All language subtitles for From - Temporada 1 [HDTV 720p][Cap.109][AC3 5.1 Castellano][www.AtomoHD.app]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:04,400 Anteriormente en origen... No vas a tener para comprarte un barco. Sabéis 2 00:00:04,400 --> 00:00:07,980 me llamaban en el ejército, ¿verdad? ¡Don Pérez y Párez! ¡Así es, así es! 3 00:00:08,119 --> 00:00:10,940 Cualquiera que fueran los recursos, la hacía funcionar. ¡Papá! 4 00:00:13,140 --> 00:00:14,620 Bienvenidos a su peor pesadilla. 5 00:00:16,320 --> 00:00:18,680 Es mamá. Creo que este sitio está pudiendo con ella. 6 00:00:18,900 --> 00:00:21,020 Lleva varias semanas saliendo y no veis lo que le está pasando. 7 00:00:21,560 --> 00:00:25,500 Ayuda a tu madre a poner a todo el mundo a salvo. Y esta noche cuando vuelva, 8 00:00:25,540 --> 00:00:27,420 hablaremos tú y yo. Te lo prometo. 9 00:00:36,300 --> 00:00:39,220 El único modo de ir a casa es despertando a todos. 10 00:00:40,160 --> 00:00:43,480 Abby, para. He encontrado algo. Algo que puede ayudarnos. ¡Mamá! 11 00:00:45,260 --> 00:00:46,260 ¡No, no! 12 00:00:48,920 --> 00:00:52,260 Tenemos que irnos. 13 00:00:52,560 --> 00:00:53,560 ¿Irnos a dónde? 14 00:00:54,100 --> 00:00:55,100 ¿A dónde vamos? 15 00:00:55,340 --> 00:00:56,340 Tú primero. 16 00:00:56,560 --> 00:00:57,700 Ya te sigo yo. 17 00:00:58,220 --> 00:00:59,280 Hay que ir al pueblo. 18 00:01:00,740 --> 00:01:02,700 No, hay que ir a los árboles. 19 00:01:03,540 --> 00:01:04,539 Métete dentro. 20 00:01:04,760 --> 00:01:05,780 ¿En el árbol? No. 21 00:01:06,140 --> 00:01:10,180 Estarás más salvo, te lo prometo. Venga, corre. Debes encontrar a tu hermano. 22 00:01:10,180 --> 00:01:11,180 ¡Ide detrás! 23 00:01:13,160 --> 00:01:15,020 Fuiste a través de un árbol lejanía. 24 00:01:15,720 --> 00:01:16,860 Cariño. ¿Qué ocurre? 25 00:01:17,360 --> 00:01:18,400 ¿Qué está pasando? 26 00:01:18,720 --> 00:01:20,480 Estamos haciendo un hoyo en el sótano. 27 00:01:20,740 --> 00:01:23,160 Vamos a averiguar de dónde viene la electricidad. 28 00:01:23,700 --> 00:01:24,700 ¿Hay alguien ahí? 29 00:01:25,440 --> 00:01:26,800 Solo recibí estática. 30 00:01:27,120 --> 00:01:31,420 Pero funcionó. Si nos elevamos sobre los árboles y con bastante potencia 31 00:01:31,420 --> 00:01:34,560 podríamos enviar una señal. ¿Qué propones para elevarnos sobre los 32 00:01:34,920 --> 00:01:36,220 Primero ir al terreno más alto. 33 00:01:36,560 --> 00:01:40,480 Si esas voces son reales, si algo se está comunicando contigo es que estás 34 00:01:40,480 --> 00:01:42,880 conectada con este lugar de un modo en el que nadie más lo está. 35 00:01:43,080 --> 00:01:45,680 Pero necesitamos pruebas. ¿Qué es esto? 36 00:01:46,020 --> 00:01:51,020 Dijeron que le vieron enterrar la bolsa y que esto prueba que son reales. ¿Por 37 00:01:51,020 --> 00:01:53,080 qué tengo a Sara atada en la cripta de la iglesia? 38 00:01:53,340 --> 00:01:56,440 Dígame que es mentira. Sara puede ser la clave para esclarecer todo esto. 39 00:01:56,660 --> 00:01:59,620 Esa chica puede ser el camino de vuelta a casa. 40 00:01:59,860 --> 00:02:00,860 Demos un paseo. 41 00:02:04,080 --> 00:02:05,140 A buscar el camino a casa. 42 00:02:24,960 --> 00:02:26,700 ¿Cómo sabe que hay que ir por aquí? 43 00:02:27,820 --> 00:02:28,779 No lo sé. 44 00:02:28,780 --> 00:02:29,780 Sigo mi instinto. 45 00:02:32,400 --> 00:02:33,440 ¿Y en qué se basa? 46 00:02:37,610 --> 00:02:38,650 Me baso en eso. 47 00:02:54,210 --> 00:02:55,210 ¿Qué es esto? 48 00:02:56,950 --> 00:02:57,950 No lo sé. 49 00:02:59,350 --> 00:03:00,490 No tengo ni idea. 50 00:03:01,250 --> 00:03:03,190 Pero aquí encontré los talismanes. 51 00:03:04,370 --> 00:03:05,370 Vale. 52 00:03:05,990 --> 00:03:07,070 Esta noche... 53 00:03:07,400 --> 00:03:08,400 Acamparemos aquí. 54 00:03:08,780 --> 00:03:09,860 Pero aún es de día. 55 00:03:10,080 --> 00:03:12,900 Escucha, este lugar es lo más lejos que he llegado. 56 00:03:13,380 --> 00:03:16,980 En cuanto pasemos de aquí, nos adentraremos en territorio desconocido y 57 00:03:16,980 --> 00:03:18,580 voy a hacer dos horas antes de oscurecer. 58 00:03:19,760 --> 00:03:21,500 Acampamos aquí, así que adentro. 