All language subtitles for Crna Svadba S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,600 --> 00:00:39,279 EASTERN SERBIA 2 00:01:24,720 --> 00:01:29,479 He's armed and dangerous. If he resists, eliminate him. 3 00:01:30,080 --> 00:01:33,959 Team B, prepare to break in. Fire squad is ready! 4 00:02:08,520 --> 00:02:11,119 Petar Ciri¢, Intelligence service. 5 00:03:51,920 --> 00:03:57,119 BLACK WEDDING 6 00:04:02,520 --> 00:04:06,199 EARLIER THAT DAY... 7 00:06:45,320 --> 00:06:47,319 Look at this one. 8 00:06:47,480 --> 00:06:49,879 That's the guy who came from German. 9 00:06:51,240 --> 00:06:53,879 Let him be. He doesn't have an easy time of it. 10 00:06:54,040 --> 00:06:56,039 It wouldn't be easy for me either 11 00:06:56,200 --> 00:06:59,799 if I came from Germany and my mother-in-law screwed with my head. 12 00:07:00,400 --> 00:07:03,839 We'll take it. Deliver it to our home. Let's go! 13 00:07:04,000 --> 00:07:08,239 Hi Mitar, how are you? - I'm in a hurry. 14 00:07:56,320 --> 00:08:00,999 You're up so early? - Didn't want to stay in. 15 00:08:04,960 --> 00:08:08,239 Why didn't you wake me up? 16 00:08:10,440 --> 00:08:13,399 You should sleep and rest. 17 00:08:21,680 --> 00:08:23,799 Are you OK? 18 00:08:36,840 --> 00:08:40,519 BELGRADE, SERBIA 19 00:09:27,360 --> 00:09:31,399 I don't want this discussion to turn into the male/female dispute. 20 00:09:31,600 --> 00:09:34,919 It's an outdated story. Parliament is made up of 40% women. 21 00:09:35,080 --> 00:09:38,039 Not true. 37.3%. - Don't know the exact percentage. 22 00:09:38,200 --> 00:09:41,439 37.21 is the legal minimum. I hope you're aware of it. 23 00:09:41,600 --> 00:09:43,999 Could we get back to the topic? 24 00:09:44,200 --> 00:09:47,759 What is it the State could do better in this case? 25 00:09:47,920 --> 00:09:50,399 It doesn't matter what the State could do, 26 00:09:50,560 --> 00:09:52,759 it's clear what the position is. 27 00:09:52,920 --> 00:09:55,679 The real question is how society reacts? 28 00:09:55,840 --> 00:09:58,799 This Is the nub of It. 29 00:09:59,080 --> 00:10:03,239 Why did this poor woman do such an awful thing? 30 00:10:03,400 --> 00:10:07,959 Why didn't her partner's family allow her to get an abortion? 31 00:10:08,400 --> 00:10:11,399 Who ave them the right to do so? 32 00:10:11,560 --> 00:10:14,439 You'd have to deal with that, as the State. 33 00:10:14,600 --> 00:10:17,639 It's Inappropriate that a person of our reputation 34 00:10:17,800 --> 00:10:21,359 Interprets the murder of a new-born by justifying the perpetrator. 35 00:10:21,840 --> 00:10:25,279 If anyone here is immoral, that'll be you. 36 00:10:25,440 --> 00:10:28,839 The State should guarantee a woman 37 00:10:29,000 --> 00:10:33,239 the right to decide what to do with her own body. 38 00:10:33,400 --> 00:10:36,399 Her body is hers! ...It belongs to no one else. 39 00:10:36,560 --> 00:10:39,519 Neither her husband, nor his family. 40 00:10:39,680 --> 00:10:41,919 Based on what you say. 41 00:10:42,080 --> 00:10:46,159 I can only conclude that a human life isn't important to you. 42 00:10:46,320 --> 00:10:48,839 So you think human life doesn't include women? 43 00:10:49,000 --> 00:10:51,599 We're talking about the life of a child. 44 00:10:51,760 --> 00:10:54,599 I'm a mother and I know what I'm talking about 45 00:10:54,760 --> 00:10:57,119 Then you know what our demographic stats are. 46 00:10:57,280 --> 00:11:01,879 Are you a liberal or a right-winger? Make up your mind. 47 00:11:02,040 --> 00:11:05,199 Your NGO sponsors haven't prepared you well for the TV show. 48 00:11:05,360 --> 00:11:08,999 Dear viewers, we'll make a short commercial break. 