Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,600 --> 00:00:39,279
EASTERN SERBIA
2
00:01:24,720 --> 00:01:29,479
He's armed and dangerous.
If he resists, eliminate him.
3
00:01:30,080 --> 00:01:33,959
Team B, prepare to break in.
Fire squad is ready!
4
00:02:08,520 --> 00:02:11,119
Petar Ciri¢, Intelligence service.
5
00:03:51,920 --> 00:03:57,119
BLACK WEDDING
6
00:04:02,520 --> 00:04:06,199
EARLIER THAT DAY...
7
00:06:45,320 --> 00:06:47,319
Look at this one.
8
00:06:47,480 --> 00:06:49,879
That's the guy
who came from German.
9
00:06:51,240 --> 00:06:53,879
Let him be.
He doesn't have an easy time of it.
10
00:06:54,040 --> 00:06:56,039
It wouldn't be easy for me either
11
00:06:56,200 --> 00:06:59,799
if I came from Germany and my
mother-in-law screwed with my head.
12
00:07:00,400 --> 00:07:03,839
We'll take it.
Deliver it to our home. Let's go!
13
00:07:04,000 --> 00:07:08,239
Hi Mitar, how are you?
- I'm in a hurry.
14
00:07:56,320 --> 00:08:00,999
You're up so early?
- Didn't want to stay in.
15
00:08:04,960 --> 00:08:08,239
Why didn't you wake me up?
16
00:08:10,440 --> 00:08:13,399
You should sleep and rest.
17
00:08:21,680 --> 00:08:23,799
Are you OK?
18
00:08:36,840 --> 00:08:40,519
BELGRADE, SERBIA
19
00:09:27,360 --> 00:09:31,399
I don't want this discussion to turn
into the male/female dispute.
20
00:09:31,600 --> 00:09:34,919
It's an outdated story.
Parliament is made up of 40% women.
21
00:09:35,080 --> 00:09:38,039
Not true. 37.3%.
- Don't know the exact percentage.
22
00:09:38,200 --> 00:09:41,439
37.21 is the legal minimum.
I hope you're aware of it.
23
00:09:41,600 --> 00:09:43,999
Could we get back to the topic?
24
00:09:44,200 --> 00:09:47,759
What is it the State
could do better in this case?
25
00:09:47,920 --> 00:09:50,399
It doesn't matter
what the State could do,
26
00:09:50,560 --> 00:09:52,759
it's clear what the position is.
27
00:09:52,920 --> 00:09:55,679
The real question is
how society reacts?
28
00:09:55,840 --> 00:09:58,799
This Is the nub of It.
29
00:09:59,080 --> 00:10:03,239
Why did this poor woman do
such an awful thing?
30
00:10:03,400 --> 00:10:07,959
Why didn't her partner's family
allow her to get an abortion?
31
00:10:08,400 --> 00:10:11,399
Who ave them the right to do so?
32
00:10:11,560 --> 00:10:14,439
You'd have to deal
with that, as the State.
33
00:10:14,600 --> 00:10:17,639
It's Inappropriate that a person
of our reputation
34
00:10:17,800 --> 00:10:21,359
Interprets the murder of a new-born
by justifying the perpetrator.
35
00:10:21,840 --> 00:10:25,279
If anyone here is immoral,
that'll be you.
36
00:10:25,440 --> 00:10:28,839
The State should guarantee a woman
37
00:10:29,000 --> 00:10:33,239
the right to decide
what to do with her own body.
38
00:10:33,400 --> 00:10:36,399
Her body is hers!
...It belongs to no one else.
39
00:10:36,560 --> 00:10:39,519
Neither her husband,
nor his family.
40
00:10:39,680 --> 00:10:41,919
Based on what you say.
41
00:10:42,080 --> 00:10:46,159
I can only conclude that a
human life isn't important to you.
42
00:10:46,320 --> 00:10:48,839
So you think human life
doesn't include women?
