All language subtitles for 26-19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,910 --> 00:00:42,650 Наследство Лорая. 2 00:00:54,510 --> 00:00:57,170 Режиссер Кристоф Кларк. 3 00:00:58,710 --> 00:01:04,769 Переведено и озвучено специально для сайта sexynews .com. Перевод Solo714. 4 00:01:19,240 --> 00:01:23,280 Алекс Ференди, крестный отец венгерской мафии, умер от сердечного приступа. 5 00:01:24,200 --> 00:01:29,480 Слабое сердце не выдержало сексуальных желаний его молодой жены. У Виктории, 6 00:01:29,480 --> 00:01:33,180 последней жены, сексуальный аппетит был настолько экстремальным, что мужчина не 7 00:01:33,180 --> 00:01:34,180 выдержал физические. 8 00:01:38,340 --> 00:01:41,380 Кровать для нее была не местом отдыха, а полем боя. 9 00:01:41,580 --> 00:01:46,380 Алекс устал, больше не хотел играть в черепах, и это было единственное 10 00:01:46,420 --> 00:01:47,680 которое он проиграл. 11 00:01:48,550 --> 00:01:52,770 Виктория вынуждена была играть роль плачущей вдовы, но она не нуждалась в 12 00:01:52,770 --> 00:01:56,710 попытках телохранителя поддержать ее, она думала, как быстрее взять на себя 13 00:01:56,710 --> 00:01:57,710 бизнес Алиса. 14 00:01:58,190 --> 00:02:02,150 Наследство мафиози было значительным, и никто и подумать не мог, что мафия 15 00:02:02,150 --> 00:02:04,070 теперь будет в руках хрупкой женщины. 16 00:02:29,070 --> 00:02:30,490 Все будет хорошо, милая. 17 00:02:37,950 --> 00:02:40,350 Ты самая красивая, ты знаешь? 18 00:02:46,830 --> 00:02:48,610 Так докажи это. 19 00:02:54,750 --> 00:02:57,510 Ты, милая, такая ненастыдная. 20 00:03:08,240 --> 00:03:11,920 Да. Ядер, ты хочешь заняться любовью, но уже поздно. 21 00:03:12,720 --> 00:03:13,960 Я опаздываю. 22 00:03:25,040 --> 00:03:26,040 Ничего. 23 00:03:37,770 --> 00:03:43,250 Ты замечательная, самая красивая. Если я умру, ты унаследуешь мой бизнес, и у 24 00:03:43,250 --> 00:03:44,950 тебя будет большое состояние. 25 00:03:46,530 --> 00:03:48,630 У тебя будет все, чем я владею. 26 00:03:49,210 --> 00:03:50,390 Весь бизнес, все. 27 00:03:51,470 --> 00:03:54,850 За все счастье, что ты мне подарила на протяжении этих лет. 28 00:03:55,990 --> 00:03:56,990 Поцелуй меня. 29 00:05:27,150 --> 00:05:28,890 Как хорошо. Да, спасибо. 30 00:05:42,030 --> 00:05:45,670 Как хорошо. 31 00:06:30,350 --> 00:06:31,350 Ох, восхитительно. 32 00:06:42,510 --> 00:06:46,990 Расстроганная последними воспоминаниями, Виктория чувствовала себя так, словно 33 00:06:46,990 --> 00:06:48,390 ей положили руку между нами. 34 00:06:49,070 --> 00:06:54,050 Она представляла, что теперь Алекс все знает о ней, все о ее связях с 35 00:06:54,050 --> 00:06:55,050 телохранителями. 36 00:06:56,520 --> 00:07:01,220 В частности, его собственным телохранителем, который, по ее мнению, 37 00:07:01,220 --> 00:07:02,220 красив. 38 00:07:06,580 --> 00:07:07,580 Хорошо. 