All language subtitles for Death Valley 2025 S01E01 720p WEB-DL HEVC x265 BONE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,250 --> 00:00:12,607
Hei, Clive.
- P�iv��, rouva Rees.
2
00:00:12,690 --> 00:00:15,336
Ottaisin kuittauksen
Carwynin l�hetykseen.
3
00:00:15,420 --> 00:00:19,692
Joogasta tulossa, vai?
Kokeilin kerran, pieleen meni.
4
00:00:19,776 --> 00:00:24,896
Liikun paljon, mutta en taivu.
Harmittaahan se...
5
00:00:29,170 --> 00:00:31,567
Komisario Caesar, ampumatapaus.
6
00:00:31,650 --> 00:00:36,530
Minultahan ei murhaaja livist�.
�l� kuhni, Atkins.
7
00:00:38,370 --> 00:00:41,570
Rikos ei odota.
8
00:00:42,810 --> 00:00:47,250
Mainosten j�lkeen taas John Chapel
suosikkisarjan rikoskomisariona.
9
00:00:48,010 --> 00:00:49,930
Carwyn!
10
00:00:54,983 --> 00:00:58,210
Pit�isi silti saada nimi t�h�n...
11
00:01:02,050 --> 00:01:04,730
Ihan noin vain. Odotas.
12
00:01:06,143 --> 00:01:08,159
Hei, seis!
13
00:01:08,242 --> 00:01:10,403
Pit�� p��st� sis��n,
olen Carwynin liikekumppani.
14
00:01:10,487 --> 00:01:14,167
Meill� on palaveri kello 11.
- Eip� onnistu ilman meediota.
15
00:01:14,250 --> 00:01:18,770
Sori, kun m�l�ytin sen noin.
Mutta l�htek��p� nyt.
16
00:01:20,690 --> 00:01:24,890
Kulta, olen t�iss�.
En tule fiksaamaan netti�.
17
00:01:26,010 --> 00:01:30,290
En tukahduta tiedonhaluasi,
olet kuitenkin vain Snapchatissa.
18
00:01:31,050 --> 00:01:33,290
Puhutaan my�hemmin.
19
00:01:33,810 --> 00:01:37,047
Anteeksi, Mallowan.
�l� hanki lapsia.
20
00:01:37,130 --> 00:01:39,567
Paitsi jos haluat. Olisit hyv�.
21
00:01:39,650 --> 00:01:43,890
Haluatko...? Ei t�llaisia voikaan
kysy� kollegalta, vaikenen. Kerro.
22
00:01:44,450 --> 00:01:48,247
Uhri on Carwyn Rees,
omistaa kiinteist�kehitysfirman.
23
00:01:48,330 --> 00:01:52,527
Siit� ei pidet� t��ll�, paikalliset
vastustivat uutta hanketta.
24
00:01:52,610 --> 00:01:54,967
Olisiko murha?
- Baxter on tulossa.
25
00:01:55,050 --> 00:01:57,495
Mies oli yksin ja ase k�dess�,
vaikuttaa itsemurhalta.
26
00:01:57,578 --> 00:01:58,767
Kiva!
27
00:01:58,850 --> 00:02:03,047
No ei. Kurja tapaus, mutta helpompi.
V�hemm�n paperisotaa.
28
00:02:03,130 --> 00:02:06,530
Ilmoitan ylitarkastajalle.
Pid� minut ajan tasalla.
29
00:02:12,210 --> 00:02:17,287
Jumankekka! T�st� ei selvit�k��n
kloorijynss�yksell�.
30
00:02:17,370 --> 00:02:20,767
Todenn�k�inen kuolinsyy
ampumahaava p��ss�.
31
00:02:20,850 --> 00:02:24,050
Ei t�ytt� varmuutta,
mutta vaikuttaa itsemurhalta.
32
00:02:24,450 --> 00:02:29,650
P�rj��tk� t�m�n kanssa, Janie? Kun on se...
- Joo, ihan hyvin.
33
00:02:30,330 --> 00:02:35,127
Aika outoa. Oli lounas sovittu.
Ei lue, ett� miss� ja kenen kanssa.
34
00:02:35,210 --> 00:02:40,330
En tappaisi itse�ni, jos asuisin n�in.
N�itk� sen ison keitti�saarekkeen?
35
00:02:42,490 --> 00:02:46,690
Mik� se on?
- Postinkantajan tuoma paketti.
36
00:02:47,610 --> 00:02:50,970
Ei lomaa suunnitteleva tapa itse��n.
37
00:02:51,370 --> 00:02:55,010
Komeita taloja.
Noihin ei ole meik�l�isell� varaa.
38
00:02:55,130 --> 00:03:00,450
K�sirahan saisit kokoon.
On hyv� duuni, ei miest� tai lapsia.
39
00:03:00,970 --> 00:03:04,890
Asut �itisi kanssa.
- Kiitti, tuli heti parempi olo.
40
00:03:05,530 --> 00:03:09,170
Aika outoa. Tuossa on maalia.
41
00:03:09,410 --> 00:03:11,967
Rikospaikkatutkijat asialle.
42
00:03:12,050 --> 00:03:15,450
Voisi vaihtaa kanavaa.
- Ei! Tuo on Caesar.
43
00:03:15,570 --> 00:03:18,730
Hyv� jaksokin. "Kello sinulle soi."
44
00:03:18,890 --> 00:03:23,247
N�en raatoja tarpeeksi t�iss�.
Nuo sarjat ovat kaikki samanlaisia.
45
00:03:23,330 --> 00:03:27,530
Eiv�th�n! Caesar on paras.
Nero mies, ratkoo kaikki murhat.
46
00:03:27,930 --> 00:03:31,290
V�h�n kuin min�.
- Oletko ratkonut montakin murhaa?
47
00:03:31,530 --> 00:03:35,210
No, ei me ihan samanlaisia olla.
Tutkitaan talo.
48
00:03:35,770 --> 00:03:39,210
En ymm�rr�.
- Ymm�rr�tp� hyvinkin.
49
00:03:40,810 --> 00:03:43,170
Sin� h�net tapoit.
50
00:03:45,090 --> 00:03:50,410
Pikap�ivitys: Ilmoitin omaispoliisille
ja otin lausunnon liikekumppanilta.
51
00:03:50,970 --> 00:03:54,121
Meh�n kuulostetaan
ihan oikeilta poliiseilta!
52
00:03:54,204 --> 00:03:55,727
Olemmekin, Chaudhry.
53
00:03:55,810 --> 00:03:59,767
Niin, mutta ampumiset
ovat isojen poikien juttuja.
54
00:03:59,850 --> 00:04:04,490
Kiva auto. Tykk��n sinisest�.
Tykk��ttek� te Encantosta?
55
00:04:05,090 --> 00:04:07,690
Tulehan sielt�, Ava.
56
00:04:14,216 --> 00:04:15,475
Kuka tuolla asuu?
57
00:04:15,558 --> 00:04:19,856
Miehest� ei juuri tiedet�.
Pysyttelee omissa oloissaan.
58
00:04:20,170 --> 00:04:23,770
Yksi naapuri luonnehti
h�nt� sanoilla: "�re� paski..".
59
00:04:24,410 --> 00:04:27,010
H�nest� ei pidet�.
60
00:04:27,250 --> 00:04:31,210
N�ytt�� olevan utelias.
Ehk� h�n n�ki jotakin.
61
00:04:40,010 --> 00:04:43,410
Ei kaupustelijoita! Ei roskapostia!
62
00:04:54,850 --> 00:04:58,570
Voi jestas, John Chapel!
Rakastan teit�!
63
00:04:58,930 --> 00:05:03,087
Tai siis sarjaanne, en teit�.
En puhunut rakkaudesta.
64
00:05:03,170 --> 00:05:06,810
Erehdytte henkil�st�. Hyv�sti.
- Ei...
65
00:05:08,050 --> 00:05:11,487
Tunnistan teid�t!
Olen katsellut teit� niin paljon.
66
00:05:11,570 --> 00:05:15,207
Kuulosti pahalta. Olen katsonut
kaikki Caesarin jaksot.
67
00:05:15,290 --> 00:05:18,687
L�htek�� nyt,
muuten soitan poliisille.
68
00:05:18,770 --> 00:05:23,090
Olen poliisi! Janie Mallowan,
Keski-Walesin rikospoliisi.
69
00:05:25,490 --> 00:05:29,767
Olen innokas fani, 32-vuotias,
skorpioni. Anteeksi t�m� h�l�tys.
70
00:05:29,850 --> 00:05:32,210
Voisinko tulla sis��n?
71
00:05:40,450 --> 00:05:44,330
MURHALAAKSO
Vanha partasuu
72
00:05:53,410 --> 00:05:57,970
N�in teid�t ihan �sken tv:ss�.
Mit� te t��ll�?
