All language subtitles for Hammers over the Anvil (hrvatski)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,487 --> 00:00:54,487 www.titlovi.com 2 00:00:57,487 --> 00:01:01,487 Te�ko je biti dijete me�u odraslima. Kako god okrenete, 3 00:01:01,487 --> 00:01:06,481 odrasli �efuju. Dr�e nas u mraku, a sami su na suncu. 4 00:01:07,487 --> 00:01:11,480 Spu�taju ruke i �erupaju. 5 00:01:14,487 --> 00:01:19,481 No ne i East. On nije vjerovao u �efovanje. 6 00:01:44,487 --> 00:01:47,479 �ivio je sam s konjima. 7 00:01:48,487 --> 00:01:52,480 Posve sam. Sve �ene grada �udjele su za njim. 8 00:01:53,487 --> 00:01:56,479 Uloge 9 00:02:02,487 --> 00:02:07,481 IZME�U �EKI� A I NAKOVNJA 10 00:03:03,487 --> 00:03:06,479 Scenaristi 11 00:03:11,487 --> 00:03:14,479 Redateljica 12 00:03:55,487 --> 00:03:57,478 Hajde, Easte! 13 00:04:08,487 --> 00:04:10,478 Jesi ga. 14 00:04:13,487 --> 00:04:17,480 I moj je otac ujahavao konje. Dok je bio mlad. 15 00:04:18,487 --> 00:04:20,478 Zvali su ga Bushman. 16 00:04:21,487 --> 00:04:25,487 Ka�u da je prestao raditi jer vi�e nije imao �ivaca. 17 00:04:25,487 --> 00:04:28,479 Nikada ne govori o tome. 18 00:04:34,487 --> 00:04:36,478 Du�an si mi funtu, lajav�e. 19 00:04:40,487 --> 00:04:42,478 Zdravo, Alane. �to ka�e�? 20 00:04:44,487 --> 00:04:46,478 Mislio sam da �e te zbaciti. 21 00:04:50,487 --> 00:04:52,478 �e�ir, Nellie. 22 00:05:23,487 --> 00:05:27,487 Je li? -Da. - Tko? - Onaj iz trgovine. 23 00:05:27,487 --> 00:05:31,480 Mo�emo li i�i? -Jo� jedno pi�e za put. Popij i ti. 24 00:05:51,487 --> 00:05:55,480 Jesi li mu smislio ime? -Neron. 25 00:05:56,487 --> 00:06:01,487 �itao sam o njemu. Rimski general. 26 00:06:01,487 --> 00:06:03,478 Onda neka bude Neron. 27 00:06:09,487 --> 00:06:13,487 Ba� smo se morali na�i ondje? Naguravali su me. 28 00:06:13,487 --> 00:06:15,478 Normalno je odlaziti u pivnicu. 29 00:06:16,487 --> 00:06:20,487 I tvoj prijatelj East pije s nama. - Ne u�iva ba�. 30 00:06:20,487 --> 00:06:23,487 Jednoga �e� me dana zamijeniti. 31 00:06:23,487 --> 00:06:27,487 Mjesta za Alana Marshalla! Maknite se, napravite mjesta! 32 00:06:27,487 --> 00:06:30,479 Kad postanem jaha� kao East. 33 00:06:31,487 --> 00:06:33,478 S kokicama pod svakom rukom. 34 00:06:35,487 --> 00:06:38,487 Tako treba. Sve su tvoje. 35 00:06:38,487 --> 00:06:40,478 Lucy i Nellie. 36 00:07:04,487 --> 00:07:06,478 Opet si pijan. 37 00:07:14,487 --> 00:07:16,478 Prestani! 38 00:07:30,487 --> 00:07:34,487 Mislila je da samo odr�avam ravnote�u. 39 00:07:34,487 --> 00:07:39,481 Mirisao sam sapun, izgoreno drvo, odje�u su�enu na suncu. 40 00:07:43,487 --> 00:07:45,478 Ali �alio sam Bushmana. 41 00:07:47,487 --> 00:07:50,479 Neko� je bio opak. Jak kao bik. 42 00:07:53,487 --> 00:07:55,478 Ba� kao East. 43 00:08:30,487 --> 00:08:32,478 Pritajimo se. 44 00:08:51,487 --> 00:08:54,479 Pu�it �emo trsku. - �to? 45 00:08:55,487 --> 00:08:57,478 Ja �u dr�ati stra�u. 46 00:09:44,487 --> 00:09:48,487 Kani� li loviti ze�eve, pazi da te moj mu� ne uhvati. 47 00:09:48,487 --> 00:09:50,478 Svakako, g�o McAlister. 48 00:09:52,487 --> 00:09:56,480 Zna� moje ime, ali ja ne znam tvoje. 49 00:09:57,487 --> 00:09:59,487 Alan. 50 00:09:59,487 --> 00:10:01,478 Ja sam Grace. 51 00:10:26,487 --> 00:10:30,480 Ovo je najbolja trska za pu�enje. Suha. 52 00:10:37,487 --> 00:10:39,478 �ibice. 53 00:10:54,487 --> 00:10:58,487 G�a Bilson uvijek je ustajala rano. Kao East. 54 00:10:58,487 --> 00:11:00,478 Jutra su bila samo njihova. 55 00:11:02,487 --> 00:11:06,487 Ba� je dobro. - Vi�ali smo je kad smo lovili ze�eve. 56 00:11:06,487 --> 00:11:10,487 Stajala je ondje. Uspravna poput stupa. 57 00:11:10,487 --> 00:11:13,479 Kao da oblaci prolaze kroz nju. 58 00:11:14,487 --> 00:11:17,479 Mama! 59 00:11:19,487 --> 00:11:23,480 Do�i, brzo! -Brzo, bje�imo od kuje. 60 00:11:34,487 --> 00:11:36,478 Jesi li tu, mama? 61 00:11:44,487 --> 00:11:46,478 Jesi li tu? 62 00:11:48,487 --> 00:11:50,478 Za�to to radi�? 63 00:11:58,487 --> 00:12:02,480 Joe. Alane. Smjesta iza�ite. 64 00:12:12,487 --> 00:12:16,487 Rekla sam vam da je dovedete ku�i kad je ovakva. 65 00:12:16,487 --> 00:12:18,478 Opet si bila u svinjcu, mama. 66 00:12:19,487 --> 00:12:22,479 Ona se gubi. 67 00:12:23,487 --> 00:12:25,478 S nama je uvijek prisebna. 