All language subtitles for From - Temporada 1 [HDTV 720p][Cap.109][AC3 5.1 Castellano][www.AtomoHD.app]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:04,400
Anteriormente en origen... No vas a
tener para comprarte un barco. Sabéis
2
00:00:04,400 --> 00:00:07,980
me llamaban en el ejército, ¿verdad?
¡Don Pérez y Párez! ¡Así es, así es!
3
00:00:08,119 --> 00:00:10,940
Cualquiera que fueran los recursos, la
hacía funcionar. ¡Papá!
4
00:00:13,140 --> 00:00:14,620
Bienvenidos a su peor pesadilla.
5
00:00:16,320 --> 00:00:18,680
Es mamá. Creo que este sitio está
pudiendo con ella.
6
00:00:18,900 --> 00:00:21,020
Lleva varias semanas saliendo y no veis
lo que le está pasando.
7
00:00:21,560 --> 00:00:25,500
Ayuda a tu madre a poner a todo el mundo
a salvo. Y esta noche cuando vuelva,
8
00:00:25,540 --> 00:00:27,420
hablaremos tú y yo. Te lo prometo.
9
00:00:36,300 --> 00:00:39,220
El único modo de ir a casa es
despertando a todos.
10
00:00:40,160 --> 00:00:43,480
Abby, para. He encontrado algo. Algo que
puede ayudarnos. ¡Mamá!
11
00:00:45,260 --> 00:00:46,260
¡No, no!
12
00:00:48,920 --> 00:00:52,260
Tenemos que irnos.
13
00:00:52,560 --> 00:00:53,560
¿Irnos a dónde?
14
00:00:54,100 --> 00:00:55,100
¿A dónde vamos?
15
00:00:55,340 --> 00:00:56,340
Tú primero.
16
00:00:56,560 --> 00:00:57,700
Ya te sigo yo.
17
00:00:58,220 --> 00:00:59,280
Hay que ir al pueblo.
18
00:01:00,740 --> 00:01:02,700
No, hay que ir a los árboles.
19
00:01:03,540 --> 00:01:04,539
Métete dentro.
20
00:01:04,760 --> 00:01:05,780
¿En el árbol? No.
21
00:01:06,140 --> 00:01:10,180
Estarás más salvo, te lo prometo. Venga,
corre. Debes encontrar a tu hermano.
22
00:01:10,180 --> 00:01:11,180
¡Ide detrás!
23
00:01:13,160 --> 00:01:15,020
Fuiste a través de un árbol lejanía.
24
00:01:15,720 --> 00:01:16,860
Cariño. ¿Qué ocurre?
25
00:01:17,360 --> 00:01:18,400
¿Qué está pasando?
26
00:01:18,720 --> 00:01:20,480
Estamos haciendo un hoyo en el sótano.
27
00:01:20,740 --> 00:01:23,160
Vamos a averiguar de dónde viene la
electricidad.
28
00:01:23,700 --> 00:01:24,700
¿Hay alguien ahí?
29
00:01:25,440 --> 00:01:26,800
Solo recibí estática.
30
00:01:27,120 --> 00:01:31,420
Pero funcionó. Si nos elevamos sobre los
árboles y con bastante potencia
31
00:01:31,420 --> 00:01:34,560
podríamos enviar una señal. ¿Qué
propones para elevarnos sobre los
32
00:01:34,920 --> 00:01:36,220
Primero ir al terreno más alto.
33
00:01:36,560 --> 00:01:40,480
Si esas voces son reales, si algo se
está comunicando contigo es que estás
34
00:01:40,480 --> 00:01:42,880
conectada con este lugar de un modo en
el que nadie más lo está.
35
00:01:43,080 --> 00:01:45,680
Pero necesitamos pruebas. ¿Qué es esto?
36
00:01:46,020 --> 00:01:51,020
Dijeron que le vieron enterrar la bolsa
y que esto prueba que son reales. ¿Por
37
00:01:51,020 --> 00:01:53,080
qué tengo a Sara atada en la cripta de
la iglesia?
38
00:01:53,340 --> 00:01:56,440
Dígame que es mentira. Sara puede ser la
clave para esclarecer todo esto.
39
00:01:56,660 --> 00:01:59,620
Esa chica puede ser el camino de vuelta
a casa.
40
00:01:59,860 --> 00:02:00,860
Demos un paseo.
41
00:02:04,080 --> 00:02:05,140
A buscar el camino a casa.
42
00:02:24,960 --> 00:02:26,700
¿Cómo sabe que hay que ir por aquí?
43
00:02:27,820 --> 00:02:28,779
No lo sé.
44
00:02:28,780 --> 00:02:29,780
Sigo mi instinto.
45
00:02:32,400 --> 00:02:33,440
¿Y en qué se basa?
46
00:02:37,610 --> 00:02:38,650
Me baso en eso.
47
00:02:54,210 --> 00:02:55,210
¿Qué es esto?
48
00:02:56,950 --> 00:02:57,950
No lo sé.
49
00:02:59,350 --> 00:03:00,490
No tengo ni idea.
50
00:03:01,250 --> 00:03:03,190
Pero aquí encontré los talismanes.
51
00:03:04,370 --> 00:03:05,370
Vale.
52
00:03:05,990 --> 00:03:07,070
Esta noche...
53
00:03:07,400 --> 00:03:08,400
Acamparemos aquí.
54
00:03:08,780 --> 00:03:09,860
Pero aún es de día.
55
00:03:10,080 --> 00:03:12,900
Escucha, este lugar es lo más lejos que
he llegado.
56
00:03:13,380 --> 00:03:16,980
En cuanto pasemos de aquí, nos
adentraremos en territorio desconocido y
57
00:03:16,980 --> 00:03:18,580
voy a hacer dos horas antes de
oscurecer.
58
00:03:19,760 --> 00:03:21,500
Acampamos aquí, así que adentro.
