Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,690 --> 00:00:36,030
This is Janet Mallory, a great example
of a woman living side by side with the
2
00:00:36,030 --> 00:00:37,750
hunters of the African savannah.
3
00:00:37,990 --> 00:00:41,650
The Queen of the Elephants, in the main
role of Selene.
4
00:00:42,610 --> 00:00:45,250
She does not remember her past and does
not know that her extraordinary
5
00:00:45,250 --> 00:00:51,490
adventure began many years ago, when she
went with her parents to the ocean to
6
00:00:51,490 --> 00:00:53,330
the shores of Sierra Leone.
7
00:00:53,670 --> 00:00:58,690
Her father is a famous traveler and
comes from one of the richest families
8
00:00:58,690 --> 00:00:59,439
the country.
9
00:00:59,440 --> 00:01:02,220
He decided to take his wife and daughter
on another expedition.
10
00:01:02,860 --> 00:01:04,760
But the ship was hit by a terrible
storm.
11
00:01:05,340 --> 00:01:09,260
The masts under the pressure of the wind
broke like reeds, and the ship sank.
12
00:01:11,480 --> 00:01:15,440
Only the girl and one sailor managed to
survive, who took her ashore and took
13
00:01:15,440 --> 00:01:17,080
her with him to the savannah.
14
00:01:17,840 --> 00:01:23,380
After a while, he died, and Janet came
to adapt to the world around her and
15
00:01:23,380 --> 00:01:26,060
learn to live with children and animals.
16
00:01:38,510 --> 00:01:40,750
The main cameraman is Frederico
Sloniska.
17
00:01:45,010 --> 00:01:47,750
The director of the film is Joe D
'Amato.
18
00:01:50,730 --> 00:01:56,250
Many years later, the heirs of Jeremy
and her father organized an expedition
19
00:01:56,250 --> 00:01:57,610
order to find the missing relative.
20
00:01:58,270 --> 00:02:03,990
The news reached them through the
savannah with the help of tam -tams that
21
00:02:03,990 --> 00:02:06,730
girl was alive and they had set off.
22
00:02:07,470 --> 00:02:12,970
The expedition consists of Frank, his
wife Esther and a friend of John's
23
00:02:12,970 --> 00:02:13,990
her lover.
24
00:02:26,550 --> 00:02:27,550
Stop!
25
00:02:32,070 --> 00:02:33,830
There are fresh footprints.
26
00:02:36,560 --> 00:02:37,560
You have to go there.
27
00:02:37,720 --> 00:02:38,720
Yes, you're right.
28
00:02:40,200 --> 00:02:41,200
Hey,
29
00:02:42,060 --> 00:02:43,060
move it.
30
00:03:24,430 --> 00:03:25,430
See you soon.
31
00:03:56,780 --> 00:03:57,780
Wait.
32
00:03:58,240 --> 00:03:59,240
Look.
33
00:04:01,400 --> 00:04:03,140
It belongs to a man.
34
00:04:06,220 --> 00:04:07,880
It's certainly somewhere nearby.
35
00:04:08,380 --> 00:04:13,060
Yes. We need to split up. You, Frank,
take the Germans and go that way.
36
00:04:15,160 --> 00:04:16,159
Okay.
37
00:04:17,260 --> 00:04:18,260
Let's go.
38
00:04:37,710 --> 00:04:39,070
Go away! Go away! Go away!
39
00:05:37,360 --> 00:05:39,120
Let's take a break.
40
00:05:39,460 --> 00:05:40,540
Yeah, okay.
41
00:05:40,900 --> 00:05:42,960
These jungles are driving me crazy.
42
00:05:50,780 --> 00:05:56,600
How are you, Esther?
43
00:07:58,670 --> 00:07:59,670
Oh.
44
00:09:45,060 --> 00:09:46,260
Oh, puppy.
45
00:10:31,220 --> 00:10:32,620
Father.
46
00:10:37,700 --> 00:10:39,100
Father.
47
00:10:52,010 --> 00:10:54,170
um oh
48
00:11:34,040 --> 00:11:36,840
um oh
49
00:12:02,810 --> 00:12:04,210
Hmm.
50
00:12:39,200 --> 00:12:42,000
oh um
51
00:12:42,000 --> 00:12:49,260
oh
52
00:13:26,060 --> 00:13:27,060
Oh.
53
00:14:31,010 --> 00:14:33,810
oh oh
54
00:16:15,820 --> 00:16:16,820
Yalla!
55
00:17:42,220 --> 00:17:43,440
I'm so tired.