59 00:03:22,260 --> 00:03:23,840 ¿Me puede quitar las esposas? 60 00:03:24,480 --> 00:03:25,480 No. 61 00:03:26,280 --> 00:03:27,700 ¿Tengo que hacer mis necesidades? 62 00:03:28,040 --> 00:03:29,620 Por eso te he posado por delante. 63 00:03:29,980 --> 00:03:31,020 No te alejes mucho. 64 00:03:40,880 --> 00:03:41,880 Se dividió en tres grupos. 65 00:03:42,780 --> 00:03:44,400 El grupo más grande está en el altar. 66 00:03:44,840 --> 00:03:48,100 El otro grupo está investigando... ...las máquinas y el teléfono. 67 00:03:49,160 --> 00:03:53,040 Pero en realidad... ...los teléfonos son lo que más nos interesa. 68 00:03:53,700 --> 00:03:54,700 ¿Has encontrado a Victor? 69 00:03:55,260 --> 00:04:00,940 No, pero... ...si él menciona el símbolo de nuevo... ...creo que se va a matar a 70 00:04:00,940 --> 00:04:01,940 Jim. 71 00:04:02,240 --> 00:04:05,440 Por suerte, él tiene algo que hacer. 72 00:04:06,320 --> 00:04:07,740 Tiene egoísmo y es tímido. 73 00:04:08,120 --> 00:04:09,120 No le gusta. 74 00:04:26,130 --> 00:04:32,330 ¿Qué tal hasta ahora? 75 00:04:32,930 --> 00:04:36,530 Pues no es que sea mi favorito, pero me interesa ver cómo va la cosa. 76 00:04:36,850 --> 00:04:37,870 ¿Tendrá un final feliz? 77 00:04:38,830 --> 00:04:39,830 Pues no sé. 78 00:04:39,990 --> 00:04:40,990 Ya veremos. 79 00:04:42,210 --> 00:04:43,210 Llega bien a casa. 80 00:04:43,490 --> 00:04:44,490 ¿Y tú? 81 00:04:51,650 --> 00:04:53,290 Hoy habéis hecho un buen trabajo. 82 00:04:54,850 --> 00:04:55,850 Adelante. 83 00:04:57,230 --> 00:04:58,690 Oye, ¿estás bien? 84 00:04:59,730 --> 00:05:01,330 Tienes la cara un poco larga. 85 00:05:02,290 --> 00:05:03,490 Es genético. 86 00:05:03,990 --> 00:05:05,250 Duerme bien esta noche. 87 00:05:05,510 --> 00:05:06,830 Lo de mañana será más duro. 88 00:05:07,250 --> 00:05:08,250 Sí, señora. 89 00:05:10,990 --> 00:05:14,930 Así que ahora vamos a vivir en una celda. Qué curioso. 90 00:05:15,250 --> 00:05:16,250 Es temporal. 91 00:05:16,730 --> 00:05:17,730 Ya. 92 00:05:18,470 --> 00:05:22,250 Hasta que montemos la Torre Milagrosa y enviemos nuestra señal hasta nunca 93 00:05:22,250 --> 00:05:25,350 jamás. Eh, corta el rollo, ¿vale? 94 00:05:25,730 --> 00:05:30,310 Aquí hay gente que necesita un poco de ánimo. Pues juguemos a las mentiras. Me 95 00:05:30,310 --> 00:05:31,310 apunto. 96 00:05:45,390 --> 00:05:46,390 Voy enseguida. 97 00:06:24,030 --> 00:06:26,790 Ethan, te dije que recogieras los juguetes. 98 00:06:38,350 --> 00:06:39,870 ¿Alguien puede cogerla, por favor? 99 00:06:52,270 --> 00:06:53,670 A los chicos, algo va mal. 100 00:06:55,890 --> 00:06:56,930 ¡Jim, contéstame! 101 00:06:59,350 --> 00:07:00,350 ¡Jim! 102 00:07:38,060 --> 00:07:44,880 When I was just a little boy, I asked my father, 103 00:07:45,160 --> 00:07:46,860 what will I be? 104 00:07:48,240 --> 00:07:50,840 Will I be handsome? 105 00:07:51,040 --> 00:07:52,740 Will I be rich? 106 00:07:53,080 --> 00:07:56,120 Here's what he said to me. 107 00:07:57,100 --> 00:07:59,980 Kiss her out, her out. 108 00:08:01,220 --> 00:08:04,580 Whatever will be, will be. 109 00:08:13,890 --> 00:08:17,570 What will be, will be. 110 00:08:25,910 --> 00:08:30,750 Now I have children of my own. 111 00:08:30,970 --> 00:08:35,289 They ask their father, what will I be? 112 00:08:37,159 --> 00:08:41,220 Will I be pretty? Will I be rich? 113 00:08:41,600 --> 00:08:44,900 I tell them tenderly. 114 00:08:45,960 --> 00:08:52,920 Quintero, Quintero, whatever will be, will be. 115 00:08:53,840 --> 00:08:57,680 The future's not out to be. 116 00:08:59,240 --> 00:09:01,680 Quintero, Quintero, 117 00:09:02,760 --> 00:09:05,920 what will be, will be. 118 00:09:09,940 --> 00:09:11,340 ¡Gracias! 119 00:10:17,560 --> 00:10:22,820 Lo has puesto al revés. 120 00:10:23,080 --> 00:10:24,440 Gíralo. Así. 121 00:10:24,660 --> 00:10:25,680 Procura que esté blando. 122 00:10:26,200 --> 00:10:27,200 Muy bien. 123 00:10:27,880 --> 00:10:28,880 ¿Eh, Kenny? 124 00:10:29,460 --> 00:10:33,720 Hola. Jade está en la cocina con las baterías y me parece que ya tenemos 125 00:10:33,720 --> 00:10:35,140 material suficiente para el cambio. 