59
00:03:22,260 --> 00:03:23,840
¿Me puede quitar las esposas?
60
00:03:24,480 --> 00:03:25,480
No.
61
00:03:26,280 --> 00:03:27,700
¿Tengo que hacer mis necesidades?
62
00:03:28,040 --> 00:03:29,620
Por eso te he posado por delante.
63
00:03:29,980 --> 00:03:31,020
No te alejes mucho.
64
00:03:40,880 --> 00:03:41,880
Se dividió en tres grupos.
65
00:03:42,780 --> 00:03:44,400
El grupo más grande está en el altar.
66
00:03:44,840 --> 00:03:48,100
El otro grupo está investigando...
...las máquinas y el teléfono.
67
00:03:49,160 --> 00:03:53,040
Pero en realidad... ...los teléfonos son
lo que más nos interesa.
68
00:03:53,700 --> 00:03:54,700
¿Has encontrado a Victor?
69
00:03:55,260 --> 00:04:00,940
No, pero... ...si él menciona el símbolo
de nuevo... ...creo que se va a matar a
70
00:04:00,940 --> 00:04:01,940
Jim.
71
00:04:02,240 --> 00:04:05,440
Por suerte, él tiene algo que hacer.
72
00:04:06,320 --> 00:04:07,740
Tiene egoísmo y es tímido.
73
00:04:08,120 --> 00:04:09,120
No le gusta.
74
00:04:26,130 --> 00:04:32,330
¿Qué tal hasta ahora?
75
00:04:32,930 --> 00:04:36,530
Pues no es que sea mi favorito, pero me
interesa ver cómo va la cosa.
76
00:04:36,850 --> 00:04:37,870
¿Tendrá un final feliz?
77
00:04:38,830 --> 00:04:39,830
Pues no sé.
78
00:04:39,990 --> 00:04:40,990
Ya veremos.
79
00:04:42,210 --> 00:04:43,210
Llega bien a casa.
80
00:04:43,490 --> 00:04:44,490
¿Y tú?
81
00:04:51,650 --> 00:04:53,290
Hoy habéis hecho un buen trabajo.
82
00:04:54,850 --> 00:04:55,850
Adelante.
83
00:04:57,230 --> 00:04:58,690
Oye, ¿estás bien?
84
00:04:59,730 --> 00:05:01,330
Tienes la cara un poco larga.
85
00:05:02,290 --> 00:05:03,490
Es genético.
86
00:05:03,990 --> 00:05:05,250
Duerme bien esta noche.
87
00:05:05,510 --> 00:05:06,830
Lo de mañana será más duro.
88
00:05:07,250 --> 00:05:08,250
Sí, señora.
89
00:05:10,990 --> 00:05:14,930
Así que ahora vamos a vivir en una
celda. Qué curioso.
90
00:05:15,250 --> 00:05:16,250
Es temporal.
91
00:05:16,730 --> 00:05:17,730
Ya.
92
00:05:18,470 --> 00:05:22,250
Hasta que montemos la Torre Milagrosa y
enviemos nuestra señal hasta nunca
93
00:05:22,250 --> 00:05:25,350
jamás. Eh, corta el rollo, ¿vale?
94
00:05:25,730 --> 00:05:30,310
Aquí hay gente que necesita un poco de
ánimo. Pues juguemos a las mentiras. Me
95
00:05:30,310 --> 00:05:31,310
apunto.
96
00:05:45,390 --> 00:05:46,390
Voy enseguida.
97
00:06:24,030 --> 00:06:26,790
Ethan, te dije que recogieras los
juguetes.
98
00:06:38,350 --> 00:06:39,870
¿Alguien puede cogerla, por favor?
99
00:06:52,270 --> 00:06:53,670
A los chicos, algo va mal.
100
00:06:55,890 --> 00:06:56,930
¡Jim, contéstame!
101
00:06:59,350 --> 00:07:00,350
¡Jim!
102
00:07:38,060 --> 00:07:44,880
When I was just a little boy, I asked my
father,
103
00:07:45,160 --> 00:07:46,860
what will I be?
104
00:07:48,240 --> 00:07:50,840
Will I be handsome?
105
00:07:51,040 --> 00:07:52,740
Will I be rich?
106
00:07:53,080 --> 00:07:56,120
Here's what he said to me.
107
00:07:57,100 --> 00:07:59,980
Kiss her out, her out.
108
00:08:01,220 --> 00:08:04,580
Whatever will be, will be.
109
00:08:13,890 --> 00:08:17,570
What will be, will be.
110
00:08:25,910 --> 00:08:30,750
Now I have children of my own.
111
00:08:30,970 --> 00:08:35,289
They ask their father, what will I be?
112
00:08:37,159 --> 00:08:41,220
Will I be pretty? Will I be rich?
113
00:08:41,600 --> 00:08:44,900
I tell them tenderly.
114
00:08:45,960 --> 00:08:52,920
Quintero, Quintero, whatever will be,
will be.
115
00:08:53,840 --> 00:08:57,680
The future's not out to be.
116
00:08:59,240 --> 00:09:01,680
Quintero, Quintero,
117
00:09:02,760 --> 00:09:05,920
what will be, will be.
118
00:09:09,940 --> 00:09:11,340
¡Gracias!
119
00:10:17,560 --> 00:10:22,820
Lo has puesto al revés.
120
00:10:23,080 --> 00:10:24,440
Gíralo. Así.
121
00:10:24,660 --> 00:10:25,680
Procura que esté blando.
122
00:10:26,200 --> 00:10:27,200
Muy bien.
123
00:10:27,880 --> 00:10:28,880
¿Eh, Kenny?
124
00:10:29,460 --> 00:10:33,720
Hola. Jade está en la cocina con las
baterías y me parece que ya tenemos
125
00:10:33,720 --> 00:10:35,140
material suficiente para el cambio.