56
00:17:44,620 --> 00:17:45,620
Yes.
57
00:17:46,580 --> 00:17:48,920
Tomorrow morning we're going to explore
the shore.
58
00:17:49,180 --> 00:17:51,860
I don't doubt we'll find new tracks.
59
00:17:53,740 --> 00:17:58,360
Unfortunately, one of the carriers got
sick. A snake bit him. So be careful,
60
00:17:58,500 --> 00:17:59,500
Frankie.
61
00:18:00,080 --> 00:18:03,720
Yes, you're right. There are a lot of
them. Yes, I know. Thank you. Don't
62
00:18:28,560 --> 00:18:29,439
I'm tired.
63
00:18:29,440 --> 00:18:30,460
I'll go to the tent.
64
00:18:31,060 --> 00:18:32,060
Go.
65
00:18:33,560 --> 00:18:35,520
Try to rest.
66
00:18:36,160 --> 00:18:37,160
Bye.
67
00:18:53,940 --> 00:18:55,640
He can see us.
68
00:18:55,900 --> 00:18:57,140
Calm down, John.
69
00:19:38,320 --> 00:19:39,239
That's right.
70
00:19:39,240 --> 00:19:40,520
What are you doing?
71
00:19:41,500 --> 00:19:42,800
Hey, be careful with the weapon.
72
00:19:43,040 --> 00:19:43,799
Are you crazy?
73
00:19:43,800 --> 00:19:45,060
There was nothing like that, I swear.
74
00:19:45,500 --> 00:19:47,280
Please calm down, I beg you.
75
00:19:48,100 --> 00:19:49,100
I'll explain everything now.
76
00:22:04,460 --> 00:22:05,460
Oh.
77
00:22:44,240 --> 00:22:45,240
Oh.
78
00:24:37,870 --> 00:24:40,670
oh oh
79
00:26:39,210 --> 00:26:40,210
one.
80
00:27:12,700 --> 00:27:13,700
Kalala.
81
00:27:25,400 --> 00:27:26,440
Go on.
82
00:27:26,660 --> 00:27:29,680
Come on.
83
00:27:34,960 --> 00:27:35,960
Yes, sir.
84
00:28:17,900 --> 00:28:19,160
Did you find anything?
85
00:28:19,540 --> 00:28:21,680
I don't know.
86
00:28:22,040 --> 00:28:24,500
Probably from fatigue and hallucination.
87
00:28:26,540 --> 00:28:28,740
You think you've seen her?
88
00:28:29,120 --> 00:28:30,120
I don't know.
89
00:28:30,220 --> 00:28:33,160
It's very strange. I really saw her up
on the slope.
90
00:28:33,420 --> 00:28:35,380
She went deep into the thicket and
disappeared.
91
00:28:36,640 --> 00:28:39,600
It's a pity I wasn't there, Frank.
92
00:28:40,400 --> 00:28:45,480
It would have been better if we hadn't
missed it. I'm just a fool. How could I
93
00:28:45,480 --> 00:28:46,480
give in to emotions?
94
00:28:48,760 --> 00:28:51,360
Well, it's time to say goodbye.
95
00:28:51,920 --> 00:28:54,000
Bye. You want to have two answers, Rob?
Okay.
96
00:28:56,860 --> 00:28:57,860
Okay.
97
00:28:58,800 --> 00:29:00,080
I will get forward with that.
98
00:29:25,179 --> 00:29:27,940
Good. Good.
99
00:29:28,980 --> 00:29:29,980
Good.
100
00:32:44,530 --> 00:32:45,670
Well, let's pick the Nets.
101
00:33:19,980 --> 00:33:21,320
Calm down, calm down.
102
00:33:22,880 --> 00:33:23,980
I didn't want to.
103
00:33:30,400 --> 00:33:31,400
Don't be afraid.
104
00:33:35,360 --> 00:33:36,360
It's all right.
105
00:33:36,820 --> 00:33:37,820
Give me your hand.
106
00:33:50,190 --> 00:33:52,010
Here, you can touch it.
107
00:34:43,380 --> 00:34:44,780
One.
108
00:35:16,200 --> 00:35:17,200
Oh.
109
00:38:28,560 --> 00:38:29,560
Oh!
110
00:43:27,210 --> 00:43:28,710
Tomorrow we will return to Scotland.
111
00:43:30,330 --> 00:43:31,330
It's that way.
112
00:43:33,250 --> 00:43:34,630
You will come.