73
00:05:58,570 --> 00:06:00,850
Asun.
- Ai?
74
00:06:00,970 --> 00:06:03,970
Taloissa yleens� asutaan.
75
00:06:05,650 --> 00:06:10,130
T��ll� te siis piileskelette!
Mielet�nt� olla Caesarin kotona.
76
00:06:10,730 --> 00:06:15,050
Et olekaan, olen John Chapel,
ja olisi v�h�n kiire. Min�..
77
00:06:15,170 --> 00:06:17,570
Laitan ne.
78
00:06:18,130 --> 00:06:22,087
En edes k�sit�, ett� olette siin�.
Olen haaveillut t�st�.
79
00:06:22,170 --> 00:06:25,581
Sill� lailla normaalisti, en ole outo.
Eik� t�m� ole outoa.
80
00:06:25,770 --> 00:06:27,619
Eip� lainkaan.
81
00:06:27,703 --> 00:06:33,327
Yksink� te asutte?
- Niin. Tai en, on my�s Alan.
82
00:06:33,410 --> 00:06:36,970
H�n vain k�y sy�m�ss�
ja jutustelemassa.
83
00:06:37,130 --> 00:06:40,290
Siihen ei saa koskea. Kiitos.
84
00:06:41,570 --> 00:06:44,967
Miss� Alan asuu?
- Ei miss��n. Se on kulkukissa.
85
00:06:45,050 --> 00:06:48,330
Ai kissa?
- On ainakin ollut.
86
00:06:49,050 --> 00:06:54,610
Juttelette sen kanssa?
- Puimme Marxin dialektista materialismia.
87
00:06:54,890 --> 00:06:58,890
Eiv�th�n kissat puhu. Vaikutanko hullulta?
- Ette lainkaan.
88
00:07:00,166 --> 00:07:01,775
Onpa p�ly�.
89
00:07:01,858 --> 00:07:04,726
Se on T.S. Eliotin ensipainos,
kuuluu olla.
90
00:07:04,810 --> 00:07:07,050
Pane se takaisin.
91
00:07:07,210 --> 00:07:09,410
Ei noin.
92
00:07:11,410 --> 00:07:16,330
Menn��n asiaan. Tulit kai
Carwyn Reesen murhan takia.
93
00:07:16,570 --> 00:07:20,170
Ei se ollut murha,
h�n ilmeisesti tappoi itsens�.
94
00:07:22,330 --> 00:07:26,570
Ei, kyll� kyseess� on murha.
Se on aivan varma.
95
00:07:31,250 --> 00:07:34,770
Laitan teeveden kiehumaan.
- Mit�? Ei...
96
00:07:42,170 --> 00:07:46,130
Ai minulla oli keksej�?
- Ettek� te ota teet�?
97
00:07:46,410 --> 00:07:52,370
En sied� sit�.
- Ette juo teet�, vai? Caesar juo koko ajan.
98
00:07:52,850 --> 00:07:56,170
Min� olen kahviharrastaja.
- Selv�.
99
00:07:56,330 --> 00:08:00,650
Kertokaa kaikessa rauhassa,
miksi ep�ilette murhaa.
100
00:08:00,970 --> 00:08:05,930
Seh�n on selv� kuin p�iv�.
- Mik� p�iv�?
101
00:08:06,050 --> 00:08:11,367
Carwynin siivoojan, Junen takia.
H�n siivosi t��ll�kin.
102
00:08:11,450 --> 00:08:14,810
Annoin l�ht�passit,
kun h�n tomutti kirjojani.
103
00:08:15,130 --> 00:08:19,770
Junen poika rakastaa ponnahduskortteja.
- Selv�...
104
00:08:20,930 --> 00:08:25,890
Carwyn askarteli pojalle
hienoja ponnahduskortteja jouluksi.
105
00:08:26,770 --> 00:08:31,250
Siksi tied�n, ettei h�n tappanut itse��n.
- En ymm�rr�.
106
00:08:31,690 --> 00:08:35,770
On maanantai. June k�y maanantaisin.
107
00:08:36,410 --> 00:08:42,210
Kun mies on niin kiltti siivoojalleen,
h�n ei sallisi t�m�n l�yt�� kalmoaan.
108
00:08:44,050 --> 00:08:48,330
Sanoitte olevanne varma,
ettei kyseess� ole murha.
109
00:08:48,530 --> 00:08:53,087
Tunsitte my�s uhrin hyvin,
joten odotin konkreettista n�ytt��.
110
00:08:53,170 --> 00:08:56,850
Tuskin tunsin h�nt� lainkaan.
- Eli arvailette vain.
111
00:08:57,090 --> 00:09:00,327
En tuntenut Carwyni�,
mutta tarkkailin h�nt�.
112
00:09:00,410 --> 00:09:05,050
Pohdin h�nen vaikuttimiaan.
Hyv� n�yttelij� ymm�rt�� ihmist�.
113
00:09:05,210 --> 00:09:08,687
Tiet��k� n�yttelij� my�s,
ett� joku on murhattu?
114
00:09:08,770 --> 00:09:12,847
Carwyn Rees ei ollut tyyppi�,
joka ottaa hengen itselt��n.
115
00:09:12,930 --> 00:09:17,370
Ainakaan aseella.
Se on liian sotkuista.
116
00:09:17,650 --> 00:09:21,370
H�n arvosti j�rjestyst� ja siisteytt�.
117
00:09:21,650 --> 00:09:24,250
Mutta miksi sitten?
118
00:09:24,410 --> 00:09:30,170
Miksi? Olisiko k�ynyt ankaraa
yksityiskoulua, uskonnollistakin?
119
00:09:30,450 --> 00:09:34,130
Tai p�invastoin.
Ei asetettu rajoja, vapaa kasvatus.
120
00:09:34,370 --> 00:09:38,090
Pitik� keksi� omat s��nn�t?
Mielenkiintoista.
121
00:09:38,410 --> 00:09:44,207
Kiehtova teoria, mutta aina
itsemurhalle ei ole selityst�.
122
00:09:44,290 --> 00:09:47,327
Ihminen voi toimia
luontonsa vastaisesti.
123
00:09:47,410 --> 00:09:50,296
Teot kertovat luonteesta.
Aristoteles sen tiesi.
124
00:09:50,380 --> 00:09:54,570
Ihminen toimii luonteenlaatunsa
mukaisesti. Mieti autoasi.
125
00:09:54,654 --> 00:09:55,642
Mit� siit�?
126
00:09:55,725 --> 00:09:59,046
N�yt�t osaavalta ja
fiksulta ammattilaiselta, -
127
00:09:59,130 --> 00:10:01,447
mutta ajat kauhealla romulla.
128
00:10:01,530 --> 00:10:06,287
Se ei sovi kuvaan.
T�rke� juttu sinulle, mutta miksi?
129
00:10:06,370 --> 00:10:09,647
Vastaan, ett� ei kuulu muille.
130
00:10:09,730 --> 00:10:14,487
Teist� irtoaa vain
kyl�erakon horinaa, joten...
131
00:10:14,570 --> 00:10:19,050
Mit�? En ole mik��n erakko!
Viime kuussakin k�vin Swanseassa.
132
00:10:19,210 --> 00:10:24,207
Itseh�n sin� tulit pyyt�m��n apua.
- Kyll�, ja se oli virhe.
133
00:10:24,290 --> 00:10:28,370
Me ammattilaiset hoidamme asian.
L�hdenkin t�st�.
134
00:10:36,050 --> 00:10:38,210
Yksi juttu viel�.
135
00:10:38,490 --> 00:10:41,690
Sanoisitteko: "Rikos ei odota."
136
00:10:52,050 --> 00:10:55,287
Lakimiehen mukaan vaimo perii kaiken.
137
00:10:55,370 --> 00:10:58,447
Carwyn aikoi tavata lakimiehen,
syyt� ei tiedet�.
138
00:10:58,530 --> 00:11:01,330
Vaikuttaa rutiinihommalta. Mahtavaa!
139
00:11:02,850 --> 00:11:06,970
Ylikomisario. Haluaisin puhua
siit� rikoskomisarion virasta.
140
00:11:07,770 --> 00:11:11,050
Meinasin hakea sit�.
- Sin�k�?
141
00:11:12,730 --> 00:11:15,090
Miten t�m�n nyt muotoilisi?
142
00:11:15,290 --> 00:11:17,690
Armeijassa sanottiin n�in:
143
00:11:18,130 --> 00:11:22,770
"Turha k�vell� ennen kuin
osaa solmia nauhat." Ymm�rr�tk�?
144
00:11:22,970 --> 00:11:25,450
En. Vertaatteko minua kenkiin?
145
00:11:25,570 --> 00:11:29,410
Sinusta tulee
viel� hyv� rikoskomisario.
146
00:11:29,650 --> 00:11:32,967
Ehk� p��set yht� pitk�lle kuin min�.
