
Dame za ruke!
425
01:12:21,487 --> 01:12:23,478
Hvala!
426
01:12:24,487 --> 01:12:29,481
Neki od momaka ne ple�u. Ne
po�nu li, po�et �u imenovati.
427
01:12:30,487 --> 01:12:34,480
Uzmite partnericu, sad ide
bostonski dvokorak. Idemo!
428
01:13:13,487 --> 01:13:15,478
Za mnom, Marshalle!
429
01:13:36,487 --> 01:13:38,478
Hvala, dame i gospodo!
430
01:14:09,487 --> 01:14:11,478
Kako si, stari?
431
01:14:16,487 --> 01:14:18,478
Zbiva li se �to? -Dosadno je.
432
01:14:21,487 --> 01:14:25,480
Je li do�la? -Da. S njim.
433
01:14:28,487 --> 01:14:31,479
Izvedi je.
434
01:15:01,487 --> 01:15:05,480
Ovo je opasno po �ivot.
- Zato se dr�im po strani.
435
01:15:13,487 --> 01:15:18,481
�eli da iza�e�. - Reci mu da
ne mogu. - �eka te. - Molim te.
436
01:15:19,487 --> 01:15:21,478
Jak si na rije�ima.
437
01:15:55,487 --> 01:15:59,487
Sporo, sporo, brzo,
brzo, brzo, sporo.
438
01:15:59,487 --> 01:16:01,478
Brzo, brzo, sporo...
439
01:16:29,487 --> 01:16:32,479
G�o McAlister...
440
01:16:45,487 --> 01:16:49,480
Doveo sam konje. - Rekla sam ti,
ne ve�eras. - Nego kad, kvragu?
441
01:16:55,487 --> 01:16:57,478
Napravimo krug.
442
01:16:58,487 --> 01:17:00,487
Molim te.
443
01:17:00,487 --> 01:17:03,479
Easte...
444
01:17:07,487 --> 01:17:10,479
Burnse!
445
01:17:12,487 --> 01:17:15,479
Razgovarat �emo sutra. Idi sad.
446
01:17:16,487 --> 01:17:18,478
Obe�avam ti da �u do�i.
447
01:17:19,487 --> 01:17:21,478
Gnjavi li vas on, gospo�o?
448
01:17:31,487 --> 01:17:33,478
Hajde!
449
01:17:34,487 --> 01:17:36,478
Grace!
450
01:17:37,487 --> 01:17:39,478
Izvedite ga.
451
01:17:44,487 --> 01:17:48,480
Vodite ga van.
- Grace! -Sramotite se!
452
01:17:51,487 --> 01:17:54,479
Grace! -Van!
453
01:18:05,487 --> 01:18:07,478
Du�an si mi pivo!
454
01:18:38,487 --> 01:18:40,478
Donijet �u ti pi�e.
455
01:19:38,487 --> 01:19:41,487
Kao da se netko usrao. - Sigurno.
456
01:19:41,487 --> 01:19:44,479
Te�ko da je prdnuo.
457
01:19:55,487 --> 01:19:58,479
To sam i mislio. Nevaljal�e.
458
01:19:59,487 --> 01:20:03,480
Svima su upropastio ve�er.
- Ve� je bila upropa�tena!
459
01:21:10,487 --> 01:21:12,478
Easte!
460
01:21:16,487 --> 01:21:18,478
Easte!
461
01:21:38,487 --> 01:21:40,478
Idem po pomo�.
462
01:23:19,487 --> 01:23:21,478
Tata!
463
01:23:29,487 --> 01:23:32,479
�to je bilo? -East...
464
01:23:33,487 --> 01:23:36,479
Lucy!
465
01:23:55,487 --> 01:23:58,487
Za�to mi ne daju da ga vidim?
466
01:23:58,487 --> 01:24:00,478
Pusti ga da se oporavi.
467
01:24:01,487 --> 01:24:04,479
Bit �e dobro.
468
01:24:06,487 --> 01:24:08,478
Nisi mi do�ao pljunuti u oko.
469
01:24:13,487 --> 01:24:17,480
Joe je vani. - Reci
mu da ne mo�e u�i.
470
01:24:18,487 --> 01:24:20,478
Moramo i�i.
471
01:24:30,487 --> 01:24:32,478
Vidimo se.
472
01:25:34,487 --> 01:25:36,478
Kako si?
473
01:25:39,487 --> 01:25:43,480
�to je bilo Neronu?
Vidio je pohotnu kobilu?
474
01:25:44,487 --> 01:25:48,480
Popijmo u to ime. - Ovdje te�ko.
475
01:25:53,487 --> 01:25:55,478
Gdje je Neron?
476
01:25:59,487 --> 01:26:01,478
Grace?
477
01:26:06,487 --> 01:26:08,478
Easte...
478
01:26:26,487 --> 01:26:30,480
Tvoj je. Kupio sam ti ga.
479
01:26:32,487 --> 01:26:34,487
Sagradit �u mu ku�icu.