68 00:12:27,487 --> 00:12:31,487 Izgleda� iscrpljeno. Po�i sa mnom ku�i, du�o. 69 00:12:31,487 --> 00:12:35,487 Ne pribli�avaj se onim svinjama. - Opet ti. 70 00:12:35,487 --> 00:12:38,479 Molim vas, �uvajte je. - Svakako. 71 00:13:00,487 --> 00:13:03,479 Zna� tko kolje Bilsoni�ine koke? 72 00:13:06,487 --> 00:13:08,478 Nisi dovr�io pri�u. 73 00:13:11,487 --> 00:13:13,478 Hilgroveu je krvario nos. 74 00:13:14,487 --> 00:13:18,487 Dokraj�i ga, Bushmane! Udario sam ga iz sve snage. 75 00:13:18,487 --> 00:13:20,478 A on je zapucao. 76 00:13:21,487 --> 00:13:25,480 Iskola�io je o�i padaju�i. Daj! 77 00:13:26,487 --> 00:13:30,480 Ona je u�la i sve je utihnulo. 78 00:13:31,487 --> 00:13:35,487 Znala je da smo se borili za nju. 79 00:13:35,487 --> 00:13:37,478 De�ki su oti�li. 80 00:13:39,487 --> 00:13:41,478 Mrak je, rekla je. 81 00:13:42,487 --> 00:13:46,487 Dobio si batina radi mene. Rekao je da �e sutradan oti�i. 82 00:13:46,487 --> 00:13:51,481 Nije mi drago �to odlazi�, re�e. Bushman posegne u limenku. 83 00:13:52,487 --> 00:13:56,487 Imam tu neko prstenje. - Prodavao ih je na crno. 84 00:13:56,487 --> 00:14:00,487 Uzmi jedan. - Uzela je onaj s crvenim draguljem. 85 00:14:00,487 --> 00:14:04,487 Podignula mu je ruku i pritisnula je uz svoj obraz. 86 00:14:04,487 --> 00:14:09,487 A onda se udaljila. Promatrao ju je. Spakirala se te ve�eri. 87 00:14:09,487 --> 00:14:13,487 Ujutro su oti�li zajedno. Ona je bila moja majka. 88 00:14:13,487 --> 00:14:15,478 Ne mi�i se. 89 00:14:30,487 --> 00:14:32,478 �to se mora, mora se. 90 00:14:43,487 --> 00:14:45,478 Niste na izletu. 91 00:14:46,487 --> 00:14:50,480 G. McAlister �eli da spustite rampu. Idemo. 92 00:14:54,487 --> 00:14:58,480 Zdravo. - Vlak kasni. - �ekamo. 93 00:15:00,487 --> 00:15:04,480 Alane! -Zdravo, g�o McAlister. - Popni se. 94 00:15:10,487 --> 00:15:12,478 Ja sam Joe. 95 00:15:13,487 --> 00:15:16,479 Je li? Zdravo, Joe. 96 00:15:17,487 --> 00:15:22,487 Koga �ekate? Kladili smo se da �ekate neke profesionalce. 97 00:15:22,487 --> 00:15:26,480 Iznenadit �u mu�a. - Danas vam je ro�endan? -Nije. 98 00:15:32,487 --> 00:15:36,487 Ho�e li va�a djeca do�i ovamo za praznike? -Za�to pita�? 99 00:15:36,487 --> 00:15:40,480 Internati imaju praznike pa... - Ne, mi nemamo djece. 100 00:15:42,487 --> 00:15:44,478 �uvaj je. Brzo se vra�am. 101 00:15:52,487 --> 00:15:56,480 Prekrasna je. Mislio sam da izmi�lja�. 102 00:15:57,487 --> 00:15:59,478 Sti�e! 103 00:16:30,487 --> 00:16:32,478 Dr�ite se. Idemo. 104 00:16:53,487 --> 00:16:55,478 �to je unutra? 105 00:17:07,487 --> 00:17:09,478 Upomo�! 106 00:17:15,487 --> 00:17:17,478 Ne, Steve! 107 00:18:26,487 --> 00:18:28,478 Uhvatite ga, zaboga! 108 00:18:34,487 --> 00:18:36,478 Vrijedi �itavo bogatstvo! 109 00:18:43,487 --> 00:18:48,481 �to �emo s njim kad ga uhvatimo? - Ne moramo se brinuti oko toga. 110 00:19:11,487 --> 00:19:13,478 Vozite nesretnu pticu ku�i. 111 00:19:19,487 --> 00:19:21,478 G�o McAlister! 112 00:19:24,487 --> 00:19:27,479 �ao mi je. Bolje nisam mogao. 113 00:19:34,487 --> 00:19:38,487 Konj Snarley Burns prepao se kad su dovezli nojeve. 114 00:19:38,487 --> 00:19:42,480 Konji su se bojali nojeva koliko i mi ljudi. 115 00:19:43,487 --> 00:19:47,487 Stalno sam razmi�ljao o tome kako se i Grace ne�ega boji. 116 00:19:47,487 --> 00:19:49,478 Ali nisam znao �ega. 117 00:19:57,487 --> 00:20:02,481 Srce mi je tuklo poput konja u galopu. Htio sam je zagrliti. 118 00:20:03,487 --> 00:20:08,481 Osjetila bi �to su to sna�ne ruke. 119 00:20:10,487 --> 00:20:12,478 �to ti je? 120 00:20:13,487 --> 00:20:15,478 Ne mogu zauzdati ni zeca. 121 00:20:17,487 --> 00:20:21,480 Mo�i �e� kad odraste�. Budi strpljiv. Polako. 122 00:20:22,487 --> 00:20:26,487 Ne�e samo zauzdavati konje. I jahat �e ih. Zar ne, stari? 123 00:20:26,487 --> 00:20:30,480 Da, galopirat �u i pljunuti ti u oko. 124 00:20:36,487 --> 00:20:38,478 Hvala, Elsie. Krasno. 125 00:20:46,487 --> 00:20:49,479 Evo. Poku�aj. Uzja�i. 126 00:21:04,487 --> 00:21:06,478 Pomozi si rukama. 127 00:21:47,487 --> 00:21:50,479 Svinjogojski sajam u Turalli 128 00:22:06,487 --> 00:22:09,479 Jesi li �edna, Elsie? Gladna? 129 00:22:12,487 --> 00:22:14,478 Zdravo, Joe. - Zdravo. - Bog. 130 00:22:15,487 --> 00:22:17,478 Imate krasnu svinju. - Najbolju. 131 00:22:18,487 --> 00:22:22,480 Natjecat �ete se? - Nego. - Sretno. 132 00:22:25,487 --> 00:22:28,479 Sjedni uspravno i ne prdi! 133 00:22:30,487 --> 00:22:32,478 Zdravo, momci. 