- Kiva.
147
00:11:33,050 --> 00:11:37,807
Vastahan aloitit ylikonstaapelina.
Tarvitset kokemusta ja juttuja.
148
00:11:37,890 --> 00:11:39,970
Baxter soittaa.
149
00:11:41,530 --> 00:11:45,956
H�h? Ei hemmetti!
150
00:11:47,083 --> 00:11:50,683
Itsemurhaajan kuolinsyyraportti tuli.
- No?
151
00:11:50,890 --> 00:11:52,148
Murha?
152
00:11:52,231 --> 00:11:55,727
Ampumahaavasta n�kyy,
ettei Carwyn laukaissut asetta itse.
153
00:11:55,810 --> 00:11:58,767
Ampuja ilmeisesti
seisoi h�nen takanaan -
154
00:11:58,850 --> 00:12:01,490
ja laukaisi aseen,
kun Carwyn k��ntyi.
155
00:12:03,090 --> 00:12:05,810
Anteeksi, annan paperia.
156
00:12:06,050 --> 00:12:10,090
En saisi itke�,
olin juuri luomileikkauksessa.
157
00:12:12,730 --> 00:12:18,410
Oliko Carwynill� vihamiehi�?
Riitaa jonkun kanssa? Pient�kin?
158
00:12:20,130 --> 00:12:24,530
Carwynill� oli paljon vihamiehi�.
Samoin liikekumppani Cerill�.
159
00:12:24,930 --> 00:12:28,367
Puunhalaajat vastustavat
uutta asuntoaluetta.
160
00:12:28,450 --> 00:12:32,010
Suunnitteliko Carwyn lomamatkaa?
161
00:12:32,170 --> 00:12:36,330
Mit� viel�. Ei h�n ehtinyt lomailla.
162
00:12:36,810 --> 00:12:41,010
Saan tyyty� omiin kylpyl�lomiin
joka toinen viikonloppu.
163
00:12:43,650 --> 00:12:47,530
No niin, kiitos avusta
ja osanotto suruun.
164
00:12:48,570 --> 00:12:52,570
Anteeksi, ett� k�ttelin.
L�hdenkin t�st�.
165
00:12:53,010 --> 00:12:57,330
Ei t�t� voi uskoa todeksi. Murha!
166
00:13:05,930 --> 00:13:08,730
John Chapel! Toin lahjan.
167
00:13:10,810 --> 00:13:13,210
K�y toki sis��n.
168
00:13:13,410 --> 00:13:17,370
Kerro saman tien,
miten l�hestymiskieltoa haetaan.
169
00:13:18,050 --> 00:13:21,530
Muki on omasta kokoelmastani.
Eih�n teill� ole tuota viel�?
170
00:13:21,690 --> 00:13:25,130
Voi luoja, miten kauhea kuva minusta.
171
00:13:25,290 --> 00:13:30,210
Tajusin, miksi muutitte t�nne.
Tuo kuvan silta on l�hell�.
172
00:13:30,450 --> 00:13:34,210
Kaverin kanssa melkein meni henki,
kun hyp�ttiin silt�.
173
00:13:34,570 --> 00:13:39,450
Lomailitteko t��ll� aina?
- Hyv� arvaus, mutta pieleen meni.
174
00:13:40,970 --> 00:13:45,410
Asuimme t��ll�.
Ensimm�isess� yhteisess� kodissa.
175
00:13:47,650 --> 00:13:51,447
Ellie oli t��lt� kotoisin.
Abertirionista.
176
00:13:51,530 --> 00:13:54,850
Nappasitte walesilaistyt�n.
Niin sit� pit��.
177
00:13:56,010 --> 00:13:58,490
En halua puhua siit�.
178
00:14:03,610 --> 00:14:05,730
Kuulkaa.
179
00:14:08,010 --> 00:14:11,010
Tied�n, mit� se on,
kun menett�� l�heisens�.
180
00:14:11,170 --> 00:14:15,330
Pahinta on j��d�
vatvomaan asiaa yksin.
181
00:14:16,250 --> 00:14:19,330
Pit�� tukahduttaa ne ajatukset.
182
00:14:19,650 --> 00:14:24,770
Pakata tunteet laatikkoon
kuin joulukoristeet ja vied� vintille.
183
00:14:24,930 --> 00:14:28,650
Sill� niist� p��see.
- Kiitos vain.
184
00:14:30,130 --> 00:14:33,527
Tuo oli kyll� aivan surkea neuvo.
- Ei minusta.
185
00:14:33,610 --> 00:14:37,330
Menn��n asiaan.
Tulit kai puhumaan murhasta.
186
00:14:37,530 --> 00:14:41,090
Ei, en. Tilanne on hallinnassa.
- �l� nyt viitsi!
187
00:14:41,330 --> 00:14:46,407
Tulet kesken kiivaan murhatutkinnan
kansio kainalossa. Muki oli veruke.
188
00:14:46,490 --> 00:14:51,730
N�en silmist�si, ettet raatsi luopua siit�.
- Onhan sill� tunnearvoa.
189
00:14:52,370 --> 00:14:58,930
No niin, t�m� on v�h�n erikoista,
mutta mietin vain sellaista...
190
00:15:00,130 --> 00:15:03,530
Mit�h�n oikein yrit�n sanoa?
- Selv� asia.
191
00:15:03,650 --> 00:15:08,047
Vain t�m� horiseva erakko uskoo,
ett� kyse on murhasta, -
192
00:15:08,130 --> 00:15:13,210
ja erikoistaitojeni avulla
voisitte l�yt�� syyllisen.
193
00:15:13,330 --> 00:15:19,570
Eli voisinko mitenk��n auttaa, vai?
- Kyll�, juuri niin.
194
00:15:25,210 --> 00:15:28,770
Selv�. Aloitetaan kahvilassa.
195
00:15:29,010 --> 00:15:33,530
Olen t�ysin hy�dyt�n
ilman iltap�iv�n maitokahviani.
196
00:15:40,930 --> 00:15:44,807
Ajatella, ett� Caesar juo kahvia.
Ja t�llaisessa paikassa.
197
00:15:44,890 --> 00:15:49,650
Oiva paikka. Minua ei tunneta.
Lapsity�voima tuijottaa puhelimiaan.
198
00:15:50,610 --> 00:15:54,407
N�ytt��p� hyv�lt�.
- Sanoit, ettet halua sy�d�.
199
00:15:54,490 --> 00:15:57,130
En niin. Herkullista!
200
00:15:57,370 --> 00:16:02,090
Anteeksi. Olettehan te John Chapel?
- Tunnustan!
201
00:16:02,730 --> 00:16:06,567
Min�h�n sanoin! Ihmettelimme,
miten voitte olla t��ll�.
202
00:16:06,650 --> 00:16:11,010
Jossainhan sit� ihminen on,
ja tv-t�hdellekin maistuu kahvi.
203
00:16:11,410 --> 00:16:14,010
Luulimme, ett� olette kuollut.
204
00:16:14,370 --> 00:16:19,010
Elossa ollaan.
Mukava tavata ihailijoita.
205
00:16:19,290 --> 00:16:22,610
T�ss� on nyt v�h�n kiire.
Mit� olitkaan sanomassa?
206
00:16:25,570 --> 00:16:29,690
Ihmettelen Carwynin tilaamaa matkaopasta.
- Unohda se.
207
00:16:30,250 --> 00:16:34,450
Miksi joku halusi tappaa Carwynin?
Se on ainoa t�rke� kysymys.
208
00:16:35,250 --> 00:16:39,370
Olisiko lihallinen motiivi?
- Suhdejuttu, vai?
209
00:16:39,490 --> 00:16:41,927
Suhde pekoniin.
210
00:16:42,010 --> 00:16:46,167
Carwyn lopetti tilaukset lihakaupasta
kolme kuukautta sitten.
211
00:16:46,250 --> 00:16:49,330
Vaihtoi aamiaispekonin mysliin.
212
00:16:49,450 --> 00:16:53,887
Ehk� h�n n�ki Babe-leffan.
Sen takia min�kin hylk�sin pekonin.
213
00:16:53,970 --> 00:16:58,847
Minua pyydettiin siihen elokuvaan,
mutta kuvausp�iv�t eiv�t sopineet.
214
00:16:58,930 --> 00:17:01,610
Taakse j�i, tuumas t�i.
215
00:17:02,490 --> 00:17:08,050
Niin, ja Carwyn oli alkanut h�lk�t�.
Jonkun naisen takia tietenkin.
216
00:17:08,770 --> 00:17:12,650
Jos tuo on totta,
Daniellella oli motiivi.
217
00:17:13,170 --> 00:17:18,490
Ei h�n ole kostajatyyppi�.
Eik� valpas, tuskin huomasikaan.