126 00:10:35,420 --> 00:10:38,720 Pues no sé, creo que vamos a necesitar más si queremos que la torre sea 127 00:10:38,720 --> 00:10:39,720 alta. Ya. 128 00:10:40,460 --> 00:10:44,720 Voy a enviar a gente al granero. Tiene bastante madera que recuperar. Muy bien. 129 00:10:44,800 --> 00:10:45,800 Vale. 130 00:10:46,040 --> 00:10:47,460 ¿Qué hay, Donna? ¿Cómo lo llevas? 131 00:10:48,940 --> 00:10:50,060 Una mañana muy dura. 132 00:10:52,380 --> 00:10:53,840 Donna, ¿está Eric contigo? 133 00:10:54,560 --> 00:10:56,040 Tiene que ir a buscar materiales. 134 00:10:59,900 --> 00:11:00,900 Eric no va a venir. 135 00:11:06,800 --> 00:11:07,800 Hola. 136 00:11:11,500 --> 00:11:12,700 ¿Te importa si me quedo? 137 00:11:13,840 --> 00:11:15,020 ¿Cómo me va a importar? 138 00:11:41,900 --> 00:11:48,740 pueda funcionar y por alucinante que sea, hay una parte de mí. 139 00:11:54,020 --> 00:11:58,320 La idea de que llegue a funcionar me da más miedo que la idea de que no 140 00:11:58,320 --> 00:11:59,320 funcione. 141 00:12:14,640 --> 00:12:21,420 lo que hemos hecho, cómo vamos a... Y aunque pudiéramos volver como... 142 00:12:21,420 --> 00:12:25,380 No estoy segura de que podamos volver. 143 00:12:27,640 --> 00:12:29,520 Ya no somos las mismas personas. 144 00:12:36,740 --> 00:12:41,300 Cuando mi padre volvió de la misión de Afganistán, 145 00:12:45,070 --> 00:12:48,970 Volver de la guerra era como viajar desde otro planeta. 146 00:12:50,650 --> 00:12:57,470 Y luego cuando regresas no sabes si todo es diferente de cuando te fuiste o 147 00:12:57,470 --> 00:13:04,250 si eres tú el que ha cambiado. 148 00:13:06,610 --> 00:13:07,990 ¿Cómo será para nosotros? 149 00:13:11,410 --> 00:13:13,890 Este es el único lugar que hemos conocido juntos. 150 00:13:27,690 --> 00:13:30,730 Por un cuchillo más acierto. Con este voy a tardar una eternidad. 151 00:13:37,290 --> 00:13:38,290 Espera un segundo. 152 00:13:43,030 --> 00:13:44,030 ¿Qué está haciendo? 153 00:13:46,670 --> 00:13:48,410 Es para encontrar el camino de vuelta. 154 00:13:51,070 --> 00:13:52,110 Venga, sigamos. 155 00:14:05,740 --> 00:14:07,080 ¿Cómo sabe que no es como la carretera? 156 00:14:08,320 --> 00:14:09,320 ¿Cómo? 157 00:14:10,200 --> 00:14:14,260 Se va haciendo un gran bucle y te vuelve a llevar al pueblo. 158 00:14:15,640 --> 00:14:17,200 ¿Cómo sabe que no es lo mismo? 159 00:14:18,980 --> 00:14:25,420 ¿Cómo sabe que no andaremos y andaremos y andaremos para acabar en el pueblo 160 00:14:25,420 --> 00:14:26,420 donde empezamos? 161 00:14:26,900 --> 00:14:27,900 No lo sé. 162 00:14:29,340 --> 00:14:30,340 Habrá que verlo. 163 00:14:33,640 --> 00:14:34,900 Deja que te haga una pregunta. 164 00:14:36,040 --> 00:14:40,340 Las voces te decían que matando a esas personas volveríamos a casa. 165 00:14:41,380 --> 00:14:42,980 ¿No pensaste que te podían mentir? 166 00:14:43,280 --> 00:14:44,560 No quiero hablar de eso. 167 00:14:45,000 --> 00:14:46,120 Espera, has empezado tú. 168 00:14:48,000 --> 00:14:52,980 Creo que si vamos a dudar de las decisiones que toma el otro, entonces es 169 00:14:52,980 --> 00:14:53,980 que te haga esa pregunta. 170 00:14:54,760 --> 00:14:55,760 Dime, ¿cómo fue? 171 00:14:56,300 --> 00:14:59,920 ¿Qué te dijeron exactamente para querer quitarle la vida a ese pequeño? 172 00:15:01,580 --> 00:15:02,780 No lo entendería. 173 00:15:03,140 --> 00:15:04,140 Prueba a ver. 174 00:15:06,380 --> 00:15:12,000 Entonces me dijeron que esta familia iba a llegar. Me dijeron que iban a llegar 175 00:15:12,000 --> 00:15:17,660 dos coches. Y luego dijeron que si no hacía justo lo que ellos decían... 176 00:15:18,740 --> 00:15:20,280 Si no hacías lo que decían, ¿qué? 177 00:15:21,640 --> 00:15:24,320 Oye, te voy a volver a explicar cómo funciona esto. 178 00:15:24,740 --> 00:15:29,260 Si yo digo arriba, tú te levantas. Si te hago una pregunta, tú respondes a la 179 00:15:29,260 --> 00:15:31,920 puta pregunta. ¡Dijeron que mi hermano moriría! ¿De acuerdo? 180 00:15:35,440 --> 00:15:39,940 Dijeron que si no hacía lo que me pedían, Nathan moriría. ¡Que todos 181 00:15:49,600 --> 00:15:51,700 ¿Por qué no me metió en la caja? 182 00:15:51,960 --> 00:15:52,960 Aún no lo sé. 183 00:15:55,340 --> 00:15:56,340 Pensé... 