134 00:22:33,487 --> 00:22:39,483 Taj je najbolji! Pogledajte mu kosti! Potencijalni prvak! 135 00:22:40,487 --> 00:22:44,487 Nemojte re�i da ne vidite! - Vi�e mu �tetite pri�om. 136 00:22:44,487 --> 00:22:48,480 Bog mi je svjedok. On vidi �to radite. 137 00:22:56,487 --> 00:23:00,487 Nellie! Uzgojila si ovu ljepoticu za g�u Richard? 138 00:23:00,487 --> 00:23:04,487 Hranila sam je prvorazrednim ostacima. - I boljim, �ini se. 139 00:23:04,487 --> 00:23:06,478 Izgleda vrhunski. 140 00:23:20,487 --> 00:23:24,480 Malo je prestara za tebe, zar ne? -Starije su privla�nije. 141 00:23:26,487 --> 00:23:30,480 G. Thomas ka�e da su kandidati vrlo ujedna�ene kvalitete. 142 00:23:31,487 --> 00:23:35,487 Na�alost, pobjednik je samo jedan. 143 00:23:35,487 --> 00:23:40,487 Ovogodi�nji standardi iznimno su visoki. Drugoplasirani je 144 00:23:40,487 --> 00:23:44,480 g. Joe Carmichael s Hamishem. 145 00:23:50,487 --> 00:23:57,484 Prvu nagradu osvojila je g�ica Nellie Bolster sa Susan. 146 00:23:58,487 --> 00:24:01,479 Prevaranti! Muljatori! 147 00:24:04,487 --> 00:24:09,481 Zaplje��imo princezi sajma, Nellie Bolster. 148 00:24:24,487 --> 00:24:28,480 Protestantske svinje uvijek pobijede. Katoli�ke nikada. 149 00:24:29,487 --> 00:24:31,478 Sve je namje�teno. 150 00:24:33,487 --> 00:24:35,478 Trebao si pobijediti. 151 00:24:37,487 --> 00:24:41,480 Dobro bi mi do�ao novac. - Znam. 152 00:24:45,487 --> 00:24:50,481 �to je to? -Brabonjci. Bilsonica je mislila da �e ti se svidjeti. 153 00:26:12,487 --> 00:26:16,480 Rekao bih da Joe razmi�lja o Nellie. 154 00:26:18,487 --> 00:26:22,480 Ali ja uvijek razmi�ljam o Grace McAlister. 155 00:26:31,487 --> 00:26:35,480 Elsie �ije haljine. Uvodimo gradsku uslugu u Turalli. 156 00:26:38,487 --> 00:26:44,483 Sjajan materijal za ogrta�. - Sla�em se. - Svi�a ti se? Vidim. 157 00:26:45,487 --> 00:26:51,487 Uzmimo ga. - Da uskladimo boje? - Mo�e, ali ja bih plavu. 158 00:26:51,487 --> 00:26:54,479 �ista svila. Iz Kine. 159 00:26:55,487 --> 00:26:57,478 �to ti misli�, Alane? 160 00:26:58,487 --> 00:27:02,480 Crvena nije va�a boja. - Ale! Po�uri se. 161 00:27:08,487 --> 00:27:11,479 Ova. - Ja vi�e volim plavu. 162 00:27:12,487 --> 00:27:14,478 Jeste li odlu�ili? -Da. 163 00:27:16,487 --> 00:27:18,478 Dobar izbor. Sjajna tkanina. 164 00:27:19,487 --> 00:27:21,478 No ova se jako te�ko nalazi. 165 00:27:22,487 --> 00:27:26,480 Nikad nisam vidio tipa koji se toliko brine o �eninoj odje�i. 166 00:27:27,487 --> 00:27:32,487 East �enama nije primje�ivao ni boju o�iju. 167 00:27:32,487 --> 00:27:36,487 Da je bio druk�iji... - Uzmi ga mnogo. 168 00:27:36,487 --> 00:27:38,478 Vodio bi ih u lov. 169 00:27:40,487 --> 00:27:42,478 Mislim da je bio samo usamljen. 170 00:27:43,487 --> 00:27:45,478 I volio ju je. 171 00:27:58,487 --> 00:28:00,487 G. Driscoll? 172 00:28:00,487 --> 00:28:04,480 "Dan. G. McAlister. Gospo�o. 173 00:28:05,487 --> 00:28:10,487 Imam jednu kobilu. Pogledajte je. Burns ka�e da je jalova, 174 00:28:10,487 --> 00:28:12,478 ali ja se ne sla�em. - Rado. 175 00:28:13,487 --> 00:28:15,478 Burns �e je dovesti. 176 00:28:18,487 --> 00:28:22,480 Kada? -U srijedu. 177 00:29:29,487 --> 00:29:32,479 �to ima? 178 00:29:37,487 --> 00:29:40,479 Gdje je Nellie? -�aj je na pe�i. 179 00:29:49,487 --> 00:29:53,487 Pitao sam mamu. Ka�e da Nellie �alju natrag u siroti�te. 180 00:29:53,487 --> 00:29:55,478 Ne svi�a joj se to. 181 00:29:56,487 --> 00:29:58,478 Snarley Burns! 182 00:30:00,487 --> 00:30:02,478 Joe! 183 00:30:13,487 --> 00:30:17,480 Stari joj je sigurno u blizini. - Sama je. 184 00:30:47,487 --> 00:30:51,480 Prokleti Thomas! Ona nije kriva. 185 00:30:57,487 --> 00:30:59,478 Vidi �to smo ulovili, Nellie! 186 00:31:01,487 --> 00:31:03,478 Uzmi ih! 187 00:31:22,487 --> 00:31:26,480 Samo je htjela da se netko brine za nju. Netko poput Easta. 188 00:31:27,487 --> 00:31:31,480 Sad se vra�ala siro�i�ima. Radu i muci. 189 00:31:32,487 --> 00:31:36,480 Njezino dijete dali su nekim vjernicima. Jo� jedno za Boga. 190 00:31:50,487 --> 00:31:54,480 Ne stignete pisati u �koli? �to uop�e pi�e�? -Ni�ta. 191 00:31:55,487 --> 00:31:58,479 Da vidim. - Ne! Zauzet sam! 192 00:32:00,487 --> 00:32:04,480 Vrati mi to, gade! - Najbolji sam ti prijatelj! 