218
00:17:18,650 --> 00:17:23,210
Toisin kuin... Hyv� huomio, Chapel.
- Mik�?
219
00:17:23,530 --> 00:17:29,130
Er�s henkil� huomaa kaiken.
Vastap��t� asuva Joyce Pugh.
220
00:17:29,330 --> 00:17:33,887
Akka on oikea kytt��j�noita.
- Tuollaisia ei saa sanoa.
221
00:17:33,970 --> 00:17:39,287
Viis siit�. Naapurina on tukalaa,
kun h�n tiirailee aina verhon takaa.
222
00:17:39,370 --> 00:17:43,007
Pihalla oli eilen pieni tytt�.
- Pojantyt�r Ava.
223
00:17:43,090 --> 00:17:48,370
Tyt�n vanhemmat kuolivat kolarissa.
Kauhea tapaus.
224
00:17:48,650 --> 00:17:51,887
Rouvalta otettiin lausunto,
mutta ei saatu tietoja.
225
00:17:51,970 --> 00:17:55,207
Poliisi p�ivysti eilisen p�iv�n
Joycen talon edess�.
226
00:17:55,290 --> 00:17:59,610
Ajattelen nyt Joycena:
"En halua tiet��, mutta on pakko."
227
00:18:00,290 --> 00:18:04,007
"En mene ulos selvitt�m��n sit�."
Ei yht��n uskottavaa!
228
00:18:04,090 --> 00:18:08,490
Tuonko perusteella h�n on murhaaja?
- Ei, vaan ristiriitainen henkil�.
229
00:18:09,130 --> 00:18:16,090
Joyce salaa jotakin.
H�n on avaintekij�, ratkaisu!
230
00:18:17,890 --> 00:18:22,330
Mik� tuli?
- Pit�� vain heng�ht��.
231
00:18:23,050 --> 00:18:28,130
On rankkaa menn� toisen mieleen.
Pit�� puhkua se pois.
232
00:18:28,530 --> 00:18:32,927
Tulee mieleen yksi Gorkin n�ytelm�.
Tunnelma ja tunne vaihtui...
233
00:18:33,010 --> 00:18:37,330
Sy�tk� luomukakkuani koko ajan?
- Joyce Pugh l�ytyy netist�.
234
00:18:37,650 --> 00:18:42,247
Oli viime viikolla lehdess�.
"Valtuustokokouksen kaaos."
235
00:18:42,330 --> 00:18:46,370
Ei ponnahdusikkunoita! En halua
n�hd� t�htiraakkien naamoja.
236
00:18:46,770 --> 00:18:50,770
Sin�kin olet t��ll�.
- En kai...
237
00:18:50,930 --> 00:18:53,727
Vitsi! No niin:
238
00:18:53,810 --> 00:18:59,090
"Abertirionin kaupunginvaltuutettu
Joyce Pugh pillastui kokouksessa."
239
00:18:59,450 --> 00:19:04,650
"Mielenosoittajat vastustivat
uuden asuntoalueen suunnitelmia."
240
00:19:04,930 --> 00:19:09,250
"Alys Evans heitettiin ulos salista,
kun h�n uhkaili Carwyn Reesi�."
241
00:19:09,770 --> 00:19:12,250
L�ytyi uusi p��ep�ilty.
242
00:19:15,170 --> 00:19:20,330
Pillastuin siell� kokouksessa.
N�m� puut ovat 800-luvulta.
243
00:19:21,130 --> 00:19:26,530
Hywel Hyv� samoili t��ll�.
- N�keek� sen puista, vai?
244
00:19:27,130 --> 00:19:30,961
Ei, mutta h�n hallitsi Walesia.
245
00:19:31,044 --> 00:19:33,330
On h�n voinut olla t��ll�.
- Selv�.
246
00:19:35,050 --> 00:19:41,610
Mit� teitte eilen kello 9.30?
- Olin retkell� luokkani kanssa.
247
00:19:41,730 --> 00:19:47,530
Opetan kuvaamataitoa alakoulussa.
- Arvasin sen. Isoista korviksista.
248
00:19:48,050 --> 00:19:52,210
Rikospaikalta l�ytyi maalitahroja.
- Opetan alakoululaisia.
249
00:19:52,450 --> 00:19:56,690
Minun j�ljilt�ni siell� olisi ollut
liimaa, hilett� ja huopaa.
250
00:19:57,170 --> 00:20:01,730
Te uhkailitte Carwynia.
- Olin vain niin vihainen.
251
00:20:03,810 --> 00:20:07,410
Katsokaa nyt.
T�m� on kuin taikamets�.
252
00:20:08,850 --> 00:20:13,367
Vihasitteko te Carwynia?
- Ei ole kyse h�nest� ihmisen�.
253
00:20:13,450 --> 00:20:18,047
H�nen yrityksens� Rees New Homes
valehteli. Se her�tti paljon vihaa.
254
00:20:18,130 --> 00:20:21,530
Ihmiset ottivat kantaa
n�in voimakkaasti.
255
00:20:21,690 --> 00:20:26,287
Halusin kaivautua puiden alle
ja est�� kaivaukset.
256
00:20:26,370 --> 00:20:29,370
Protestoida kunnolla. Kokemusta on.
257
00:20:30,650 --> 00:20:34,850
Vau! Hywel Hyv� on vet�v�mpi
kuin koulusta muistan.
258
00:20:35,050 --> 00:20:37,610
Tulkintani h�nest�.
259
00:20:38,170 --> 00:20:42,970
Mahtava, vahva. Mutta herkk�.
260
00:20:45,050 --> 00:20:48,687
Taidat olla l�tk�ss� Hyweliin.
- En silti ole murhaaja!
261
00:20:48,770 --> 00:20:51,890
Riittik� t�m�?
- Toistaiseksi.
262
00:20:52,570 --> 00:20:55,010
Ai, jalka puutui. Auta!
263
00:21:02,850 --> 00:21:08,930
Alys oli hurjana, mutta rikosta
ei tehty vihan vimmoissa.
264
00:21:11,010 --> 00:21:15,010
Murha oli suunniteltu tarkasti.
265
00:21:17,010 --> 00:21:19,850
Ne haukkuvat v��r�� puuta, Alan.
266
00:21:19,970 --> 00:21:23,610
Anteeksi, kun puhun haukkumisesta.
267
00:21:27,130 --> 00:21:30,047
Eih�n t�m� meille kuulu, -
268
00:21:30,130 --> 00:21:34,770
mutta oikeuden toteutuminen
on kaikkien asia.
269
00:21:42,290 --> 00:21:45,170
Ihmiselt� on riistetty henki.
270
00:22:00,490 --> 00:22:04,770
P�iv��, Joyce.
Kukkamaassahan on tyhj��.
271
00:22:06,290 --> 00:22:11,087
Poistin sormustinkukat,
en ollut kastellut niit�.
272
00:22:11,170 --> 00:22:13,810
On pit�nyt kiirett�.
273
00:22:14,210 --> 00:22:16,690
Olette ajanut parran.
274
00:22:17,570 --> 00:22:20,450
Teit� ei usein n�yk��n.
275
00:22:20,650 --> 00:22:24,210
Pit�� haukata happea,
ettei vain k�k�t� sis�ll�.
276
00:22:24,490 --> 00:22:28,727
Haluatte pit�� asuinpaikkanne
ja sen sellaiset salassa.
277
00:22:28,810 --> 00:22:31,367
Min�h�n en puhu mit��n.
278
00:22:31,450 --> 00:22:35,770
Reynoldsin rouvalle kerroin,
mutta ei h�n tuntenut nime�nne.
279
00:22:35,930 --> 00:22:39,930
Sep� mukavaa.
- Sin� olet se naapurin k�rttyukko.
280
00:22:40,210 --> 00:22:43,127
Mumma sanoo sinua k-p��ksi.
- Enh�n!
281
00:22:43,210 --> 00:22:48,490
Voi olla tottakin.
Ehk� olen ollut v�h�n k. Tai jopa p.
282
00:22:49,130 --> 00:22:52,487
Mit� se tarkoittaa?
- Pelle! Ei sen niin v�li�.
283
00:22:52,570 --> 00:22:55,327
Mit� asiaa teill� oli, herra Chapel?
284
00:22:55,410 --> 00:23:00,090
Voisimme naapuriapuna
j�rjest�� ker�yksen Daniellelle.
285
00:23:00,250 --> 00:23:03,370
Naisparka.
Mies riisti hengen itselt��n.
286
00:23:03,490 --> 00:23:08,290
Ei. Poliisi ep�ilee murhaa.
- Ihanko todella?
287
00:23:08,530 --> 00:23:12,050
J�rkytt�v� tapaus.
En tuntenut herraa, tunsitteko te?
288
00:23:12,450 --> 00:23:15,767
En. Tuskin muistan,
koska juttelimme viimeksi.