184 00:16:11,820 --> 00:16:17,840 como este pueblo ha llevado a gente buena a 185 00:16:17,840 --> 00:16:20,220 hacer cosas terribles. 186 00:16:26,100 --> 00:16:27,100 Continuamos. 187 00:16:42,700 --> 00:16:43,860 No llego a entenderlo. 188 00:16:44,080 --> 00:16:45,600 Y Sam dice que es un puzzle. 189 00:16:46,180 --> 00:16:48,520 No, un puzzle no. Una historia. 190 00:16:49,000 --> 00:16:51,540 Los dibujos encajan y cuentan una historia. 191 00:16:51,780 --> 00:16:55,060 Y cuando sepamos la historia, sabremos qué tenemos que hacer. 192 00:16:55,580 --> 00:16:56,580 Así va esto. 193 00:16:58,160 --> 00:17:01,020 Sí, creo que habría que dejar de verlos. 194 00:17:01,320 --> 00:17:05,260 Pero tenemos que verlos. No podremos cumplir la misión si no conocemos la 195 00:17:05,260 --> 00:17:07,260 historia. No tengo miedo. 196 00:17:07,480 --> 00:17:09,140 Te lo prometo. Lo sé. 197 00:17:11,819 --> 00:17:14,300 ¿Crees que la torre va a funcionar? No lo sé. 198 00:17:14,579 --> 00:17:16,240 O sea, habrá que esperar. 199 00:17:18,119 --> 00:17:19,500 ¿Dónde crees que va esto? 200 00:17:20,099 --> 00:17:22,000 Ah, ya, esto es súper sano. 201 00:17:22,380 --> 00:17:25,940 Ah, no, no, no, no, no, no. A ver, a ver, vamos a parar. 202 00:17:27,540 --> 00:17:28,720 ¿Podríamos cambiar de juego? 203 00:17:29,200 --> 00:17:30,200 ¿Qué juego? 204 00:17:31,960 --> 00:17:33,720 A ver. 205 00:17:35,760 --> 00:17:38,480 A un juego llamado Cuando llegue a casa yo. 206 00:17:38,990 --> 00:17:41,530 Y decimos lo que más deseemos hacer cuando lleguemos a casa. 207 00:17:42,230 --> 00:17:43,230 Yo empiezo. 208 00:17:44,270 --> 00:17:51,210 Cuando llegue a casa yo... iré corriendo a Joveli y 209 00:17:51,210 --> 00:17:55,470 pediré toda... toda la carta completa. 210 00:17:55,750 --> 00:17:57,090 A lo mejor dos platos de cada. 211 00:17:58,610 --> 00:17:59,730 Te toca, Jules. 212 00:18:00,210 --> 00:18:01,330 ¡Qué estúpida! 213 00:18:01,650 --> 00:18:02,650 Venga, Jules. 214 00:18:03,350 --> 00:18:07,210 Vale. Cuando llegue a casa yo voy a... 215 00:18:10,860 --> 00:18:12,120 A llamar a mis amigos. 216 00:18:13,280 --> 00:18:16,260 Y... Nada más. 217 00:18:18,880 --> 00:18:19,880 ¿Y tú qué? 218 00:18:21,560 --> 00:18:26,160 Cuando llegue a casa, yo... Quiero que seamos felices. 219 00:18:26,420 --> 00:18:27,420 Como aquí. 220 00:18:27,980 --> 00:18:30,340 En casa nunca jugamos todos juntos. 221 00:18:38,280 --> 00:18:39,400 A ver, mira. 222 00:18:40,200 --> 00:18:43,460 Casi todas las baterías están más que caducadas. 223 00:18:44,040 --> 00:18:48,660 Tenemos las baterías más nuevas de mi coche y de la fiambrera gigante en la 224 00:18:48,660 --> 00:18:52,660 viajabais, pero se agotarían en un par de horas. 225 00:18:52,960 --> 00:18:58,580 Necesitamos algo que mantenga esto en marcha. O semanas, no solo horas. 226 00:18:58,800 --> 00:19:02,360 Sí, si vamos cogiendo las baterías, las ponemos en los coches y las conducimos 227 00:19:02,360 --> 00:19:05,160 para que se vayan recargando. ¿Y luego qué? ¿Quemamos toda la gasolina? 228 00:19:05,630 --> 00:19:09,250 La cuestión es que agotas un recurso vital, lo que estaría bien si estuviera 229 00:19:09,250 --> 00:19:12,630 garantizado su funcionamiento, pero seamos sinceros, probablemente no. No 230 00:19:12,630 --> 00:19:13,630 grites. 231 00:19:23,070 --> 00:19:24,210 ¿Alguien ha visto a Víctor? 232 00:19:25,790 --> 00:19:29,190 Oye, si pudieras echarle un ojo al puto símbolo, abre el libro. 233 00:19:29,930 --> 00:19:31,110 ¿Pero qué coño te pasa? 234 00:19:32,780 --> 00:19:36,740 No es una posibilidad de volver a casa y tú... 235 00:19:36,740 --> 00:19:41,680 ¿Sabes qué? Vete. 236 00:19:42,700 --> 00:19:46,440 Vete. Ve corriendo a buscar a Víctor. Haz lo que te dé la gana. 237 00:19:46,940 --> 00:19:49,840 Yo me quedo aquí y ya soluciono esto yo solo. 238 00:19:50,220 --> 00:19:52,220 No hay nada que hacer. No hay fuente de energía. 239 00:19:54,520 --> 00:19:57,960 Esto no es la isla de Gilligan. No podrás emitir con hojas de palma y 240 00:19:58,160 --> 00:20:00,080 A lo mejor no eres tan liso como te crees. 241 00:20:21,100 --> 00:20:22,100 ¿Qué quieres? 