Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,440 --> 00:01:32,540
Hey, Billy, you want some cookies?
2
00:01:34,660 --> 00:01:35,660
Yeah.
3
00:01:36,100 --> 00:01:37,100
Okay, great.
4
00:01:38,440 --> 00:01:42,820
Hey, Scott, she has a pretty baby. Yeah,
that's a beautiful little baby. Hey,
5
00:01:42,820 --> 00:01:43,820
say hello, Ashley.
6
00:01:50,780 --> 00:01:51,780
Hey,
7
00:01:53,980 --> 00:01:55,120
Billy, why don't you get us some orange
juice?
8
00:01:58,160 --> 00:02:00,740
Can I have some of that blue stuff I
throw on the TV?
9
00:02:01,360 --> 00:02:02,219
Yeah, okay.
10
00:02:02,220 --> 00:02:04,520
But if you don't like it, you're still
going to have to drink it, okay?
11
00:02:06,420 --> 00:02:10,780
I know I like it. The kids like them on
TV.
12
00:02:25,400 --> 00:02:27,060
I don't like it.
13
00:02:27,680 --> 00:02:28,680
Okay, you drink it.
14
00:02:49,930 --> 00:02:50,930
Getting ready for a big weekend?
15
00:02:51,770 --> 00:02:54,250
Yeah, we're having a little party
tomorrow night.
16
00:02:54,490 --> 00:02:55,930
Uh -huh. You live around here?
17
00:02:56,190 --> 00:02:57,750
Yeah, a couple blocks down the street.
18
00:02:58,090 --> 00:02:59,090
I'm Scott.
19
00:03:02,550 --> 00:03:03,550
Scott Monroe.
20
00:03:18,730 --> 00:03:20,530
Scott Monroe, would you like to come to
our party?
21
00:03:21,590 --> 00:03:22,750
Yeah, sounds like fun.
22
00:03:23,630 --> 00:03:24,630
Where and when?
23
00:06:06,909 --> 00:06:09,790
Well, after that, I'm going to put that
on third place. You all have a very
24
00:06:09,790 --> 00:06:11,170
healthy respect for Billy Thomas.
25
00:06:14,950 --> 00:06:15,950
Oh, no.
26
00:06:16,170 --> 00:06:18,310
Billy has to fight by the hair and he
won't let go.
27
00:06:18,570 --> 00:06:20,010
And as you know, it's perfectly legal.
28
00:06:48,810 --> 00:06:49,810
so brutal.
29
00:08:17,450 --> 00:08:18,429
long enough.
30
00:08:18,430 --> 00:08:20,450
The people want the hen to last longer.
31
00:08:21,350 --> 00:08:22,570
Just to stop.
32
00:08:23,730 --> 00:08:28,310
Well, you know, it is becoming
increasingly difficult to find worthy
33
00:08:28,310 --> 00:08:29,209
for you.
34
00:08:29,210 --> 00:08:30,210
When's the next fight?
35
00:08:32,570 --> 00:08:33,570
Tomorrow night.
36
00:08:33,909 --> 00:08:36,570
Now! I'm ready now! The people want to
see me in the cage!
37
00:08:36,809 --> 00:08:37,769
You know that.
38
00:08:37,770 --> 00:08:38,950
Yes, I know that, Billy.
39
00:08:39,450 --> 00:08:41,970
But there are no fights scheduled until
tomorrow night.
40
00:08:42,250 --> 00:08:44,130
Well, give me better fighters. I got
nothing!
41
00:09:00,400 --> 00:09:01,400
Are you in pain?
42
00:09:02,220 --> 00:09:07,880
Does your chest hurt?
43
00:09:08,280 --> 00:09:11,500
Are you in pain?
44
00:09:12,460 --> 00:09:14,580
No, just a little stomach ache or
something.
45
00:09:15,820 --> 00:09:17,760
I think I need another vitamin shot.
46
00:09:19,720 --> 00:09:21,400
Maybe that'll make me feel better.
47
00:09:22,160 --> 00:09:23,160
No.
48
00:09:24,360 --> 00:09:27,120
Not always. Too soon, really.
49
00:09:28,360 --> 00:09:29,360
Perhaps later.
50
00:09:31,760 --> 00:09:38,720
You get some rest, and I will personally
find you a worthy
51
00:09:38,720 --> 00:09:39,720
opponent.
52
00:09:45,040 --> 00:09:46,040
Milo.
53
00:10:46,020 --> 00:10:48,860
Beer? $2 .50.
54
00:11:01,080 --> 00:11:03,360
Where can guys see some good fight
action around here?
55
00:11:03,600 --> 00:11:05,260
No fight action. Just drinks.
56
00:11:06,160 --> 00:11:08,560
I'd really like to see a couple of
fights. You know, do some betting.
57
00:11:10,670 --> 00:11:12,610
No fight action. Just drinks.
58
00:11:13,090 --> 00:11:14,650
A real serious fight then.
59
00:11:18,870 --> 00:11:20,010
No fight action.
60
00:11:20,250 --> 00:11:21,530
Just drinks. Yeah, I know.
61
00:11:24,930 --> 00:11:26,230
How about my change, huh?
62
00:11:42,600 --> 00:11:43,960
Time to pay your dues, old man.
63
00:11:44,880 --> 00:11:47,060
I won't pay you anymore.
64
00:11:47,400 --> 00:11:48,400
Put it out.
65
00:11:48,860 --> 00:11:49,860
Protect it.
66
00:11:50,600 --> 00:11:51,600
Protect it?
67
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
What?
68
00:11:58,600 --> 00:12:00,440
Get yourself a bouncer, old man.
69
00:12:03,180 --> 00:12:05,120
Looks like you're paying the wrong
people.
70
00:12:26,670 --> 00:12:28,890
Touch a member of the Black Cancer
Society and you die.
71
00:12:45,670 --> 00:12:47,090
Take your games and breath.
72
00:12:58,220 --> 00:12:59,220
I'm sorry.
73
00:12:59,740 --> 00:13:02,460
I hope we didn't offend you.
74
00:13:08,780 --> 00:13:10,960
I didn't know the old man was protected
by Triad.
75
00:13:11,760 --> 00:13:12,760
We're sorry.
76
00:13:13,280 --> 00:13:15,160
Is there anything we can do to make up
for the mistake?
77
00:13:16,200 --> 00:13:19,080
Take care of that runner. I just left
from here.
78
00:13:22,400 --> 00:13:26,400
Perhaps... I'll forgive you.
79
00:14:02,600 --> 00:14:04,320
Hey, man, what you doing in Chinatown?
80
00:14:04,980 --> 00:14:06,940
Shopping. You got money to bet on the
fight?
81
00:14:08,120 --> 00:14:09,120
Why, you a bookie?
82
00:14:09,220 --> 00:14:10,220
Yeah, I'm the man.
83
00:14:11,060 --> 00:14:12,780
Be a long time before you're a real man.
84
00:14:39,290 --> 00:14:40,470
Sensei, these are boys.
85
00:14:41,450 --> 00:14:43,030
Maybe you should just give them a
whipping.
86
00:15:49,000 --> 00:15:50,640
So you get down to Chinatown often or
what?
87
00:15:50,860 --> 00:15:51,860
Hell no.
88
00:15:51,880 --> 00:15:52,880
I'm lost.
89
00:15:54,060 --> 00:15:55,060
Yeah, me too.
90
00:15:57,380 --> 00:15:58,380
Enter.
91
00:16:07,840 --> 00:16:09,280
You sent for me at the end?
92
00:16:10,480 --> 00:16:11,500
Dr. Wu, yes.
93
00:16:12,580 --> 00:16:15,920
I want you to reduce the number of
injections you're giving to Billy.
94
00:16:16,560 --> 00:16:18,520
I'm not sure he will continue to fight.