289
00:23:15,850 --> 00:23:19,847
Viime viikolla!
Me n�htiin h�net silm�lasikaupassa.
290
00:23:19,930 --> 00:23:22,930
Tosiaan. Meneh�n nyt leikkim��n.
291
00:23:23,250 --> 00:23:28,247
Kuka Carwynin olisi voinut tappaa?
Tarvittaisiin Caesar ratkomaan t�t�.
292
00:23:28,330 --> 00:23:33,650
Olisi hyv� auttaa poliisia.
Seh�n on naapurivelvollisuuskin.
293
00:23:34,050 --> 00:23:36,607
Niinp� kai.
294
00:23:36,690 --> 00:23:40,567
Jos olisi huomattu jotakin,
vaikka emme toki juoruile.
295
00:23:40,650 --> 00:23:43,850
Niin, juoruista emme pid�.
Mutta...
296
00:23:44,570 --> 00:23:49,530
Carwynin assistentti, nuori tytt�,
on k�ynyt talolla paljon.
297
00:23:49,970 --> 00:23:53,450
Ihan kellon ymp�ri.
- Mielenkiintoista.
298
00:23:54,010 --> 00:23:59,047
Jos yhteiset asiat kiinnostavat teit�,
niin pian on kirkon pihajuhlat.
299
00:23:59,130 --> 00:24:03,487
Olisi hienoa, jos joku tv:st� tuttu
tulisi sanomaan pari sanaa.
300
00:24:03,570 --> 00:24:07,010
Olen varattu sin� p�iv�n�.
- P�iv�� ei ole p��tetty.
301
00:24:08,090 --> 00:24:11,010
Anteeksi, en ehdik��n jutella.
302
00:24:14,570 --> 00:24:20,930
Miksi tuo mies oli niin outo?
- H�n on n�yttelij�. Ne ovat outoja.
303
00:24:36,050 --> 00:24:40,010
Senkin...
Et sin�! Auto reistailee taas.
304
00:24:40,370 --> 00:24:41,668
Osta uusi.
305
00:24:41,751 --> 00:24:44,730
T�ll� on tunnearvoa.
Autoasioissako soitit?
306
00:24:45,090 --> 00:24:49,847
Tein selvitysty�t� Carwynista.
Oli naisiin menev�� sorttia.
307
00:24:49,930 --> 00:24:52,447
Tai no, "kova panomies".
308
00:24:52,530 --> 00:24:56,167
K�vi l�pi puolet kaupungin naisista.
- Oliko muuta?
309
00:24:56,250 --> 00:25:00,487
Mehev� juttu: Carwyn siirsi itselleen
yrityksens� rahaa.
310
00:25:00,570 --> 00:25:05,850
S��st�tilill� on parisataa tonnia.
- Siin�p� motiivi liikekumppanille.
311
00:25:06,690 --> 00:25:09,490
Autossa ei ole mit��n vikaa!
312
00:25:19,490 --> 00:25:23,647
Jalkapallomiehi�. Yleens�
ty�p�yd�ll� on kuvia perheest�.
313
00:25:23,730 --> 00:25:27,890
Swans on perheeni, omistan
kausikortin. P��sen v�hemm�ll�.
314
00:25:28,130 --> 00:25:31,127
Seuraatko sin� futista?
- En voi siet�� sit�.
315
00:25:31,210 --> 00:25:33,807
Miss� olitte Carwynin kuolinhetkell�?
316
00:25:33,890 --> 00:25:38,327
Mallikodissa. Keitti� pit��
laatoittaa ja sisustaa huomiseksi.
317
00:25:38,410 --> 00:25:42,650
Mit� huomenna tapahtuu?
- N�yttelytilassa on avoimet ovet.
318
00:25:43,250 --> 00:25:47,887
Toimiko se, ett� on kaksi johtajaa?
Ettek� hermostuneet toisiinne?
319
00:25:47,970 --> 00:25:51,527
Min� asun �idin kanssa,
ja t�rm�yksi� tulee.
320
00:25:51,610 --> 00:25:55,450
Tekisi mieli huutaa:
"En ota paahtoleip��, kun kylven!"
321
00:25:58,130 --> 00:26:03,250
Tutkimme Carwynin tilej�.
Tiesittek�, ett� h�n varasti yhti�lt�?
322
00:26:03,730 --> 00:26:06,567
Voinko puhua ihan ep�virallisesti?
323
00:26:06,650 --> 00:26:10,650
Ette, olen poliisi. Tiesitte siis.
324
00:26:11,330 --> 00:26:14,007
Okei, pallot p�yd�lle.
325
00:26:14,090 --> 00:26:18,367
Ep�ilin asiaa ja sain selville,
ett� Carwyn varasti.
326
00:26:18,450 --> 00:26:22,930
Miksi ette kertonut sit� aiemmin?
- Seh�n on aika vahva murhamotiivi.
327
00:26:23,410 --> 00:26:27,490
Oliko t�ss� kaikki?
- T�ss� vaiheessa.
328
00:26:28,250 --> 00:26:33,170
Yksi juttu. Carwynin kalenterissa
oli lounastapaaminen maanantaille.
329
00:26:33,330 --> 00:26:37,570
Tied�ttek� siit�?
- En. Kysyk�� Carwynin avustajalta.
330
00:26:37,810 --> 00:26:41,290
H�n on esittelem�ss� asuntoa
vauraalle ostajalle.
331
00:26:43,450 --> 00:26:47,490
Otan esitteen. �iti voi innostua.
332
00:26:49,890 --> 00:26:52,810
T�m� on suuri kunnia.
- �l�h�n nyt.
333
00:26:53,370 --> 00:26:59,050
Mummo rakasti sarjaanne. Min� en niink��n.
- Antaapa nyt olla.
334
00:27:01,250 --> 00:27:03,650
Olkaa hyv�.
335
00:27:06,130 --> 00:27:08,927
Kuulostaa ehk� hullulta, -
336
00:27:09,010 --> 00:27:14,850
mutta haluan talonostajana
tiet�� kaiken talon tekij�ist�.
337
00:27:15,530 --> 00:27:19,770
Kaipaan tarinaa.
Me n�yttelij�t rakastamme niit�.
338
00:27:20,170 --> 00:27:24,407
Millainen mies Carwyn oli? Oliko mystinen?
- Skorpioni.
339
00:27:24,490 --> 00:27:29,130
Hyv� johtaja, tarttui ty�h�n,
auttoi talojen laittamisessa.
340
00:27:29,250 --> 00:27:33,930
Harvinaista. Taisit ihailla h�nt�.
Ehk� himoitsitkin.
341
00:27:34,450 --> 00:27:38,810
Min�k� Carwynia?
Tytt�yst�v�ni ratkeaa naurusta.
342
00:27:38,930 --> 00:27:44,650
Jaaha! Carwyn oli kai mainio pomo.
Kaikki varmasti pitiv�t h�nest�.
343
00:27:45,410 --> 00:27:48,810
Eiv�t kaikki.
H�n osasi olla kovapintainen.
344
00:27:49,090 --> 00:27:53,930
Raivostui s�hk�miehelle,
kun pistorasia oli v�h�n vinossa.
345
00:27:54,050 --> 00:27:58,770
Antoi potkut saman tien.
- Mielenkiintoista.
346
00:28:00,650 --> 00:28:05,367
Jos se mitenk��n k�visi p�ins�,
tahtoisin tunnelmoida taloa yksin.
347
00:28:05,450 --> 00:28:09,290
Ottaisin tilaa haltuun aistit avoinna.
348
00:28:09,810 --> 00:28:12,690
Kuuntelisin seinien sanomaa.
349
00:28:14,370 --> 00:28:17,330
Hieno akustiikka. Historian tuntee.
350
00:28:17,450 --> 00:28:21,370
T�m� on uudisrakennus.
- Tiesin, ett� ymm�rr�t. Kiitos.
351
00:28:21,770 --> 00:28:26,170
Olet �lyk�s ihminen. Toivottavasti
ty�nantajasi arvostaa sit�.
352
00:28:26,650 --> 00:28:31,730
Sinulla on hyv�t hoksottimet.
H�lm� ty�nantaja, ellei tajua sit�.
353
00:28:31,930 --> 00:28:34,890
Kiitos, kiva.
- Odottelen t��ll�...
354
00:28:53,450 --> 00:28:57,170
Mieti, Chapel!
Mit� min� en nyt hoksaa?
355
00:28:59,010 --> 00:29:01,530
Mielenkiintoista...
356
00:29:06,450 --> 00:29:09,170
Eritt�in mielenkiintoista.
357
00:29:16,050 --> 00:29:22,250
Carwyn Rees kavalsi rahaa firmalta
ja aikoi paeta Dubaihin.
358
00:29:22,970 --> 00:29:26,570
Hyv�� ty�t�. Sitten pubiin.
