Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,910 --> 00:00:42,650
Наследство Лорая.
2
00:00:54,510 --> 00:00:57,170
Режиссер Кристоф Кларк.
3
00:00:58,710 --> 00:01:04,769
Переведено и озвучено специально для
сайта sexynews .com. Перевод Solo714.
4
00:01:19,240 --> 00:01:23,280
Алекс Ференди, крестный отец венгерской
мафии, умер от сердечного приступа.
5
00:01:24,200 --> 00:01:29,480
Слабое сердце не выдержало сексуальных
желаний его молодой жены. У Виктории,
6
00:01:29,480 --> 00:01:33,180
последней жены, сексуальный аппетит был
настолько экстремальным, что мужчина не
7
00:01:33,180 --> 00:01:34,180
выдержал физические.
8
00:01:38,340 --> 00:01:41,380
Кровать для нее была не местом отдыха, а
полем боя.
9
00:01:41,580 --> 00:01:46,380
Алекс устал, больше не хотел играть в
черепах, и это было единственное
10
00:01:46,420 --> 00:01:47,680
которое он проиграл.
11
00:01:48,550 --> 00:01:52,770
Виктория вынуждена была играть роль
плачущей вдовы, но она не нуждалась в
12
00:01:52,770 --> 00:01:56,710
попытках телохранителя поддержать ее,
она думала, как быстрее взять на себя
13
00:01:56,710 --> 00:01:57,710
бизнес Алиса.
14
00:01:58,190 --> 00:02:02,150
Наследство мафиози было значительным, и
никто и подумать не мог, что мафия
15
00:02:02,150 --> 00:02:04,070
теперь будет в руках хрупкой женщины.
16
00:02:29,070 --> 00:02:30,490
Все будет хорошо, милая.
17
00:02:37,950 --> 00:02:40,350
Ты самая красивая, ты знаешь?
18
00:02:46,830 --> 00:02:48,610
Так докажи это.
19
00:02:54,750 --> 00:02:57,510
Ты, милая, такая ненастыдная.
20
00:03:08,240 --> 00:03:11,920
Да. Ядер, ты хочешь заняться любовью, но
уже поздно.
21
00:03:12,720 --> 00:03:13,960
Я опаздываю.
22
00:03:25,040 --> 00:03:26,040
Ничего.
23
00:03:37,770 --> 00:03:43,250
Ты замечательная, самая красивая. Если я
умру, ты унаследуешь мой бизнес, и у
24
00:03:43,250 --> 00:03:44,950
тебя будет большое состояние.
25
00:03:46,530 --> 00:03:48,630
У тебя будет все, чем я владею.
26
00:03:49,210 --> 00:03:50,390
Весь бизнес, все.
27
00:03:51,470 --> 00:03:54,850
За все счастье, что ты мне подарила на
протяжении этих лет.
28
00:03:55,990 --> 00:03:56,990
Поцелуй меня.
29
00:05:27,150 --> 00:05:28,890
Как хорошо. Да, спасибо.
30
00:05:42,030 --> 00:05:45,670
Как хорошо.
31
00:06:30,350 --> 00:06:31,350
Ох, восхитительно.
32
00:06:42,510 --> 00:06:46,990
Расстроганная последними воспоминаниями,
Виктория чувствовала себя так, словно
33
00:06:46,990 --> 00:06:48,390
ей положили руку между нами.
34
00:06:49,070 --> 00:06:54,050
Она представляла, что теперь Алекс все
знает о ней, все о ее связях с
35
00:06:54,050 --> 00:06:55,050
телохранителями.
36
00:06:56,520 --> 00:07:01,220
В частности, его собственным
телохранителем, который, по ее мнению,
37
00:07:01,220 --> 00:07:02,220
красив.
38
00:07:06,580 --> 00:07:07,580
Хорошо.
39
00:07:09,200 --> 00:07:14,060
Зольц был номер один. Смерть Ботса
волновала его не более, чем приход
40
00:07:14,300 --> 00:07:20,160
Он был холодный, как лед. Так,
единственное, что хоть немного волновало
41
00:08:09,800 --> 00:08:10,880
Я готов.
42
00:08:14,020 --> 00:08:15,020
Ох,
43
00:08:18,760 --> 00:08:19,760
такие.