242 00:20:23,220 --> 00:20:24,880 Acabo de saber lo que ha pasado. 243 00:20:25,900 --> 00:20:26,900 ¿Estás bien? 244 00:20:27,660 --> 00:20:30,000 Ese capullo no se ahorcó en mi cuarto de baño. 245 00:20:33,380 --> 00:20:37,400 ¿No deberías estar buscando comida o construyendo una nave espacial o alguna 246 00:20:37,400 --> 00:20:43,920 mierda? Solo quería decirte que si necesitas hablar con alguien... Oh, 247 00:20:43,920 --> 00:20:45,960 eres el sheriff, vas a impartir tu sabiduría. 248 00:20:46,220 --> 00:20:50,120 Una cosa que siempre agradecí de Boyd es que se ocupaba de sus propios asuntos. 249 00:20:53,550 --> 00:20:57,770 Voy a llevarme a unos cuantos al granero para recoger madera para la torre. 250 00:20:57,990 --> 00:21:03,090 Si te apetece, puedes venirte o... no sé. ¿Quieres madera? 251 00:21:05,130 --> 00:21:06,850 Tenemos mucha madera. 252 00:21:07,090 --> 00:21:08,090 ¿A dónde vas? 253 00:21:08,750 --> 00:21:10,350 A buscar madera. 254 00:21:11,670 --> 00:21:12,670 ¡Dona! 255 00:21:13,630 --> 00:21:16,310 Vamos, te voy a ahorrar un viaje. 256 00:21:16,630 --> 00:21:17,630 ¡Dona! 257 00:21:33,290 --> 00:21:36,530 Tranquilos, joder. No soy una puta loca. ¿No necesitáis madera? 258 00:21:37,070 --> 00:21:38,250 Pues tomadla. 259 00:21:38,750 --> 00:21:39,750 Oye. 260 00:21:42,050 --> 00:21:43,050 Dona, por favor. 261 00:21:44,010 --> 00:21:48,010 Mejor esta madera que esa mierda medio jodida que sacaréis del granjo. 262 00:21:50,110 --> 00:21:54,310 ¿Vas a pararla tú o lo hago yo? Dona, déjalo ya. Necesitamos este intacto. 263 00:21:54,650 --> 00:21:55,650 ¿Para qué? 264 00:21:55,870 --> 00:22:00,270 ¿Eh? Nos vamos a casa, ¿verdad? Ya no necesitamos esta mierda. 265 00:22:00,780 --> 00:22:03,620 Tu gloriosa torre nos llevará de vuelta a casa. 266 00:22:03,900 --> 00:22:06,100 ¡No hace falta dejar este pie! 267 00:22:06,680 --> 00:22:08,180 ¡Ya no es su lugar! 268 00:22:08,480 --> 00:22:10,400 ¡Es una puta tumba! 269 00:22:11,300 --> 00:22:12,780 ¡Joder! ¡Joder! 270 00:22:13,720 --> 00:22:14,720 ¡Joder! 271 00:22:23,580 --> 00:22:24,580 Dona, por favor. 272 00:22:25,080 --> 00:22:27,500 ¿Podemos tomarnos un minuto y...? ¡Estoy bien! 273 00:23:00,040 --> 00:23:02,040 Estuvo bien que Ellis fuera a verlo antes de salir. 274 00:23:02,300 --> 00:23:03,300 Ya. 275 00:23:03,620 --> 00:23:04,940 Seguro que agradece lo que hace. 276 00:23:08,540 --> 00:23:10,520 Hoy la historia de lo que pasó con su mujer. 277 00:23:11,540 --> 00:23:13,620 Lo que se vio obligado a hacer. No hablemos de eso. 278 00:23:15,440 --> 00:23:16,440 Es igual. 279 00:23:17,080 --> 00:23:18,080 No hace falta. 280 00:23:20,120 --> 00:23:25,260 Es que en algunas cosas... Usted me recuerda a Nathan. 281 00:23:27,400 --> 00:23:33,460 O sea, es mucho más arisco que él, pero siempre antepone a los demás a sí mismo. 282 00:23:33,840 --> 00:23:35,040 O sea, acabó él aquí. 283 00:23:36,440 --> 00:23:38,300 No creo que le gustase lo que hacemos. 284 00:23:38,760 --> 00:23:39,840 ¿Y eso por qué? 285 00:23:40,440 --> 00:23:42,660 Nathan tenía una teoría sobre este sitio. 286 00:23:43,160 --> 00:23:49,040 Si intentábamos salir, si nos esforzábamos mucho, algo nos repelería. 287 00:24:00,910 --> 00:24:01,910 No lo sé. 288 00:24:12,950 --> 00:24:14,350 ¿Seguro que venía de esta dirección? 289 00:24:32,330 --> 00:24:34,250 Pero dijo que nunca había llegado tan lejos. 290 00:24:37,670 --> 00:24:38,670 No. 291 00:24:40,210 --> 00:24:41,210 A ver. 292 00:24:44,490 --> 00:24:45,490 Mira. 293 00:24:46,850 --> 00:24:48,330 Hay algo dentro de las botellas. 294 00:24:48,970 --> 00:24:49,990 Hay que coger una. 295 00:24:50,710 --> 00:24:53,830 A ver cómo... ¿Tienes buena idea? 296 00:24:54,970 --> 00:24:58,970 Tal vez deberíamos... ¿Qué te ocurre? 297 00:25:01,620 --> 00:25:02,620 Eh, Sara. 298 00:25:04,340 --> 00:25:05,340 Eh, eh, eh. 299 00:25:05,520 --> 00:25:06,840 Eh, tranquila. 300 00:25:07,440 --> 00:25:10,580 Tranquila. Mírame, mírame, Sara. Estás bien. No, no. 301 00:25:11,300 --> 00:25:13,200 No, no, ¿qué te pasa? ¿Qué te ocurre, Sara? Sara. 302 00:25:15,440 --> 00:25:16,119 ¿Qué pasa? 303 00:25:16,120 --> 00:25:17,380 No, no, no, no, no, no. 304 00:25:17,880 --> 00:25:19,360 Háblame. Háblame, háblame. 