43
00:10:49,000 --> 00:10:51,599
We're talking about
the life of a child.
44
00:10:51,760 --> 00:10:54,599
I'm a mother and I know
what I'm talking about
45
00:10:54,760 --> 00:10:57,119
Then you know what
our demographic stats are.
46
00:10:57,280 --> 00:11:01,879
Are you a liberal or a right-winger?
Make up your mind.
47
00:11:02,040 --> 00:11:05,199
Your NGO sponsors haven't prepared
you well for the TV show.
48
00:11:05,360 --> 00:11:08,999
Dear viewers, we'll make a short
commercial break.
49
00:11:09,680 --> 00:11:11,679
Two minutes break!
50
00:11:15,760 --> 00:11:17,999
Why are you doing this?
51
00:11:43,560 --> 00:11:46,199
Back to your positions, folks!
52
00:11:50,480 --> 00:11:53,959
Is everything OK?
- Why wouldn't it be?
53
00:11:56,160 --> 00:11:59,159
On-air in thirty secs!
54
00:13:09,800 --> 00:13:12,839
Natasha, you're taking things
too personally.
55
00:13:13,000 --> 00:13:15,799
I don't act professionally?
- I didn't say that.
56
00:13:15,960 --> 00:13:19,039
So, what's the problem with
my expertise in last week's case?
57
00:13:19,200 --> 00:13:21,839
Prosecution characterized it
as a voluntary manslaughter.
58
00:13:22,000 --> 00:13:24,639
The murdered woman insulted
her husband.
59
00:13:24,800 --> 00:13:27,479
He pushed her, she fell,
hit her head and died.
60
00:13:27,640 --> 00:13:30,359
The penalty for this Is
1 to 8 years In prison.
61
00:13:30,520 --> 00:13:32,919
You forgot that
they were about to get divorced.
62
00:13:33,080 --> 00:13:36,479
The defendant was extremely jealous.
It's a first-degree murder.
63
00:13:36,640 --> 00:13:40,359
The penalty Is 10 years to life.
You have to fight for her.
64
00:13:40,640 --> 00:13:44,799
Let's stick to the law.
- The law you wrote.
65
00:13:44,960 --> 00:13:47,199
"Us"?
- You, the men.
66
00:13:47,360 --> 00:13:51,159
Not that? - It's about you
not taking the facts into account.
67
00:13:51,320 --> 00:13:54,999
The child saw what happened.
What about the autopsy report?
68
00:13:55,400 --> 00:13:58,399
Neither the murderer nor the victim
knew she was pregnant.
69
00:13:58,560 --> 00:14:02,079
It's a first-degree murder.
- You're not a lawyer, but an expert
70
00:14:02,240 --> 00:14:04,879
who should determine
the murderer's sanity.
71
00:14:05,040 --> 00:14:07,959
The way you handle things...
I'm sorry I'm not a lawyer.
72
00:14:52,080 --> 00:14:54,719
Hey, hey.
- Mom!
73
00:14:55,600 --> 00:14:59,039
My love.
How's my lil' monkey?
74
00:14:59,200 --> 00:15:01,199
Did you behave well?
- Yes. -For real?”?
75
00:15:01,400 --> 00:15:03,039
Shall I ask Milica?
- Ask her.
76
00:15:03,200 --> 00:15:04,879
Milica?
- She was good.
77
00:15:06,680 --> 00:15:10,599
I feel exhausted...
78
00:15:12,000 --> 00:15:14,879
How was school today”?
79
00:15:15,800 --> 00:15:19,679
We had a maths test today...
Mum!
80
00:15:21,520 --> 00:15:24,759
We had math test today...
- I did great.
81
00:15:25,080 --> 00:15:29,199
Of course you did.
All that home tuition...
82
00:15:30,320 --> 00:15:32,359
Bravo.
83
00:15:32,520 --> 00:15:35,839
We won't make it to the pool today...