113
00:43:34,850 --> 00:43:39,290
You will come with me, even if we have
to leave this wonderful country forever.
114
00:43:40,070 --> 00:43:42,870
I don't know,
115
00:43:44,310 --> 00:43:45,310
Baluga.
116
00:43:46,110 --> 00:43:48,530
No, don't be afraid.
117
00:43:48,990 --> 00:43:50,250
I will always be there.
118
00:43:52,150 --> 00:43:54,410
I will show you Scotland.
119
00:43:55,400 --> 00:43:56,460
And everything will be fine.
120
00:43:57,980 --> 00:44:00,940
And now let's go to the hut. I saw your
dress in the chest.
121
00:44:01,800 --> 00:44:03,060
It's wonderful, you know.
122
00:44:07,560 --> 00:44:08,560
My darling.
123
00:44:10,280 --> 00:44:11,280
Janet.
124
00:44:13,380 --> 00:44:14,380
Baby Janet.
125
00:44:50,559 --> 00:44:52,520
This is Stephen.
126
00:44:53,580 --> 00:44:58,500
This is Jenny Mallory. Oh,
127
00:44:58,860 --> 00:45:01,660
please excuse the matter.
128
00:45:03,140 --> 00:45:04,140
Sandy,
129
00:45:07,400 --> 00:45:10,900
please, show her the room.
130
00:45:22,010 --> 00:45:23,050
What?
131
00:45:39,430 --> 00:45:40,850
What's with you?
132
00:45:41,090 --> 00:45:42,650
It's a mirror.
133
00:45:45,620 --> 00:45:47,680
Yes, and this is you.
134
00:46:35,600 --> 00:46:36,620
Here's your room.
135
00:47:51,370 --> 00:47:52,370
Okay.
136
00:48:58,060 --> 00:48:59,060
Thank you.
137
00:49:30,700 --> 00:49:31,700
Oh.
138
00:50:40,200 --> 00:50:41,200
Ugh.
139
00:51:47,630 --> 00:51:52,650
As you know, Jenny is like an archer who
has spent her whole life in the
140
00:51:52,650 --> 00:51:53,589
presence of elephants.
141
00:51:53,590 --> 00:51:55,510
She only understands the language of
nature.
142
00:51:55,770 --> 00:52:00,670
Therefore, we must teach her everything,
starting with the most basic things.
143
00:52:01,310 --> 00:52:04,710
Imagine that there is a child in front
of us who is beginning to know the
144
00:52:05,390 --> 00:52:07,290
I hope you all agree with me.
145
00:52:08,390 --> 00:52:12,130
In addition, she is our queen and has
the right to support the family.
146
00:52:12,840 --> 00:52:16,740
When I saw her for the first time, it
was like a vision, a clever, deep figure
147
00:52:16,740 --> 00:52:21,100
on the neck of a thick -skinned giant,
without any fear, absolutely.
148
00:52:21,820 --> 00:52:23,360
It struck me like thunder.
149
00:52:25,020 --> 00:52:28,940
By the way, you all know very well that
she has a significant share of her
150
00:52:28,940 --> 00:52:31,980
inheritance, and I believe that we must
fulfill the will of her parents,
151
00:52:32,260 --> 00:52:37,000
expressed in the will made before they
went on such a tragic expedition.
152
00:52:38,980 --> 00:52:39,980
That's how things are.
153
00:52:56,779 --> 00:52:58,000
Now, you're all together.
154
00:53:00,600 --> 00:53:01,620
What's the matter, Steven?
155
00:53:05,120 --> 00:53:06,380
Anything wrong, Steven?
156
00:53:06,640 --> 00:53:07,640
Anything wrong, Steven?
157
00:53:09,970 --> 00:53:11,830
In that case, enjoy your meal.
158
00:53:19,990 --> 00:53:21,350
Look at me, Janet.
159
00:53:23,010 --> 00:53:24,010
It's not hard.
160
00:53:24,270 --> 00:53:25,270
Look.
161
00:53:26,070 --> 00:53:28,950
You see, they drink from this.
162
00:53:39,180 --> 00:53:40,180
Yes, well done.
163
00:53:40,960 --> 00:53:41,960
Plate.
164
00:53:42,920 --> 00:53:44,760
This is a plate.
165
00:53:49,560 --> 00:53:50,860
Yes, you will learn.
166
00:53:57,040 --> 00:53:59,000
Bon appetit. We can start.
167
00:54:23,290 --> 00:54:24,290
Oh, God.
168
00:55:38,060 --> 00:55:39,060
Thank you.