305 00:25:20,040 --> 00:25:21,040 No, no, no, no, no, no. 306 00:25:21,860 --> 00:25:22,860 No, 307 00:25:23,860 --> 00:25:26,000 no, no, no, no, no. No, no, no, no, no, no. ¿Sara? 308 00:25:26,460 --> 00:25:27,700 No, no, no, no, no. Mírame. 309 00:25:28,280 --> 00:25:29,280 No, Sara. 310 00:25:29,320 --> 00:25:30,320 Sara. 311 00:25:35,660 --> 00:25:36,760 ¿Cómo va la torre mágica? 312 00:25:43,540 --> 00:25:46,620 Desde que llegué al pueblo es la primera vez que te veo en el bar. 313 00:25:49,900 --> 00:25:51,320 Porque lo que sirves es pis. 314 00:25:51,520 --> 00:25:53,220 Tu destilado es una mierda. 315 00:25:53,680 --> 00:25:55,160 Pero aquí puedo estar sola. 316 00:25:58,560 --> 00:26:01,120 Hoy debe de ser un día especial. 317 00:26:01,520 --> 00:26:02,580 Tendré que dar audiencia. 318 00:26:03,740 --> 00:26:04,940 ¿Puedes dejarnos un segundo? 319 00:26:06,459 --> 00:26:07,459 Claro. 320 00:26:08,880 --> 00:26:11,900 Dejo aquí un... Llamad si queréis algo. 321 00:26:18,640 --> 00:26:19,640 ¿Estás mal? 322 00:26:23,260 --> 00:26:27,580 Sé que estás disgustada por Eric, pero no podrías haber hecho nada. No me 323 00:26:27,580 --> 00:26:28,580 No es por eso. 324 00:26:31,180 --> 00:26:33,020 Eric se mató solito. 325 00:26:34,700 --> 00:26:36,680 Tenía derecho a morir como quisiera. 326 00:26:38,060 --> 00:26:40,360 Te vas al carajo y me dejas en paz. 327 00:26:41,660 --> 00:26:43,420 Vuelve a tu mundo de fantasía. 328 00:26:44,540 --> 00:26:46,260 No crees que la torre funcione. 329 00:26:48,660 --> 00:26:49,660 ¿Y tú? 330 00:26:50,100 --> 00:26:51,100 Creo que podría. 331 00:26:51,940 --> 00:26:56,080 Y que vale la pena intentarlo. ¿Y qué pasa cuando fracaséis? 332 00:26:58,840 --> 00:27:00,260 Volveremos a intentar. No. 333 00:27:01,160 --> 00:27:05,620 No, estúpido mierdecilla. Ese es el problema. No lo volveréis a intentar. 334 00:27:06,160 --> 00:27:10,420 Porque a la gente le habéis dado esperanza. Les habéis hecho creer. Si 335 00:27:10,420 --> 00:27:12,020 arrebatáis eso, están perdidos. 336 00:27:12,260 --> 00:27:13,300 Se rinden. 337 00:27:14,660 --> 00:27:15,700 Mueren, joder. 338 00:27:17,120 --> 00:27:22,380 Porque esto no es un partido de infantiles con medalla de participación 339 00:27:22,380 --> 00:27:23,380 todos. 340 00:27:23,580 --> 00:27:24,860 Tú no lo sabes. 341 00:27:25,800 --> 00:27:30,040 Tú no recuerdas cómo era este sitio antes porque tú no estabas aquí. 342 00:27:32,920 --> 00:27:34,320 ¿Quieres saber qué me duele? 343 00:27:35,500 --> 00:27:39,020 Me duele haber perdido lo que casi logramos en este puto sitio. 344 00:27:40,380 --> 00:27:45,160 También me duele el hecho de que durante un tiempo este lugar casi pareció que 345 00:27:45,160 --> 00:27:50,000 podía ir bien. Me duele el hecho de que vosotros estéis tan pillados jugando a 346 00:27:50,000 --> 00:27:54,660 ser putos magos que no veis en qué se convertirá este sitio cuando la caguéis. 347 00:28:04,720 --> 00:28:05,720 Entonces, ¿qué haremos? 348 00:28:08,840 --> 00:28:12,280 ¿Qué quieres que hagamos, eh? ¿Quedarnos quietos sin intentar ir a caza? 349 00:28:13,540 --> 00:28:16,340 ¿Vivir donde unos seres vienen a cazarnos todas las noches? 350 00:28:17,480 --> 00:28:19,800 Dios, qué hostias. ¿Por qué no? 351 00:28:20,820 --> 00:28:24,860 Al menos los monstruos tienen la decencia de mostrarse tal y como son. 352 00:28:30,680 --> 00:28:32,580 Sé que la gente del pueblo... 353 00:28:33,800 --> 00:28:37,260 Miráis la colonia y os figuráis que todo es beber y follar. 354 00:28:38,580 --> 00:28:40,600 Pero era más que eso. 355 00:28:41,940 --> 00:28:43,160 Era esa idea. 356 00:28:44,980 --> 00:28:50,740 Todas esas personas, de diferentes lugares, diferentes vidas, todos 357 00:28:50,740 --> 00:28:57,320 juntos. A pesar del miedo y la mierda de los monstruos del bosque, 358 00:28:57,320 --> 00:29:01,480 había algo, había gozo en esa casa. 359 00:29:05,230 --> 00:29:06,450 Por un tiempo, al menos. 360 00:29:08,770 --> 00:29:13,330 Y como siempre, ninguno lo apreciamos tanto como debíamos haberlo hecho y ya 361 00:29:13,330 --> 00:29:14,330 existe, joven. 362 00:29:22,410 --> 00:29:23,410 Lo siento. 