44
00:08:54,079 --> 00:08:55,280
Да, да.
45
00:10:08,080 --> 00:10:10,080
Да, да.
46
00:10:55,760 --> 00:10:57,240
Действительно хорошая, даже очень.
47
00:10:57,520 --> 00:11:00,080
Мы могли бы встретиться еще раз, что
скажешь?
48
00:11:05,740 --> 00:11:09,480
Движимая внезапным предчувствием,
Виктория не стала ждать и отправилась к
49
00:11:09,480 --> 00:11:10,700
нотариусу Алишера.
50
00:11:23,560 --> 00:11:24,560
Уважаемая мадам.
51
00:11:25,000 --> 00:11:26,320
Мои соболезнования.
52
00:11:27,000 --> 00:11:30,040
Он был безупречным человеком. Входите,
пожалуйста.
53
00:11:35,080 --> 00:11:37,960
Вы пришли по поводу завещания? Вы бравы.
54
00:11:38,680 --> 00:11:43,820
Что за трагедия? Я надеюсь, он не
страдал? Нет, не страдал. Садитесь,
55
00:11:43,880 --> 00:11:44,880
пожалуйста.
56
00:11:47,720 --> 00:11:50,460
У меня для вас плохие новости.
57
00:11:52,520 --> 00:11:54,640
Мои новости неприятные.
58
00:12:07,950 --> 00:12:11,770
Вопреки тому, что все думают, мадам не
наследница Алекса. Что?
59
00:12:13,810 --> 00:12:15,150
Я сам удивлен.
60
00:12:20,050 --> 00:12:26,970
У него
61
00:12:26,970 --> 00:12:30,330
есть дочь. Она проживает во Франции. Ей
сейчас 20 лет.
62
00:12:32,050 --> 00:12:35,590
Он держал это в секрете. Это невероятно.
63
00:12:36,370 --> 00:12:37,370
Почему?
64
00:12:48,750 --> 00:12:52,150
Почему? Виктория знала, что у ее мужа
были секреты.
65
00:12:52,570 --> 00:12:57,030
Лора Аперенди действительно
существовала, и теперь ее нужно было
66
00:13:16,560 --> 00:13:21,100
Не зная об этой ненависти, Лора, легкая
как птица, приземлилась в аэропорту в
67
00:13:21,100 --> 00:13:25,300
Будапеште на частном самолете, который
выслал Нотариус.
68
00:13:37,420 --> 00:13:38,620
Подождите, я помогу.
69
00:13:45,870 --> 00:13:47,950
Добрый день, я Лотто, нотариус.
70
00:13:50,030 --> 00:13:51,890
Я очень рад, что вы прилетели.
71
00:13:53,610 --> 00:13:54,610
Спасибо.
72
00:13:55,490 --> 00:13:56,490
Прошу вас.
73
00:14:12,690 --> 00:14:14,230
Надеюсь, полет был хорошим?
74
00:14:15,180 --> 00:14:17,400
Да, это был потрясающий полет.
75
00:14:18,580 --> 00:14:21,000
Мне было так больно, что ваш папа умер.
76
00:14:21,600 --> 00:14:22,600
Да.
77
00:14:24,560 --> 00:14:29,420
Ваш папа оставил вам огромное состояние.
Бары, ночные клубы, отели.
78
00:14:30,040 --> 00:14:31,960
Вы унаследовали много денег.
79
00:14:33,220 --> 00:14:35,380
Вы можете приехать в мой офис?
80
00:14:36,480 --> 00:14:39,520
Разумеется. Водитель, отведите мадам
домой.
81
00:14:43,240 --> 00:14:47,820
Андрей был телохранитель номер два,
полная противоположность номеру один.
82
00:14:47,820 --> 00:14:51,820
был совсем еще мачо. Его ангерская
внешность нравилась многим.
83
00:14:52,240 --> 00:14:56,120
В 20 лет он уже имел больше женщин, чем
Алик на протяжении всей твоей жизни.
84
00:15:20,610 --> 00:15:25,230
Песиклила за брата мальчика. К тому же
он был неотъемлемой частью дома, который
85
00:15:25,230 --> 00:15:26,330
она унаследовала.
86
00:15:31,030 --> 00:15:32,030
Алло?