193 00:32:11,487 --> 00:32:16,481 Pola mje�tana je unutra! - �ala. Ne �itaj. Dosadno je. 194 00:32:19,487 --> 00:32:23,480 Ima i o meni! Joeova je ku�a jako stara, ali mi se svi�a. 195 00:32:24,487 --> 00:32:30,483 Osim muha. Tata ka�e da je mama mrzila muhe. Valjda sam na nju. 196 00:32:31,487 --> 00:32:37,483 Joeove su debele i svuda seru. Stalno padaju u �aj. 197 00:32:38,487 --> 00:32:42,480 Izvade ih �li�icom i stave na tanjuri�. 198 00:32:44,487 --> 00:32:49,481 Ne mogu si priu�titi da bace �aj. Prljavo je, no �to se mo�e. 199 00:32:57,487 --> 00:33:01,480 To su samo rije�i. Ne zna�e ni�ta. 200 00:33:13,487 --> 00:33:15,478 Momci, do�ite na trenutak. 201 00:33:20,487 --> 00:33:22,478 U�ite. 202 00:33:32,487 --> 00:33:34,478 Do�ite ovamo. 203 00:33:36,487 --> 00:33:38,487 Vidite ovo �eljezo? -Da. 204 00:33:38,487 --> 00:33:40,478 Bez oblika je. 205 00:33:41,487 --> 00:33:45,480 Ja mu dajem oblik. Koristan oblik. 206 00:33:46,487 --> 00:33:51,481 �eki�em ga pretvaram u dobru potkovu. 207 00:33:53,487 --> 00:33:57,480 Volio bih da postanete �vrsti i sna�ni mu�karci. 208 00:33:58,487 --> 00:34:02,487 Po�teni. Ali vi ste �ljam, zar ne? 209 00:34:02,487 --> 00:34:07,487 �irili ste la�i! -Nismo! - O meni. Kao, ne�to ste vidjeli. 210 00:34:07,487 --> 00:34:14,484 Ne! -Morate prestati lagati. �ujem li za ijednu va�u la�, 211 00:34:15,487 --> 00:34:18,479 Bog mi je svjedok... - Alane! 212 00:34:21,487 --> 00:34:23,478 Vratite se! 213 00:34:38,487 --> 00:34:42,480 Ho�e� li re�i ocu? - Tko bi nam vjerovao? 214 00:34:56,487 --> 00:34:58,478 �to ima? 215 00:35:03,487 --> 00:35:05,478 Da dobije� boju. 216 00:35:14,487 --> 00:35:16,478 Naviknut �e� se. 217 00:35:33,487 --> 00:35:37,480 Propast �u zbog va�eg starog. - Evo je. 218 00:35:39,487 --> 00:35:43,480 Dobar vrat. - Jesi li skepti�an kao Burns? Je li prestara? 219 00:35:44,487 --> 00:35:46,478 Moram pogledati. 220 00:35:50,487 --> 00:35:53,479 Jadnice. Ne zna� �to te �eka. 221 00:36:22,487 --> 00:36:24,478 Poslu�it �e. 222 00:36:25,487 --> 00:36:29,487 Dovest �u vam kobilu kad zavr�im. - Burns �e do�i po nju. 223 00:36:29,487 --> 00:36:31,487 Moj mu� ne voli goste. 224 00:36:31,487 --> 00:36:33,478 Onda �u do�i kad ga nema. 225 00:36:36,487 --> 00:36:40,480 Stani. Nismo razgovarali o cijeni. 226 00:36:41,487 --> 00:36:44,479 Rije�it �u to s g. Burnsom. - Pogre�no. 227 00:36:45,487 --> 00:36:47,478 Ponudi me �ajem. 228 00:36:50,487 --> 00:36:54,480 Naslijedio sam ih. - Lijepa ergela. - Da. 229 00:36:55,487 --> 00:36:58,479 �e�er? -Ne, hvala. 230 00:37:12,487 --> 00:37:15,479 Nudim ti pet funta. - Za Nerona? 231 00:37:18,487 --> 00:37:22,487 On je vrhunski pastuh. - Nije �istokrvan. 232 00:37:22,487 --> 00:37:26,480 Za arapskog sam konja platila sedam funta. - �istokrvan je. 233 00:37:33,487 --> 00:37:36,479 Deset funta. I to je jeftino. 234 00:37:40,487 --> 00:37:42,478 Dat �u ti �est. 235 00:37:48,487 --> 00:37:51,479 Devet. Ima savr�ene odlike. 236 00:38:01,487 --> 00:38:05,480 Onda 8,5. Doprinijet �e ljepoti potomka. 237 00:38:07,487 --> 00:38:11,480 Ima dobre zube, nju�ku, dr�anje glave. - Uvjerio si me. 238 00:38:12,487 --> 00:38:17,481 �est. - Nije u redu. Nisam naviknut na... - �to? 239 00:38:21,487 --> 00:38:27,483 Obratite se Snarley Burns. - Ni u snu. Znam kako radi. 240 00:38:32,487 --> 00:38:34,478 Osam. 241 00:38:35,487 --> 00:38:37,478 To je dobar konj. 242 00:38:38,487 --> 00:38:43,481 Mo�da Burns ima pravo. Prestara je. Ne volim bacati novac. 243 00:38:46,487 --> 00:38:48,478 �est. 244 00:38:49,487 --> 00:38:51,478 U�init �u vam uslugu. 245 00:38:54,487 --> 00:38:56,478 Ovo nije usluga. 246 00:38:58,487 --> 00:39:00,478 Hvala na �aju. 247 00:39:08,487 --> 00:39:10,478 Znam, vjerojatno nema nade. 248 00:39:12,487 --> 00:39:16,480 Kladili smo se. Ako ne uspije, moram nau�iti jahati. 249 00:39:18,487 --> 00:39:22,487 Ja ne mogu zamisliti Charlesa na konju. A ti? 250 00:39:22,487 --> 00:39:26,480 Jo� nisam sreo nikoga tko ne zna jahati. - Ponosi se time. Zar ne? 251 00:39:27,487 --> 00:39:31,487 Za�to ne? U svakom sam slu�aju na dobitku. 252 00:39:31,487 --> 00:39:33,478 Zna� �to �e morati u�initi? 253 00:39:36,487 --> 00:39:40,480 �eli da pozovem Easta Driscolla na ve�eru. 254 00:40:05,487 --> 00:40:07,487 Charles je naru�io jo� jednoga. 255 00:40:07,487 --> 00:40:09,478 Sti�e za �est mjeseci. 256 00:40:10,487 --> 00:40:12,487 Iz Afrike. 