169
00:56:54,400 --> 00:56:55,880
This champagne is great.
170
00:56:56,780 --> 00:56:58,880
I drink it for you. Are you serious?
171
00:57:06,160 --> 00:57:07,440
I want to do love.
172
00:57:08,000 --> 00:57:09,000
No.
173
00:57:09,280 --> 00:57:10,860
No. Why?
174
00:57:11,860 --> 00:57:13,580
Because others will see it.
175
00:57:23,720 --> 00:57:25,000
But why not?
176
00:57:25,900 --> 00:57:27,260
Go to your room.
177
00:57:27,540 --> 00:57:29,520
Go to your room. I want to do love.
178
00:57:31,160 --> 00:57:33,880
No, honey, I'm sorry. I'm sorry. Calm
down. Wait.
179
00:57:37,220 --> 00:57:39,120
Dear, don't look at them, please.
180
00:57:42,260 --> 00:57:45,020
But Donna, I want to be here right now.
181
00:57:45,800 --> 00:57:49,420
I told you, it's impossible here. You
have to understand.
182
00:57:53,340 --> 00:57:55,340
Come on, come on.
183
00:57:55,600 --> 00:57:58,160
Let's do it. Come on. No, no, dear, I'm
begging you.
184
00:57:59,840 --> 00:58:01,760
How can I explain to you?
185
00:58:02,100 --> 00:58:04,340
Everyone is looking at us. We're not
alone.
186
00:58:06,410 --> 00:58:07,410
Click.
187
00:58:48,750 --> 00:58:51,930
There are certain formalities that need
to be followed.
188
00:58:52,270 --> 00:58:55,050
I'm sorry, dear, but that's the way it
is.
189
00:58:56,330 --> 00:58:59,570
Please, Jenny, don't be mad.
190
00:59:01,550 --> 00:59:02,790
Come on.
191
00:59:06,430 --> 00:59:07,730
You're beautiful.
192
00:59:36,130 --> 00:59:37,690
Now everything is possible.
193
01:00:53,420 --> 01:00:54,420
She's crazy.
194
01:00:54,760 --> 01:00:57,320
She's got enough brains to fuck.
195
01:01:06,080 --> 01:01:08,160
Come on.
196
01:01:08,760 --> 01:01:10,060
Let's get out of here.
197
01:05:11,340 --> 01:05:12,340
Zip.
198
01:07:29,100 --> 01:07:32,740
I think it was a mistake to bring this
wild animal to a civilized country.
199
01:07:33,380 --> 01:07:35,680
It would have been much better in a
primitive society.
200
01:07:36,020 --> 01:07:36,859
Yes, you're right.
201
01:07:36,860 --> 01:07:38,000
Frank made a mistake.
202
01:07:39,260 --> 01:07:41,920
We should have left her among the
elephants.
203
01:07:42,220 --> 01:07:44,020
Do you remember how she behaved at the
table?
204
01:07:44,660 --> 01:07:47,080
And then Frank put her on the laughing
stock.
205
01:07:48,500 --> 01:07:52,840
She's unbearable. But, unfortunately, we
have what we have, and you can't do
206
01:07:52,840 --> 01:07:53,840
anything about it.
207
01:07:54,280 --> 01:07:56,340
Okay, let's not talk about it anymore.
208
01:07:57,410 --> 01:07:58,870
You know, I like you very much, don't
you?
209
01:07:59,170 --> 01:08:02,250
And Janet doesn't care about you. Forget
about her. She's a wild girl.
210
01:08:03,050 --> 01:08:05,310
I think she'll entertain us a lot more.
211
01:09:06,310 --> 01:09:07,310
Oh. Oh.
212
01:10:37,630 --> 01:10:40,430
oh uh
213
01:10:40,430 --> 01:10:49,630
oh
214
01:11:54,800 --> 01:11:58,000
This book is really fascinating, sir.
215
01:11:58,220 --> 01:11:59,940
I think you're sick with Africa.
216
01:12:00,300 --> 01:12:02,180
I'm not going to lie, it enchanted me.
217
01:12:02,920 --> 01:12:07,860
And Jeanette only intensifies this
charm, but you've become a completely
218
01:12:07,860 --> 01:12:08,799
different person.
219
01:12:08,800 --> 01:12:09,920
It's our duty, you know.
220
01:12:10,640 --> 01:12:13,760
Jeanette is a member of the family, and
I had to save her and bring her here.
221
01:12:14,420 --> 01:12:18,000
She needs love and affection, which she
was deprived of.