95
00:16:21,140 --> 00:16:24,040
I suspect he has severe chest pains.
96
00:16:24,340 --> 00:16:25,259
I see.
97
00:16:25,260 --> 00:16:28,140
As I forewarned you, he is so large.
98
00:16:28,500 --> 00:16:34,320
I must inject twice the normal dosage.
And as I feared, such side effects might
99
00:16:34,320 --> 00:16:35,320
occur.
100
00:16:37,080 --> 00:16:40,320
If we continue with the shots, how long
do you think we will last?
101
00:16:43,120 --> 00:16:44,160
Dr. Wolf.
102
00:16:45,840 --> 00:16:47,100
A few weeks, maybe longer.
103
00:16:48,320 --> 00:16:50,700
If we might concentrate on the topic at
hand.
104
00:16:52,100 --> 00:16:55,300
Then you say we might expedite the
event?
105
00:16:56,360 --> 00:16:59,800
If what you say about his chest pains is
what I think it is, yes.
106
00:17:00,500 --> 00:17:01,600
We should make hay.
107
00:17:03,200 --> 00:17:05,119
All right, then you get Billy ready.
108
00:17:06,740 --> 00:17:10,940
And I'll try to arrange a world
tournament as soon as possible.
109
00:17:11,380 --> 00:17:12,380
As you wish, sir.
110
00:18:12,000 --> 00:18:13,380
Oh, where the hell are you, Billy?
111
00:18:16,400 --> 00:18:17,400
Who the hell are you?
112
00:18:18,760 --> 00:18:21,000
I'm Sho Tanaka. Would you please sit
down?
113
00:18:22,320 --> 00:18:24,740
What the hell are you doing here? I will
answer all your questions.
114
00:18:25,080 --> 00:18:26,240
If you'll please sit down.
115
00:18:26,560 --> 00:18:28,340
Why don't I just throw your butt out of
here?
116
00:18:28,580 --> 00:18:29,580
Please sit down, Mr. Monroe.
117
00:18:29,860 --> 00:18:30,860
I must insist.
118
00:18:31,100 --> 00:18:32,440
You can insist all you want.
119
00:18:33,760 --> 00:18:35,920
You should have stayed out of Chinatown,
Mr. Monroe.
120
00:18:38,440 --> 00:18:40,380
This is bullshit. Who are you guys?
121
00:18:40,860 --> 00:18:46,040
As I told you, I am Sho Tanaka, and this
is Zendio Ogami.
122
00:18:47,220 --> 00:18:48,300
We're with Interpol.
123
00:18:49,840 --> 00:18:50,840
You're cops?
124
00:18:51,480 --> 00:18:52,480
Yes.
125
00:18:53,800 --> 00:18:55,360
You know why I was in Chinatown.
126
00:18:55,600 --> 00:18:57,640
You were looking for your friend, Billy
Thomas?
127
00:18:59,400 --> 00:19:03,920
Yeah. His disappearance has got to be
connected to these secret cage fights
128
00:19:03,920 --> 00:19:04,920
there.
129
00:19:05,220 --> 00:19:08,920
But I don't know who's behind it. The
cage fights are not so secret anymore.
130
00:19:09,660 --> 00:19:13,120
They broadcast via cable television to
the entire world.
131
00:19:13,480 --> 00:19:16,060
And Tin Lam Yen is behind the fights.
132
00:19:16,680 --> 00:19:18,660
Yen? Tin Lam Yen is dead.
133
00:19:18,920 --> 00:19:20,700
Billy crushed that worm a few years ago.
134
00:19:21,020 --> 00:19:23,140
A cripple a bit, but very much alive.
135
00:19:23,540 --> 00:19:24,780
So that's why they took Billy.
136
00:19:25,160 --> 00:19:26,160
Yen wants revenge.
137
00:19:27,240 --> 00:19:29,980
You took his money, built that new
restaurant.
138
00:19:30,700 --> 00:19:33,540
So he grabbed Billy and put him back in
the cage to fight.
139
00:19:33,800 --> 00:19:35,440
Detective Joe Lyle gave us that money.
140
00:19:35,840 --> 00:19:37,160
Billy never fight for Yen.
141
00:19:37,400 --> 00:19:38,940
He would if he thought you were dead.
142
00:19:39,340 --> 00:19:40,340
Yeah.
143
00:19:41,180 --> 00:19:44,080
Since you went to Chinatown, Yin knows
you're alive.
144
00:19:44,700 --> 00:19:48,780
The guy you saw in the bar with the
tattoo is a triad enforcer.
145
00:19:49,200 --> 00:19:51,480
A Tong is a single family.
146
00:19:51,860 --> 00:19:55,560
But the triad, well, is like the mafia,
only worse.
147
00:19:56,300 --> 00:19:59,100
An enforcer's main job is to get rid of
trouble.
148
00:20:00,180 --> 00:20:01,860
This guy doesn't scare me at all.
149
00:20:02,120 --> 00:20:05,000
I'm safe here. We found you, so can
they.
150
00:20:05,360 --> 00:20:07,520
They have too much to lose to let you
live.
151
00:20:07,980 --> 00:20:12,600
The cage fights originate in Chinatown.
The uplink to the rest of the world is
152
00:20:12,600 --> 00:20:13,600
via Mexico.
153
00:20:13,840 --> 00:20:20,440
The Triad make over $20 million through
worldwide pay -per -view every time they
154
00:20:20,440 --> 00:20:21,520
televise cage fights.
155
00:20:22,340 --> 00:20:26,040
We have tracked them for six months, and
we're not going to let you interfere.
156
00:20:26,340 --> 00:20:33,260
Look, if Ian has Billy, either you,
Interpol, the Triad, or
157
00:20:33,260 --> 00:20:35,240
anybody else is going to keep me out of
Chinatown.
158
00:20:36,750 --> 00:20:40,650
When we sit here and talk about all the
millions that Triad's making, Billy's
159
00:20:40,650 --> 00:20:41,950
probably getting his face ripped off.
160
00:21:35,500 --> 00:21:36,500
Well,
161
00:21:39,560 --> 00:21:41,900
it's another win for our champion, Billy
Tomlin.
162
00:21:46,780 --> 00:21:47,780
Jim.
163
00:21:50,360 --> 00:21:53,460
Tell the attendants to throw the body in
the trash dumpster.
164
00:21:53,740 --> 00:21:54,740
Right away, sir.
165
00:21:55,020 --> 00:21:56,720
Is Mr. Yen's helicopter ready?
166
00:21:56,940 --> 00:21:58,540
It's fueling on the patch, sir. Fine.
167
00:22:03,630 --> 00:22:06,210
All right, ladies and gentlemen, another
first from the Cage Cable Network.
168
00:22:06,710 --> 00:22:10,050
Not only were we the first to bring
these no -holds -barred cage fights into
169
00:22:10,050 --> 00:22:13,070
your living room, where the winner is
determined by the fighter left standing
170
00:22:13,070 --> 00:22:13,969
the end of the night.
171
00:22:13,970 --> 00:22:17,570
Now tonight, our current Cage Cable
Network champion, Billy Thomas, will
172
00:22:17,570 --> 00:22:19,590
not one, but two fighters at the same
time.
173
00:23:41,680 --> 00:23:44,200
Looks like that bad boy needs some help
from mama.
174
00:23:51,820 --> 00:23:54,120
Somebody needs to teach our temple.
That's who matters.
175
00:23:54,500 --> 00:23:55,500
Yo, Billy.
176
00:23:57,300 --> 00:23:58,300
Just kidding, Billy.
177
00:23:58,620 --> 00:23:59,620
You're number one.
178
00:25:14,760 --> 00:25:15,760
Mr. Yen.
179
00:25:19,960 --> 00:25:22,680
Well, the bets are fewer. The amount is
greater.