257 00:40:12,487 --> 00:40:14,478 Vi ste odande? 258 00:40:16,487 --> 00:40:18,478 Iz Engleske smo. 259 00:40:19,487 --> 00:40:21,478 Prije ste �ivjeli ondje? 260 00:40:22,487 --> 00:40:24,487 S prekidima. 261 00:40:24,487 --> 00:40:29,487 Nigdje se ne skrasimo. Prenemirna sam duha. 262 00:40:29,487 --> 00:40:31,478 Ne znam kako me trpi. 263 00:40:32,487 --> 00:40:34,478 Ostat �ete ovdje, zar ne? 264 00:40:36,487 --> 00:40:38,478 Prestara sam za seljakanje. 265 00:40:40,487 --> 00:40:44,480 Do�e� do toga da si mora� re�i, to je to. 266 00:40:45,487 --> 00:40:48,479 Mora� trpjeti. 267 00:41:01,487 --> 00:41:04,487 Jesi li ikad poljubio curu? -Ne. 268 00:41:04,487 --> 00:41:08,487 Za Bo�i� moram ljubiti bakine sestre. Jedva izdr�im i to. 269 00:41:08,487 --> 00:41:12,487 Meni ne bi smetalo. Samo jedanput. Da vidim kako je. 270 00:41:12,487 --> 00:41:14,478 U�asno. Vjeruj mi. 271 00:41:19,487 --> 00:41:21,487 Dovela sam Jenny. 272 00:41:21,487 --> 00:41:24,479 Va�a je 2 h. Alane, ti prvi. 273 00:41:25,487 --> 00:41:30,487 Oboje �emo je jahati. Mo�e� i ti. - Ostat �u tu. 274 00:41:30,487 --> 00:41:32,487 Ne smije� unutra. 275 00:41:32,487 --> 00:41:35,487 Dobro. 276 00:41:35,487 --> 00:41:39,487 Evo ti prilike. Bi li se ljubila? -Nemam ni�ta protiv. 277 00:41:39,487 --> 00:41:41,478 Alan bi htio. 278 00:41:44,487 --> 00:41:47,479 Hajde. Ne boji� se valjda? -Ne. 279 00:42:08,487 --> 00:42:10,478 Ho�ete li jahati Jenny ili ne? 280 00:42:13,487 --> 00:42:17,480 Kako je bilo? -Kao na pu�u. 281 00:42:19,487 --> 00:42:21,478 Siguran si da se tako ja�e? 282 00:44:00,487 --> 00:44:02,478 Posao �eka. 283 00:44:04,487 --> 00:44:07,479 Zahladilo je ve�eras. 284 00:44:26,487 --> 00:44:29,479 Jedan, dva, tri... 285 00:44:52,487 --> 00:44:56,480 Grace? -Trebala bi do�i drugi tjedan. 286 00:44:58,487 --> 00:45:02,480 Idite ku�i, da se ne smrznete. Vidimo se sutra. 287 00:45:14,487 --> 00:45:16,478 Joe se boji �ena u mraku. 288 00:45:17,487 --> 00:45:19,487 Nije im mjesto ondje. 289 00:45:19,487 --> 00:45:23,480 Kad sretnete mu�karca u mraku, on obi�no ide u pivnicu. 290 00:45:24,487 --> 00:45:29,481 Ali �ene su uvijek vra�aju ku�i ili idu nekamo gdje ne smiju. 291 00:46:17,487 --> 00:46:19,478 Prvi sam te put pretekao. 292 00:46:20,487 --> 00:46:22,478 Za sve postoji prvi put. 293 00:46:29,487 --> 00:46:33,480 U�inilo mi se da sam sino� vidio nekoga ovdje. 294 00:46:35,487 --> 00:46:37,478 Na konju. 295 00:46:42,487 --> 00:46:44,478 U�inilo ti se zbog magle. 296 00:46:47,487 --> 00:46:51,480 Bio sam sam s nesretnim vrapcima. 297 00:46:52,487 --> 00:46:55,479 Idem nahraniti konje. 298 00:47:10,487 --> 00:47:12,487 Nek" me vrag nosi. 299 00:47:12,487 --> 00:47:17,487 McAlisterova je. Mo�da mu nije dovoljno dobra. - Mo�e biti. 300 00:47:17,487 --> 00:47:21,480 Ali obe�ao sam g�i McAlister da �u obaviti stvar. 301 00:47:22,487 --> 00:47:25,479 Moram i�i. - Kamo �e�? 302 00:47:26,487 --> 00:47:29,487 Moram pomo�i bratu oko �tale. 303 00:47:29,487 --> 00:47:32,479 Vidimo se. - Bog. - Pu�ioni�aru! 304 00:47:34,487 --> 00:47:36,478 Nalazi se s Lucy. 305 00:47:37,487 --> 00:47:39,478 Premlada je za tebe, ha? 306 00:47:46,487 --> 00:47:48,478 Jesi li dobro? 307 00:49:13,487 --> 00:49:15,478 Pazite da vas k�i ne vidi! 308 00:49:16,487 --> 00:49:20,480 Ta luda kuja! Ba� me briga �to bi rekla. 309 00:49:21,487 --> 00:49:23,478 Ionako la�e i bulazni! 310 00:49:35,487 --> 00:49:39,480 Odgojila sam je. Nema toga �to ne bih u�inila za nju. 311 00:49:40,487 --> 00:49:45,487 Ali znaj, Jime Bilsone, ne�u to trpjeti. Ni sudjelovati. 312 00:49:45,487 --> 00:49:47,487 La�i i truni u paklu. 313 00:49:47,487 --> 00:49:52,481 Mu�karci. Svi ste gadovi! - Ve�ina bogme jest. 314 00:49:53,487 --> 00:49:55,487 Veliki gadovi i la�ljivci. 315 00:49:55,487 --> 00:49:57,478 I samo la�u. 316 00:49:58,487 --> 00:50:02,487 Kao prokleti Thomas! - On je jedan od njih! 317 00:50:02,487 --> 00:50:04,487 Ali meni ne mo�e� lagati, Jime. 318 00:50:04,487 --> 00:50:08,480 Znala sam �to si radio svakog petka u pivnici. 319 00:50:15,487 --> 00:50:18,479 Zvala se Rose Buckley. 320 00:50:20,487 --> 00:50:24,480 Nisam trebala povesti malu na sajam toga dana. 321 00:50:32,487 --> 00:50:37,481 �elim umrijeti u travi, Alane. - Nemojte. Nedostajat �ete nam. 322 00:50:39,487 --> 00:50:43,480 Samo da mi je hladna no� i vedro nebo. 323 00:50:44,487 --> 00:50:47,487 Lijepo je kad si �iv u prolje�e. 324 00:50:47,487 --> 00:50:51,487 Sve buja. Krave pasu. 325 00:50:51,487 --> 00:50:55,480 Osje�am njihov miris dok istresam pra�inu na vratima. 