49 00:11:09,680 --> 00:11:11,679 Two minutes break! 50 00:11:15,760 --> 00:11:17,999 Why are you doing this? 51 00:11:43,560 --> 00:11:46,199 Back to your positions, folks! 52 00:11:50,480 --> 00:11:53,959 Is everything OK? - Why wouldn't it be? 53 00:11:56,160 --> 00:11:59,159 On-air in thirty secs! 54 00:13:09,800 --> 00:13:12,839 Natasha, you're taking things too personally. 55 00:13:13,000 --> 00:13:15,799 I don't act professionally? - I didn't say that. 56 00:13:15,960 --> 00:13:19,039 So, what's the problem with my expertise in last week's case? 57 00:13:19,200 --> 00:13:21,839 Prosecution characterized it as a voluntary manslaughter. 58 00:13:22,000 --> 00:13:24,639 The murdered woman insulted her husband. 59 00:13:24,800 --> 00:13:27,479 He pushed her, she fell, hit her head and died. 60 00:13:27,640 --> 00:13:30,359 The penalty for this Is 1 to 8 years In prison. 61 00:13:30,520 --> 00:13:32,919 You forgot that they were about to get divorced. 62 00:13:33,080 --> 00:13:36,479 The defendant was extremely jealous. It's a first-degree murder. 63 00:13:36,640 --> 00:13:40,359 The penalty Is 10 years to life. You have to fight for her. 64 00:13:40,640 --> 00:13:44,799 Let's stick to the law. - The law you wrote. 65 00:13:44,960 --> 00:13:47,199 "Us"? - You, the men. 66 00:13:47,360 --> 00:13:51,159 Not that? - It's about you not taking the facts into account. 67 00:13:51,320 --> 00:13:54,999 The child saw what happened. What about the autopsy report? 68 00:13:55,400 --> 00:13:58,399 Neither the murderer nor the victim knew she was pregnant. 69 00:13:58,560 --> 00:14:02,079 It's a first-degree murder. - You're not a lawyer, but an expert 70 00:14:02,240 --> 00:14:04,879 who should determine the murderer's sanity. 71 00:14:05,040 --> 00:14:07,959 The way you handle things... I'm sorry I'm not a lawyer. 72 00:14:52,080 --> 00:14:54,719 Hey, hey. - Mom! 73 00:14:55,600 --> 00:14:59,039 My love. How's my lil' monkey? 74 00:14:59,200 --> 00:15:01,199 Did you behave well? - Yes. -For real?”? 75 00:15:01,400 --> 00:15:03,039 Shall I ask Milica? - Ask her. 76 00:15:03,200 --> 00:15:04,879 Milica? - She was good. 77 00:15:06,680 --> 00:15:10,599 I feel exhausted... 78 00:15:12,000 --> 00:15:14,879 How was school today”? 79 00:15:15,800 --> 00:15:19,679 We had a maths test today... Mum! 80 00:15:21,520 --> 00:15:24,759 We had math test today... - I did great. 81 00:15:25,080 --> 00:15:29,199 Of course you did. All that home tuition... 82 00:15:30,320 --> 00:15:32,359 Bravo. 83 00:15:32,520 --> 00:15:35,839 We won't make it to the pool today... 84 00:15:36,240 --> 00:15:38,719 But we can finish the puzzle. 85 00:15:38,880 --> 00:15:42,959 And we can order a pizza, If you did your homework. -I did! 86 00:15:43,120 --> 00:15:46,479 Tidy up your room? Helped Milica? - I did. 87 00:15:46,640 --> 00:15:49,319 We made cookies together. 88 00:15:50,040 --> 00:15:53,639 Those cookies? - Yes. -They look tasty. 89 00:15:58,520 --> 00:16:01,119 Amazing! - Milica has a recipe. 90 00:16:01,280 --> 00:16:04,359 They're easy to make! 91 00:16:04,520 --> 00:16:07,799 You think I could? Come on, order a pizza. 92 00:17:40,160 --> 00:17:44,439 Fifty-five or even Sixty thousand souls 93 00:17:44,720 --> 00:17:48,999 at the Yugoslavian People's Army Stadium are witnessing 94 00:17:49,360 --> 00:17:53,759 the rhapsody orchestrated by the red-and-white dressed players. 