- Asiaa!
359
00:29:26,730 --> 00:29:30,247
Enp� tied�. Mietin sit� matkaopasta.
360
00:29:30,330 --> 00:29:34,370
Se py�rii p��ss� kuin Eastendersin
tunnusmusa unettomina �in�.
361
00:29:34,610 --> 00:29:38,927
Tuntuu, ett� kaikki ei t�sm��.
- Voin kertoa, miten sain virkani.
362
00:29:39,010 --> 00:29:42,710
Edelt�j�ll�si oli suhde pomoon,
ja kummankin piti erota.
363
00:29:42,794 --> 00:29:46,268
Miesvahvuuteen tuli iso aukko,
oli pakko saada joku.
364
00:29:46,637 --> 00:29:48,176
Ei!
365
00:29:48,769 --> 00:29:54,246
Sain viran, koska olen hyv� poliisi.
Ehk� sen suhdehomman takiakin.
366
00:29:54,330 --> 00:29:57,927
P��asiassa taitojeni takia.
Hyv� poliisi ei tunteella toimi.
367
00:29:58,010 --> 00:30:02,127
Mit� me aina sanomme kengist�?
- Ei niist� ole mit��n sanontaa.
368
00:30:02,210 --> 00:30:07,730
T�m� on hyv� perusta. Lis�t��n
pikkuseikat, n�ytt��, valvontakuvaa.
369
00:30:08,290 --> 00:30:13,970
Muista ne keng�nnauhat, Mallowan.
- Tosiaan. Pit�� menn�...
370
00:30:14,170 --> 00:30:16,170
Vessaan.
371
00:30:17,770 --> 00:30:20,047
Kyll� pojat ihmettelev�t.
372
00:30:20,130 --> 00:30:23,890
"Rikos ei odota."
- Fiksu mies!
373
00:30:24,810 --> 00:30:28,890
Ei ihme, ett� olet asiointitiskill�.
- Kiitos kohteliaisuudesta.
374
00:30:31,770 --> 00:30:34,007
Mit� sin�...?
Olet ajanut parran.
375
00:30:34,090 --> 00:30:37,447
Hyvi� uutisia, k�vin urkkimassa
Reesen kohteessa.
376
00:30:37,530 --> 00:30:41,247
Et voi tehd� mit��n yksin!
Saan potkut, jos pomo kuulee.
377
00:30:41,330 --> 00:30:43,890
Niin, mutta katso t�t�.
378
00:30:45,170 --> 00:30:47,410
Orava lintulaudalla.
379
00:30:48,050 --> 00:30:51,330
Ai, v��r� kuva. T�m�.
380
00:30:52,570 --> 00:30:56,287
Sein�. Mit� pit�isi havaita?
- Teipinpalanen nurkassa.
381
00:30:56,635 --> 00:30:58,428
Carwyn oli neuroottisen tarkka.
382
00:30:58,512 --> 00:31:02,668
Erotti s�hk�miehen vinon pistorasian
takia. T�m� ei olisi mennyt l�pi.
383
00:31:02,752 --> 00:31:03,809
Siis mit�?
384
00:31:03,892 --> 00:31:07,100
Ei sovi luonteeseen.
T�m� on mullistava havainto.
385
00:31:07,184 --> 00:31:08,659
Ei tarvitse kiitt��.
386
00:31:08,742 --> 00:31:11,527
Min� my�s jututin Joyce Pugh'ta.
- Ett� mit�?
387
00:31:11,610 --> 00:31:15,247
Niin, mit�?
- Ylikomisario, t�m� on...
388
00:31:15,330 --> 00:31:18,130
Onhan minulla telkkari.
389
00:31:18,410 --> 00:31:21,370
Ihailen ty�t�nne, herra Chapel.
390
00:31:21,530 --> 00:31:25,610
Vaimo sanoo aina:
"Olisitpa niin kuin Caesar"
391
00:31:27,410 --> 00:31:31,170
Joskus tuntuu v�h�n pahalta.
Ei, mutta ihailemme teit�.
392
00:31:31,290 --> 00:31:35,770
Kuulinko oikein, ett� auttelette
meit� Carwyn Reesin tapauksessa?
393
00:31:36,010 --> 00:31:39,407
Tarjosin asiantuntemustani.
- Ei, ei h�n auta.
394
00:31:39,490 --> 00:31:42,087
Kuka se Joyce Pugh on?
395
00:31:42,170 --> 00:31:45,127
Reesin naapureita.
Chaudhry puhutti h�nt�.
396
00:31:45,210 --> 00:31:49,087
Pugh oli soittanut Carwyn Reesille
talonostoaikeissa.
397
00:31:49,170 --> 00:31:52,330
Jos tuon uskoo,
minulta saa taikapapuja.
398
00:31:52,730 --> 00:31:56,370
Ei Joyce Pugh ostaisi
Reesin uustuotantoa.
399
00:31:56,530 --> 00:31:59,687
Astiapyyhkeetkin sen kertovat.
- Kuinka?
400
00:31:59,770 --> 00:32:02,207
Perinteiset walesilaiset.
401
00:32:02,290 --> 00:32:06,170
Sellaisten omistaja ei osta
uutta taloa. H�n valehtelee.
402
00:32:06,930 --> 00:32:12,767
Tokihan murhasta voidaan tuomita
astiapyyhkeiden perusteella.
403
00:32:12,850 --> 00:32:15,487
T�ss� on nyt v��rink�sitys.
- Niink�?
404
00:32:15,570 --> 00:32:20,527
Vaikuttaa silt�, ett� alaiseni kertoo
tutkinnasta Charles Caesarille!
405
00:32:20,610 --> 00:32:23,207
Ei mill��n pahalla,
vaimo on kova fani.
406
00:32:23,290 --> 00:32:27,167
John on uhrin naapuri
ja pyysi selvitt�m��n yhden asian.
407
00:32:27,250 --> 00:32:31,567
Kotona on tarpeeksi draamaa,
t��ll� tilanne on hallinnassani.
408
00:32:31,650 --> 00:32:36,610
Ei ole lapsia, stressi�
tai tuolilleni kuseskelevaa mopsia.
409
00:32:37,090 --> 00:32:40,290
�l� tuhoa turvallista tilaani.
410
00:32:43,730 --> 00:32:47,167
Kiitti nyt, mit� oikein yrit�t?
- Auttaa.
411
00:32:47,250 --> 00:32:51,287
Sin� minut t�h�n vedit mukaan.
- Saan viel� potkut takiasi.
412
00:32:51,370 --> 00:32:54,647
Et selvit� tapausta
ilman oivalluksiani.
413
00:32:54,730 --> 00:32:58,407
Vaikka oletkin kehityskykyinen.
- Kauhean ylimielist�!
414
00:32:58,490 --> 00:33:01,647
Ei suinkaan.
Autan sinua kehittym��n ty�ss�ni.
415
00:33:01,730 --> 00:33:06,210
Niin ett� ymm�rr�t muita ja itse�si.
- Eih�n! T�m� hivelee egoasi, -
416
00:33:06,330 --> 00:33:12,530
kun yleens� vain ryvet kurjuudessasi
ja ainoa juttukaveri on kissa!
417
00:33:13,050 --> 00:33:16,370
Kiitos, mutta ei kiitos! Ala painua!
418
00:33:25,610 --> 00:33:29,690
Oliko tuo se tv-t�hti? Aika lyhyt.
- Mit� asiaa, Chaudhry?
419
00:33:30,490 --> 00:33:34,010
Valvontakamerasta
l�ytyi kiinnostava juttu.
420
00:33:38,650 --> 00:33:43,167
Selvitin alibinne. Olitte koululaisten
kanssa Dan yr Ogofin luolilla.
421
00:33:43,250 --> 00:33:47,647
Kiva retkikohde. Viel�k� siell� on
se puhuva koira? Sori, asiatonta.
422
00:33:47,730 --> 00:33:49,767
Kertokaa luolista.
423
00:33:49,850 --> 00:33:53,487
Odottelin ulkopuolella.
Minulla on ahtaan paikan kammo.
424
00:33:53,570 --> 00:33:57,567
Vai niin. Se mahtoi
haitata luolaprotesteja. Ei.
425
00:33:57,650 --> 00:34:00,970
J�itte ulos
ja ajoitte Carwynin talolle.
426
00:34:02,530 --> 00:34:04,810
Enh�n.
427
00:34:05,690 --> 00:34:09,567
L�hdin min� ajelulle.
Halusin selvitt�� ajatuksiani.
428
00:34:09,650 --> 00:34:13,890
Polttelisiko tuollainen viherpiiper�
bensaa huvikseen?
429
00:34:14,730 --> 00:34:17,810
Olen kertonut kaiken.
En tappanut Carwynia!
430
00:34:18,530 --> 00:34:22,210
T�ss� ammatissa
oppii huomaamaan asioita.