126
00:10:35,420 --> 00:10:38,720
Pues no sé, creo que vamos a necesitar
más si queremos que la torre sea
127
00:10:38,720 --> 00:10:39,720
alta. Ya.
128
00:10:40,460 --> 00:10:44,720
Voy a enviar a gente al granero. Tiene
bastante madera que recuperar. Muy bien.
129
00:10:44,800 --> 00:10:45,800
Vale.
130
00:10:46,040 --> 00:10:47,460
¿Qué hay, Donna? ¿Cómo lo llevas?
131
00:10:48,940 --> 00:10:50,060
Una mañana muy dura.
132
00:10:52,380 --> 00:10:53,840
Donna, ¿está Eric contigo?
133
00:10:54,560 --> 00:10:56,040
Tiene que ir a buscar materiales.
134
00:10:59,900 --> 00:11:00,900
Eric no va a venir.
135
00:11:06,800 --> 00:11:07,800
Hola.
136
00:11:11,500 --> 00:11:12,700
¿Te importa si me quedo?
137
00:11:13,840 --> 00:11:15,020
¿Cómo me va a importar?
138
00:11:41,900 --> 00:11:48,740
pueda funcionar y por alucinante que
sea, hay una parte de mí.
139
00:11:54,020 --> 00:11:58,320
La idea de que llegue a funcionar me da
más miedo que la idea de que no
140
00:11:58,320 --> 00:11:59,320
funcione.
141
00:12:14,640 --> 00:12:21,420
lo que hemos hecho, cómo vamos a... Y
aunque pudiéramos volver como...
142
00:12:21,420 --> 00:12:25,380
No estoy segura de que podamos volver.
143
00:12:27,640 --> 00:12:29,520
Ya no somos las mismas personas.
144
00:12:36,740 --> 00:12:41,300
Cuando mi padre volvió de la misión de
Afganistán,
145
00:12:45,070 --> 00:12:48,970
Volver de la guerra era como viajar
desde otro planeta.
146
00:12:50,650 --> 00:12:57,470
Y luego cuando regresas no sabes si todo
es diferente de cuando te fuiste o
147
00:12:57,470 --> 00:13:04,250
si eres tú el que ha cambiado.
148
00:13:06,610 --> 00:13:07,990
¿Cómo será para nosotros?
149
00:13:11,410 --> 00:13:13,890
Este es el único lugar que hemos
conocido juntos.
150
00:13:27,690 --> 00:13:30,730
Por un cuchillo más acierto. Con este
voy a tardar una eternidad.
151
00:13:37,290 --> 00:13:38,290
Espera un segundo.
152
00:13:43,030 --> 00:13:44,030
¿Qué está haciendo?
153
00:13:46,670 --> 00:13:48,410
Es para encontrar el camino de vuelta.
154
00:13:51,070 --> 00:13:52,110
Venga, sigamos.
155
00:14:05,740 --> 00:14:07,080
¿Cómo sabe que no es como la carretera?
156
00:14:08,320 --> 00:14:09,320
¿Cómo?
157
00:14:10,200 --> 00:14:14,260
Se va haciendo un gran bucle y te vuelve
a llevar al pueblo.
158
00:14:15,640 --> 00:14:17,200
¿Cómo sabe que no es lo mismo?
159
00:14:18,980 --> 00:14:25,420
¿Cómo sabe que no andaremos y andaremos
y andaremos para acabar en el pueblo
160
00:14:25,420 --> 00:14:26,420
donde empezamos?
161
00:14:26,900 --> 00:14:27,900
No lo sé.
162
00:14:29,340 --> 00:14:30,340
Habrá que verlo.
163
00:14:33,640 --> 00:14:34,900
Deja que te haga una pregunta.
164
00:14:36,040 --> 00:14:40,340
Las voces te decían que matando a esas
personas volveríamos a casa.
165
00:14:41,380 --> 00:14:42,980
¿No pensaste que te podían mentir?
166
00:14:43,280 --> 00:14:44,560
No quiero hablar de eso.
167
00:14:45,000 --> 00:14:46,120
Espera, has empezado tú.
168
00:14:48,000 --> 00:14:52,980
Creo que si vamos a dudar de las
decisiones que toma el otro, entonces es
169
00:14:52,980 --> 00:14:53,980
que te haga esa pregunta.
170
00:14:54,760 --> 00:14:55,760
Dime, ¿cómo fue?
171
00:14:56,300 --> 00:14:59,920
¿Qué te dijeron exactamente para querer
quitarle la vida a ese pequeño?
172
00:15:01,580 --> 00:15:02,780
No lo entendería.
173
00:15:03,140 --> 00:15:04,140
Prueba a ver.
174
00:15:06,380 --> 00:15:12,000
Entonces me dijeron que esta familia iba
a llegar. Me dijeron que iban a llegar
175
00:15:12,000 --> 00:15:17,660
dos coches. Y luego dijeron que si no
hacía justo lo que ellos decían...
176
00:15:18,740 --> 00:15:20,280
Si no hacías lo que decían, ¿qué?
177
00:15:21,640 --> 00:15:24,320
Oye, te voy a volver a explicar cómo
funciona esto.
178
00:15:24,740 --> 00:15:29,260
Si yo digo arriba, tú te levantas. Si te
hago una pregunta, tú respondes a la
179
00:15:29,260 --> 00:15:31,920
puta pregunta. ¡Dijeron que mi hermano
moriría! ¿De acuerdo?
180
00:15:35,440 --> 00:15:39,940
Dijeron que si no hacía lo que me
pedían, Nathan moriría. ¡Que todos
181
00:15:49,600 --> 00:15:51,700
¿Por qué no me metió en la caja?
182
00:15:51,960 --> 00:15:52,960
Aún no lo sé.
183
00:15:55,340 --> 00:15:56,340
Pensé...
184
00:16:11,820 --> 00:16:17,840
como este pueblo ha llevado a gente
buena a
185
00:16:17,840 --> 00:16:20,220
hacer cosas terribles.