95 00:17:54,000 --> 00:18:00,559 The Red Star takes the lead two to zero after 30 mins of play. 96 00:18:01,640 --> 00:18:06,959 Susic and Stamenkovic scored for the red-and-whites, 97 00:18:07,120 --> 00:18:11,039 who have just lost the ball. 98 00:18:11,200 --> 00:18:14,159 It looks like It's an out for Partizan. 99 00:18:14,520 --> 00:18:18,839 Here we see Kaloperovic who's trying to cheer up his players, 100 00:18:19,080 --> 00:18:22,839 but they seem totally disoriented. 101 00:18:23,040 --> 00:18:28,959 Novakovic has the ball He passes it to Stamenkovic. 102 00:18:29,440 --> 00:18:32,679 Stamenkovic passes the ball to Novakovic. 103 00:18:32,840 --> 00:18:35,479 Novakovic doesn't seem to have a solution. 104 00:18:35,640 --> 00:18:38,799 Novakovic tries to pass a long ball to Acimovic. 105 00:18:38,960 --> 00:18:43,039 Acimovic Is going forward! 106 00:18:43,680 --> 00:18:47,439 Now or never, great kick and goal. Goal! 107 00:18:52,680 --> 00:18:55,679 The Red Star leads 3-0. Goal, goal, goal! 108 00:18:55,920 --> 00:19:01,239 Yes! The Red Star beat them! Fuck them. -Fine... 109 00:19:02,280 --> 00:19:04,999 Dusan Savic, what a shot! 110 00:19:05,160 --> 00:19:08,400 What a game! 111 00:19:11,040 --> 00:19:17,719 Acimovic, Dule Savic, they threw Partizan's players to their knees. 112 00:19:18,960 --> 00:19:23,039 What a first half for the red-and-white players. 113 00:19:28,200 --> 00:19:30,279 Go to hell! 114 00:19:34,040 --> 00:19:37,199 What a performance for the Belgrade audience! 115 00:19:39,320 --> 00:19:43,159 Dominance of the Red Star, determined performance 116 00:19:43,320 --> 00:19:48,319 the final score 4-1 and top spot on the Yugoslav championship table. 117 00:19:49,880 --> 00:19:53,079 Thanks comrade Krcun for the Red Star. 118 00:19:55,080 --> 00:19:58,559 On behalf of the sports desk of Radio Belgrade, 119 00:19:58,760 --> 00:20:03,319 Milovan Duric greets you. Have a lovely afternoon! 120 00:20:06,280 --> 00:20:09,719 Mica, you champ, you're the best there Is. 121 00:20:09,880 --> 00:20:13,279 That was... Let me shake your hand! 122 00:20:18,360 --> 00:20:20,719 Are you mad at me? 123 00:20:23,040 --> 00:20:26,079 What happened? - What do you mean? 124 00:20:27,760 --> 00:20:31,559 I was waiting for you to bring me brandy! 125 00:20:31,880 --> 00:20:34,599 Am I supposed to work if I'm thirsty? -I'm sorry. 126 00:20:34,760 --> 00:20:37,599 I couldn't stand watching this. 127 00:20:37,760 --> 00:20:40,999 Here, I'll make amends right away, forgive me. 128 00:20:45,600 --> 00:20:49,119 8 o'clock? Right. 129 00:20:50,040 --> 00:20:53,239 I've written it down. Farewell 130 00:21:00,840 --> 00:21:04,679 What's up, boss? - Working, as you can see. 131 00:21:04,880 --> 00:21:09,839 You know who Is here? Those lousy football players. 132 00:21:13,600 --> 00:21:16,279 Drinking, laughing, hitting on the girls. 133 00:21:16,440 --> 00:21:20,319 Shouldn't they be ashamed after today's fiasco? 134 00:21:20,960 --> 00:21:23,999 They don't give a damn about their club. 135 00:21:24,160 --> 00:21:26,999 Mind your own business. - Look, realistically, 136 00:21:27,160 --> 00:21:30,159 if Antic wasn't in the army, if he played this derby, 137 00:21:30,320 --> 00:21:32,319 everything would've been different. 138 00:21:32,480 --> 00:21:35,999 He would put pressure on Srba whenever he got the ball. 139 00:21:36,160 --> 00:21:39,799 And they would kick him out of the game. And this... -Theoretically... 140 00:21:43,520 --> 00:21:46,519 Fucking hell, your guys won and you won't even buy a drink. 141 00:21:46,880 --> 00:21:49,199 One more round. 