87
00:15:33,290 --> 00:15:36,750
Слушай, шлюха, тебе не стоит
распаковывать чемодан.
88
00:15:37,450 --> 00:15:39,330
Я не понимаю, объясните.
89
00:15:39,550 --> 00:15:43,930
Не надо ничего понимать. Убирайся из
Будапешта. Убирайся туда, откуда
90
00:15:44,030 --> 00:15:45,230
Вы можете объяснить?
91
00:15:52,400 --> 00:15:58,120
У Лоры заболела душа. От той агрессии,
что она почувствовала. И Андрей
92
00:15:58,120 --> 00:15:59,120
это понял.
93
00:16:00,260 --> 00:16:02,980
А также почувствовал силу ее желания.
94
00:16:05,440 --> 00:16:08,140
Я хотел бы объяснить ситуацию,
мадемуадель.
95
00:16:08,340 --> 00:16:09,340
Да.
96
00:16:11,260 --> 00:16:14,720
Послушайте. Я просто хочу, чтобы вы были
счастливы.
97
00:16:15,420 --> 00:16:16,600
Послушайте меня, пожалуйста.
98
00:16:18,740 --> 00:16:20,500
Вы такая красивая.
99
00:16:45,130 --> 00:16:46,130
Все будет хорошо.
100
00:16:59,330 --> 00:17:02,570
Нет. Позвольте мне поцеловать вас.
101
00:17:03,070 --> 00:17:04,829
Нет. Да.
102
00:21:49,420 --> 00:21:50,420
Да.
103
00:22:19,720 --> 00:22:20,720
Прокончу куколка.
104
00:22:34,300 --> 00:22:35,300
Иди сюда.
105
00:23:09,680 --> 00:23:11,880
Нечего бояться. Я буду защищать тебя.
106
00:23:20,800 --> 00:23:22,960
Теперь у Лоры был союзник.
107
00:23:23,720 --> 00:23:27,940
Она приняла предложение посетить один из
клубов ее наследства.
108
00:23:30,000 --> 00:23:33,540
Это был один из самых известных клубов в
Будапеште.
109
00:23:35,440 --> 00:23:38,060
Трудно было не поддаться его атмосфере.
110
00:23:39,090 --> 00:23:43,210
Здесь была позволена говорить эмоция,
особенно сексуально.
111
00:23:44,650 --> 00:23:48,410
Лора попыталась забыться и убедить тебя,
что все будет хорошо.
112
00:24:29,130 --> 00:24:31,250
Смотри, это что, новенькая девушка?
113
00:24:33,010 --> 00:24:37,810
Это новенькая? Нет, идиот. Они
ошибаются. Это новая хозяйка.
114
00:28:54,990 --> 00:28:57,030
Мне всё потеряно. Я очень расстроена.
115
00:29:00,590 --> 00:29:03,650
Так это та девушка, которая хочет всё у
меня забрать?
116
00:29:04,070 --> 00:29:08,830
Ты останешься ни с чем. Не забывай, что
это моя территория. Давай, уходи скорее.
117
00:29:10,990 --> 00:29:11,990
Пойдём, милая.
118
00:29:31,659 --> 00:29:34,860
Давайте, девочки, двигайтесь. Не стойте.
Идите танцевать.
119
00:29:36,400 --> 00:29:38,040
Ани, заставь мне удовольствие.
120
00:29:38,340 --> 00:29:39,580
Проследи за остальными, ладно?
121
00:29:42,820 --> 00:29:46,300
Мадам Виктория хочет, пока вы танцуете,
чтобы я спустился вниз.
122
00:29:46,620 --> 00:29:48,480
Слышали? Я спущусь вниз, девочки.
123
00:30:48,070 --> 00:30:49,390
Могу ли я вам помочь?
124
00:30:49,830 --> 00:30:51,490
Вам же нужен мужчина.
125
00:31:41,650 --> 00:31:45,390
Да. Эй, идите сюда быстрее.
126
00:31:49,810 --> 00:31:51,550
Только тихо.
127
00:31:59,210 --> 00:32:01,230
Вот так, красавица.
128
00:33:01,900 --> 00:33:02,900
Да.
129
00:38:34,580 --> 00:38:37,520
Ласпо был не только нотариусом, но еще и
мужчиной.