222
01:13:19,210 --> 01:13:21,330
How wonderful you are. It's just a
miracle.
223
01:13:38,250 --> 01:13:39,310
This is tobacco.
224
01:13:44,790 --> 01:13:45,790
Look,
225
01:13:47,390 --> 01:13:48,390
it's very good.
226
01:13:51,500 --> 01:13:53,820
You see, John also got sick with Africa.
227
01:13:54,400 --> 01:13:58,320
After returning from the expedition, he
reads everything that is written about
228
01:13:58,320 --> 01:14:02,240
this mysterious continent, and it is
quite understandable how many people
229
01:14:02,240 --> 01:14:03,960
shocked by its primitive beauty.
230
01:14:04,820 --> 01:14:07,800
Africa is amazing.
231
01:14:10,040 --> 01:14:12,460
These fantastic sunsets.
232
01:14:14,400 --> 01:14:17,860
First we were together, then I found
Jeanette.
233
01:14:20,780 --> 01:14:24,880
It was very difficult to bring her here.
She didn't want to. And you say it was
234
01:14:24,880 --> 01:14:28,240
a lot of work, but I couldn't miss such
an opportunity.
235
01:14:29,120 --> 01:14:30,420
But now everything is fine.
236
01:14:30,660 --> 01:14:32,460
Yes, and I'm proud of it.
237
01:15:02,510 --> 01:15:03,510
Oh.
238
01:16:24,170 --> 01:16:25,170
Oh, my God.
239
01:16:58,700 --> 01:17:00,420
Oh. Oh.
240
01:17:35,630 --> 01:17:37,010
Oh. Oh.
241
01:18:13,299 --> 01:18:14,500
Oh. Oh.
242
01:18:42,950 --> 01:18:44,350
Oh.
243
01:19:16,480 --> 01:19:17,880
Mwah
244
01:19:54,640 --> 01:19:55,640
Ugh.
245
01:21:19,450 --> 01:21:20,850
Oh
246
01:22:02,510 --> 01:22:04,110
I don't like you, huh?
247
01:22:04,390 --> 01:22:06,030
Hey, wait, come to me.
248
01:22:06,370 --> 01:22:07,370
Wild girl.
249
01:22:07,630 --> 01:22:08,630
Be brave.
250
01:22:08,870 --> 01:22:10,330
Show me what you can do.
251
01:22:12,950 --> 01:22:16,610
Come on, don't break.
252
01:22:16,910 --> 01:22:18,410
Bravo. Like this.
253
01:22:20,230 --> 01:22:23,490
Like this. You're... You're beautiful.
254
01:22:37,040 --> 01:22:38,040
You are wonderful.
255
01:23:25,179 --> 01:23:28,740
Esther, I don't want Janet to hear us.
256
01:23:29,360 --> 01:23:32,120
You know, she's just a little wild.
257
01:24:44,680 --> 01:24:46,880
Oh. Oh.
258
01:25:24,070 --> 01:25:25,470
Ah!
259
01:25:56,880 --> 01:25:57,880
No.
260
01:26:26,670 --> 01:26:27,670
Amen.
261
01:27:21,390 --> 01:27:22,790
Oh.
262
01:27:30,960 --> 01:27:31,960
Oh.
263
01:28:07,790 --> 01:28:08,790
I love you.
264
01:30:19,920 --> 01:30:20,920
Oh.
265
01:32:55,860 --> 01:32:57,260
Oh.
266
01:34:54,510 --> 01:34:55,510
Oh!
267
01:36:38,700 --> 01:36:44,760
But just as a wild rose, Janet was in
power in her memories of the majestic
268
01:36:44,760 --> 01:36:49,140
plains, of the powerful breath of
elephants, with which she crossed the
269
01:36:49,140 --> 01:36:50,140
savannah.
270
01:36:51,180 --> 01:36:55,720
She remembered the sunrise and sunset,
the morning dew and the burning air.
271
01:36:56,740 --> 01:37:02,180
All her thoughts were directed only to
her, to this distant land.
272
01:37:46,670 --> 01:37:50,810
I promise you, Jeanette, we will go back
there together.
273
01:37:52,390 --> 01:37:53,390
Yes, Frank.
274
01:37:54,670 --> 01:37:56,710
And we will live there together.
275
01:37:58,370 --> 01:37:59,370
There, in Africa.
276
01:38:35,340 --> 01:38:39,020
We thank the Kenyan government for its
help in organizing the filming on the
277
01:38:39,020 --> 01:38:40,400
territory of the national reserves.
17474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.