180
00:25:23,160 --> 00:25:27,020
As long as they're desperate men, they
will continue taking desperate chances.
181
00:25:27,520 --> 00:25:30,620
And we will continue to feed on their
veracity.
182
00:25:31,260 --> 00:25:33,160
Only if we do not lose our commodity.
183
00:25:33,540 --> 00:25:37,440
Billy Thomas seems to be having greater
distress than I first perceived.
184
00:25:38,120 --> 00:25:39,920
His heart could burst at any time.
185
00:25:41,240 --> 00:25:46,840
Well, after tonight's show, We'll double
the price for the pay -per -view world
186
00:25:46,840 --> 00:25:47,840
tournament.
187
00:25:49,500 --> 00:25:51,900
Then he will be expendable.
188
00:25:53,640 --> 00:25:54,640
Sure.
189
00:26:01,440 --> 00:26:07,580
How did you know where everything is in
my house? I've been here before.
190
00:26:08,220 --> 00:26:09,220
Oh, swell.
191
00:26:09,640 --> 00:26:10,640
Okay.
192
00:26:12,720 --> 00:26:13,720
How did you find Yin?
193
00:26:14,180 --> 00:26:18,180
We started looking at all the places the
Triad didn't broadcast the cage fights.
194
00:26:18,620 --> 00:26:20,320
They're not broadcast here in Los
Angeles?
195
00:26:20,740 --> 00:26:23,500
No. Then Billy's got to be someplace
here in town.
196
00:26:23,880 --> 00:26:26,640
I'm not staying out of Chinatown until I
find my friend Billy.
197
00:26:27,600 --> 00:26:28,600
I see.
198
00:26:29,140 --> 00:26:31,520
If that's the case, perhaps we can use
you.
199
00:26:32,500 --> 00:26:33,500
Mr.
200
00:26:38,280 --> 00:26:41,120
Ogami is a well -known martial artist in
Japan.
201
00:26:42,890 --> 00:26:46,090
We were going to enter a fighter in a
cage fight to represent him.
202
00:26:46,630 --> 00:26:47,630
Might as well be you.
203
00:26:47,950 --> 00:26:53,950
And once the both of us get on the
inside, we find Yin, shut him down, and
204
00:26:53,950 --> 00:26:54,950
Billy.
205
00:26:56,090 --> 00:27:01,010
That little guy's a martial arts master.
A master of karate -do and jo -do.
206
00:27:02,310 --> 00:27:03,670
The art of the short staff.
207
00:27:04,310 --> 00:27:06,310
You willing to help and follow my
orders?
208
00:27:06,790 --> 00:27:10,290
Yeah, as long as I can go in disguise
and Yin doesn't recognize me, yeah.
209
00:27:10,970 --> 00:27:12,490
Good. We have a deal?
210
00:27:12,810 --> 00:27:13,810
Yes.
211
00:27:19,070 --> 00:27:20,070
Have some tea.
212
00:27:25,330 --> 00:27:26,690
Better get some things together.
213
00:27:27,490 --> 00:27:28,650
We're moving out tonight.
214
00:27:29,090 --> 00:27:30,090
Okay.
215
00:28:07,180 --> 00:28:11,320
Do you wish to tell me of your dream?
216
00:28:11,820 --> 00:28:12,820
It was about Scott.
217
00:28:13,620 --> 00:28:15,040
Your departed friend.
218
00:28:16,360 --> 00:28:18,160
Yeah, but he was alive and in trouble.
219
00:28:19,320 --> 00:28:22,500
It is good to carry the memory of those
you have cared for.
220
00:28:22,960 --> 00:28:24,660
What if he's really in trouble and
leaves me?
221
00:28:25,720 --> 00:28:27,900
But is he not passed on?
222
00:28:28,820 --> 00:28:33,540
I don't know, but it's like I can't
reach out to touch him.
223
00:28:35,560 --> 00:28:36,560
You know...
224
00:28:36,650 --> 00:28:39,450
What if he's dead and dead and he's out
the house like he always is?
225
00:28:40,330 --> 00:28:41,430
I want to go home.
226
00:28:41,830 --> 00:28:46,150
But was it not Master Tin Lam Yin who
told you of your friend's passing?
227
00:28:47,170 --> 00:28:50,010
Truly, he would not have told you this
if it was not so.
228
00:28:50,530 --> 00:28:56,730
When he assigned me to look after you,
he told me of the death of your friend
229
00:28:56,730 --> 00:29:00,670
the hands of bad men and how much you
cared for him.
230
00:29:02,090 --> 00:29:03,350
Yeah, he was like my brother.
231
00:29:06,410 --> 00:29:07,410
I'm in pain.
232
00:29:07,610 --> 00:29:08,730
And I'm here.
233
00:29:09,290 --> 00:29:10,310
Oh, God.
234
00:29:14,630 --> 00:29:18,030
Perhaps you would do well not to take so
many vitamin injections.
235
00:29:19,150 --> 00:29:20,150
Maybe.
236
00:29:21,130 --> 00:29:22,890
It's got to be you today in person.
237
00:29:23,170 --> 00:29:25,830
If I could get too much of anything,
even just that.
238
00:30:17,770 --> 00:30:20,270
Master Ogami grinning about. She likes
the oven.
239
00:30:20,550 --> 00:30:21,550
Oh, swell.
240
00:30:25,870 --> 00:30:26,870
See you later.
241
00:31:47,080 --> 00:31:48,080
Let's find Billy.
242
00:31:49,740 --> 00:31:50,740
Damn!
243
00:31:51,460 --> 00:31:53,000
Sensei doesn't like people touching
property.
244
00:31:53,280 --> 00:31:54,360
Why don't you tell me these things?
245
00:32:49,580 --> 00:32:50,580
You think I'm losing weight?
246
00:32:50,940 --> 00:32:52,540
My goodness, no, Billy.
247
00:32:53,280 --> 00:32:58,440
You are the strongest man I've ever
seen, and you seem only to grow larger,
248
00:32:58,440 --> 00:33:00,660
smaller. Yeah? You think so?
249
00:33:01,020 --> 00:33:02,020
Yeah, of course.
250
00:33:03,600 --> 00:33:05,140
I need to get out of the sunshine.
251
00:33:06,460 --> 00:33:08,420
Miss Scott needs you on the beach all
the time.
252
00:33:10,140 --> 00:33:12,040
You think of your friend often, yes?
253
00:33:13,540 --> 00:33:15,420
Yeah. He was great.
254
00:33:18,920 --> 00:33:20,140
He treated me really good.
255
00:33:20,620 --> 00:33:22,120
I don't believe he's dead.
256
00:33:22,920 --> 00:33:24,400
I just don't feel it.
257
00:33:28,720 --> 00:33:30,680
You have so many muscles, Billy.
258
00:33:31,600 --> 00:33:35,120
Did it take a very long time to make
such bigness? Yeah.
259
00:33:35,960 --> 00:33:37,620
I started working out when I...
260
00:33:59,180 --> 00:34:00,360
What's the matter, Billy?
261
00:34:01,920 --> 00:34:04,220
Sometimes I don't remember things too
good.
262
00:34:05,700 --> 00:34:08,400
Sometimes the past is best forgotten.
263
00:34:10,480 --> 00:34:12,280
Sometimes I want to remember.
264
00:34:14,100 --> 00:34:17,159
I try, but I just can't do it.
265
00:34:24,330 --> 00:34:28,250
have achieved so many muscles, you must
have started the training with the
266
00:34:28,250 --> 00:34:30,510
weights when you were just a young man.
267
00:34:31,770 --> 00:34:32,989
Yeah, when I was 17.
268
00:34:36,150 --> 00:34:37,929
Were you not in the military?