130
00:38:38,000 --> 00:38:42,340
Мужчина с изысканным вкусом. Его
последняя жена из высшего общества
131
00:38:42,420 --> 00:38:47,080
потому что ей казалось, что его
сексуальным требованиям серьезная
132
00:38:47,080 --> 00:38:48,080
должна уступать.
133
00:38:48,280 --> 00:38:52,140
Лора понравилась ему, и он позвал ее под
предлогом подписать кое -какие
134
00:38:52,140 --> 00:38:53,140
документы.
135
00:38:54,680 --> 00:38:55,680
Открыто!
136
00:38:59,920 --> 00:39:00,920
Проходите, пожалуйста.
137
00:39:01,200 --> 00:39:04,380
Проходите. Я очень счастлив, что вы
здесь.
138
00:39:05,680 --> 00:39:06,720
Проходите, садитесь.
139
00:39:08,720 --> 00:39:10,400
Проходите, не стесняйтесь.
140
00:39:13,940 --> 00:39:15,280
Проходите, будьте как дома.
141
00:39:18,340 --> 00:39:21,300
Это джунгли. Мы в Будапеште, а не в
Париже.
142
00:39:24,140 --> 00:39:26,620
Это город, в котором полно проблем.
143
00:39:29,130 --> 00:39:31,650
Например, ночной клуб вашего отца.
144
00:39:33,130 --> 00:39:37,470
Клуб, в котором работают девушки,
принадлежит мафии. Вы знаете, это очень
145
00:39:37,470 --> 00:39:38,470
опасно.
146
00:39:39,050 --> 00:39:40,770
Это не то, что вы думаете.
147
00:39:41,010 --> 00:39:45,650
Вы молодая и крупная, у вас недостаточно
сил, чтобы управлять этими бандитами.
148
00:39:47,130 --> 00:39:48,570
Серьезно подумайте об этом.
149
00:39:51,010 --> 00:39:53,050
Это очень деликатный вопрос.
150
00:40:05,290 --> 00:40:06,290
Иди, Гайя.
151
00:40:10,550 --> 00:40:12,350
Ты превосходная девушка.
152
00:40:13,310 --> 00:40:14,990
Ты сводишь меня с ума.
153
00:40:35,620 --> 00:40:37,220
Лора, ты заводишь меня.
154
00:41:42,350 --> 00:41:43,350
Убилуй меня.
155
00:43:42,250 --> 00:43:43,250
Встань на колени.
156
00:43:44,090 --> 00:43:45,130
Встань и пососи его.
157
00:43:48,650 --> 00:43:49,650
Возьми его в рот.
158
00:44:18,990 --> 00:44:19,990
Так, хорошо.
159
00:44:20,070 --> 00:44:21,250
Да, продолжай.
160
00:44:24,150 --> 00:44:29,690
Переведено и озвучено специально для
сайта sexynew .com Перевод Solo714
161
00:44:52,470 --> 00:44:53,470
Повернись, милая.
162
00:44:54,890 --> 00:44:56,270
Повернись, я буду любить тебя.
163
00:45:35,500 --> 00:45:36,500
Как хорошо.
164
00:45:41,400 --> 00:45:44,180
Сядь на меня сверху. Сядь, моя куколка.
165
00:45:51,480 --> 00:45:53,180
Да, продолжай.
166
00:45:55,460 --> 00:45:59,220
О, да.
167
00:46:17,660 --> 00:46:18,660
Да.
168
00:46:29,920 --> 00:46:31,080
О, да.
169
00:46:48,240 --> 00:46:49,500
Да, как хорошо.
170
00:46:49,800 --> 00:46:51,200
Как хорошо.
171
00:46:53,100 --> 00:47:00,040
О да,
172
00:47:00,140 --> 00:47:01,140
так хорошо.
173
00:48:17,710 --> 00:48:19,050
Да, да.
174
00:48:38,530 --> 00:48:40,710
Я сейчас кончу.
175
00:49:00,650 --> 00:49:01,710
Ты замечательная.
176
00:49:02,650 --> 00:49:03,650
Замечательная.
177
00:49:05,230 --> 00:49:09,010
Лора решила сделать покупки со своим
верным слугой.