186
00:16:26,100 --> 00:16:27,100
Continuamos.
187
00:16:42,700 --> 00:16:43,860
No llego a entenderlo.
188
00:16:44,080 --> 00:16:45,600
Y Sam dice que es un puzzle.
189
00:16:46,180 --> 00:16:48,520
No, un puzzle no. Una historia.
190
00:16:49,000 --> 00:16:51,540
Los dibujos encajan y cuentan una
historia.
191
00:16:51,780 --> 00:16:55,060
Y cuando sepamos la historia, sabremos
qué tenemos que hacer.
192
00:16:55,580 --> 00:16:56,580
Así va esto.
193
00:16:58,160 --> 00:17:01,020
Sí, creo que habría que dejar de verlos.
194
00:17:01,320 --> 00:17:05,260
Pero tenemos que verlos. No podremos
cumplir la misión si no conocemos la
195
00:17:05,260 --> 00:17:07,260
historia. No tengo miedo.
196
00:17:07,480 --> 00:17:09,140
Te lo prometo. Lo sé.
197
00:17:11,819 --> 00:17:14,300
¿Crees que la torre va a funcionar? No
lo sé.
198
00:17:14,579 --> 00:17:16,240
O sea, habrá que esperar.
199
00:17:18,119 --> 00:17:19,500
¿Dónde crees que va esto?
200
00:17:20,099 --> 00:17:22,000
Ah, ya, esto es súper sano.
201
00:17:22,380 --> 00:17:25,940
Ah, no, no, no, no, no, no. A ver, a
ver, vamos a parar.
202
00:17:27,540 --> 00:17:28,720
¿Podríamos cambiar de juego?
203
00:17:29,200 --> 00:17:30,200
¿Qué juego?
204
00:17:31,960 --> 00:17:33,720
A ver.
205
00:17:35,760 --> 00:17:38,480
A un juego llamado Cuando llegue a casa
yo.
206
00:17:38,990 --> 00:17:41,530
Y decimos lo que más deseemos hacer
cuando lleguemos a casa.
207
00:17:42,230 --> 00:17:43,230
Yo empiezo.
208
00:17:44,270 --> 00:17:51,210
Cuando llegue a casa yo... iré corriendo
a Joveli y
209
00:17:51,210 --> 00:17:55,470
pediré toda... toda la carta completa.
210
00:17:55,750 --> 00:17:57,090
A lo mejor dos platos de cada.
211
00:17:58,610 --> 00:17:59,730
Te toca, Jules.
212
00:18:00,210 --> 00:18:01,330
¡Qué estúpida!
213
00:18:01,650 --> 00:18:02,650
Venga, Jules.
214
00:18:03,350 --> 00:18:07,210
Vale. Cuando llegue a casa yo voy a...
215
00:18:10,860 --> 00:18:12,120
A llamar a mis amigos.
216
00:18:13,280 --> 00:18:16,260
Y... Nada más.
217
00:18:18,880 --> 00:18:19,880
¿Y tú qué?
218
00:18:21,560 --> 00:18:26,160
Cuando llegue a casa, yo... Quiero que
seamos felices.
219
00:18:26,420 --> 00:18:27,420
Como aquí.
220
00:18:27,980 --> 00:18:30,340
En casa nunca jugamos todos juntos.
221
00:18:38,280 --> 00:18:39,400
A ver, mira.
222
00:18:40,200 --> 00:18:43,460
Casi todas las baterías están más que
caducadas.
223
00:18:44,040 --> 00:18:48,660
Tenemos las baterías más nuevas de mi
coche y de la fiambrera gigante en la
224
00:18:48,660 --> 00:18:52,660
viajabais, pero se agotarían en un par
de horas.
225
00:18:52,960 --> 00:18:58,580
Necesitamos algo que mantenga esto en
marcha. O semanas, no solo horas.
226
00:18:58,800 --> 00:19:02,360
Sí, si vamos cogiendo las baterías, las
ponemos en los coches y las conducimos
227
00:19:02,360 --> 00:19:05,160
para que se vayan recargando. ¿Y luego
qué? ¿Quemamos toda la gasolina?
228
00:19:05,630 --> 00:19:09,250
La cuestión es que agotas un recurso
vital, lo que estaría bien si estuviera
229
00:19:09,250 --> 00:19:12,630
garantizado su funcionamiento, pero
seamos sinceros, probablemente no. No
230
00:19:12,630 --> 00:19:13,630
grites.
231
00:19:23,070 --> 00:19:24,210
¿Alguien ha visto a Víctor?
232
00:19:25,790 --> 00:19:29,190
Oye, si pudieras echarle un ojo al puto
símbolo, abre el libro.
233
00:19:29,930 --> 00:19:31,110
¿Pero qué coño te pasa?
234
00:19:32,780 --> 00:19:36,740
No es una posibilidad de volver a casa y
tú...
235
00:19:36,740 --> 00:19:41,680
¿Sabes qué? Vete.
236
00:19:42,700 --> 00:19:46,440
Vete. Ve corriendo a buscar a Víctor.
Haz lo que te dé la gana.
237
00:19:46,940 --> 00:19:49,840
Yo me quedo aquí y ya soluciono esto yo
solo.
238
00:19:50,220 --> 00:19:52,220
No hay nada que hacer. No hay fuente de
energía.
239
00:19:54,520 --> 00:19:57,960
Esto no es la isla de Gilligan. No
podrás emitir con hojas de palma y
240
00:19:58,160 --> 00:20:00,080
A lo mejor no eres tan liso como te
crees.
241
00:20:21,100 --> 00:20:22,100
¿Qué quieres?
242
00:20:23,220 --> 00:20:24,880
Acabo de saber lo que ha pasado.
243
00:20:25,900 --> 00:20:26,900
¿Estás bien?