480
01:26:34,487 --> 01:26:36,478
Imam vrpcu. Ho�e� vidjeti?
481
01:26:39,487 --> 01:26:41,478
Ne �elim magarca!
482
01:26:42,487 --> 01:26:47,487
Nikada ne�u jahati! Propao sam
slu�aj. Da bar postanem trgovac.
483
01:26:47,487 --> 01:26:51,480
Ima i gorih stvari. - Za mene
nema. Mrzim te. - I ja tebe!
484
01:26:54,487 --> 01:26:59,487
Mislio sam da ima� petlje. - Ne,
kao ti sam. Slabi� i meku�ac.
485
01:26:59,487 --> 01:27:03,487
Prestao si se boriti. Nisi
kao East. Pijana meduzo!
486
01:27:03,487 --> 01:27:07,487
Prestao sam jer sam dobio tebe,
tvoju sestru i va�u majku!
487
01:27:07,487 --> 01:27:11,480
Zna� za�to je East onakav?
Nikada nije odrastao!
488
01:27:12,487 --> 01:27:16,480
Dobro, nikada ne�e� jahati!
Ja to znam. Sad zna� i ti.
489
01:27:39,487 --> 01:27:41,478
�ula sam da si bio vrlo hrabar.
490
01:27:58,487 --> 01:28:01,479
Doista mi je �ao.
491
01:28:07,487 --> 01:28:09,478
Kao dijete je, zar ne?
492
01:29:18,487 --> 01:29:20,487
Alane.
493
01:29:20,487 --> 01:29:22,478
Trebam te.
494
01:29:33,487 --> 01:29:35,478
Netko se mora brinuti o njemu.
495
01:29:37,487 --> 01:29:43,483
Vodim ga u Englesku. Imam
strica u Sussexu. On �e pomo�i.
496
01:30:02,487 --> 01:30:04,478
Na�a tajna?
497
01:30:06,487 --> 01:30:09,479
Dogovoreno?
498
01:30:11,487 --> 01:30:13,487
Mogu li ti pisati?
499
01:30:13,487 --> 01:30:15,478
Poslat �u ti adresu.
500
01:30:38,487 --> 01:30:42,487
Sjetio sam se potkove
izme�u �eki�a i nakovnja.
501
01:30:42,487 --> 01:30:46,480
Ne zna� kada
slijedi idu�i udarac.
502
01:30:48,487 --> 01:30:52,487
Mogla je pobje�i. Ili
poslati Easta izvan grada.
503
01:30:52,487 --> 01:30:56,487
Kao �to je Thomas u�inio s
Nellie. Ali �eli �ivjeti dalje.
504
01:30:56,487 --> 01:30:58,478
Odupirati se udarcima.
505
01:30:59,487 --> 01:31:03,487
Prokleti Thomas htio je
dobre, sna�ne mu�karce.
506
01:31:03,487 --> 01:31:07,480
Ja mislim da su �ene
sna�nije od svih nas.
507
01:31:31,487 --> 01:31:33,478
�to to radi�?
508
01:31:35,487 --> 01:31:37,478
�itam.
509
01:31:38,487 --> 01:31:42,480
Te o�i. Taj osmijeh �to
obe�ava poljupce u naru�ju.
510
01:31:43,487 --> 01:31:47,487
Elsie je u njemu vidjela
boga s duhom konja.
511
01:31:47,487 --> 01:31:51,480
Tata ka�e da on
nije samo dobar jaha�,
512
01:31:52,487 --> 01:31:56,480
ve� i dobar konju�ar,
a to je rijetkost.
513
01:31:58,487 --> 01:32:00,478
East je oti�ao.
514
01:32:02,487 --> 01:32:04,487
Da.
515
01:32:04,487 --> 01:32:07,479
Ka�u da je nestao usred no�i.
516
01:32:12,487 --> 01:32:14,478
Pojma nisam imao...
517
01:32:16,487 --> 01:32:18,478
Mogao bi biti pisac.
518
01:32:20,487 --> 01:32:23,479
Jo� mogu postati trgovac.
519
01:32:44,487 --> 01:32:46,478
Nije lo�a ta bolni�ka hrana.
520
01:32:57,487 --> 01:32:59,478
Sretno.
521
01:33:01,487 --> 01:33:03,478
Na nogama si.
522
01:33:13,487 --> 01:33:15,478
Pustite ga da pro�e.
523
01:33:26,487 --> 01:33:29,479
To je mali Alan. - Mali Alan?
524
01:33:30,487 --> 01:33:32,478
Bravo.
525
01:33:33,487 --> 01:33:35,478
Ray, crvenu limunadu!
526
01:34:09,487 --> 01:34:11,487
Nikad nisu uhvatili tog noja.
527
01:34:11,487 --> 01:34:16,481
Bushman je htio sina koji �e
sjajno jahati, a dobio je mene.
528
01:34:17,487 --> 01:34:20,479
Tako to valjda ide.
529
01:34:23,479 --> 01:34:27,479
Preuzeto sa www.titlovi.com
38371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.