326 00:50:56,487 --> 00:50:59,479 Ona dolazi u hladnoj no�i... 327 00:51:01,487 --> 00:51:03,478 Obo�avam hladne no�i, Alane. 328 00:51:05,487 --> 00:51:07,478 Prokleto su dobre. 329 00:51:46,487 --> 00:51:48,478 �aj je gotov. 330 00:51:50,487 --> 00:51:54,487 Hladna jutra su prokleto dobra. Joe i ja nadali smo se snijegu. 331 00:51:54,487 --> 00:51:56,487 Ali nikada ni�ta. 332 00:51:56,487 --> 00:52:00,480 Katkad bi pala tu�a. Dovoljno za snjegovi�a. 333 00:52:03,487 --> 00:52:06,479 To je bilo kad smo bili mali. 334 00:52:17,487 --> 00:52:20,479 G�o Bilson? Jeste li to vi? 335 00:52:29,487 --> 00:52:32,479 Iza�ite. Dosta je bilo. 336 00:53:59,487 --> 00:54:04,487 Cvije�e �e se smrznuti. Voljela bi to. 337 00:54:04,487 --> 00:54:08,487 Govorili su da je luda, a bila nam je najbolja prijateljica. 338 00:54:08,487 --> 00:54:10,478 Svi dobri umru. 339 00:54:11,487 --> 00:54:13,478 Kao da je Bog spreman za njih. 340 00:54:15,487 --> 00:54:19,480 Ako postoji raj, nadam se da u njemu ima hladnih no�i. 341 00:56:24,487 --> 00:56:26,478 Alane! 342 00:56:27,487 --> 00:56:29,478 Isuse! 343 00:56:30,487 --> 00:56:34,480 Koga vraga radi� ovdje? -Samo sam... 344 00:56:35,487 --> 00:56:37,478 Pisne� li o ovome, mrtav si. 345 00:56:39,487 --> 00:56:43,487 Ne�e nikome re�i, zar ne? - Naravno. - Nisi trebao do�i. 346 00:56:43,487 --> 00:56:48,481 Mo�emo se pouzdati u prijatelja, zar ne? 347 00:56:49,487 --> 00:56:51,487 Oprosti, stari. 348 00:56:51,487 --> 00:56:57,483 Malo sam se zanio. - Nikomu ne bih rekao. - Zakuni se. 349 00:56:59,487 --> 00:57:01,478 Pljunem si na srce. 350 00:57:04,487 --> 00:57:06,478 Potvrdili smo dogovor. 351 00:57:11,487 --> 00:57:13,478 Popijmo u to ime. 352 00:59:38,487 --> 00:59:42,487 Ona nije htjela zarobiti ni povrijediti Easta. 353 00:59:42,487 --> 00:59:44,478 On ju je samo htio osloboditi. 354 00:59:57,487 --> 01:00:01,480 �ivio je sam. �elio je samo svoje konje. 355 01:00:34,487 --> 01:00:39,481 Tko te pustio ovamo? -Joe. Ba� sam ga na�la. Zabavan je. 356 01:00:40,487 --> 01:00:44,480 Mogu li jo� �itati? - To je privatna stvar! 357 01:00:45,487 --> 01:00:48,479 Pokazat �u ti cike ako �eli�. 358 01:00:57,487 --> 01:00:59,478 Mo�e. 359 01:01:01,487 --> 01:01:04,479 Dobro, ali bez diranja. 360 01:01:06,487 --> 01:01:08,478 Ne gledaj. Re�i �u ti kad. 361 01:01:17,487 --> 01:01:19,478 Mo�e. 362 01:01:26,487 --> 01:01:28,478 Sada... 363 01:01:29,487 --> 01:01:33,480 Bedra. - �to? -Pro�itala si vi�e od jedne pri�e, zar ne? 364 01:01:35,487 --> 01:01:37,478 Dobro. 365 01:01:49,487 --> 01:01:51,478 Stavi nogu ovdje. 366 01:03:03,487 --> 01:03:05,478 Hajde. Pozovi ga na ve�eru. 367 01:03:06,487 --> 01:03:11,481 To je samo tvoja igra. - Dobro. Ako ti ne�e�, ja �u. - Charles! 368 01:03:14,487 --> 01:03:16,478 On ne bi znao �to da radi. 369 01:03:47,487 --> 01:03:49,478 �vrsto je prive�i. 370 01:03:55,487 --> 01:03:57,478 Potegni. 371 01:04:05,487 --> 01:04:08,479 Misli� da ja�am? -Mo�da. 372 01:04:35,487 --> 01:04:37,478 �to se zbiva? -Ne ovdje. 373 01:04:44,487 --> 01:04:47,479 Gdje si bio? 374 01:04:48,487 --> 01:04:51,479 Je li doznao? -Mislim da sumnja. 375 01:04:52,487 --> 01:04:56,487 Rije�imo to onda. Mogu na�i posao u Melbourneu. - �to? 376 01:04:56,487 --> 01:05:00,480 Rekao sam ti ve�, oti�imo onamo. - Nisam htjela ovo. - Ne vjerujem. 377 01:05:05,487 --> 01:05:07,478 Ne mogu ga povrijediti. - Grace! 378 01:05:08,487 --> 01:05:10,478 Nemoj. 379 01:05:18,487 --> 01:05:20,478 Alane! Dovedi Nerona. 380 01:05:37,487 --> 01:05:39,478 Hvala, stari. 381 01:05:47,487 --> 01:05:49,478 Grace! 382 01:05:56,487 --> 01:05:58,478 Jo� ga voli�, zar ne? 383 01:05:59,487 --> 01:06:01,478 �ovjek mo�e voljeti vi�e ljudi. 384 01:06:04,487 --> 01:06:09,481 Ne mo�e� to kontrolirati. Ni druge. �ak i kad nije u redu. 385 01:06:10,487 --> 01:06:12,478 Pogotovo tada. 386 01:06:38,487 --> 01:06:40,478 Mogao bi lupati i glavom o zid. 387 01:06:41,487 --> 01:06:45,480 Uspjet �e. - Kad na vrbi rodi gro��e. 388 01:06:46,487 --> 01:06:48,478 Vidio sam to. 389 01:06:51,487 --> 01:06:56,481 Ti samo stoj ispod nje. Pa da vidi� kad po�nu padati grozdovi. 