244
00:20:27,660 --> 00:20:30,000
Ese capullo no se ahorcó en mi cuarto de
baño.
245
00:20:33,380 --> 00:20:37,400
¿No deberías estar buscando comida o
construyendo una nave espacial o alguna
246
00:20:37,400 --> 00:20:43,920
mierda? Solo quería decirte que si
necesitas hablar con alguien... Oh,
247
00:20:43,920 --> 00:20:45,960
eres el sheriff, vas a impartir tu
sabiduría.
248
00:20:46,220 --> 00:20:50,120
Una cosa que siempre agradecí de Boyd es
que se ocupaba de sus propios asuntos.
249
00:20:53,550 --> 00:20:57,770
Voy a llevarme a unos cuantos al granero
para recoger madera para la torre.
250
00:20:57,990 --> 00:21:03,090
Si te apetece, puedes venirte o... no
sé. ¿Quieres madera?
251
00:21:05,130 --> 00:21:06,850
Tenemos mucha madera.
252
00:21:07,090 --> 00:21:08,090
¿A dónde vas?
253
00:21:08,750 --> 00:21:10,350
A buscar madera.
254
00:21:11,670 --> 00:21:12,670
¡Dona!
255
00:21:13,630 --> 00:21:16,310
Vamos, te voy a ahorrar un viaje.
256
00:21:16,630 --> 00:21:17,630
¡Dona!
257
00:21:33,290 --> 00:21:36,530
Tranquilos, joder. No soy una puta loca.
¿No necesitáis madera?
258
00:21:37,070 --> 00:21:38,250
Pues tomadla.
259
00:21:38,750 --> 00:21:39,750
Oye.
260
00:21:42,050 --> 00:21:43,050
Dona, por favor.
261
00:21:44,010 --> 00:21:48,010
Mejor esta madera que esa mierda medio
jodida que sacaréis del granjo.
262
00:21:50,110 --> 00:21:54,310
¿Vas a pararla tú o lo hago yo? Dona,
déjalo ya. Necesitamos este intacto.
263
00:21:54,650 --> 00:21:55,650
¿Para qué?
264
00:21:55,870 --> 00:22:00,270
¿Eh? Nos vamos a casa, ¿verdad? Ya no
necesitamos esta mierda.
265
00:22:00,780 --> 00:22:03,620
Tu gloriosa torre nos llevará de vuelta
a casa.
266
00:22:03,900 --> 00:22:06,100
¡No hace falta dejar este pie!
267
00:22:06,680 --> 00:22:08,180
¡Ya no es su lugar!
268
00:22:08,480 --> 00:22:10,400
¡Es una puta tumba!
269
00:22:11,300 --> 00:22:12,780
¡Joder! ¡Joder!
270
00:22:13,720 --> 00:22:14,720
¡Joder!
271
00:22:23,580 --> 00:22:24,580
Dona, por favor.
272
00:22:25,080 --> 00:22:27,500
¿Podemos tomarnos un minuto y...? ¡Estoy
bien!
273
00:23:00,040 --> 00:23:02,040
Estuvo bien que Ellis fuera a verlo
antes de salir.
274
00:23:02,300 --> 00:23:03,300
Ya.
275
00:23:03,620 --> 00:23:04,940
Seguro que agradece lo que hace.
276
00:23:08,540 --> 00:23:10,520
Hoy la historia de lo que pasó con su
mujer.
277
00:23:11,540 --> 00:23:13,620
Lo que se vio obligado a hacer. No
hablemos de eso.
278
00:23:15,440 --> 00:23:16,440
Es igual.
279
00:23:17,080 --> 00:23:18,080
No hace falta.
280
00:23:20,120 --> 00:23:25,260
Es que en algunas cosas... Usted me
recuerda a Nathan.
281
00:23:27,400 --> 00:23:33,460
O sea, es mucho más arisco que él, pero
siempre antepone a los demás a sí mismo.
282
00:23:33,840 --> 00:23:35,040
O sea, acabó él aquí.
283
00:23:36,440 --> 00:23:38,300
No creo que le gustase lo que hacemos.
284
00:23:38,760 --> 00:23:39,840
¿Y eso por qué?
285
00:23:40,440 --> 00:23:42,660
Nathan tenía una teoría sobre este
sitio.
286
00:23:43,160 --> 00:23:49,040
Si intentábamos salir, si nos
esforzábamos mucho, algo nos repelería.
287
00:24:00,910 --> 00:24:01,910
No lo sé.
288
00:24:12,950 --> 00:24:14,350
¿Seguro que venía de esta dirección?
289
00:24:32,330 --> 00:24:34,250
Pero dijo que nunca había llegado tan
lejos.
290
00:24:37,670 --> 00:24:38,670
No.
291
00:24:40,210 --> 00:24:41,210
A ver.
292
00:24:44,490 --> 00:24:45,490
Mira.
293
00:24:46,850 --> 00:24:48,330
Hay algo dentro de las botellas.
294
00:24:48,970 --> 00:24:49,990
Hay que coger una.
295
00:24:50,710 --> 00:24:53,830
A ver cómo... ¿Tienes buena idea?
296
00:24:54,970 --> 00:24:58,970
Tal vez deberíamos... ¿Qué te ocurre?
297
00:25:01,620 --> 00:25:02,620
Eh, Sara.
298
00:25:04,340 --> 00:25:05,340
Eh, eh, eh.
299
00:25:05,520 --> 00:25:06,840
Eh, tranquila.
300
00:25:07,440 --> 00:25:10,580
Tranquila. Mírame, mírame, Sara. Estás
bien. No, no.
301
00:25:11,300 --> 00:25:13,200
No, no, ¿qué te pasa? ¿Qué te ocurre,
Sara? Sara.
302
00:25:15,440 --> 00:25:16,119
¿Qué pasa?
303
00:25:16,120 --> 00:25:17,380
No, no, no, no, no, no.