431
00:34:22,610 --> 00:34:27,370
Te vaihdatte aihetta aina,
kun puhun Carwynista.
432
00:34:29,450 --> 00:34:32,250
Ent� sitten?
- Se her�tti ajatuksia.
433
00:34:32,490 --> 00:34:34,887
Olen ollut samassa tilanteessa.
434
00:34:34,970 --> 00:34:38,890
En yleens� puhu itsest�ni,
pullotan tunteet.
435
00:34:41,130 --> 00:34:45,127
Mit�h�n te pid�tte pullossa?
- En harrasta kertak�ytt�pulloja.
436
00:34:45,210 --> 00:34:47,647
No okei, jotain siell� kuplii.
437
00:34:47,730 --> 00:34:51,287
T�m� tapaus saa
huonot muistoni kuplimaan.
438
00:34:51,370 --> 00:34:56,370
Paras yst�v�ni Sian kuoli
vuosia sitten, nyt korkki sihisee...
439
00:34:58,050 --> 00:35:00,810
Unohdetaan kuplavertaukset.
440
00:35:01,250 --> 00:35:05,930
Min�kin vaihdan aina aihetta,
koska Sian oli niin t�rke� minulle.
441
00:35:07,410 --> 00:35:10,930
En tajua en�� mit��n.
- Ette halua puhua Carwynista.
442
00:35:11,850 --> 00:35:15,010
Kaipaatte h�nt�. Olitte rakastunut.
443
00:35:16,090 --> 00:35:19,210
Teill� oli suhde, eik� niin?
444
00:35:23,850 --> 00:35:25,847
Niin oli.
445
00:35:25,930 --> 00:35:29,527
Sanelu: Neiti Evans my�nt��,
eli sain h�net nalkkiin.
446
00:35:29,610 --> 00:35:32,330
Luulin, ett� vihaatte h�nt�.
- Vihasinkin!
447
00:35:32,650 --> 00:35:36,570
H�n oli niin voimakastahtoinen.
Ja seksik�s.
448
00:35:37,610 --> 00:35:43,930
H�n omisti maata. Oli kuin kuningas.
Oma Hywel Hyv�ni.
449
00:35:44,210 --> 00:35:47,970
Carwyn ei aikonut j�tt�� Daniellea,
siksi tapoit h�net.
450
00:35:48,610 --> 00:35:55,130
Ei! En olisi voinut.
Totta se on, rakastin h�nt�.
451
00:35:58,090 --> 00:36:00,127
Mit� asiaa?
452
00:36:00,210 --> 00:36:04,370
Enk� olekaan vain murheissani rypev� riesa?
- Ei pid� suurennella.
453
00:36:05,730 --> 00:36:09,370
Pyyd�n anteeksi.
Tarvitsen apuasi, niin se on.
454
00:36:09,530 --> 00:36:14,450
Eik� tarvitse yht��n myh�ill�.
- Liikuttavan vilpit�n anteeksipyynt�.
455
00:36:17,970 --> 00:36:21,887
Alysia ei saatu kiikkiin,
eli ollaan l�ht�ruudussa. En tajua.
456
00:36:21,970 --> 00:36:24,807
T�ytyy palata ydinasioihin.
457
00:36:24,890 --> 00:36:29,727
Ihmisiin, motiiveihin, luonteisiin.
- Alys toimi luonteensa vastaisesti.
458
00:36:29,810 --> 00:36:30,995
Miten niin?
459
00:36:31,078 --> 00:36:34,087
Luonnonsuojelija retkahti
metsi� tuhoavaan mieheen.
460
00:36:34,170 --> 00:36:37,468
Tiukkapipoinen
opettajanainen valehteli poliisille.
461
00:36:37,551 --> 00:36:38,727
Oli rakastunut.
462
00:36:38,810 --> 00:36:41,980
Rakastunut toimii
luonnostaan vastoin luontoaan.
463
00:36:42,064 --> 00:36:45,719
Olisi ep�ilytt�v�� toimia
luonteensa mukaisesti. Tajuatko?
464
00:36:45,802 --> 00:36:47,370
En lainkaan.
465
00:36:49,203 --> 00:36:54,603
Kaikkein luonteenvastaisin seikka
on se sein�n teipinpala.
466
00:36:55,406 --> 00:37:00,490
Carwyn raivostui s�hk�miehelle,
mutta ei maalarille. Miksi?
467
00:37:04,330 --> 00:37:07,890
Kaipa kupponen voi auttaa.
Hankin hyvi� teelaatuja.
468
00:37:10,250 --> 00:37:14,810
Eth�n sin� juo teet�.
- Ajattelin, ett� saatat piipahtaa.
469
00:37:15,370 --> 00:37:20,170
�l� nyt innostu liikaa.
Ne ovat nettikaupan tarjouksesta.
470
00:37:20,890 --> 00:37:25,410
Ihan silkkaa Caesaria.
Lapsang souchong, kamomilla.
471
00:37:25,970 --> 00:37:29,410
Vihre�, rooibos.
- Min� en niit� erota.
472
00:37:33,050 --> 00:37:35,530
Aivan niin, Chapel!
473
00:37:41,090 --> 00:37:45,727
Arvaan ihmetyksenne. Rakentamisen
laatu on huippua, hinnat halvat.
474
00:37:45,810 --> 00:37:51,210
Hullujako me olemme? Emme.
Haluamme myyd� ikuisia koteja.
475
00:37:51,610 --> 00:37:55,435
Poliisi ei menettele n�in,
joten pysyttele taka-alalla.
476
00:37:55,518 --> 00:37:56,836
Selv�.
477
00:37:57,782 --> 00:38:01,739
Rouva Pugh,
harkitsitte t�llaisen talon ostamista.
478
00:38:01,823 --> 00:38:05,487
Siksi puhuitte puhelimessa Carwynin kanssa.
- Niin.
479
00:38:05,570 --> 00:38:09,363
Ei. Carwyn uhkaili sinua.
480
00:38:09,783 --> 00:38:12,687
H�n oli saanut tiet��
olevansa pojantytt�resi is�.
481
00:38:12,770 --> 00:38:16,770
Tuohan on John Chapel.
- Me tyk�t��n h�nest�, oli siin�...
482
00:38:17,170 --> 00:38:22,890
Piti pysytell� taka-alalla!
- Kaikki t�ss� ovat keskushahmoja.
483
00:38:23,050 --> 00:38:28,770
Maalarinteipist� t�m� alkoi.
Miksi Carwyn ei huomannut sit�?
484
00:38:29,570 --> 00:38:33,890
Saisinko teid�t kuvaan?
- Toki. Valitkaa maisema-asetus.
485
00:38:34,130 --> 00:38:36,330
Noin.
486
00:38:36,530 --> 00:38:39,487
Selv�. Mihin j�ink��n?
487
00:38:39,570 --> 00:38:44,487
Carwyn ei n�hnyt vihre�� teippi�
punaisella sein�ll�. V�ri ei erottunut.
488
00:38:44,570 --> 00:38:48,930
H�n nimitt�in oli punavihersokea.
Aivan kuten Avakin.
489
00:38:49,170 --> 00:38:52,850
Siksi Ava n�ki
violetin autoni sinisen�.
490
00:38:55,010 --> 00:38:58,970
Carwynilla oli likeinen suhde
poikani vaimon kanssa.
491
00:38:59,450 --> 00:39:04,487
Kuulin, ett� Avan v�risokeus
oli perinn�llinen ominaisuus.
492
00:39:04,570 --> 00:39:07,330
Poikasi ei ollut v�risokea.
493
00:39:07,450 --> 00:39:11,407
Optikkoliikkeess� tajusit,
ett� Carwyn oli.
494
00:39:11,490 --> 00:39:15,367
Ava on kova puhumaan.
Tied�, kenelt� h�n sen on perinyt.
495
00:39:15,450 --> 00:39:18,850
L�rp�tteli silloinkin taikasilmist��n.
496
00:39:19,010 --> 00:39:22,007
Carwyn teki p��telm�ns�.
497
00:39:22,090 --> 00:39:26,207
Soitti ja ilmoitti vaativansa
lapsen tapaamisoikeutta.
498
00:39:26,290 --> 00:39:29,170
Tapoitte h�net.
- Ei toki.
499
00:39:30,410 --> 00:39:35,450
Joyce ei tappanut Carwynia,
mutta h�n sai py�r�t py�rim��n.
500
00:39:35,890 --> 00:39:41,210
Perhe oli Carwynille t�rkein.
Liikkeen ja omaisuuden perij�t.
501
00:39:42,170 --> 00:39:47,010
Voisiko t�m�n nyt panna pakettiin
ja jatkaa myyntihommia?
502
00:39:47,610 --> 00:39:49,767
Kuka Carwynin sitten tappoi?