390 01:07:26,487 --> 01:07:30,480 Mogu li u�i? -Da. Uskoro moram nahraniti konje. 391 01:07:36,487 --> 01:07:38,478 Idemo. 392 01:07:56,487 --> 01:07:58,478 Spreman? 393 01:08:00,487 --> 01:08:04,480 Ho�e� li poku�ati? - Ne. Ovako je lak�e. 394 01:08:57,487 --> 01:08:59,478 Moramo je izvu�i odande. 395 01:09:08,487 --> 01:09:10,478 Za nju je. 396 01:09:11,487 --> 01:09:14,487 Napi�i ga sam. - Ne mogu. 397 01:09:14,487 --> 01:09:17,479 Ma mo�e�. - Ne znam pisati! 398 01:09:21,487 --> 01:09:25,480 Nikada nisam nau�io. Znam se samo potpisati. 399 01:09:29,487 --> 01:09:33,480 l�i �e na ples, zar ne? Osim ako joj on zabrani. 400 01:09:34,487 --> 01:09:38,480 On joj ne nare�uje. Ona ga voli, Easte! 401 01:09:41,487 --> 01:09:43,487 Stavi ga u pismo. 402 01:09:43,487 --> 01:09:47,487 Napi�i joj da �u ga prvom prilikom zamijeniti za pravi. 403 01:09:47,487 --> 01:09:51,480 Ali oni su u braku! - Zato �to se ona boji. 404 01:09:52,487 --> 01:09:56,480 Najbolji su prijatelji. - Kao ti i Joe? 405 01:09:57,487 --> 01:09:59,478 Sve se mijenja. 406 01:10:05,487 --> 01:10:10,481 Odlazimo s onim nojem. Sva�ta nam je priu�tio. 407 01:10:11,487 --> 01:10:13,478 Mo�da se iska�e. 408 01:10:14,487 --> 01:10:16,478 Kamo �ete? 409 01:10:19,487 --> 01:10:22,479 Bilo kamo. 410 01:10:25,487 --> 01:10:27,478 Ne�e upaliti. - Pi�i! 411 01:10:32,487 --> 01:10:35,479 Alane. 412 01:10:42,487 --> 01:10:45,479 Vi�at �emo se. 413 01:10:47,487 --> 01:10:49,478 Mo�e� dolaziti u posjet. 414 01:11:02,487 --> 01:11:04,478 Dosta. 415 01:11:08,487 --> 01:11:11,479 Marshalle! 416 01:11:15,487 --> 01:11:18,487 Sjajna ideja. Sjeme akacije. 417 01:11:18,487 --> 01:11:22,480 Bo�e! -Kao da je crknuti pas prdnuo, ha? 418 01:11:23,487 --> 01:11:27,487 Prosut �emo ih poslije po podu. Ugu�it �e se od smrada. 419 01:11:27,487 --> 01:11:29,478 Daj mu, sudjelovat �e. 420 01:11:31,487 --> 01:11:34,487 �uj, nemojte se �uriti. 421 01:11:34,487 --> 01:11:38,480 Pri�ekajte, ne�to se najprije mora dogoditi. 422 01:12:03,487 --> 01:12:05,478 Lanac! 423 01:12:11,487 --> 01:12:13,478 Vrtite se s partnerom! 424 01:12:15,487 --> 01:12:17,478 Dame za ruke! 425 01:12:21,487 --> 01:12:23,478 Hvala! 426 01:12:24,487 --> 01:12:29,481 Neki od momaka ne ple�u. Ne po�nu li, po�et �u imenovati. 427 01:12:30,487 --> 01:12:34,480 Uzmite partnericu, sad ide bostonski dvokorak. Idemo! 428 01:13:13,487 --> 01:13:15,478 Za mnom, Marshalle! 429 01:13:36,487 --> 01:13:38,478 Hvala, dame i gospodo! 430 01:14:09,487 --> 01:14:11,478 Kako si, stari? 431 01:14:16,487 --> 01:14:18,478 Zbiva li se �to? -Dosadno je. 432 01:14:21,487 --> 01:14:25,480 Je li do�la? -Da. S njim. 433 01:14:28,487 --> 01:14:31,479 Izvedi je. 434 01:15:01,487 --> 01:15:05,480 Ovo je opasno po �ivot. - Zato se dr�im po strani. 435 01:15:13,487 --> 01:15:18,481 �eli da iza�e�. - Reci mu da ne mogu. - �eka te. - Molim te. 436 01:15:19,487 --> 01:15:21,478 Jak si na rije�ima. 437 01:15:55,487 --> 01:15:59,487 Sporo, sporo, brzo, brzo, brzo, sporo. 438 01:15:59,487 --> 01:16:01,478 Brzo, brzo, sporo... 439 01:16:29,487 --> 01:16:32,479 G�o McAlister... 440 01:16:45,487 --> 01:16:49,480 Doveo sam konje. - Rekla sam ti, ne ve�eras. - Nego kad, kvragu? 441 01:16:55,487 --> 01:16:57,478 Napravimo krug. 442 01:16:58,487 --> 01:17:00,487 Molim te. 443 01:17:00,487 --> 01:17:03,479 Easte... 444 01:17:07,487 --> 01:17:10,479 Burnse! 445 01:17:12,487 --> 01:17:15,479 Razgovarat �emo sutra. Idi sad. 446 01:17:16,487 --> 01:17:18,478 Obe�avam ti da �u do�i. 447 01:17:19,487 --> 01:17:21,478 Gnjavi li vas on, gospo�o? 448 01:17:31,487 --> 01:17:33,478 Hajde! 449 01:17:34,487 --> 01:17:36,478 Grace! 450 01:17:37,487 --> 01:17:39,478 Izvedite ga. 451 01:17:44,487 --> 01:17:48,480 Vodite ga van. - Grace! -Sramotite se! 452 01:17:51,487 --> 01:17:54,479 Grace! -Van! 453 01:18:05,487 --> 01:18:07,478 Du�an si mi pivo! 454 01:18:38,487 --> 01:18:40,478 Donijet �u ti pi�e. 455 01:19:38,487 --> 01:19:41,487 Kao da se netko usrao. - Sigurno. 456 01:19:41,487 --> 01:19:44,479 Te�ko da je prdnuo. 457 01:19:55,487 --> 01:19:58,479 To sam i mislio. Nevaljal�e. 458 01:19:59,487 --> 01:20:03,480 Svima su upropastio ve�er. - Ve� je bila upropa�tena! 459 01:21:10,487 --> 01:21:12,478 Easte! 460 01:21:16,487 --> 01:21:18,478 Easte! 461 01:21:38,487 --> 01:21:40,478 Idem po pomo�. 