142 00:21:54,080 --> 00:21:58,319 On your tab, journalist? - Of course. 143 00:21:59,720 --> 00:22:02,079 You haven't settled your tab for months 144 00:22:02,240 --> 00:22:05,039 but you keep spending money at the fancy spots. 145 00:22:05,200 --> 00:22:09,799 Never talk to me like this In front of my colleagues again. 146 00:22:12,960 --> 00:22:17,079 Listen, Mica, you and I have to talk about something. 147 00:22:17,440 --> 00:22:22,359 About what? -There's an idea you might move to TV. 148 00:22:23,480 --> 00:22:28,159 Two weeks trial. It would be worth your while! 149 00:22:28,560 --> 00:22:33,799 Excuse me, are you Mica Duric, the radio commentator? -Yes, I am. 150 00:22:34,760 --> 00:22:38,839 My friends won't believe me. - Your friends, Is It so? 151 00:22:39,320 --> 00:22:41,839 Yes, my university friends... - My apologies. 152 00:22:42,000 --> 00:22:46,039 Since you are so wise, would you sort out a dilemma for me. 153 00:22:46,400 --> 00:22:48,639 Regarding the military junta in Argentina... 154 00:22:48,800 --> 00:22:50,879 Will they shoot Isabel Peron? 155 00:22:54,800 --> 00:22:57,679 You have the most beautiful voice. 156 00:22:58,880 --> 00:23:02,359 Thank you. -Your voice IS even more beautiful in person. 157 00:23:03,560 --> 00:23:07,679 That's just because there's no radio static. 158 00:23:09,680 --> 00:23:12,959 I could listen to your voice all the time, 159 00:23:13,120 --> 00:23:16,039 even when you're commenting on sports. 160 00:23:17,560 --> 00:23:19,879 Wanna come to my place? 161 00:23:20,040 --> 00:23:22,079 My roommate has left for the weekend. 162 00:23:22,240 --> 00:23:25,239 She's not coming back 'till tomorrow... 163 00:23:27,400 --> 00:23:30,439 I'm a married man. - I know. 164 00:23:31,960 --> 00:23:34,479 I don't mind. 165 00:23:43,960 --> 00:23:47,359 I'll tell everyone you're impotent! - Have a nice day! 166 00:24:10,800 --> 00:24:12,799 Good afternoon! 167 00:24:25,360 --> 00:24:27,239 Good afternoon! 168 00:25:23,520 --> 00:25:26,199 Sisab atak... 169 00:25:46,800 --> 00:25:50,119 Uncle Petar, how about a coffee? 170 00:25:52,760 --> 00:25:55,479 We have the new coffeemaker. 171 00:26:41,560 --> 00:26:45,759 Why don't you pay some lad to do it instead? 172 00:26:46,800 --> 00:26:51,279 Why are you working yourself so hard? -I'm not. 173 00:26:57,720 --> 00:27:02,639 You should find the trucker to get the wood we need. -I found him. 174 00:27:04,120 --> 00:27:07,159 He'll bring it over? - He will. -\When? 175 00:27:12,760 --> 00:27:16,079 Did you tell him we need 10 cubic meters? 176 00:27:16,240 --> 00:27:21,159 Don't he dare bring less... 177 00:27:21,320 --> 00:27:24,519 I paid for all of it. - Eat, mother. 178 00:27:40,840 --> 00:27:44,239 Boba called me from America, 179 00:27:46,560 --> 00:27:49,199 granny's treasure, 180 00:27:50,800 --> 00:27:54,759 he says he's been In the cabin all day, 181 00:27:55,840 --> 00:27:58,439 he's sick of the truck. 182 00:27:58,600 --> 00:28:01,799 Don't whine. Don't speak Vlach in front of him. 183 00:28:06,440 --> 00:28:10,959 He didn't hear from Marko for a month. 184 00:28:12,480 --> 00:28:17,359 When it's daytime in the USA, it's night in Germany. 185 00:28:19,200 --> 00:28:21,759 Poor kids! Working all the time. 186 00:28:22,680 --> 00:28:27,359 Brothers can neither see nor hear each other! 187 00:28:30,840 --> 00:28:33,319 Where are you going”? 188 00:28:34,720 --> 00:28:39,679 Would you just shut up! You're ruining my life. 189 00:28:42,920 --> 00:28:46,239 It serves you right for marrying the old geezer. 