178
00:49:10,170 --> 00:49:14,150
Она хотела купить что -нибудь подходящее
для следующего визита в клуб,
179
00:49:14,210 --> 00:49:17,090
принадлежавший ее врагу Виктории.
180
00:49:56,640 --> 00:49:59,440
Давай быстрее.
181
00:50:17,770 --> 00:50:19,250
Так осторожно, нас могут увидеть.
182
00:50:43,630 --> 00:50:47,250
Девочки, новый босс хочет поговорить с
нами. Она скоро спустится сюда.
183
00:50:50,010 --> 00:50:51,010
Она идет.
184
00:50:52,850 --> 00:50:54,450
Мне нравится ее наряд.
185
00:51:03,890 --> 00:51:06,030
Добрый вечер. Я ваш новый босс.
186
00:51:06,870 --> 00:51:08,790
Я буду управлять этим клубом.
187
00:51:09,130 --> 00:51:12,270
Мой отец умер, и я его наследница.
Поэтому я здесь.
188
00:51:14,160 --> 00:51:15,480
Как твое имя? Они.
189
00:51:16,400 --> 00:51:17,860
А тебя как зовут?
190
00:51:18,220 --> 00:51:20,920
Кристин. А твое имя? Сандра.
191
00:51:42,360 --> 00:51:43,700
Вы сегодня...
192
00:51:43,980 --> 00:51:47,400
Не работаете. Вы можете идти домой. Я
так решила.
193
00:51:48,900 --> 00:51:50,960
Можете уйти без всяких проблем.
194
00:51:54,260 --> 00:51:58,260
Подожди. Я хочу, чтобы ты осталась.
Давай повеселимся вдвоем.
195
00:51:58,920 --> 00:52:03,140
У тебя красивое тело, поэтому я выбрала
тебя удовлетворить мое желание.
196
00:52:03,920 --> 00:52:05,600
О, мой дорогой!
197
00:52:07,860 --> 00:52:08,860
Шампанское?
198
00:52:12,650 --> 00:52:14,430
Ты великолепна. Перестань, Андрей.
199
00:52:16,750 --> 00:52:20,110
Ты самая соблазнительная из тех женщин,
что у меня были.
200
00:52:20,350 --> 00:52:22,270
А, наша шампанское.
201
00:52:32,770 --> 00:52:35,030
Мне очень хотелось пить. Мне тоже.
202
00:52:36,230 --> 00:52:37,230
И тебе.
203
00:52:40,650 --> 00:52:42,450
Что скажешь, милый? Она красива?
204
00:52:43,210 --> 00:52:45,050
Зачем ты говоришь нет? Она тебе
нравится?
205
00:52:45,490 --> 00:52:47,570
Садись, милая, ласкай себя. Давай.
206
00:52:52,870 --> 00:52:54,870
За нас. Я обожаю тебя.
207
00:52:58,050 --> 00:53:00,910
Смотри, она довольно неплоха. Тебе
нравится?
208
00:53:01,210 --> 00:53:03,550
Да. Хорошо, займись. Окей.
209
00:53:11,150 --> 00:53:12,150
Давай, страхни ее.
210
00:53:13,530 --> 00:53:14,670
Откати ему, давай.
211
00:53:30,290 --> 00:53:32,670
Поверни. Я хочу посмотреть.
212
00:53:33,690 --> 00:53:34,710
Хорошо, сати.
213
00:53:52,490 --> 00:53:54,330
Ну, давай, выльби ее, давай.
214
00:53:55,470 --> 00:53:56,470
Выльби ее.
215
00:57:16,840 --> 00:57:21,920
После такого снятия напряжения, Лора
решила удовлетворить Викторию и ее
216
00:57:21,920 --> 00:57:24,800
секретаршу, чтобы решить проблему
власти.
217
00:57:26,600 --> 00:57:32,220
Сопровождавшие ее Сольс и Андрей играли
в карты, но игральные карты могут
218
00:57:32,220 --> 00:57:37,140
привести к другим играм, менее невинным,
особенно если есть желание принять
219
00:57:37,140 --> 00:57:38,140
участие.
220
00:57:40,360 --> 00:57:41,640
Я пас.
221
00:57:48,840 --> 00:57:51,440
Я не хочу больше играть. Ничего
хорошего.