39 00:07:09,200 --> 00:07:14,060 Зольц был номер один. Смерть Ботса волновала его не более, чем приход 40 00:07:14,300 --> 00:07:20,160 Он был холодный, как лед. Так, единственное, что хоть немного волновало 41 00:08:09,800 --> 00:08:10,880 Я готов. 42 00:08:14,020 --> 00:08:15,020 Ох, 43 00:08:18,760 --> 00:08:19,760 такие. 44 00:08:54,079 --> 00:08:55,280 Да, да. 45 00:10:08,080 --> 00:10:10,080 Да, да. 46 00:10:55,760 --> 00:10:57,240 Действительно хорошая, даже очень. 47 00:10:57,520 --> 00:11:00,080 Мы могли бы встретиться еще раз, что скажешь? 48 00:11:05,740 --> 00:11:09,480 Движимая внезапным предчувствием, Виктория не стала ждать и отправилась к 49 00:11:09,480 --> 00:11:10,700 нотариусу Алишера. 50 00:11:23,560 --> 00:11:24,560 Уважаемая мадам. 51 00:11:25,000 --> 00:11:26,320 Мои соболезнования. 52 00:11:27,000 --> 00:11:30,040 Он был безупречным человеком. Входите, пожалуйста. 53 00:11:35,080 --> 00:11:37,960 Вы пришли по поводу завещания? Вы бравы. 54 00:11:38,680 --> 00:11:43,820 Что за трагедия? Я надеюсь, он не страдал? Нет, не страдал. Садитесь, 55 00:11:43,880 --> 00:11:44,880 пожалуйста. 56 00:11:47,720 --> 00:11:50,460 У меня для вас плохие новости. 57 00:11:52,520 --> 00:11:54,640 Мои новости неприятные. 58 00:12:07,950 --> 00:12:11,770 Вопреки тому, что все думают, мадам не наследница Алекса. Что? 59 00:12:13,810 --> 00:12:15,150 Я сам удивлен. 60 00:12:20,050 --> 00:12:26,970 У него 61 00:12:26,970 --> 00:12:30,330 есть дочь. Она проживает во Франции. Ей сейчас 20 лет. 62 00:12:32,050 --> 00:12:35,590 Он держал это в секрете. Это невероятно. 63 00:12:36,370 --> 00:12:37,370 Почему? 64 00:12:48,750 --> 00:12:52,150 Почему? Виктория знала, что у ее мужа были секреты. 65 00:12:52,570 --> 00:12:57,030 Лора Аперенди действительно существовала, и теперь ее нужно было 66 00:13:16,560 --> 00:13:21,100 Не зная об этой ненависти, Лора, легкая как птица, приземлилась в аэропорту в 67 00:13:21,100 --> 00:13:25,300 Будапеште на частном самолете, который выслал Нотариус. 68 00:13:37,420 --> 00:13:38,620 Подождите, я помогу. 69 00:13:45,870 --> 00:13:47,950 Добрый день, я Лотто, нотариус. 70 00:13:50,030 --> 00:13:51,890 Я очень рад, что вы прилетели. 71 00:13:53,610 --> 00:13:54,610 Спасибо. 72 00:13:55,490 --> 00:13:56,490 Прошу вас. 73 00:14:12,690 --> 00:14:14,230 Надеюсь, полет был хорошим? 74 00:14:15,180 --> 00:14:17,400 Да, это был потрясающий полет. 75 00:14:18,580 --> 00:14:21,000 Мне было так больно, что ваш папа умер. 76 00:14:21,600 --> 00:14:22,600 Да. 77 00:14:24,560 --> 00:14:29,420 Ваш папа оставил вам огромное состояние. Бары, ночные клубы, отели. 78 00:14:30,040 --> 00:14:31,960 Вы унаследовали много денег. 79 00:14:33,220 --> 00:14:35,380 Вы можете приехать в мой офис? 80 00:14:36,480 --> 00:14:39,520 Разумеется. Водитель, отведите мадам домой. 81 00:14:43,240 --> 00:14:47,820 Андрей был телохранитель номер два, полная противоположность номеру один. 82 00:14:47,820 --> 00:14:51,820 был совсем еще мачо. Его ангерская внешность нравилась многим. 