190 00:28:49,440 --> 00:28:52,759 You didn't have a proper wedding. 191 00:28:53,000 --> 00:28:57,319 Eat, mother. I cannot bear to listen to you. 192 00:28:58,800 --> 00:29:03,919 If need be, I'll pay for it. I'll pay for it 193 00:29:05,760 --> 00:29:08,199 How much does a wedding cost? 194 00:29:08,760 --> 00:29:11,599 How much does a wedding cost? 195 00:30:58,240 --> 00:31:02,199 Mitar, where're you headed with that rifle? 196 00:31:49,120 --> 00:31:51,599 Can you hear? Someone Is shooting. 197 00:31:52,160 --> 00:31:55,759 Someone is shooting in the village. - Let them shoot. 198 00:33:56,920 --> 00:33:58,919 Hush. 199 00:35:48,680 --> 00:35:51,959 Mitar, brother! What's going on? Mitar! 200 00:35:53,760 --> 00:35:55,919 Mitar, don't! 201 00:35:56,640 --> 00:35:58,879 Please, Mitar, don't. 202 00:36:04,160 --> 00:36:06,039 Fucking hell! 203 00:36:13,160 --> 00:36:15,479 Run! Run! 204 00:36:41,040 --> 00:36:43,959 Tomorrow at midnight... 205 00:36:46,720 --> 00:36:49,319 You're now a part of our family. 206 00:36:52,440 --> 00:36:54,879 (The Black Rose is your family). 207 00:36:56,040 --> 00:36:58,599 Petar! Code red! 208 00:37:40,760 --> 00:37:44,039 Get ready! We're landing In two minutes. 209 00:37:46,000 --> 00:37:49,519 His name is Mitar Stojic, born in 1960. 210 00:37:51,120 --> 00:37:55,119 Studied and worked in Germany. Came back a few years ago. 211 00:37:55,400 --> 00:37:58,079 No record, no children. 212 00:38:00,400 --> 00:38:02,799 Ten people dead. 213 00:39:21,480 --> 00:39:25,279 They should break in and kill him. He's going to kill her anyway. 214 00:39:25,680 --> 00:39:28,439 He's already killed ten people. - Eleven. 215 00:39:29,080 --> 00:39:32,359 Where there's 11, there's 12... 216 00:39:37,120 --> 00:39:40,400 I know this guy. - Where from'? 217 00:39:40,480 --> 00:39:42,919 War, I think. 218 00:39:43,760 --> 00:39:47,279 What's his name? - Petar Ciric, I think. 219 00:39:48,920 --> 00:39:51,359 Intelligence Service. 220 00:39:53,080 --> 00:39:55,399 The word Is he's seriously cracked. 221 00:39:57,800 --> 00:40:00,599 Are you the negotiator? - Yes. What do we have here? 222 00:40:00,800 --> 00:40:03,079 A trigger-happy lunatic. 223 00:40:03,360 --> 00:40:05,959 Shot his family dead. Then the neighbours. 224 00:40:06,120 --> 00:40:08,479 We tried to reach his relatives, 225 00:40:08,880 --> 00:40:12,999 to buy some time before you arrived. - He's holding the waitress hostage. 226 00:40:13,160 --> 00:40:15,639 It's a wonder he stopped after 11 people. 227 00:40:16,000 --> 00:40:18,439 Perhaps he ran out of ammo. 228 00:40:18,600 --> 00:40:21,599 He shot at my men when they tried to enter. 229 00:40:21,760 --> 00:40:24,679 He's holding a hostage SO he has some demands for sure... 230 00:40:24,840 --> 00:40:28,199 He only demands death. 231 00:40:28,720 --> 00:40:31,799 Nobody talked to him? - No, we were waiting for you. 232 00:40:32,480 --> 00:40:35,759 His name is Mitar Stojic. He Is 60 years old. -I know. 233 00:40:35,920 --> 00:40:39,519 Waitress is Jelena Mirkovic, 30. - Local? -Yes, they both are. 234 00:40:40,720 --> 00:40:43,359 Required by procedures... 235 00:40:43,880 --> 00:40:46,079 Go, go, go. 236 00:40:54,920 --> 00:40:57,479 Haven't I told you he's a crackpot? 237 00:40:59,000 --> 00:41:01,159 He'll kill him too. 238 00:41:09,520 --> 00:41:13,039 There will be 13. Unlucky number. 239 00:41:23,440 --> 00:41:25,319 Get ready for action. 240 00:41:31,200 --> 00:41:34,159 Petar Ciri¢. Intelligence Service. 