269
00:34:40,270 --> 00:34:43,790
Yeah, me and Scott, we were Marines in
Vietnam.
270
00:34:45,929 --> 00:34:50,810
While you were in the Marines with
Scott, you received your wound?
271
00:34:54,409 --> 00:34:55,409
and talk about it.
272
00:34:55,489 --> 00:34:56,989
It'd make me sad.
273
00:34:58,330 --> 00:34:59,890
Then do not talk about it.
274
00:35:00,730 --> 00:35:04,370
May I get you some fruit or something to
drink?
275
00:35:07,030 --> 00:35:09,650
Yeah. I'll try a placey and tell you.
276
00:35:10,530 --> 00:35:13,750
Get some rest and I will prepare
something for you.
277
00:36:19,760 --> 00:36:21,400
Billy, did you have another dream?
278
00:36:26,060 --> 00:36:27,640
The doctors saved my body.
279
00:36:28,800 --> 00:36:30,340
But they couldn't save my life.
280
00:36:31,340 --> 00:36:32,340
I don't understand.
281
00:36:33,600 --> 00:36:35,180
They said I'd never be the same.
282
00:36:36,600 --> 00:36:38,380
Plus, most of me died back in Vietnam.
283
00:36:39,940 --> 00:36:41,440
Perhaps you are not the same.
284
00:36:41,980 --> 00:36:44,120
Perhaps you are better than before.
285
00:36:46,380 --> 00:36:47,620
I don't think so, kid.
286
00:36:48,270 --> 00:36:50,270
And I don't talk so good like I used to.
287
00:36:51,850 --> 00:36:55,830
I cannot always say what is in my heart.
288
00:36:56,430 --> 00:36:58,990
Because my mouth will not find the
words.
289
00:36:59,690 --> 00:37:02,090
And I don't always speak so good.
290
00:37:02,890 --> 00:37:05,670
But does that make me less a person?
291
00:37:07,330 --> 00:37:08,790
No, Milo. You aren't.
292
00:37:10,430 --> 00:37:12,390
You're the best person I've ever known.
293
00:37:16,710 --> 00:37:18,010
I am no less a person.
294
00:37:18,230 --> 00:37:21,250
Why then are you less a person?
295
00:37:23,570 --> 00:37:26,390
You don't have this.
296
00:37:31,750 --> 00:37:36,250
I have much deeper scars on my spirit.
297
00:37:36,910 --> 00:37:37,990
What do you mean?
298
00:37:45,940 --> 00:37:46,940
Billy?
299
00:37:47,780 --> 00:37:49,860
Okay, Mr. Yen, I'm feeling really good.
300
00:37:50,240 --> 00:37:51,260
How are you feeling?
301
00:37:54,400 --> 00:37:56,100
Some days better than others.
302
00:37:59,160 --> 00:38:04,240
I'm really sorry that I hurt you, Mr.
Yen, but I thought you were trying to
303
00:38:04,240 --> 00:38:05,240
my friends.
304
00:38:05,580 --> 00:38:08,480
But now you know I was trying to help
you and your friends.
305
00:38:09,160 --> 00:38:12,820
It was those bad people who tried to
cause you pain.
306
00:38:14,800 --> 00:38:16,260
I know that now, Mr. Yin.
307
00:38:17,540 --> 00:38:18,540
I'm sorry.
308
00:38:18,980 --> 00:38:19,980
Okay?
309
00:38:20,580 --> 00:38:22,000
Yes, I've forgiven you, Billy.
310
00:38:23,100 --> 00:38:26,260
That is why I'm taking care of you now
that Scott is dead.
311
00:38:26,760 --> 00:38:27,760
Thank you, Mr. Yin.
312
00:38:28,520 --> 00:38:29,520
You're a good man.
313
00:38:30,880 --> 00:38:32,840
I need somebody to take care of me.
314
00:38:33,280 --> 00:38:34,320
Certainly you do, Billy.
315
00:38:35,980 --> 00:38:39,840
I want to tell you, I've always thought
of you as a son.
316
00:38:41,760 --> 00:38:42,920
I'll go back to your work.
317
00:38:45,390 --> 00:38:46,390
Yes sir.
318
00:39:06,850 --> 00:39:07,850
Sensei!
319
00:39:20,400 --> 00:39:22,220
Great place, but, you know, what are we
doing here?
320
00:39:22,720 --> 00:39:24,500
No one's going to find you in Little
Tokyo.
321
00:39:24,720 --> 00:39:26,880
Besides, you need to train before you
get in those cage fights.
322
00:39:27,600 --> 00:39:28,700
I've fought in a cage before.
323
00:39:29,080 --> 00:39:30,320
I've stayed in pretty good shape.
324
00:39:30,760 --> 00:39:31,800
I don't need much training.
325
00:39:32,060 --> 00:39:33,440
Uh -huh. I've seen you fight.
326
00:39:33,700 --> 00:39:36,020
If you don't use it, you lose it. I
haven't lost it.
327
00:39:37,440 --> 00:39:38,440
Okay, lift it up.
328
00:39:38,700 --> 00:39:41,620
I have a black belt. Great. Use it to
hold up your pants.
329
00:39:42,920 --> 00:39:44,240
Tanaka. Tanaka.
330
00:39:44,840 --> 00:39:46,260
You don't understand.
331
00:39:47,060 --> 00:39:49,060
I really do have a black belt.
332
00:39:55,950 --> 00:39:56,950
Don't be afraid.
333
00:39:57,970 --> 00:39:59,730
I won't let anything happen to you.
334
00:40:00,430 --> 00:40:03,270
It is not for me to speak out against
the master.
335
00:40:04,250 --> 00:40:05,310
Nobody's your master.
336
00:40:06,390 --> 00:40:07,390
You're in America.
337
00:40:07,930 --> 00:40:09,170
You're a free person.
338
00:40:10,030 --> 00:40:11,810
I'm not important right now.
339
00:40:12,150 --> 00:40:14,270
We must concern ourselves with you.
340
00:40:14,790 --> 00:40:16,430
How do you truly feel?
341
00:40:21,790 --> 00:40:24,450
Milo, you're always important to me.
342
00:40:28,910 --> 00:40:31,990
Will you be able to enter the cage
without the injection?
343
00:40:35,090 --> 00:40:36,670
Don't guess I really have a choice.
344
00:40:37,210 --> 00:40:38,210
What do you mean?
345
00:40:39,910 --> 00:40:44,230
If I don't fight, who will take care of
me?
346
00:40:45,850 --> 00:40:49,630
Billy, you must have more confidence in
yourself.
347
00:40:50,250 --> 00:40:52,310
You can do anything you desire.
348
00:40:53,070 --> 00:40:57,770
I don't think I can, but it's just that
Scott always took care of me.
349
00:40:58,280 --> 00:40:59,400
And I thought he's gone.
350
00:40:59,640 --> 00:41:00,820
I've been letting Mr.
351
00:41:01,100 --> 00:41:02,420
Yun look after me.
352
00:41:03,440 --> 00:41:05,480
You must look after yourself.
353
00:41:06,440 --> 00:41:11,820
And I hope you will not allow them to
give you any more injections.
354
00:41:14,740 --> 00:41:18,960
They give you an evil medicine to make
you more aggressive.
355
00:41:19,580 --> 00:41:20,740
Is it a bad thing?
356
00:41:21,180 --> 00:41:27,180
Yes, but you must continue to fight to
win so that no harm comes to you.
357
00:41:28,270 --> 00:41:31,930
I know, but they didn't have to give me
a shot at the bathtub to get me to
358
00:41:31,930 --> 00:41:34,710
fight. All they had to do was take care
of me.
359
00:41:45,610 --> 00:41:51,650
I'm here to administer your vitamin
injection, Billy.
360
00:41:53,530 --> 00:41:55,170
I'm feeling pretty good, Dr. Wu.