222
00:57:53,380 --> 00:57:54,960
Тебе больше везет, чем мне.
223
00:57:56,300 --> 00:57:57,860
Я тебе не верю.
224
00:57:58,420 --> 00:57:59,540
Я устал.
225
00:58:19,180 --> 00:58:20,240
Ты ходишь или что?
226
00:58:20,500 --> 00:58:22,200
У меня есть шанс.
227
00:58:27,980 --> 00:58:30,000
Ты видишь мою плачевную игру?
228
00:58:30,840 --> 00:58:31,840
Да уж.
229
00:58:32,900 --> 00:58:35,480
Катастрофа. Ты не тот, кто сегодня
победит.
230
00:58:38,240 --> 00:58:39,840
Хочешь увидеть мою карту?
231
00:58:42,360 --> 00:58:45,780
У тебя карта получше.
232
00:58:50,030 --> 00:58:51,630
Ты действительно так считаешь?
233
00:59:33,210 --> 00:59:34,210
Полоска его.
234
01:01:18,250 --> 01:01:19,810
Дай достать у него, пока я ебу тебя.
235
01:01:20,190 --> 01:01:21,190
Вот так.
236
01:01:35,890 --> 01:01:40,990
Переведено и озвучено специально для
сайта sexynew .com Перевод Solo714
237
01:01:53,640 --> 01:01:55,520
Как приятно. Сойти хорошо.
238
01:01:55,780 --> 01:01:56,780
Хорошо.
239
01:03:51,660 --> 01:03:52,660
тебе нравится, да?
240
01:05:26,380 --> 01:05:27,680
Я пришла не ссориться.
241
01:05:29,580 --> 01:05:31,740
Отец умер, и у меня есть право на
наследство.
242
01:05:32,920 --> 01:05:36,620
Но и у тебя тоже есть право на кое -что.
Я подумала о тебе.
243
01:05:37,640 --> 01:05:38,780
Тогда выпьем.
244
01:05:58,160 --> 01:06:02,500
Твой приезд был для меня большим
сюрпризом, но теперь все в порядке.
245
01:06:02,960 --> 01:06:05,940
Память отдаю, скрою тебе прием в
Будапеште.
246
01:06:06,420 --> 01:06:07,420
Спасибо.
247
01:06:19,460 --> 01:06:24,980
Вот мой подарок, моя секретарь Эрика.
248
01:06:26,250 --> 01:06:27,630
Она умелая девушка.
249
01:06:34,010 --> 01:06:36,230
Давай, прикоснись к ней.
250
01:06:53,490 --> 01:06:55,210
Они хороши.
251
01:07:55,649 --> 01:07:58,450
Продолжение следует...
252
01:09:53,920 --> 01:09:55,400
А -а
253
01:09:55,400 --> 01:10:02,980
-а!
254
01:11:17,420 --> 01:11:18,420
Увидимся!
255
01:12:28,520 --> 01:12:29,520
Ну, а бы же раньше.
256
01:13:34,790 --> 01:13:37,810
Но понемногу ее романтизм увеличивался.
257
01:13:38,270 --> 01:13:42,530
Конечно, она могла купаться в этом
коррумпированном мире и зарабатывать
258
01:13:42,530 --> 01:13:47,710
денег. Но идея отдать эту империю
Виктории, которая фактически была ее
259
01:13:47,790 --> 01:13:49,530
все чаще посещала ее.
260
01:13:49,910 --> 01:13:55,130
Она организовала прощальную вечеринку,
чтобы сообщить свое решение и предложить
261
01:13:55,130 --> 01:13:59,070
ласку нотариусу все сделать в
соответствии с законом.
262
01:13:59,520 --> 01:14:03,460
Но в Будапеште все превращается в
удовольствие, даже деловые встречи.
263
01:15:53,100 --> 01:15:54,940
О да, вот так хорошо.
264
01:20:07,880 --> 01:20:13,040
Переведено и озвучено специально для
сайта textingu .com. Перевод Соло 714.
265
01:24:38,170 --> 01:24:39,170
Алло, Фредерик?
266
01:24:40,430 --> 01:24:42,770
Любовь моя, я так соскучилась по тебе.
267
01:24:44,030 --> 01:24:46,990
Я сделала свой выбор. Ты возвращайся в
Париж.
25410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.