503
00:39:49,850 --> 00:39:53,370
Siihen on helppo vastata. Sin�.
504
00:39:55,730 --> 00:39:58,850
Olin t��ll�.
- Oli helppo livahtaa pois.
505
00:39:59,130 --> 00:40:02,367
Puitte maalaushaalarin
ja suojamaskin.
506
00:40:02,450 --> 00:40:05,167
Kukaan ei ehtinyt katsoa,
miss� kukin oli.
507
00:40:05,250 --> 00:40:09,367
Olisi ollut riski tappaa Carwyn.
Danielle olisi voinut n�hd�.
508
00:40:09,450 --> 00:40:11,530
H�n n�kikin.
509
00:40:13,130 --> 00:40:16,450
H�nh�n oli rikoskumppaninne.
510
00:40:19,850 --> 00:40:22,967
Suunnittelitte kaiken
rakastajanne kanssa.
511
00:40:23,050 --> 00:40:25,807
Teill� on ollut lemmensuhde
monta kuukautta.
512
00:40:25,890 --> 00:40:28,847
Kylpyl�reissuja on ollut
parin viikon v�lein.
513
00:40:28,930 --> 00:40:33,807
Sattumoisin aina,
kun Swansea Cityll� on kotiottelu.
514
00:40:33,890 --> 00:40:37,370
Miksi olisimme tappaneet Carwynin?
- Rahan takia.
515
00:40:37,690 --> 00:40:42,247
Ilmeisesti Ceri kuuli, kun Carwyn
puhui lakimiehens� kanssa.
516
00:40:42,330 --> 00:40:48,330
Carwyn aikoi muuttaa testamenttia.
Teille tuli kiire lavastaa itsemurha.
517
00:40:48,490 --> 00:40:53,007
Kosto olisi oleva suloinen.
Saisitte Carwynilt� kaiken.
518
00:40:53,090 --> 00:40:56,247
Kehititte uskottavan
motiivin itsemurhalle.
519
00:40:56,330 --> 00:41:00,890
Liikemies kavalsi rahaa firmaltaan,
j�i kiinni, teki lopun kaikesta.
520
00:41:01,810 --> 00:41:06,850
Olitte nokkelia, mutta ette ajatelleet
Carwynin oikeita vaikuttimia.
521
00:41:06,970 --> 00:41:11,727
H�n ei olisi kavaltanut yhti�lt��n,
pett�nyt is��ns� ja sukunime��n.
522
00:41:11,810 --> 00:41:16,410
Teill� ei ole mit��n n�ytt��.
- Eip�! Tai siis on.
523
00:41:17,130 --> 00:41:21,690
N�ytt�� on! T�m� vaivasi,
mutta en keksinyt syyt�.
524
00:41:22,010 --> 00:41:27,730
Matkaopas tuli kirjattuna kirjeen�.
Kirjakauppa ei k�yt� sellaisia.
525
00:41:27,890 --> 00:41:32,690
L�hetitte kirjan itse ja j�rjestitte
itsellenne alibin pihalle.
526
00:41:33,650 --> 00:41:37,447
Siin�k� on n�ytt�nne?
Lakimieheni nauraa teid�t lakoon.
527
00:41:37,530 --> 00:41:40,407
Tuskin, kun on n�hnyt t�m�n.
528
00:41:40,490 --> 00:41:44,487
Valvontakamerakuva teist�
l�hett�m�ss� pakettia.
529
00:41:44,570 --> 00:41:48,847
Olitte kyll� nokkela. Piti tutkia
postikonttorit 50 km:n s�teell�.
530
00:41:48,930 --> 00:41:52,327
Turha mulkoilla toista osapuolta,
mokasitte itsekin.
531
00:41:52,410 --> 00:41:57,087
Ty�haalarinne tutkittiin.
Arvatkaas, mit� tekniikka l�ysi?
532
00:41:57,170 --> 00:41:59,770
Kerron lis�� asemalla.
533
00:42:01,930 --> 00:42:05,290
Mainiota! Tuleeko t�m� telkkariin?
534
00:42:09,130 --> 00:42:12,930
Kumpikin syytt�� toista
p��pukariksi. Puhuvat solkenaan.
535
00:42:13,610 --> 00:42:16,687
Ettek� olekaan tyytyv�inen?
- Olen.
536
00:42:16,770 --> 00:42:21,570
Ei silt� n�yt�.
- Kyll� minua v�h�n harmittaa.
537
00:42:21,890 --> 00:42:27,530
Pit�� kertoa ylitarkastajalle,
ett� siviili sekaantui tutkintaan.
538
00:42:27,890 --> 00:42:32,527
Min� sinua olen mentoroinut!
- Ei pid� olla kateellinen Johnille.
539
00:42:32,610 --> 00:42:35,447
En olekaan.
- John auttoi v�h�n, -
540
00:42:35,530 --> 00:42:39,090
mutta teid�n opastuksellanne
ratkaisin tapauksen.
541
00:42:39,210 --> 00:42:43,890
Johnilla ei ollut todisteita.
Ne l�ysin valvontakamerasta.
542
00:42:44,050 --> 00:42:48,130
Sanoin itselleni: "�l� kulje
ennen kuin solmit nauhat."
543
00:42:49,290 --> 00:42:52,290
Niink�?
- Ihan todella.
544
00:42:53,970 --> 00:42:58,530
Hyv�� ty�t� sin� teit. Kunhan
John Chapel -s�hl�ys ei toistu.
545
00:42:58,650 --> 00:43:02,330
Olet hyv� poliisi,
et tarvitse tv-sarjapoliisin apua.
546
00:43:03,010 --> 00:43:05,130
Ja viel�...
547
00:43:05,930 --> 00:43:10,010
Harkitsen sit� ylennyst�si.
Ehk� oletkin valmis.
548
00:43:10,730 --> 00:43:15,250
Hei! Kelasitko tosiaan
sit� keng�nnauhajuttua?
549
00:43:25,490 --> 00:43:28,967
Danielle poistui kuvasta,
joten lapsi perii kaiken.
550
00:43:29,050 --> 00:43:33,247
Joyce Pugh saa uusia astiapyyhkeit�,
kun lapsenlapsi on miljon��ri.
551
00:43:33,330 --> 00:43:37,567
H�n huokaa helpotuksesta,
kun ei joutunut tappamaan Carwynia.
552
00:43:37,650 --> 00:43:41,610
Etk� sit� oivaltanut, Janie?
- K�ytit etunime�ni.
553
00:43:42,490 --> 00:43:44,828
T�m� ei ole unta,
ja tajuan sen 90-prosenttisesti.
554
00:43:44,911 --> 00:43:46,567
Lopeta nyt.
555
00:43:46,712 --> 00:43:53,045
H�n oli jo nostanut sormustinkukat
ja aikoi myrkytt�� Carwynin niill�.
556
00:43:53,505 --> 00:43:57,007
Agatha Christien tapaan.
Yht� perinteist� kuin astiapyyhkeet.
557
00:43:57,090 --> 00:44:00,727
H�n aikoi tappaa Carwynin,
jotta saa pit�� lapsenlapsensa -
558
00:44:00,810 --> 00:44:03,287
ja voi varjella poikansa muistoa.
559
00:44:03,370 --> 00:44:07,610
John Chapel, me olemme hyv� tiimi.
- Tavallaan.
560
00:44:08,050 --> 00:44:10,770
Min� ajattelen, sin� hikoilet.
561
00:44:12,483 --> 00:44:14,963
Haukutko minua hikiseksi?
562
00:44:15,050 --> 00:44:19,610
Kehun. Olet ahkera ja tarkka.
Olen otettu.
563
00:44:21,410 --> 00:44:26,610
Kerrohan nyt, miksi tulit.
Eik� tutkinta etene?
564
00:44:26,770 --> 00:44:29,327
Kiva! Olen hikinen ja h�lm�.
565
00:44:29,410 --> 00:44:33,610
Osaan selvitt�� rikoksia
ilman apuasi. T�m� oli t�ss�!
566
00:44:36,890 --> 00:44:42,007
No okei. On ollut liuta murtoja,
ja paikalle j�tet��n kuolleita lintuja.
567
00:44:42,090 --> 00:44:45,687
Visainen juttu.
Tarvitsen apuasi, mutta �l� myh�ile.
568
00:44:45,770 --> 00:44:49,807
Tulihan se sielt�.
- Olet �rsytt�v�, John Chapel.
569
00:44:49,890 --> 00:44:53,127
Kaltaisensa tunnistaa.
- En min� ole �rsytt�v�.
570
00:44:53,210 --> 00:44:56,273
Ehk� enemm�nkin
h�ik�isev�n hermoillek�yp�.
571
00:44:56,583 --> 00:44:59,303
Suomennos: Tuula Friman
572
00:44:59,403 --> 00:45:02,123
Txt edit & adjust by Owla51567