361
00:41:57,190 --> 00:41:58,530
I don't think I need the vitamins.
362
00:41:59,310 --> 00:42:03,870
Besides, this herbal tea gives me
energy.
363
00:42:04,270 --> 00:42:09,130
I see, I see. Billy, Billy, you must
understand that Master Ying's
364
00:42:09,130 --> 00:42:11,550
were very specific concern in this
matter.
365
00:42:11,950 --> 00:42:15,690
It is for your own welfare that Master
Ying is very concerned.
366
00:42:22,090 --> 00:42:25,850
Should you not leave these matters to
those who know what is best for you,
367
00:42:25,910 --> 00:42:26,910
Billy?
368
00:42:27,950 --> 00:42:29,670
Maybe I know what's best for me.
369
00:42:30,870 --> 00:42:31,870
I see.
370
00:42:33,090 --> 00:42:36,950
Well, then, I'll report your feelings to
Nessie, and perhaps he can be more
371
00:42:36,950 --> 00:42:38,250
convincing in this matter.
372
00:42:38,830 --> 00:42:44,010
In the meantime, I wish you a successful
fight, Billy.
373
00:43:02,730 --> 00:43:04,050
There's nothing to be afraid of.
374
00:43:46,640 --> 00:43:49,580
Victories have made it very difficult to
find your challenger.
375
00:43:49,860 --> 00:43:52,340
The man you're fighting tonight is a
professional boxer.
376
00:43:52,640 --> 00:43:53,640
Do you know what that means?
377
00:43:54,040 --> 00:43:55,040
Yeah.
378
00:43:55,500 --> 00:43:56,600
He will punch a lot.
379
00:43:58,700 --> 00:44:00,160
Billy, did you get your injection?
380
00:44:01,100 --> 00:44:02,960
I don't want to take any more of that
bad medicine.
381
00:44:04,060 --> 00:44:06,580
All you have to do is take care of me
and I'll fight for you.
382
00:44:06,880 --> 00:44:08,000
But no more bad medicine.
383
00:44:09,180 --> 00:44:10,180
Okay?
384
00:44:10,380 --> 00:44:11,420
As you wish, Billy.
385
00:44:13,580 --> 00:44:14,580
Jim?
386
00:44:16,930 --> 00:44:18,150
Where do I know you from?
387
00:44:19,690 --> 00:44:21,170
From right here, Billy.
388
00:44:23,630 --> 00:44:26,630
Billy, perhaps you'd better prepare for
the fight.
389
00:45:11,950 --> 00:45:13,730
It appears we have an exo -con.
390
00:45:14,970 --> 00:45:17,270
Yeah, we're all out.
391
00:45:41,420 --> 00:45:42,420
Mitchell's here.
392
00:45:43,060 --> 00:45:44,380
Please come in, Mr. Mitchell.
393
00:45:46,620 --> 00:45:52,960
I saw your fighter.
394
00:45:54,120 --> 00:45:55,780
That's a big boy, Mr. Yen.
395
00:45:56,380 --> 00:45:57,380
Yes, he is.
396
00:45:58,100 --> 00:46:01,140
However, I have every confidence in my
boy.
397
00:46:01,900 --> 00:46:05,340
In fact, I would like to raise the bet
to one million dollars.
398
00:46:07,320 --> 00:46:09,480
Yes, I have every confidence in Billy.
399
00:46:10,640 --> 00:46:11,720
I thought you were.
400
00:46:12,440 --> 00:46:13,440
Fine.
401
00:46:14,640 --> 00:46:17,120
This is my lady, Marla.
402
00:46:19,540 --> 00:46:23,140
What a great pleasure it is to meet such
a beautiful lady.
403
00:46:25,460 --> 00:46:26,460
Yeah, right.
404
00:46:27,700 --> 00:46:29,200
Shall we go down to the arena?
405
00:46:30,700 --> 00:46:32,940
I prefer to view the fights from here.
406
00:46:35,140 --> 00:46:36,140
Uh -huh.
407
00:46:37,320 --> 00:46:38,320
That's too bad.
408
00:46:40,140 --> 00:46:41,140
Because I like to mingle.
409
00:46:42,540 --> 00:46:45,320
I like to see and be seen.
410
00:46:46,080 --> 00:46:49,120
After all, that's what it's all about.
411
00:46:52,100 --> 00:46:55,260
You know what I mean, Mr. Yen? The
fight's about to begin.
412
00:47:14,120 --> 00:47:15,640
under Cave Fight Commentator.
413
00:47:15,860 --> 00:47:19,620
And tonight, ladies and gentlemen, our
current champion, Billy Thomas, on the
414
00:47:19,620 --> 00:47:22,920
Cave Table Network will take on a
professional boxer, Bear Pistons.
415
00:48:24,720 --> 00:48:26,760
I hope you didn't injure yourself there,
Mr. Yen.
416
00:48:28,220 --> 00:48:31,020
Maybe you need some WD -40 for that
thing.
417
00:48:35,100 --> 00:48:37,360
What do you say we make it two million?
418
00:48:38,560 --> 00:48:39,560
Why not?
419
00:48:41,000 --> 00:48:42,000
Why not?
420
00:49:09,870 --> 00:49:11,170
in and jump out of that brain.
421
00:49:11,830 --> 00:49:13,950
But I'd like to raise the bet to three
million.
422
00:49:15,850 --> 00:49:18,210
Why not four million, Mr. Mitchell?
423
00:49:19,450 --> 00:49:20,650
All right, Mr. Hill.
424
00:49:21,590 --> 00:49:22,590
You're on.
425
00:51:05,100 --> 00:51:10,040
You're free to leave the premises.
Otherwise, your lovely lady Marla will
426
00:51:10,040 --> 00:51:11,040
joining me for dinner.
427
00:51:14,300 --> 00:51:15,300
Alone.
428
00:51:24,540 --> 00:51:28,880
And this is Vinnie Rosenbaum with
another night of no -holds -barred cage
429
00:51:28,880 --> 00:51:30,960
fighting here from the Caged Table
Network.
430
00:51:44,240 --> 00:51:47,960
Another dollar. It's back to being John
Stevenson. Just another pretty face on
431
00:51:47,960 --> 00:51:49,260
the boulevard of broken dreams.
432
00:51:50,820 --> 00:51:51,820
Thanks, Michelle.
433
00:51:52,120 --> 00:51:53,058
There you go.
434
00:51:53,060 --> 00:51:54,560
What are you doing tonight, by the way?
435
00:51:55,080 --> 00:51:56,320
Huh? Michelle?
436
00:51:57,700 --> 00:51:58,700
Michelle?
437
00:52:05,700 --> 00:52:06,820
Okay, let me see what you got.
438
00:52:19,120 --> 00:52:20,120
Zig when you should say.
439
00:52:20,220 --> 00:52:21,220
Oh, shit.
440
00:52:21,240 --> 00:52:23,760
Maybe you ought to put a few more
notches on your black belt so you can
441
00:52:23,760 --> 00:52:24,618
your opponent.
442
00:52:24,620 --> 00:52:25,538
Yeah, sure.
443
00:52:25,540 --> 00:52:26,540
He needs more training.
444
00:52:26,580 --> 00:52:27,580
Here, let's try again.
445
00:52:27,940 --> 00:52:29,160
Oh, shit.
446
00:52:37,680 --> 00:52:38,680
Mr.
447
00:52:43,080 --> 00:52:44,700
Ogami's not doing much for my
confidence.
448
00:52:45,620 --> 00:52:47,980
It's all right when you don't use it.
You lose it.
449
00:52:50,000 --> 00:52:51,000
You said that already.
450
00:53:20,650 --> 00:53:21,810
I've been in pain for hours.