84
00:15:36,240 --> 00:15:38,719
But we can finish the puzzle.
85
00:15:38,880 --> 00:15:42,959
And we can order a pizza,
If you did your homework. -I did!
86
00:15:43,120 --> 00:15:46,479
Tidy up your room?
Helped Milica? - I did.
87
00:15:46,640 --> 00:15:49,319
We made cookies together.
88
00:15:50,040 --> 00:15:53,639
Those cookies?
- Yes. -They look tasty.
89
00:15:58,520 --> 00:16:01,119
Amazing!
- Milica has a recipe.
90
00:16:01,280 --> 00:16:04,359
They're easy to make!
91
00:16:04,520 --> 00:16:07,799
You think I could?
Come on, order a pizza.
92
00:17:40,160 --> 00:17:44,439
Fifty-five or even
Sixty thousand souls
93
00:17:44,720 --> 00:17:48,999
at the Yugoslavian People's Army
Stadium are witnessing
94
00:17:49,360 --> 00:17:53,759
the rhapsody orchestrated by the
red-and-white dressed players.
95
00:17:54,000 --> 00:18:00,559
The Red Star takes the lead
two to zero after 30 mins of play.
96
00:18:01,640 --> 00:18:06,959
Susic and Stamenkovic
scored for the red-and-whites,
97
00:18:07,120 --> 00:18:11,039
who have just lost the ball.
98
00:18:11,200 --> 00:18:14,159
It looks like It's an out
for Partizan.
99
00:18:14,520 --> 00:18:18,839
Here we see Kaloperovic who's
trying to cheer up his players,
100
00:18:19,080 --> 00:18:22,839
but they seem totally disoriented.
101
00:18:23,040 --> 00:18:28,959
Novakovic has the ball
He passes it to Stamenkovic.
102
00:18:29,440 --> 00:18:32,679
Stamenkovic passes the ball to
Novakovic.
103
00:18:32,840 --> 00:18:35,479
Novakovic doesn't seem to
have a solution.
104
00:18:35,640 --> 00:18:38,799
Novakovic tries to pass
a long ball to Acimovic.
105
00:18:38,960 --> 00:18:43,039
Acimovic Is going forward!
106
00:18:43,680 --> 00:18:47,439
Now or never,
great kick and goal. Goal!
107
00:18:52,680 --> 00:18:55,679
The Red Star leads 3-0.
Goal, goal, goal!
108
00:18:55,920 --> 00:19:01,239
Yes! The Red Star beat them!
Fuck them. -Fine...
109
00:19:02,280 --> 00:19:04,999
Dusan Savic, what a shot!
110
00:19:05,160 --> 00:19:08,400
What a game!
111
00:19:11,040 --> 00:19:17,719
Acimovic, Dule Savic, they threw
Partizan's players to their knees.
112
00:19:18,960 --> 00:19:23,039
What a first half
for the red-and-white players.
113
00:19:28,200 --> 00:19:30,279
Go to hell!
114
00:19:34,040 --> 00:19:37,199
What a performance for
the Belgrade audience!
115
00:19:39,320 --> 00:19:43,159
Dominance of the Red Star,
determined performance
116
00:19:43,320 --> 00:19:48,319
the final score 4-1 and top spot on
the Yugoslav championship table.
117
00:19:49,880 --> 00:19:53,079
Thanks comrade Krcun
for the Red Star.
118
00:19:55,080 --> 00:19:58,559
On behalf of the sports desk
of Radio Belgrade,
119
00:19:58,760 --> 00:20:03,319
Milovan Duric greets you.
Have a lovely afternoon!
120
00:20:06,280 --> 00:20:09,719
Mica, you champ,
you're the best there Is.
121
00:20:09,880 --> 00:20:13,279
That was...
Let me shake your hand!
122
00:20:18,360 --> 00:20:20,719
Are you mad at me?