83 00:14:52,240 --> 00:14:56,120 В 20 лет он уже имел больше женщин, чем Алик на протяжении всей твоей жизни. 84 00:15:20,610 --> 00:15:25,230 Песиклила за брата мальчика. К тому же он был неотъемлемой частью дома, который 85 00:15:25,230 --> 00:15:26,330 она унаследовала. 86 00:15:31,030 --> 00:15:32,030 Алло? 87 00:15:33,290 --> 00:15:36,750 Слушай, шлюха, тебе не стоит распаковывать чемодан. 88 00:15:37,450 --> 00:15:39,330 Я не понимаю, объясните. 89 00:15:39,550 --> 00:15:43,930 Не надо ничего понимать. Убирайся из Будапешта. Убирайся туда, откуда 90 00:15:44,030 --> 00:15:45,230 Вы можете объяснить? 91 00:15:52,400 --> 00:15:58,120 У Лоры заболела душа. От той агрессии, что она почувствовала. И Андрей 92 00:15:58,120 --> 00:15:59,120 это понял. 93 00:16:00,260 --> 00:16:02,980 А также почувствовал силу ее желания. 94 00:16:05,440 --> 00:16:08,140 Я хотел бы объяснить ситуацию, мадемуадель. 95 00:16:08,340 --> 00:16:09,340 Да. 96 00:16:11,260 --> 00:16:14,720 Послушайте. Я просто хочу, чтобы вы были счастливы. 97 00:16:15,420 --> 00:16:16,600 Послушайте меня, пожалуйста. 98 00:16:18,740 --> 00:16:20,500 Вы такая красивая. 99 00:16:45,130 --> 00:16:46,130 Все будет хорошо. 100 00:16:59,330 --> 00:17:02,570 Нет. Позвольте мне поцеловать вас. 101 00:17:03,070 --> 00:17:04,829 Нет. Да. 102 00:21:49,420 --> 00:21:50,420 Да. 103 00:22:19,720 --> 00:22:20,720 Прокончу куколка. 104 00:22:34,300 --> 00:22:35,300 Иди сюда. 105 00:23:09,680 --> 00:23:11,880 Нечего бояться. Я буду защищать тебя. 106 00:23:20,800 --> 00:23:22,960 Теперь у Лоры был союзник. 107 00:23:23,720 --> 00:23:27,940 Она приняла предложение посетить один из клубов ее наследства. 108 00:23:30,000 --> 00:23:33,540 Это был один из самых известных клубов в Будапеште. 109 00:23:35,440 --> 00:23:38,060 Трудно было не поддаться его атмосфере. 110 00:23:39,090 --> 00:23:43,210 Здесь была позволена говорить эмоция, особенно сексуально. 111 00:23:44,650 --> 00:23:48,410 Лора попыталась забыться и убедить тебя, что все будет хорошо. 112 00:24:29,130 --> 00:24:31,250 Смотри, это что, новенькая девушка? 113 00:24:33,010 --> 00:24:37,810 Это новенькая? Нет, идиот. Они ошибаются. Это новая хозяйка. 114 00:28:54,990 --> 00:28:57,030 Мне всё потеряно. Я очень расстроена. 115 00:29:00,590 --> 00:29:03,650 Так это та девушка, которая хочет всё у меня забрать? 116 00:29:04,070 --> 00:29:08,830 Ты останешься ни с чем. Не забывай, что это моя территория. Давай, уходи скорее. 117 00:29:10,990 --> 00:29:11,990 Пойдём, милая. 118 00:29:31,659 --> 00:29:34,860 Давайте, девочки, двигайтесь. Не стойте. Идите танцевать. 119 00:29:36,400 --> 00:29:38,040 Ани, заставь мне удовольствие. 120 00:29:38,340 --> 00:29:39,580 Проследи за остальными, ладно? 121 00:29:42,820 --> 00:29:46,300 Мадам Виктория хочет, пока вы танцуете, чтобы я спустился вниз. 122 00:29:46,620 --> 00:29:48,480 Слышали? Я спущусь вниз, девочки. 