451
00:53:22,510 --> 00:53:25,290
It must be the bad medicine.
452
00:53:25,630 --> 00:53:26,630
Why are you taking more shots?
453
00:53:26,990 --> 00:53:28,170
I know, I know.
454
00:53:28,610 --> 00:53:32,470
It is because you have had no more
injections that you are now in pain.
455
00:53:32,830 --> 00:53:33,830
I don't understand.
456
00:53:34,230 --> 00:53:37,410
Your body has come to depend on the bad
medicine.
457
00:53:37,890 --> 00:53:41,010
And you are now having what is called
withdrawals.
458
00:53:43,510 --> 00:53:45,550
You must fight the pain, Billy.
459
00:53:46,650 --> 00:53:48,310
I will help you through this.
460
00:54:00,490 --> 00:54:04,910
As you can see, Billy, possibly others
know what is best for you after all.
461
00:54:20,990 --> 00:54:22,090
Stop the pain.
462
00:54:22,310 --> 00:54:23,890
I must give you the injection.
463
00:54:24,290 --> 00:54:25,670
No more shot!
464
00:54:29,070 --> 00:54:31,470
And I suggest you call me when you
change your mind.
465
00:54:47,530 --> 00:54:48,530
How is he?
466
00:54:48,950 --> 00:54:50,990
He will call within the next two hours.
467
00:54:51,430 --> 00:54:52,430
Where's the injection?
468
00:54:53,450 --> 00:54:55,610
Will he be ready to fight in two days?
469
00:54:55,910 --> 00:54:58,390
Yes. but only if it takes to the
injections.
470
00:57:22,540 --> 00:57:23,540
Warning.
471
00:57:26,460 --> 00:57:28,380
Hey, what's the problem?
472
00:57:28,620 --> 00:57:30,140
Stop embarrassing me, Monroe.
473
00:57:30,480 --> 00:57:33,280
You must ask Master Ogami permission to
enter the main deck.
474
00:57:35,520 --> 00:57:36,980
Dozo, Ogami -sensei.
475
00:58:02,140 --> 00:58:03,140
Milo? Milo?
476
00:58:05,040 --> 00:58:07,000
You know I don't like you sleeping on
the floor.
477
00:58:08,140 --> 00:58:09,500
You should have your own room.
478
00:58:12,520 --> 00:58:14,300
It is my place to serve you.
479
00:58:15,120 --> 00:58:16,120
Serve me?
480
00:58:17,020 --> 00:58:18,100
You're not my servant.
481
00:58:19,640 --> 00:58:20,640
You're my friend.
482
00:58:21,460 --> 00:58:23,520
I can be a friend to no one.
483
00:58:24,320 --> 00:58:25,320
I was...
484
00:58:25,480 --> 00:58:27,960
Purchased as a servant a long time ago.
485
00:58:35,000 --> 00:58:36,800
People don't buy people.
486
00:58:42,600 --> 00:58:43,600
Well, well.
487
00:58:44,580 --> 00:58:47,000
And what have we here, Billy?
488
00:58:48,180 --> 00:58:50,640
You seem well enough this morning,
Billy.
489
00:58:54,640 --> 00:58:55,760
Did you buy Milo?
490
00:58:56,300 --> 00:58:57,620
Yes. Yes, I did.
491
00:58:58,520 --> 00:59:02,060
Right up the streets of Hong Kong. She
was a 12 -year -old whore.
492
00:59:05,400 --> 00:59:06,980
Do you know what a whore is, Billy?
493
00:59:11,080 --> 00:59:12,840
Milo, leave us.
494
00:59:13,360 --> 00:59:14,500
Let her go, Billy.
495
00:59:15,580 --> 00:59:17,500
She's a whore from the streets.
496
00:59:18,300 --> 00:59:21,980
Don't you know what a whore is? Yeah, I
know what a whore is.
497
00:59:22,360 --> 00:59:23,560
I know what a friend is.
498
00:59:23,800 --> 00:59:27,960
and I know what scum is. Now get out and
leave us alone or I'll kill you right
499
00:59:27,960 --> 00:59:28,960
here.
500
00:59:45,680 --> 00:59:48,020
You must not endanger yourself for me.
501
00:59:49,280 --> 00:59:52,760
You know, it don't matter what it used
to be.
502
00:59:53,550 --> 00:59:54,830
It only matters now.
503
00:59:55,410 --> 00:59:57,770
You've got... I love you.
504
00:59:58,750 --> 01:00:00,390
I always will take care of you.
505
01:00:01,110 --> 01:00:02,530
I can do it. I know that.
506
01:00:03,470 --> 01:00:04,470
Don't worry, okay?
507
01:01:03,150 --> 01:01:05,730
Did you get the report on the number of
paper of your customers?
508
01:01:05,990 --> 01:01:06,990
As you requested.
509
01:01:07,210 --> 01:01:10,790
We will make over $60 million here today
when Billy wins.
510
01:01:12,210 --> 01:01:14,450
Perhaps we should force him to take that
injection.
511
01:01:15,230 --> 01:01:16,230
Force him?
512
01:01:16,330 --> 01:01:17,330
I think not.
513
01:01:18,290 --> 01:01:20,990
Besides, he has found a new reason to
fight.
514
01:01:23,070 --> 01:01:26,710
But cannot such a relationship work
against us?
515
01:01:27,510 --> 01:01:29,850
It will make it work for us, Dr. Wu.
516
01:01:36,560 --> 01:01:40,300
Here is $3 million with which to make
additional bets.
517
01:01:40,600 --> 01:01:42,860
The money is from your friends in Los
Angeles.
518
01:01:43,140 --> 01:01:44,140
Thank you, Doctor.
519
01:01:44,680 --> 01:01:45,740
I have other news.
520
01:01:46,420 --> 01:01:47,420
Yes?
521
01:01:47,620 --> 01:01:49,980
Scott Monroe is here with the men from
Interpol.
522
01:01:51,140 --> 01:01:54,140
If Interpol knows we are here, so do the
local authorities.
523
01:01:54,780 --> 01:01:58,100
We must make plans to leave as soon as
all the monies are collected.
524
01:01:59,100 --> 01:02:00,100
As you wish.
525
01:02:21,230 --> 01:02:22,230
You look great.
526
01:02:27,490 --> 01:02:28,490
Thanks.
527
01:02:28,730 --> 01:02:30,470
Okay. You registered.
528
01:02:30,830 --> 01:02:32,710
And you have to win at least your first
two fights.
529
01:02:32,970 --> 01:02:35,030
Well, is there anything else you want to
mention?
530
01:02:35,450 --> 01:02:37,570
Yeah, you registered under James Parker.
531
01:02:37,890 --> 01:02:38,890
You fight first.
532
01:02:39,410 --> 01:02:42,530
Somehow I knew you were going to say
that. We also had to put up $50 ,000.
533
01:02:44,270 --> 01:02:45,450
What are you talking about?
534
01:02:45,810 --> 01:02:47,190
You bet money on my fights?
535
01:02:47,990 --> 01:02:49,770
Hey, believe me. We saw you train.
536
01:02:50,220 --> 01:02:52,840
We wouldn't put up a single penny, but
we had to pay entry fee.
537
01:02:53,060 --> 01:02:53,899
Oh, great.
538
01:02:53,900 --> 01:02:55,420
All I wanted to do was find Billy.
539
01:02:55,660 --> 01:02:56,660
Hey, look.
540
01:02:57,380 --> 01:02:58,680
We want you and you want Billy.
541
01:02:59,260 --> 01:03:01,920
The best way of finding Billy is to face
him in the cage.
542
01:03:02,160 --> 01:03:03,400
But what if I don't get to fight Billy?
543
01:03:04,220 --> 01:03:05,940
Somehow, you have to keep winning as you
do.