304
00:25:17,880 --> 00:25:19,360
Háblame. Háblame, háblame.
305
00:25:20,040 --> 00:25:21,040
No, no, no, no, no, no.
306
00:25:21,860 --> 00:25:22,860
No,
307
00:25:23,860 --> 00:25:26,000
no, no, no, no, no. No, no, no, no, no,
no. ¿Sara?
308
00:25:26,460 --> 00:25:27,700
No, no, no, no, no. Mírame.
309
00:25:28,280 --> 00:25:29,280
No, Sara.
310
00:25:29,320 --> 00:25:30,320
Sara.
311
00:25:35,660 --> 00:25:36,760
¿Cómo va la torre mágica?
312
00:25:43,540 --> 00:25:46,620
Desde que llegué al pueblo es la primera
vez que te veo en el bar.
313
00:25:49,900 --> 00:25:51,320
Porque lo que sirves es pis.
314
00:25:51,520 --> 00:25:53,220
Tu destilado es una mierda.
315
00:25:53,680 --> 00:25:55,160
Pero aquí puedo estar sola.
316
00:25:58,560 --> 00:26:01,120
Hoy debe de ser un día especial.
317
00:26:01,520 --> 00:26:02,580
Tendré que dar audiencia.
318
00:26:03,740 --> 00:26:04,940
¿Puedes dejarnos un segundo?
319
00:26:06,459 --> 00:26:07,459
Claro.
320
00:26:08,880 --> 00:26:11,900
Dejo aquí un... Llamad si queréis algo.
321
00:26:18,640 --> 00:26:19,640
¿Estás mal?
322
00:26:23,260 --> 00:26:27,580
Sé que estás disgustada por Eric, pero
no podrías haber hecho nada. No me
323
00:26:27,580 --> 00:26:28,580
No es por eso.
324
00:26:31,180 --> 00:26:33,020
Eric se mató solito.
325
00:26:34,700 --> 00:26:36,680
Tenía derecho a morir como quisiera.
326
00:26:38,060 --> 00:26:40,360
Te vas al carajo y me dejas en paz.
327
00:26:41,660 --> 00:26:43,420
Vuelve a tu mundo de fantasía.
328
00:26:44,540 --> 00:26:46,260
No crees que la torre funcione.
329
00:26:48,660 --> 00:26:49,660
¿Y tú?
330
00:26:50,100 --> 00:26:51,100
Creo que podría.
331
00:26:51,940 --> 00:26:56,080
Y que vale la pena intentarlo. ¿Y qué
pasa cuando fracaséis?
332
00:26:58,840 --> 00:27:00,260
Volveremos a intentar. No.
333
00:27:01,160 --> 00:27:05,620
No, estúpido mierdecilla. Ese es el
problema. No lo volveréis a intentar.
334
00:27:06,160 --> 00:27:10,420
Porque a la gente le habéis dado
esperanza. Les habéis hecho creer. Si
335
00:27:10,420 --> 00:27:12,020
arrebatáis eso, están perdidos.
336
00:27:12,260 --> 00:27:13,300
Se rinden.
337
00:27:14,660 --> 00:27:15,700
Mueren, joder.
338
00:27:17,120 --> 00:27:22,380
Porque esto no es un partido de
infantiles con medalla de participación
339
00:27:22,380 --> 00:27:23,380
todos.
340
00:27:23,580 --> 00:27:24,860
Tú no lo sabes.
341
00:27:25,800 --> 00:27:30,040
Tú no recuerdas cómo era este sitio
antes porque tú no estabas aquí.
342
00:27:32,920 --> 00:27:34,320
¿Quieres saber qué me duele?
343
00:27:35,500 --> 00:27:39,020
Me duele haber perdido lo que casi
logramos en este puto sitio.
344
00:27:40,380 --> 00:27:45,160
También me duele el hecho de que durante
un tiempo este lugar casi pareció que
345
00:27:45,160 --> 00:27:50,000
podía ir bien. Me duele el hecho de que
vosotros estéis tan pillados jugando a
346
00:27:50,000 --> 00:27:54,660
ser putos magos que no veis en qué se
convertirá este sitio cuando la caguéis.
347
00:28:04,720 --> 00:28:05,720
Entonces, ¿qué haremos?
348
00:28:08,840 --> 00:28:12,280
¿Qué quieres que hagamos, eh? ¿Quedarnos
quietos sin intentar ir a caza?
349
00:28:13,540 --> 00:28:16,340
¿Vivir donde unos seres vienen a
cazarnos todas las noches?
350
00:28:17,480 --> 00:28:19,800
Dios, qué hostias. ¿Por qué no?
351
00:28:20,820 --> 00:28:24,860
Al menos los monstruos tienen la
decencia de mostrarse tal y como son.
352
00:28:30,680 --> 00:28:32,580
Sé que la gente del pueblo...
353
00:28:33,800 --> 00:28:37,260
Miráis la colonia y os figuráis que todo
es beber y follar.
354
00:28:38,580 --> 00:28:40,600
Pero era más que eso.
355
00:28:41,940 --> 00:28:43,160
Era esa idea.
356
00:28:44,980 --> 00:28:50,740
Todas esas personas, de diferentes
lugares, diferentes vidas, todos
357
00:28:50,740 --> 00:28:57,320
juntos. A pesar del miedo y la mierda de
los monstruos del bosque,
358
00:28:57,320 --> 00:29:01,480
había algo, había gozo en esa casa.
359
00:29:05,230 --> 00:29:06,450
Por un tiempo, al menos.
360
00:29:08,770 --> 00:29:13,330
Y como siempre, ninguno lo apreciamos
tanto como debíamos haberlo hecho y ya
361
00:29:13,330 --> 00:29:14,330
existe, joven.
362
00:29:22,410 --> 00:29:23,410
Lo siento.
363
00:29:41,139 --> 00:29:47,080
Mañana haré de tripas corazón y le daré
una oportunidad a la torre.