363 00:29:41,139 --> 00:29:47,080 Mañana haré de tripas corazón y le daré una oportunidad a la torre. 364 00:29:50,620 --> 00:29:54,320 Pero debes estar preparado para las consecuencias si no funciona. 365 00:29:55,060 --> 00:29:56,580 Y si funciona... 366 00:30:22,600 --> 00:30:23,720 Un día de esos, ¿eh? 367 00:30:27,320 --> 00:30:29,160 Le estoy dando los últimos retoques. 368 00:30:29,680 --> 00:30:30,900 Nada más. Ya. 369 00:30:32,300 --> 00:30:33,300 ¿Y Jade? 370 00:30:34,740 --> 00:30:37,120 Pues... No lo sé, la verdad. 371 00:30:38,820 --> 00:30:39,820 Vale. 372 00:30:40,380 --> 00:30:41,760 Dona Montó un buen numerito. 373 00:30:42,440 --> 00:30:43,440 Sí. 374 00:30:43,740 --> 00:30:46,100 Sabe manejar el hacha. Lo reconozco. 375 00:30:55,790 --> 00:30:56,790 Mejor continúo. 376 00:30:57,590 --> 00:30:59,950 Tenemos la bobina para la radio que necesitabas. 377 00:31:00,570 --> 00:31:02,830 Y creo que ya hay bastante cobre para el cable. 378 00:31:03,850 --> 00:31:04,850 Eso es genial. 379 00:31:05,490 --> 00:31:06,490 ¿Ah, sí? 380 00:31:06,630 --> 00:31:07,630 Pues claro. 381 00:31:07,870 --> 00:31:10,530 O sea, no voy a hacer como si hubiera sido un gran día. 382 00:31:11,850 --> 00:31:13,890 Son contratiempos, nada más. 383 00:31:15,410 --> 00:31:18,790 Tienes lo esencial para la radio. La torre está casi acabada. 384 00:31:19,630 --> 00:31:21,050 Y yo resolveré esto. 385 00:31:21,510 --> 00:31:22,510 ¿Cómo? 386 00:31:22,690 --> 00:31:23,810 Pues todavía no lo sé. 387 00:31:24,560 --> 00:31:28,300 Algo que aprendes como ingeniero es que siempre hay una vía. 388 00:31:29,280 --> 00:31:30,760 Y descubriremos esta. 389 00:32:04,890 --> 00:32:05,890 Hola. 390 00:32:06,650 --> 00:32:07,650 ¿Estás bien? 391 00:32:11,930 --> 00:32:13,050 Eric era mi amigo. 392 00:32:15,550 --> 00:32:20,550 Lo siento, no sabía que estuvieseis unidos. 393 00:32:22,610 --> 00:32:24,030 Eric era celíaco. 394 00:32:25,570 --> 00:32:27,310 Así que venía mucho a la clínica. 395 00:32:27,850 --> 00:32:29,730 Siempre hinchado y deshidratado. 396 00:32:31,110 --> 00:32:33,030 Y yo le decía que no comiera pan. 397 00:32:34,060 --> 00:32:38,540 Pero me respondía cosas como... Ya estoy en Villa Mierda y voy a dejar los 398 00:32:38,540 --> 00:32:39,540 hidratos. 399 00:32:40,700 --> 00:32:42,340 Tenía algo especial ese chico. 400 00:32:42,840 --> 00:32:49,780 Era de esas personas que cuando llegan... facilitan las cosas. 401 00:32:52,560 --> 00:32:53,960 Y ahora se ha muerto. 402 00:32:55,920 --> 00:32:56,980 Así que... 403 00:33:05,220 --> 00:33:11,780 Cristi. Oye, últimamente lo estás pasando mal. Y esa torre 404 00:33:11,780 --> 00:33:13,340 significa mucho para todos. 405 00:33:13,540 --> 00:33:18,160 Y la consideras tu responsabilidad. Cristi, yo... Pero tienes que prometerme 406 00:33:18,160 --> 00:33:19,160 cosa. 407 00:33:20,900 --> 00:33:26,880 Si fracasara, si tú fracasaras, prométeme que 408 00:33:26,880 --> 00:33:28,520 vendrás a mí. 409 00:33:29,840 --> 00:33:32,640 Que hablarás conmigo. Que me dejarás ayudar. 410 00:33:43,419 --> 00:33:44,419 De verdad. 411 00:33:45,800 --> 00:33:46,800 Ven aquí. 412 00:33:47,360 --> 00:33:48,360 Vamos. 413 00:33:54,940 --> 00:33:55,940 Tranquila. 414 00:33:58,740 --> 00:34:00,040 La gente es que no lo entiende. 415 00:34:01,780 --> 00:34:06,140 Es que no se trata de que puedas coger una moneda de cinco y así de pronto 416 00:34:06,140 --> 00:34:06,959 que valga diez. 417 00:34:06,960 --> 00:34:07,960 ¿No? 418 00:34:08,860 --> 00:34:10,120 No importa. ¿Sabes por qué? 419 00:34:10,679 --> 00:34:11,679 ¿Por qué qué? 420 00:34:12,110 --> 00:34:13,190 Es un genio. 421 00:34:13,610 --> 00:34:15,290 Jade lo resolverá, Ale. 422 00:34:15,510 --> 00:34:19,050 Le diré algo, no tiene ni idea de la presión que significa. 423 00:34:19,449 --> 00:34:25,909 Ha de ser quien todos suponen que puede resolver un... un problema irresoluble. 424 00:34:26,409 --> 00:34:31,090 Y luego... luego tenemos al santurrón del caballo blanco, Adón. 425 00:34:31,909 --> 00:34:38,690 Perfecto con sus ojos azules, con su... No fumes, 426 00:34:38,690 --> 00:34:40,250 María. Degenerado. 