544
01:03:06,680 --> 01:03:07,658
Oh, swell.
545
01:03:07,660 --> 01:03:09,940
Hey, by the way, we're in waiting room
225.
546
01:03:10,460 --> 01:03:11,780
And don't go wandering around.
547
01:03:12,200 --> 01:03:15,400
Fighters are not allowed to watch
fights. You leave the room until they
548
01:03:20,259 --> 01:03:21,640
You may be shot on sight.
549
01:03:22,400 --> 01:03:24,020
Well, this is special, Tanaka.
550
01:03:24,820 --> 01:03:27,940
If I leave my room, I'll be shot. If Yin
finds me, I'll be shot.
551
01:03:28,820 --> 01:03:31,880
I can tell I'm going to have a great
time with you guys. Hey, your room's
552
01:03:31,880 --> 01:03:33,060
there. Hey, no problem.
553
01:03:33,500 --> 01:03:36,380
Hey, why don't we think about spending
Christmas and New Year's together?
554
01:03:36,720 --> 01:03:37,720
What do you think?
555
01:03:58,830 --> 01:03:59,830
You want something?
556
01:04:01,630 --> 01:04:02,630
What?
557
01:04:06,450 --> 01:04:08,930
Look, buddy, beat it before I have to
get physical, okay?
558
01:04:12,410 --> 01:04:17,890
Who was that guy?
559
01:04:35,630 --> 01:04:36,630
You fine, Billy?
560
01:04:36,690 --> 01:04:38,450
No. Time for your first fight.
561
01:04:38,770 --> 01:04:39,770
Any other plans?
562
01:04:39,870 --> 01:04:42,310
You'll be fighting a Korean, a Taekwondo
fighter.
563
01:04:42,590 --> 01:04:43,890
He'll be all kicks, no hands.
564
01:04:44,290 --> 01:04:45,850
So don't try to out -kick him.
565
01:04:46,710 --> 01:04:50,850
Stay in close and finish him off with
your upper body strength as quick as
566
01:04:50,850 --> 01:04:52,790
possible. Okay, let's do it.
567
01:05:32,040 --> 01:05:35,600
This is the Cage Cable Network you've
all been waiting for, our annual
568
01:05:35,600 --> 01:05:37,140
international tournament of champions.
569
01:05:37,880 --> 01:05:41,380
And for you newcomers to the Cage Cable
Network, these fights are held within a
570
01:05:41,380 --> 01:05:42,238
locked cage.
571
01:05:42,240 --> 01:05:46,180
There are no rules, no weight divisions,
and no referee, and the man left
572
01:05:46,180 --> 01:05:50,280
standing is the winner. Our first fight
tonight is the Korean Taekwondo
573
01:05:50,280 --> 01:05:55,040
champion, Man -Soo Kim, versus the
champion from the Isle of Man, James
574
01:06:18,480 --> 01:06:19,740
He definitely needs more practice.
575
01:06:55,240 --> 01:06:56,260
And he was such a nice boy.
576
01:08:10,320 --> 01:08:11,320
a little twerp kick.
577
01:08:11,400 --> 01:08:16,120
Shit. I told you to stay in close so you
don't cut his kicking distance off.
578
01:08:17,920 --> 01:08:21,800
You have to make the opponent fight your
fight, not his.
579
01:08:22,040 --> 01:08:24,460
I'm sorry to knock it. I'm going to
block it with my face.
580
01:08:25,420 --> 01:08:29,100
When this is all over, Master Ogami
wants you to train at his dojo.
581
01:08:29,779 --> 01:08:30,779
If you live.
582
01:08:30,880 --> 01:08:32,640
Yeah, right. Thanks.
583
01:08:34,420 --> 01:08:35,800
Maybe you have had enough.
584
01:08:36,859 --> 01:08:38,020
Yeah, thanks for noticing.
585
01:08:38,720 --> 01:08:40,200
But this is the only way I can help
Billy.
586
01:08:44,740 --> 01:08:45,740
I'll be right back.
587
01:08:46,200 --> 01:08:47,200
Thank you.
588
01:09:05,260 --> 01:09:08,180
Our current champion, Billy Thomas, will
have his hands full.
589
01:09:08,810 --> 01:09:09,810
Thank you.
590
01:10:58,120 --> 01:10:59,400
Big pound, Billy. Where?
591
01:11:00,080 --> 01:11:02,380
He's in a cage with a big Russian sambon
fighter.
592
01:11:02,800 --> 01:11:03,920
What's a sambon fighter?
593
01:11:04,440 --> 01:11:07,120
It's a Russian version of judo and
laughing mixed.
594
01:11:10,280 --> 01:11:14,140
Let's go get him. Wait, have you
forgotten? You go out that door by
595
01:11:14,340 --> 01:11:15,340
you'll be shot.
596
01:11:15,840 --> 01:11:16,840
Oh, swell.
597
01:11:16,980 --> 01:11:17,858
Now what?
598
01:11:17,860 --> 01:11:22,080
Right now, you should get ready for the
next fight. A Thai kickboxer. A Thai
599
01:11:22,080 --> 01:11:25,600
kickboxer can punch and kick. Watch for
his elbow and knee.
600
01:11:25,900 --> 01:11:27,440
And kicks to the back of the thigh.
601
01:11:27,950 --> 01:11:30,630
Well, that doesn't sound so bad. It
can't be any worse than the other guy.
602
01:11:30,870 --> 01:11:34,070
Hey, a dozen or so of these, you won't
be able to walk.
603
01:11:34,490 --> 01:11:36,450
Swell. One more thing. What?
604
01:11:37,490 --> 01:11:38,490
Where's the Isle of Man?
605
01:11:38,690 --> 01:11:40,570
In the Irish Sea between Ireland and
England.
606
01:11:41,490 --> 01:11:42,910
Oh. Why?
607
01:11:43,230 --> 01:11:44,230
Are you concerned?
608
01:11:44,470 --> 01:11:45,470
Um, not really.
609
01:11:45,830 --> 01:11:50,150
Good. Now that you know where you
supposedly came from, maybe you'll stop
610
01:11:50,150 --> 01:11:53,010
your face to block with and make the
Isle of Man folks proud.
611
01:13:02,760 --> 01:13:06,620
Jim Parker, our champion from the Isle
of Man versus the Thai kickboxing
612
01:13:06,620 --> 01:13:08,380
champion, Yum Lee from Bangkok.
613
01:13:08,780 --> 01:13:12,420
Based on Parker's last fight, the Thai
kickboxing champion could very well end
614
01:13:12,420 --> 01:13:13,640
his case career here tonight.
615
01:14:07,560 --> 01:14:08,660
This could be a short fight.
616
01:14:09,120 --> 01:14:12,660
Parker does not take very kindly to
those kicks to the back of the thigh.
617
01:14:13,140 --> 01:14:15,800
I don't think he can stand too many more
of those shots from Lee.
618
01:15:55,400 --> 01:15:57,580
have some potential if they give them a
new pair of legs.
619
01:16:53,900 --> 01:16:55,120
How much money do I get for fighting?
620
01:16:56,260 --> 01:16:57,260
Oh, Billy.
621
01:16:58,020 --> 01:16:59,340
You know our arrangement?
622
01:17:00,680 --> 01:17:03,280
You fight, and I take care of you.
623
01:17:04,680 --> 01:17:06,560
Yeah, well, the arrangement's changing.
624
01:17:09,740 --> 01:17:10,760
Yes, okay.
625
01:17:11,740 --> 01:17:14,040
Certainly, I think we can work something
out.
626
01:17:16,660 --> 01:17:19,040
Perhaps a percentage after expenses?
627
01:17:36,240 --> 01:17:37,240
off okay, I guess.
628
01:17:38,480 --> 01:17:40,860
Lang, take the money back to my office.