364
00:29:50,620 --> 00:29:54,320
Pero debes estar preparado para las
consecuencias si no funciona.
365
00:29:55,060 --> 00:29:56,580
Y si funciona...
366
00:30:22,600 --> 00:30:23,720
Un día de esos, ¿eh?
367
00:30:27,320 --> 00:30:29,160
Le estoy dando los últimos retoques.
368
00:30:29,680 --> 00:30:30,900
Nada más. Ya.
369
00:30:32,300 --> 00:30:33,300
¿Y Jade?
370
00:30:34,740 --> 00:30:37,120
Pues... No lo sé, la verdad.
371
00:30:38,820 --> 00:30:39,820
Vale.
372
00:30:40,380 --> 00:30:41,760
Dona Montó un buen numerito.
373
00:30:42,440 --> 00:30:43,440
Sí.
374
00:30:43,740 --> 00:30:46,100
Sabe manejar el hacha. Lo reconozco.
375
00:30:55,790 --> 00:30:56,790
Mejor continúo.
376
00:30:57,590 --> 00:30:59,950
Tenemos la bobina para la radio que
necesitabas.
377
00:31:00,570 --> 00:31:02,830
Y creo que ya hay bastante cobre para el
cable.
378
00:31:03,850 --> 00:31:04,850
Eso es genial.
379
00:31:05,490 --> 00:31:06,490
¿Ah, sí?
380
00:31:06,630 --> 00:31:07,630
Pues claro.
381
00:31:07,870 --> 00:31:10,530
O sea, no voy a hacer como si hubiera
sido un gran día.
382
00:31:11,850 --> 00:31:13,890
Son contratiempos, nada más.
383
00:31:15,410 --> 00:31:18,790
Tienes lo esencial para la radio. La
torre está casi acabada.
384
00:31:19,630 --> 00:31:21,050
Y yo resolveré esto.
385
00:31:21,510 --> 00:31:22,510
¿Cómo?
386
00:31:22,690 --> 00:31:23,810
Pues todavía no lo sé.
387
00:31:24,560 --> 00:31:28,300
Algo que aprendes como ingeniero es que
siempre hay una vía.
388
00:31:29,280 --> 00:31:30,760
Y descubriremos esta.
389
00:32:04,890 --> 00:32:05,890
Hola.
390
00:32:06,650 --> 00:32:07,650
¿Estás bien?
391
00:32:11,930 --> 00:32:13,050
Eric era mi amigo.
392
00:32:15,550 --> 00:32:20,550
Lo siento, no sabía que estuvieseis
unidos.
393
00:32:22,610 --> 00:32:24,030
Eric era celíaco.
394
00:32:25,570 --> 00:32:27,310
Así que venía mucho a la clínica.
395
00:32:27,850 --> 00:32:29,730
Siempre hinchado y deshidratado.
396
00:32:31,110 --> 00:32:33,030
Y yo le decía que no comiera pan.
397
00:32:34,060 --> 00:32:38,540
Pero me respondía cosas como... Ya estoy
en Villa Mierda y voy a dejar los
398
00:32:38,540 --> 00:32:39,540
hidratos.
399
00:32:40,700 --> 00:32:42,340
Tenía algo especial ese chico.
400
00:32:42,840 --> 00:32:49,780
Era de esas personas que cuando
llegan... facilitan las cosas.
401
00:32:52,560 --> 00:32:53,960
Y ahora se ha muerto.
402
00:32:55,920 --> 00:32:56,980
Así que...
403
00:33:05,220 --> 00:33:11,780
Cristi. Oye, últimamente lo estás
pasando mal. Y esa torre
404
00:33:11,780 --> 00:33:13,340
significa mucho para todos.
405
00:33:13,540 --> 00:33:18,160
Y la consideras tu responsabilidad.
Cristi, yo... Pero tienes que prometerme
406
00:33:18,160 --> 00:33:19,160
cosa.
407
00:33:20,900 --> 00:33:26,880
Si fracasara, si tú fracasaras,
prométeme que
408
00:33:26,880 --> 00:33:28,520
vendrás a mí.
409
00:33:29,840 --> 00:33:32,640
Que hablarás conmigo. Que me dejarás
ayudar.
410
00:33:43,419 --> 00:33:44,419
De verdad.
411
00:33:45,800 --> 00:33:46,800
Ven aquí.
412
00:33:47,360 --> 00:33:48,360
Vamos.
413
00:33:54,940 --> 00:33:55,940
Tranquila.
414
00:33:58,740 --> 00:34:00,040
La gente es que no lo entiende.
415
00:34:01,780 --> 00:34:06,140
Es que no se trata de que puedas coger
una moneda de cinco y así de pronto
416
00:34:06,140 --> 00:34:06,959
que valga diez.
417
00:34:06,960 --> 00:34:07,960
¿No?
418
00:34:08,860 --> 00:34:10,120
No importa. ¿Sabes por qué?
419
00:34:10,679 --> 00:34:11,679
¿Por qué qué?
420
00:34:12,110 --> 00:34:13,190
Es un genio.
421
00:34:13,610 --> 00:34:15,290
Jade lo resolverá, Ale.
422
00:34:15,510 --> 00:34:19,050
Le diré algo, no tiene ni idea de la
presión que significa.
423
00:34:19,449 --> 00:34:25,909
Ha de ser quien todos suponen que puede
resolver un... un problema irresoluble.
424
00:34:26,409 --> 00:34:31,090
Y luego... luego tenemos al santurrón
del caballo blanco, Adón.
425
00:34:31,909 --> 00:34:38,690
Perfecto con sus ojos azules, con su...
No fumes,
426
00:34:38,690 --> 00:34:40,250
María. Degenerado.
427
00:34:41,909 --> 00:34:45,690
Vale, vale. ¿Sabe qué? ¿Cree que puede
arreglarlo? Adelante, que lo arregle.