123
00:20:23,040 --> 00:20:26,079
What happened?
- What do you mean?
124
00:20:27,760 --> 00:20:31,559
I was waiting for you
to bring me brandy!
125
00:20:31,880 --> 00:20:34,599
Am I supposed to work
if I'm thirsty? -I'm sorry.
126
00:20:34,760 --> 00:20:37,599
I couldn't stand watching this.
127
00:20:37,760 --> 00:20:40,999
Here, I'll make amends
right away, forgive me.
128
00:20:45,600 --> 00:20:49,119
8 o'clock? Right.
129
00:20:50,040 --> 00:20:53,239
I've written it down.
Farewell
130
00:21:00,840 --> 00:21:04,679
What's up, boss?
- Working, as you can see.
131
00:21:04,880 --> 00:21:09,839
You know who Is here?
Those lousy football players.
132
00:21:13,600 --> 00:21:16,279
Drinking, laughing,
hitting on the girls.
133
00:21:16,440 --> 00:21:20,319
Shouldn't they be ashamed
after today's fiasco?
134
00:21:20,960 --> 00:21:23,999
They don't give a damn
about their club.
135
00:21:24,160 --> 00:21:26,999
Mind your own business.
- Look, realistically,
136
00:21:27,160 --> 00:21:30,159
if Antic wasn't in the army,
if he played this derby,
137
00:21:30,320 --> 00:21:32,319
everything would've been different.
138
00:21:32,480 --> 00:21:35,999
He would put pressure on Srba
whenever he got the ball.
139
00:21:36,160 --> 00:21:39,799
And they would kick him out of the game.
And this... -Theoretically...
140
00:21:43,520 --> 00:21:46,519
Fucking hell, your guys won and
you won't even buy a drink.
141
00:21:46,880 --> 00:21:49,199
One more round.
142
00:21:54,080 --> 00:21:58,319
On your tab, journalist?
- Of course.
143
00:21:59,720 --> 00:22:02,079
You haven't settled your tab
for months
144
00:22:02,240 --> 00:22:05,039
but you keep spending
money at the fancy spots.
145
00:22:05,200 --> 00:22:09,799
Never talk to me like this
In front of my colleagues again.
146
00:22:12,960 --> 00:22:17,079
Listen, Mica, you and I have to
talk about something.
147
00:22:17,440 --> 00:22:22,359
About what? -There's an idea
you might move to TV.
148
00:22:23,480 --> 00:22:28,159
Two weeks trial. It would be
worth your while!
149
00:22:28,560 --> 00:22:33,799
Excuse me, are you Mica Duric,
the radio commentator? -Yes, I am.
150
00:22:34,760 --> 00:22:38,839
My friends won't believe me.
- Your friends, Is It so?
151
00:22:39,320 --> 00:22:41,839
Yes, my university friends...
- My apologies.
152
00:22:42,000 --> 00:22:46,039
Since you are so wise,
would you sort out a dilemma for me.
153
00:22:46,400 --> 00:22:48,639
Regarding the military junta
in Argentina...
154
00:22:48,800 --> 00:22:50,879
Will they shoot Isabel Peron?
155
00:22:54,800 --> 00:22:57,679
You have the most beautiful voice.
156
00:22:58,880 --> 00:23:02,359
Thank you. -Your voice IS
even more beautiful in person.
157
00:23:03,560 --> 00:23:07,679
That's just because
there's no radio static.
158
00:23:09,680 --> 00:23:12,959
I could listen to your voice
all the time,
159
00:23:13,120 --> 00:23:16,039
even when you're
commenting on sports.
160
00:23:17,560 --> 00:23:19,879
Wanna come to my place?
161
00:23:20,040 --> 00:23:22,079
My roommate has left
for the weekend.
162
00:23:22,240 --> 00:23:25,239
She's not coming back
'till tomorrow...
163
00:23:27,400 --> 00:23:30,439
I'm a married man.
- I know.