427 00:34:41,909 --> 00:34:45,690 Vale, vale. ¿Sabe qué? ¿Cree que puede arreglarlo? Adelante, que lo arregle. 428 00:34:45,690 --> 00:34:47,830 me muero por ver cómo lo hace. 429 00:34:48,790 --> 00:34:50,030 No los os da. 430 00:34:50,570 --> 00:34:51,670 Tú queja mucho. 431 00:34:52,850 --> 00:34:53,850 Queja, queja. 432 00:34:54,690 --> 00:34:55,690 Para queja. 433 00:34:55,969 --> 00:34:56,969 Lo siento. 434 00:34:57,690 --> 00:34:58,690 Lo siento. 435 00:35:16,300 --> 00:35:17,300 No puedes enchufar nada. 436 00:35:20,160 --> 00:35:22,820 Muy diferente sería si fuera, no sé, una sartén. 437 00:35:23,360 --> 00:35:24,460 Que la pones a fuego. 438 00:35:25,980 --> 00:35:28,420 Sólo Dios sabe lo que hay en esos cables, aún es. 439 00:35:55,130 --> 00:35:57,470 Bien. Creo que va para adelante. 440 00:35:58,610 --> 00:35:59,850 Siempre has mentido fatal. 441 00:36:01,090 --> 00:36:03,410 Gracias. Lo añado a la lista. 442 00:36:04,670 --> 00:36:05,890 Va a funcionar. 443 00:36:08,190 --> 00:36:12,270 La torre va a funcionar. 444 00:36:12,910 --> 00:36:14,850 ¿Cómo es que estás tan optimista? 445 00:36:15,250 --> 00:36:16,250 No sé. 446 00:36:17,230 --> 00:36:19,670 Es que he pensado en algo que dijo Izan. 447 00:36:20,030 --> 00:36:21,030 ¿Qué dijo? 448 00:36:21,110 --> 00:36:22,650 Y si teníamos que venir aquí. 449 00:36:23,920 --> 00:36:29,500 No sé, es raro, pero... En casa ya no hablábamos nunca. 450 00:36:30,000 --> 00:36:33,000 Éramos... Y ahora estamos juntos. 451 00:36:33,280 --> 00:36:34,900 O sea, juntos de verdad. 452 00:36:35,200 --> 00:36:40,280 Y... Es como lo que me dijo Fátima mi primera noche. 453 00:36:40,920 --> 00:36:44,280 Si miras lo bastante alto hasta una pesadilla puede ser un sueño. 454 00:36:45,160 --> 00:36:46,160 ¿Sabías palabras? 455 00:36:49,020 --> 00:36:50,020 ¿Qué tal? 456 00:36:50,490 --> 00:36:54,370 Si te olvidas de tu torre durante un ratito y nos ayudas a acabar. 457 00:37:28,710 --> 00:37:30,890 Tranquila. Tranquila. Vamos. 458 00:37:33,250 --> 00:37:34,250 Tranquila. 459 00:37:34,650 --> 00:37:35,710 Despacio, vamos. 460 00:37:36,770 --> 00:37:38,750 Eso es. Ya está. 461 00:37:40,290 --> 00:37:42,030 No sabía si despertarías. 462 00:37:45,010 --> 00:37:46,010 ¿Dónde estamos? 463 00:37:46,830 --> 00:37:48,590 No te preocupes, a salvo. 464 00:37:52,370 --> 00:37:53,370 Ah, sí. 465 00:37:56,030 --> 00:37:58,490 Al final conseguí bajar una. 466 00:37:59,570 --> 00:38:02,010 Esto estaba dentro. 467 00:38:03,690 --> 00:38:04,790 ¿Y qué dice? 468 00:38:06,290 --> 00:38:07,290 1864. 469 00:38:09,010 --> 00:38:10,010 Es todo. 470 00:38:10,610 --> 00:38:16,330 Y por lo que sé, cada botella parece tener un papel así dentro. 471 00:38:18,130 --> 00:38:19,790 Creo que deberíamos volver. 472 00:38:21,090 --> 00:38:22,090 ¿Y? 473 00:38:24,360 --> 00:38:27,740 La voz que oí era diferente esta vez. 474 00:38:28,880 --> 00:38:30,220 Era una mujer. 475 00:38:30,800 --> 00:38:33,820 Y... Y gritaba mucho. 476 00:38:34,840 --> 00:38:40,040 Decía... Decía que se equivocó. 477 00:38:40,440 --> 00:38:42,580 Que no deberíamos haber venido. 478 00:38:42,800 --> 00:38:48,060 Que aquí hay cosas aún peores que los monstruos. Me repetía... 479 00:38:48,060 --> 00:38:51,280 ¿Qué? ¿Qué te repetía? 480 00:38:55,440 --> 00:38:56,560 No tiene ningún sentido. 481 00:38:58,920 --> 00:39:02,340 Repetí a día, don Peces y panes, que me equivoqué. 482 00:39:05,500 --> 00:39:06,500 ¿Qué? 483 00:39:12,900 --> 00:39:13,900 ¿Qué ha sido eso? 484 00:39:14,700 --> 00:39:15,700 No lo sé. 485 00:39:33,640 --> 00:39:34,640 No lo sé. 486 00:39:47,520 --> 00:39:53,120 Hay dibujos de espantapájaros y espectros, arañas gigantes. 487 00:39:53,440 --> 00:39:55,700 Está claro que es la misión del héroe. 488 00:40:00,400 --> 00:40:01,400 ¿Qué pasa? 489 00:40:03,020 --> 00:40:05,400 Sigue cavando, sigue cavando. Creo que hay un pecado fondo. 490 00:40:05,720 --> 00:40:07,320 Dios mío, deja que te ayude. 491 00:40:34,380 --> 00:40:35,500 Y el talismán. 492 00:40:37,940 --> 00:40:39,100 Y el talismán. 493 00:40:40,560 --> 00:40:41,560 ¡Aquí! 494 00:43:14,540 --> 00:43:15,540 Gracias. 34295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.