428
00:34:45,690 --> 00:34:47,830
me muero por ver cómo lo hace.
429
00:34:48,790 --> 00:34:50,030
No los os da.
430
00:34:50,570 --> 00:34:51,670
Tú queja mucho.
431
00:34:52,850 --> 00:34:53,850
Queja, queja.
432
00:34:54,690 --> 00:34:55,690
Para queja.
433
00:34:55,969 --> 00:34:56,969
Lo siento.
434
00:34:57,690 --> 00:34:58,690
Lo siento.
435
00:35:16,300 --> 00:35:17,300
No puedes enchufar nada.
436
00:35:20,160 --> 00:35:22,820
Muy diferente sería si fuera, no sé, una
sartén.
437
00:35:23,360 --> 00:35:24,460
Que la pones a fuego.
438
00:35:25,980 --> 00:35:28,420
Sólo Dios sabe lo que hay en esos
cables, aún es.
439
00:35:55,130 --> 00:35:57,470
Bien. Creo que va para adelante.
440
00:35:58,610 --> 00:35:59,850
Siempre has mentido fatal.
441
00:36:01,090 --> 00:36:03,410
Gracias. Lo añado a la lista.
442
00:36:04,670 --> 00:36:05,890
Va a funcionar.
443
00:36:08,190 --> 00:36:12,270
La torre va a funcionar.
444
00:36:12,910 --> 00:36:14,850
¿Cómo es que estás tan optimista?
445
00:36:15,250 --> 00:36:16,250
No sé.
446
00:36:17,230 --> 00:36:19,670
Es que he pensado en algo que dijo Izan.
447
00:36:20,030 --> 00:36:21,030
¿Qué dijo?
448
00:36:21,110 --> 00:36:22,650
Y si teníamos que venir aquí.
449
00:36:23,920 --> 00:36:29,500
No sé, es raro, pero... En casa ya no
hablábamos nunca.
450
00:36:30,000 --> 00:36:33,000
Éramos... Y ahora estamos juntos.
451
00:36:33,280 --> 00:36:34,900
O sea, juntos de verdad.
452
00:36:35,200 --> 00:36:40,280
Y... Es como lo que me dijo Fátima mi
primera noche.
453
00:36:40,920 --> 00:36:44,280
Si miras lo bastante alto hasta una
pesadilla puede ser un sueño.
454
00:36:45,160 --> 00:36:46,160
¿Sabías palabras?
455
00:36:49,020 --> 00:36:50,020
¿Qué tal?
456
00:36:50,490 --> 00:36:54,370
Si te olvidas de tu torre durante un
ratito y nos ayudas a acabar.
457
00:37:28,710 --> 00:37:30,890
Tranquila. Tranquila. Vamos.
458
00:37:33,250 --> 00:37:34,250
Tranquila.
459
00:37:34,650 --> 00:37:35,710
Despacio, vamos.
460
00:37:36,770 --> 00:37:38,750
Eso es. Ya está.
461
00:37:40,290 --> 00:37:42,030
No sabía si despertarías.
462
00:37:45,010 --> 00:37:46,010
¿Dónde estamos?
463
00:37:46,830 --> 00:37:48,590
No te preocupes, a salvo.
464
00:37:52,370 --> 00:37:53,370
Ah, sí.
465
00:37:56,030 --> 00:37:58,490
Al final conseguí bajar una.
466
00:37:59,570 --> 00:38:02,010
Esto estaba dentro.
467
00:38:03,690 --> 00:38:04,790
¿Y qué dice?
468
00:38:06,290 --> 00:38:07,290
1864.
469
00:38:09,010 --> 00:38:10,010
Es todo.
470
00:38:10,610 --> 00:38:16,330
Y por lo que sé, cada botella parece
tener un papel así dentro.
471
00:38:18,130 --> 00:38:19,790
Creo que deberíamos volver.
472
00:38:21,090 --> 00:38:22,090
¿Y?
473
00:38:24,360 --> 00:38:27,740
La voz que oí era diferente esta vez.
474
00:38:28,880 --> 00:38:30,220
Era una mujer.
475
00:38:30,800 --> 00:38:33,820
Y... Y gritaba mucho.
476
00:38:34,840 --> 00:38:40,040
Decía... Decía que se equivocó.
477
00:38:40,440 --> 00:38:42,580
Que no deberíamos haber venido.
478
00:38:42,800 --> 00:38:48,060
Que aquí hay cosas aún peores que los
monstruos. Me repetía...
479
00:38:48,060 --> 00:38:51,280
¿Qué? ¿Qué te repetía?
480
00:38:55,440 --> 00:38:56,560
No tiene ningún sentido.
481
00:38:58,920 --> 00:39:02,340
Repetí a día, don Peces y panes, que me
equivoqué.
482
00:39:05,500 --> 00:39:06,500
¿Qué?
483
00:39:12,900 --> 00:39:13,900
¿Qué ha sido eso?
484
00:39:14,700 --> 00:39:15,700
No lo sé.
485
00:39:33,640 --> 00:39:34,640
No lo sé.
486
00:39:47,520 --> 00:39:53,120
Hay dibujos de espantapájaros y
espectros, arañas gigantes.
487
00:39:53,440 --> 00:39:55,700
Está claro que es la misión del héroe.
488
00:40:00,400 --> 00:40:01,400
¿Qué pasa?
489
00:40:03,020 --> 00:40:05,400
Sigue cavando, sigue cavando. Creo que
hay un pecado fondo.
490
00:40:05,720 --> 00:40:07,320
Dios mío, deja que te ayude.
491
00:40:34,380 --> 00:40:35,500
Y el talismán.
492
00:40:37,940 --> 00:40:39,100
Y el talismán.
493
00:40:40,560 --> 00:40:41,560
¡Aquí!
494
00:43:14,540 --> 00:43:15,540
Gracias.
34295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.