164
00:23:31,960 --> 00:23:34,479
I don't mind.
165
00:23:43,960 --> 00:23:47,359
I'll tell everyone you're impotent!
- Have a nice day!
166
00:24:10,800 --> 00:24:12,799
Good afternoon!
167
00:24:25,360 --> 00:24:27,239
Good afternoon!
168
00:25:23,520 --> 00:25:26,199
Sisab atak...
169
00:25:46,800 --> 00:25:50,119
Uncle Petar, how about a coffee?
170
00:25:52,760 --> 00:25:55,479
We have the new coffeemaker.
171
00:26:41,560 --> 00:26:45,759
Why don't you pay
some lad to do it instead?
172
00:26:46,800 --> 00:26:51,279
Why are you working
yourself so hard? -I'm not.
173
00:26:57,720 --> 00:27:02,639
You should find the trucker to get
the wood we need. -I found him.
174
00:27:04,120 --> 00:27:07,159
He'll bring it over?
- He will. -\When?
175
00:27:12,760 --> 00:27:16,079
Did you tell him
we need 10 cubic meters?
176
00:27:16,240 --> 00:27:21,159
Don't he dare bring less...
177
00:27:21,320 --> 00:27:24,519
I paid for all of it.
- Eat, mother.
178
00:27:40,840 --> 00:27:44,239
Boba called me from America,
179
00:27:46,560 --> 00:27:49,199
granny's treasure,
180
00:27:50,800 --> 00:27:54,759
he says he's been
In the cabin all day,
181
00:27:55,840 --> 00:27:58,439
he's sick of the truck.
182
00:27:58,600 --> 00:28:01,799
Don't whine.
Don't speak Vlach in front of him.
183
00:28:06,440 --> 00:28:10,959
He didn't hear from Marko
for a month.
184
00:28:12,480 --> 00:28:17,359
When it's daytime in the USA,
it's night in Germany.
185
00:28:19,200 --> 00:28:21,759
Poor kids! Working all the time.
186
00:28:22,680 --> 00:28:27,359
Brothers can neither see
nor hear each other!
187
00:28:30,840 --> 00:28:33,319
Where are you going”?
188
00:28:34,720 --> 00:28:39,679
Would you just shut up!
You're ruining my life.
189
00:28:42,920 --> 00:28:46,239
It serves you right
for marrying the old geezer.
190
00:28:49,440 --> 00:28:52,759
You didn't have a proper wedding.
191
00:28:53,000 --> 00:28:57,319
Eat, mother.
I cannot bear to listen to you.
192
00:28:58,800 --> 00:29:03,919
If need be, I'll pay for it.
I'll pay for it
193
00:29:05,760 --> 00:29:08,199
How much does a wedding cost?
194
00:29:08,760 --> 00:29:11,599
How much does a wedding cost?
195
00:30:58,240 --> 00:31:02,199
Mitar, where're you headed
with that rifle?
196
00:31:49,120 --> 00:31:51,599
Can you hear? Someone Is shooting.
197
00:31:52,160 --> 00:31:55,759
Someone is shooting in the village.
- Let them shoot.
198
00:33:56,920 --> 00:33:58,919
Hush.
199
00:35:48,680 --> 00:35:51,959
Mitar, brother!
What's going on? Mitar!
200
00:35:53,760 --> 00:35:55,919
Mitar, don't!
201
00:35:56,640 --> 00:35:58,879
Please, Mitar, don't.
202
00:36:04,160 --> 00:36:06,039
Fucking hell!
203
00:36:13,160 --> 00:36:15,479
Run! Run!
204
00:36:41,040 --> 00:36:43,959
Tomorrow at midnight...
205
00:36:46,720 --> 00:36:49,319
You're now a part of our family.
206
00:36:52,440 --> 00:36:54,879
(The Black Rose is your family).
207
00:36:56,040 --> 00:36:58,599
Petar! Code red!