241 00:41:35,680 --> 00:41:38,079 I'm here to talk. 242 00:41:39,200 --> 00:41:41,159 I am stepping in. 243 00:41:45,600 --> 00:41:47,599 Easy. 244 00:42:03,240 --> 00:42:05,439 Hi there, Mitar. 245 00:42:07,560 --> 00:42:11,519 Just take it easy. I'm a friend. 246 00:42:14,360 --> 00:42:16,719 Hello, Jelena. - Hello. 247 00:42:18,360 --> 00:42:22,079 Mitar, I'll come closer now. 248 00:42:27,680 --> 00:42:30,559 Easy. Just take it easy. 249 00:42:30,720 --> 00:42:32,759 I just want to check If Jelena is OK. 250 00:42:35,920 --> 00:42:40,839 Listen to me. I have nothing to do with those people outside. 251 00:42:41,000 --> 00:42:45,479 They are armed. I don't need a gun. Nothing to be afraid of. 252 00:42:45,920 --> 00:42:51,319 I just came here to talk. I'll put my gun on the table now. 253 00:43:01,440 --> 00:43:06,679 I just wanna talk. I'll put it on the table. 254 00:43:16,880 --> 00:43:18,879 Here. 255 00:43:29,040 --> 00:43:31,359 Come on, let the girl go. 256 00:43:33,520 --> 00:43:37,199 Let her go. She's your neighbour. 257 00:43:38,440 --> 00:43:41,439 You don't want her to keep crying. 258 00:43:42,320 --> 00:43:46,279 You know her, Mitar. Take a look at her. 259 00:43:49,320 --> 00:43:51,639 This Is Jelena. 260 00:43:53,240 --> 00:43:57,399 Do you remember her? You must remember her. 261 00:44:00,840 --> 00:44:05,559 Have a good look at her. Come on. 262 00:44:08,120 --> 00:44:12,239 Take a look at her. Do you remember her? 263 00:44:15,200 --> 00:44:19,839 Jelena, say hi to your neighbour, don't be afraid. 264 00:44:21,360 --> 00:44:23,719 Come on. 265 00:44:26,720 --> 00:44:28,999 Hello Mitar. 266 00:44:32,160 --> 00:44:34,279 Tell him who you are. 267 00:44:36,080 --> 00:44:40,199 Jelena, Bane's and Jasna's daughter. 268 00:44:42,720 --> 00:44:47,239 You know her, Mitar. That's Jelena. Little Jelena. 269 00:44:52,440 --> 00:44:56,199 You used to come to our house. - Talk. 270 00:45:00,880 --> 00:45:07,279 You used to protect me from the bullies when I was a kid. 271 00:45:11,240 --> 00:45:14,479 You once whipped a dog that had attacked me. 272 00:45:14,840 --> 00:45:18,039 You see, you know her. You defended her. 273 00:45:20,320 --> 00:45:23,919 Don't hold her like that. You're not like that. 274 00:45:25,480 --> 00:45:28,719 This is little Jelena, your neighbour. 275 00:45:31,600 --> 00:45:34,119 You taught me German. 276 00:45:37,440 --> 00:45:40,399 I got an A at school. 277 00:45:41,480 --> 00:45:47,039 You see? You defended her. You taught her. 278 00:45:48,440 --> 00:45:54,039 You're a good man. Come on, let her go. OK? 279 00:45:56,520 --> 00:46:00,799 Why do you squeeze her like that? You don't want her to cry again. 280 00:46:00,960 --> 00:46:04,399 She's tired. You're tired as well. 281 00:46:07,000 --> 00:46:11,599 Why don't you rest? I'll help you. 282 00:46:14,360 --> 00:46:16,799 Mitar. 283 00:46:18,800 --> 00:46:24,879 Let her go now. OK? 284 00:46:27,360 --> 00:46:29,439 Come on. 285 00:46:32,400 --> 00:46:38,279 Come here. Come on. That's right, Mitar. 286 00:46:43,520 --> 00:46:46,199 Come, Jelena. Come here. 287 00:46:52,240 --> 00:46:54,679 Come, don't be afraid. 288 00:46:55,800 --> 00:46:59,079 That's right. 289 00:47:10,200 --> 00:47:12,999 That's right. Come on. 290 00:47:13,400 --> 00:47:15,879 Come. 291 00:47:20,720 --> 00:47:22,719 Katabasis. 292 00:47:30,560 --> 00:47:33,159 Morava to Arrow. - Morava copy. 293 00:47:33,320 --> 00:47:37,039 Action over. The suspect has killed the hostage and committed suicide. 294 00:47:37,200 --> 00:47:39,039 Copy that 22948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.