462 01:23:19,487 --> 01:23:21,478 Tata! 463 01:23:29,487 --> 01:23:32,479 �to je bilo? -East... 464 01:23:33,487 --> 01:23:36,479 Lucy! 465 01:23:55,487 --> 01:23:58,487 Za�to mi ne daju da ga vidim? 466 01:23:58,487 --> 01:24:00,478 Pusti ga da se oporavi. 467 01:24:01,487 --> 01:24:04,479 Bit �e dobro. 468 01:24:06,487 --> 01:24:08,478 Nisi mi do�ao pljunuti u oko. 469 01:24:13,487 --> 01:24:17,480 Joe je vani. - Reci mu da ne mo�e u�i. 470 01:24:18,487 --> 01:24:20,478 Moramo i�i. 471 01:24:30,487 --> 01:24:32,478 Vidimo se. 472 01:25:34,487 --> 01:25:36,478 Kako si? 473 01:25:39,487 --> 01:25:43,480 �to je bilo Neronu? Vidio je pohotnu kobilu? 474 01:25:44,487 --> 01:25:48,480 Popijmo u to ime. - Ovdje te�ko. 475 01:25:53,487 --> 01:25:55,478 Gdje je Neron? 476 01:25:59,487 --> 01:26:01,478 Grace? 477 01:26:06,487 --> 01:26:08,478 Easte... 478 01:26:26,487 --> 01:26:30,480 Tvoj je. Kupio sam ti ga. 479 01:26:32,487 --> 01:26:34,487 Sagradit �u mu ku�icu. 480 01:26:34,487 --> 01:26:36,478 Imam vrpcu. Ho�e� vidjeti? 481 01:26:39,487 --> 01:26:41,478 Ne �elim magarca! 482 01:26:42,487 --> 01:26:47,487 Nikada ne�u jahati! Propao sam slu�aj. Da bar postanem trgovac. 483 01:26:47,487 --> 01:26:51,480 Ima i gorih stvari. - Za mene nema. Mrzim te. - I ja tebe! 484 01:26:54,487 --> 01:26:59,487 Mislio sam da ima� petlje. - Ne, kao ti sam. Slabi� i meku�ac. 485 01:26:59,487 --> 01:27:03,487 Prestao si se boriti. Nisi kao East. Pijana meduzo! 486 01:27:03,487 --> 01:27:07,487 Prestao sam jer sam dobio tebe, tvoju sestru i va�u majku! 487 01:27:07,487 --> 01:27:11,480 Zna� za�to je East onakav? Nikada nije odrastao! 488 01:27:12,487 --> 01:27:16,480 Dobro, nikada ne�e� jahati! Ja to znam. Sad zna� i ti. 489 01:27:39,487 --> 01:27:41,478 �ula sam da si bio vrlo hrabar. 490 01:27:58,487 --> 01:28:01,479 Doista mi je �ao. 491 01:28:07,487 --> 01:28:09,478 Kao dijete je, zar ne? 492 01:29:18,487 --> 01:29:20,487 Alane. 493 01:29:20,487 --> 01:29:22,478 Trebam te. 494 01:29:33,487 --> 01:29:35,478 Netko se mora brinuti o njemu. 495 01:29:37,487 --> 01:29:43,483 Vodim ga u Englesku. Imam strica u Sussexu. On �e pomo�i. 496 01:30:02,487 --> 01:30:04,478 Na�a tajna? 497 01:30:06,487 --> 01:30:09,479 Dogovoreno? 498 01:30:11,487 --> 01:30:13,487 Mogu li ti pisati? 499 01:30:13,487 --> 01:30:15,478 Poslat �u ti adresu. 500 01:30:38,487 --> 01:30:42,487 Sjetio sam se potkove izme�u �eki�a i nakovnja. 501 01:30:42,487 --> 01:30:46,480 Ne zna� kada slijedi idu�i udarac. 502 01:30:48,487 --> 01:30:52,487 Mogla je pobje�i. Ili poslati Easta izvan grada. 503 01:30:52,487 --> 01:30:56,487 Kao �to je Thomas u�inio s Nellie. Ali �eli �ivjeti dalje. 504 01:30:56,487 --> 01:30:58,478 Odupirati se udarcima. 505 01:30:59,487 --> 01:31:03,487 Prokleti Thomas htio je dobre, sna�ne mu�karce. 506 01:31:03,487 --> 01:31:07,480 Ja mislim da su �ene sna�nije od svih nas. 507 01:31:31,487 --> 01:31:33,478 �to to radi�? 508 01:31:35,487 --> 01:31:37,478 �itam. 509 01:31:38,487 --> 01:31:42,480 Te o�i. Taj osmijeh �to obe�ava poljupce u naru�ju. 510 01:31:43,487 --> 01:31:47,487 Elsie je u njemu vidjela boga s duhom konja. 511 01:31:47,487 --> 01:31:51,480 Tata ka�e da on nije samo dobar jaha�, 512 01:31:52,487 --> 01:31:56,480 ve� i dobar konju�ar, a to je rijetkost. 513 01:31:58,487 --> 01:32:00,478 East je oti�ao. 514 01:32:02,487 --> 01:32:04,487 Da. 515 01:32:04,487 --> 01:32:07,479 Ka�u da je nestao usred no�i. 516 01:32:12,487 --> 01:32:14,478 Pojma nisam imao... 517 01:32:16,487 --> 01:32:18,478 Mogao bi biti pisac. 518 01:32:20,487 --> 01:32:23,479 Jo� mogu postati trgovac. 519 01:32:44,487 --> 01:32:46,478 Nije lo�a ta bolni�ka hrana. 520 01:32:57,487 --> 01:32:59,478 Sretno. 521 01:33:01,487 --> 01:33:03,478 Na nogama si. 522 01:33:13,487 --> 01:33:15,478 Pustite ga da pro�e. 523 01:33:26,487 --> 01:33:29,479 To je mali Alan. - Mali Alan? 524 01:33:30,487 --> 01:33:32,478 Bravo. 525 01:33:33,487 --> 01:33:35,478 Ray, crvenu limunadu! 526 01:34:09,487 --> 01:34:11,487 Nikad nisu uhvatili tog noja. 527 01:34:11,487 --> 01:34:16,481 Bushman je htio sina koji �e sjajno jahati, a dobio je mene. 528 01:34:17,487 --> 01:34:20,479 Tako to valjda ide. 529 01:34:23,479 --> 01:34:27,479 Preuzeto sa www.titlovi.com 38371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.