208
00:37:40,760 --> 00:37:44,039
Get ready! We're landing
In two minutes.
209
00:37:46,000 --> 00:37:49,519
His name is Mitar Stojic,
born in 1960.
210
00:37:51,120 --> 00:37:55,119
Studied and worked in Germany.
Came back a few years ago.
211
00:37:55,400 --> 00:37:58,079
No record, no children.
212
00:38:00,400 --> 00:38:02,799
Ten people dead.
213
00:39:21,480 --> 00:39:25,279
They should break in and kill him.
He's going to kill her anyway.
214
00:39:25,680 --> 00:39:28,439
He's already killed ten people.
- Eleven.
215
00:39:29,080 --> 00:39:32,359
Where there's 11, there's 12...
216
00:39:37,120 --> 00:39:40,400
I know this guy.
- Where from'?
217
00:39:40,480 --> 00:39:42,919
War, I think.
218
00:39:43,760 --> 00:39:47,279
What's his name?
- Petar Ciric, I think.
219
00:39:48,920 --> 00:39:51,359
Intelligence Service.
220
00:39:53,080 --> 00:39:55,399
The word Is he's seriously cracked.
221
00:39:57,800 --> 00:40:00,599
Are you the negotiator?
- Yes. What do we have here?
222
00:40:00,800 --> 00:40:03,079
A trigger-happy lunatic.
223
00:40:03,360 --> 00:40:05,959
Shot his family dead.
Then the neighbours.
224
00:40:06,120 --> 00:40:08,479
We tried to reach his relatives,
225
00:40:08,880 --> 00:40:12,999
to buy some time before you arrived.
- He's holding the waitress hostage.
226
00:40:13,160 --> 00:40:15,639
It's a wonder he stopped
after 11 people.
227
00:40:16,000 --> 00:40:18,439
Perhaps he ran out of ammo.
228
00:40:18,600 --> 00:40:21,599
He shot at my men
when they tried to enter.
229
00:40:21,760 --> 00:40:24,679
He's holding a hostage
SO he has some demands for sure...
230
00:40:24,840 --> 00:40:28,199
He only demands death.
231
00:40:28,720 --> 00:40:31,799
Nobody talked to him?
- No, we were waiting for you.
232
00:40:32,480 --> 00:40:35,759
His name is Mitar Stojic.
He Is 60 years old. -I know.
233
00:40:35,920 --> 00:40:39,519
Waitress is Jelena Mirkovic, 30.
- Local? -Yes, they both are.
234
00:40:40,720 --> 00:40:43,359
Required by procedures...
235
00:40:43,880 --> 00:40:46,079
Go, go, go.
236
00:40:54,920 --> 00:40:57,479
Haven't I told you he's a crackpot?
237
00:40:59,000 --> 00:41:01,159
He'll kill him too.
238
00:41:09,520 --> 00:41:13,039
There will be 13.
Unlucky number.
239
00:41:23,440 --> 00:41:25,319
Get ready for action.
240
00:41:31,200 --> 00:41:34,159
Petar Ciri¢. Intelligence Service.
241
00:41:35,680 --> 00:41:38,079
I'm here to talk.
242
00:41:39,200 --> 00:41:41,159
I am stepping in.
243
00:41:45,600 --> 00:41:47,599
Easy.
244
00:42:03,240 --> 00:42:05,439
Hi there, Mitar.
245
00:42:07,560 --> 00:42:11,519
Just take it easy. I'm a friend.
246
00:42:14,360 --> 00:42:16,719
Hello, Jelena.
- Hello.
247
00:42:18,360 --> 00:42:22,079
Mitar, I'll come closer now.
248
00:42:27,680 --> 00:42:30,559
Easy. Just take it easy.
249
00:42:30,720 --> 00:42:32,759
I just want to check
If Jelena is OK.
250
00:42:35,920 --> 00:42:40,839
Listen to me. I have nothing
to do with those people outside.