629
01:17:59,020 --> 01:18:01,480
Damn! I didn't mean to kill that little
guy.
630
01:18:01,700 --> 01:18:04,100
I know, but you gotta snap out of it.
631
01:18:04,590 --> 01:18:06,710
If it's in the constellation, the guy
will kill you.
632
01:18:07,430 --> 01:18:08,430
Let me see your leg.
633
01:18:10,170 --> 01:18:11,210
Matthew Ogami, look.
634
01:18:16,690 --> 01:18:17,690
Ow.
635
01:18:20,830 --> 01:18:21,830
Looks pretty bad.
636
01:18:23,790 --> 01:18:24,790
Jeez, now what?
637
01:18:25,310 --> 01:18:26,310
Better get better.
638
01:18:26,970 --> 01:18:31,190
Yeah, that's easy for you to say. We
have 50 ,000 ahead, and we've got some
639
01:18:31,190 --> 01:18:31,929
good luck.
640
01:18:31,930 --> 01:18:32,930
We?
641
01:18:33,370 --> 01:18:35,510
We have any more good luck, I'll be
dead.
642
01:18:36,070 --> 01:18:38,390
I just got word you're going to fight
the great one next.
643
01:18:39,210 --> 01:18:40,210
Billy?
644
01:18:40,310 --> 01:18:41,310
Has to be.
645
01:18:41,430 --> 01:18:45,390
When you get in the cage, tell them to
pretend to knock you out. And when they
646
01:18:45,390 --> 01:18:47,030
carry you out, I'll start a fire.
647
01:18:47,250 --> 01:18:51,430
Since the FBI knows our every move,
they'll come right away as soon as they
648
01:18:51,430 --> 01:18:52,209
the smoke.
649
01:18:52,210 --> 01:18:55,010
That's the best news I've heard all day.
What about the guards?
650
01:18:55,650 --> 01:18:57,830
They'd be too busy with all the fuss to
notice us.
651
01:18:59,110 --> 01:19:00,110
I'm ready.
652
01:20:45,640 --> 01:20:47,220
Parker from the Isle of Man.
653
01:23:42,670 --> 01:23:44,870
That wasn't Billy. No shit, Sherlock.
654
01:23:45,490 --> 01:23:49,990
Great detective work. Now that you made
your point, get clean up for the next
655
01:23:49,990 --> 01:23:50,990
fight.
656
01:23:51,150 --> 01:23:52,150
Oh, yeah.
657
01:23:52,490 --> 01:23:54,090
Right. Oh.
658
01:24:17,480 --> 01:24:21,180
We will... Didn't I tell you to shove
off, Shorty?
659
01:26:18,860 --> 01:26:20,840
And that's Master Ogami. They helped me
find you.
660
01:26:22,920 --> 01:26:26,300
Fire! Fire! Everybody get out! Come on!
Calm down. It's okay. Calm down.
661
01:26:30,640 --> 01:26:33,960
We got a fire.
662
01:26:34,260 --> 01:26:38,660
Repeat, we got a fire here. Wait, wait,
wait. I gotta find Milo. She helped me.
663
01:26:38,680 --> 01:26:39,179
I love her.
664
01:26:39,180 --> 01:26:40,860
Okay, Billy. Listen, let's get going.
665
01:27:47,240 --> 01:27:48,860
I was just worried about my money.
666
01:27:49,380 --> 01:27:50,740
Your money.
667
01:27:51,000 --> 01:27:52,280
Your money!
668
01:27:54,420 --> 01:27:59,580
At a time like this, you betrayed me.
No, message.
669
01:28:00,040 --> 01:28:02,080
I would never betray you.
670
01:28:02,720 --> 01:28:04,200
It is our money.
671
01:28:05,660 --> 01:28:08,140
Please forgive me. That's the end.
672
01:28:43,400 --> 01:28:44,440
And by Colleen.
673
01:29:30,730 --> 01:29:33,990
All right, you overgrown simpleton.
674
01:29:37,510 --> 01:29:43,790
Embrace the cane, the broken black, and
all the years of
675
01:29:43,790 --> 01:29:45,430
agonizing pain.
676
01:30:12,590 --> 01:30:14,330
I will write about your good friend.
677
01:30:15,950 --> 01:30:17,110
Go get a doctor.
678
01:30:17,550 --> 01:30:18,770
There's no time.
679
01:30:19,370 --> 01:30:20,370
Please.
680
01:31:31,600 --> 01:31:33,120
See how good you are without the stick.
681
01:32:46,350 --> 01:32:47,350
deal with you later.
682
01:33:48,750 --> 01:33:49,750
Let's get the hell out of here.
683
01:34:23,720 --> 01:34:24,800
He's gone, Billy boy.
684
01:34:26,240 --> 01:34:28,040
Now it's just you and me.
685
01:34:28,840 --> 01:34:34,800
And if you don't recall where we met,
I'm the one that shot the dart in your
686
01:34:34,800 --> 01:34:35,800
chest at the market.
687
01:34:37,160 --> 01:34:38,160
Remember, Billy?
688
01:37:40,540 --> 01:37:44,020
Take care of him. I will. I will. We
need to find Billy and Master Ogami.
689
01:37:45,140 --> 01:37:47,940
I'll find Billy. You find Master Ogami.
I'll be right back. You got it.
690
01:38:35,400 --> 01:38:36,400
at the market.
691
01:38:36,600 --> 01:38:39,820
But you won't walk away from this fight.
Save your breath, asshole.
692
01:38:40,300 --> 01:38:41,300
You're gonna need it.
693
01:38:50,660 --> 01:38:51,680
You've been practicing.
694
01:38:52,100 --> 01:38:54,480
Practicing? Last few days, all I've done
is fight.
695
01:38:58,300 --> 01:39:01,060
You know what they say. If you don't use
it, you lose it.
696
01:39:01,840 --> 01:39:02,860
And I got it back!
697
01:39:04,640 --> 01:39:08,540
Well, this is your last fight, round
nine. Kiss my ass.
698
01:39:20,340 --> 01:39:24,800
Kind of separate the men from the boys.
699
01:39:25,060 --> 01:39:26,060
Fine with me.
700
01:39:26,820 --> 01:39:28,280
I'm in a bit of a hurry myself.
701
01:39:29,700 --> 01:39:31,260
Yeah, well, I'll speed things up.
702
01:39:44,040 --> 01:39:47,220
I thought you dry -eyed enforcers were
supposed to be so bad!
703
01:40:06,640 --> 01:40:08,540
better than your feeble -minded friend.
704
01:40:08,860 --> 01:40:10,720
Billy? Where is he?
705
01:40:11,680 --> 01:40:12,680
He's dead!
706
01:41:10,440 --> 01:41:11,660
Mr. Yin, I'm coming in.
707
01:41:18,980 --> 01:41:22,880
Don't you make it? The bullet missed
your spine. No vital organs were hit.
708
01:41:22,880 --> 01:41:24,740
recover. That's great. Thank you very
much.
709
01:41:28,580 --> 01:41:29,600
Did you find Billy?
710
01:41:30,700 --> 01:41:31,700
He didn't kill them.
711
01:41:32,160 --> 01:41:33,139
I'm sorry.
712
01:41:33,140 --> 01:41:34,140
Yeah.
713
01:41:35,160 --> 01:41:36,160
Did you find Yin?
714
01:41:36,400 --> 01:41:37,400
He's vanished.
715
01:41:37,580 --> 01:41:38,820
What about Master Dami?
716
01:41:49,610 --> 01:41:51,230
Bitch is going to get away.
717
01:42:09,990 --> 01:42:11,310
Mr. Yin, I'm coming in.
718
01:42:14,190 --> 01:42:19,010
Get that son of a bitch!
719
01:43:27,050 --> 01:43:28,050
too.
50346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.