251
00:42:41,000 --> 00:42:45,479
They are armed. I don't need a gun.
Nothing to be afraid of.
252
00:42:45,920 --> 00:42:51,319
I just came here to talk.
I'll put my gun on the table now.
253
00:43:01,440 --> 00:43:06,679
I just wanna talk.
I'll put it on the table.
254
00:43:16,880 --> 00:43:18,879
Here.
255
00:43:29,040 --> 00:43:31,359
Come on, let the girl go.
256
00:43:33,520 --> 00:43:37,199
Let her go.
She's your neighbour.
257
00:43:38,440 --> 00:43:41,439
You don't want her to keep crying.
258
00:43:42,320 --> 00:43:46,279
You know her, Mitar.
Take a look at her.
259
00:43:49,320 --> 00:43:51,639
This Is Jelena.
260
00:43:53,240 --> 00:43:57,399
Do you remember her?
You must remember her.
261
00:44:00,840 --> 00:44:05,559
Have a good look at her.
Come on.
262
00:44:08,120 --> 00:44:12,239
Take a look at her.
Do you remember her?
263
00:44:15,200 --> 00:44:19,839
Jelena, say hi to your neighbour,
don't be afraid.
264
00:44:21,360 --> 00:44:23,719
Come on.
265
00:44:26,720 --> 00:44:28,999
Hello Mitar.
266
00:44:32,160 --> 00:44:34,279
Tell him who you are.
267
00:44:36,080 --> 00:44:40,199
Jelena, Bane's and Jasna's daughter.
268
00:44:42,720 --> 00:44:47,239
You know her, Mitar.
That's Jelena. Little Jelena.
269
00:44:52,440 --> 00:44:56,199
You used to come to our house.
- Talk.
270
00:45:00,880 --> 00:45:07,279
You used to protect me from
the bullies when I was a kid.
271
00:45:11,240 --> 00:45:14,479
You once whipped a dog
that had attacked me.
272
00:45:14,840 --> 00:45:18,039
You see, you know her.
You defended her.
273
00:45:20,320 --> 00:45:23,919
Don't hold her like that.
You're not like that.
274
00:45:25,480 --> 00:45:28,719
This is little Jelena,
your neighbour.
275
00:45:31,600 --> 00:45:34,119
You taught me German.
276
00:45:37,440 --> 00:45:40,399
I got an A at school.
277
00:45:41,480 --> 00:45:47,039
You see? You defended her.
You taught her.
278
00:45:48,440 --> 00:45:54,039
You're a good man.
Come on, let her go. OK?
279
00:45:56,520 --> 00:46:00,799
Why do you squeeze her like that?
You don't want her to cry again.
280
00:46:00,960 --> 00:46:04,399
She's tired.
You're tired as well.
281
00:46:07,000 --> 00:46:11,599
Why don't you rest?
I'll help you.
282
00:46:14,360 --> 00:46:16,799
Mitar.
283
00:46:18,800 --> 00:46:24,879
Let her go now. OK?
284
00:46:27,360 --> 00:46:29,439
Come on.
285
00:46:32,400 --> 00:46:38,279
Come here.
Come on. That's right, Mitar.
286
00:46:43,520 --> 00:46:46,199
Come, Jelena.
Come here.
287
00:46:52,240 --> 00:46:54,679
Come, don't be afraid.
288
00:46:55,800 --> 00:46:59,079
That's right.
289
00:47:10,200 --> 00:47:12,999
That's right. Come on.
290
00:47:13,400 --> 00:47:15,879
Come.
291
00:47:20,720 --> 00:47:22,719
Katabasis.
292
00:47:30,560 --> 00:47:33,159
Morava to Arrow.
- Morava copy.
293
00:47:33,320 --> 00:47:37,039
Action over. The suspect has killed
the hostage and committed suicide.
294
00:47:37,200 --> 00:47:39,039
Copy that
22948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.