123 00:30:48,070 --> 00:30:49,390 Могу ли я вам помочь? 124 00:30:49,830 --> 00:30:51,490 Вам же нужен мужчина. 125 00:31:41,650 --> 00:31:45,390 Да. Эй, идите сюда быстрее. 126 00:31:49,810 --> 00:31:51,550 Только тихо. 127 00:31:59,210 --> 00:32:01,230 Вот так, красавица. 128 00:33:01,900 --> 00:33:02,900 Да. 129 00:38:34,580 --> 00:38:37,520 Ласпо был не только нотариусом, но еще и мужчиной. 130 00:38:38,000 --> 00:38:42,340 Мужчина с изысканным вкусом. Его последняя жена из высшего общества 131 00:38:42,420 --> 00:38:47,080 потому что ей казалось, что его сексуальным требованиям серьезная 132 00:38:47,080 --> 00:38:48,080 должна уступать. 133 00:38:48,280 --> 00:38:52,140 Лора понравилась ему, и он позвал ее под предлогом подписать кое -какие 134 00:38:52,140 --> 00:38:53,140 документы. 135 00:38:54,680 --> 00:38:55,680 Открыто! 136 00:38:59,920 --> 00:39:00,920 Проходите, пожалуйста. 137 00:39:01,200 --> 00:39:04,380 Проходите. Я очень счастлив, что вы здесь. 138 00:39:05,680 --> 00:39:06,720 Проходите, садитесь. 139 00:39:08,720 --> 00:39:10,400 Проходите, не стесняйтесь. 140 00:39:13,940 --> 00:39:15,280 Проходите, будьте как дома. 141 00:39:18,340 --> 00:39:21,300 Это джунгли. Мы в Будапеште, а не в Париже. 142 00:39:24,140 --> 00:39:26,620 Это город, в котором полно проблем. 143 00:39:29,130 --> 00:39:31,650 Например, ночной клуб вашего отца. 144 00:39:33,130 --> 00:39:37,470 Клуб, в котором работают девушки, принадлежит мафии. Вы знаете, это очень 145 00:39:37,470 --> 00:39:38,470 опасно. 146 00:39:39,050 --> 00:39:40,770 Это не то, что вы думаете. 147 00:39:41,010 --> 00:39:45,650 Вы молодая и крупная, у вас недостаточно сил, чтобы управлять этими бандитами. 148 00:39:47,130 --> 00:39:48,570 Серьезно подумайте об этом. 149 00:39:51,010 --> 00:39:53,050 Это очень деликатный вопрос. 150 00:40:05,290 --> 00:40:06,290 Иди, Гайя. 151 00:40:10,550 --> 00:40:12,350 Ты превосходная девушка. 152 00:40:13,310 --> 00:40:14,990 Ты сводишь меня с ума. 153 00:40:35,620 --> 00:40:37,220 Лора, ты заводишь меня. 154 00:41:42,350 --> 00:41:43,350 Убилуй меня. 155 00:43:42,250 --> 00:43:43,250 Встань на колени. 156 00:43:44,090 --> 00:43:45,130 Встань и пососи его. 157 00:43:48,650 --> 00:43:49,650 Возьми его в рот. 158 00:44:18,990 --> 00:44:19,990 Так, хорошо. 159 00:44:20,070 --> 00:44:21,250 Да, продолжай. 160 00:44:24,150 --> 00:44:29,690 Переведено и озвучено специально для сайта sexynew .com Перевод Solo714 161 00:44:52,470 --> 00:44:53,470 Повернись, милая. 162 00:44:54,890 --> 00:44:56,270 Повернись, я буду любить тебя. 163 00:45:35,500 --> 00:45:36,500 Как хорошо. 164 00:45:41,400 --> 00:45:44,180 Сядь на меня сверху. Сядь, моя куколка. 165 00:45:51,480 --> 00:45:53,180 Да, продолжай. 166 00:45:55,460 --> 00:45:59,220 О, да. 167 00:46:17,660 --> 00:46:18,660 Да. 168 00:46:29,920 --> 00:46:31,080 О, да. 169 00:46:48,240 --> 00:46:49,500 Да, как хорошо. 170 00:46:49,800 --> 00:46:51,200 Как хорошо. 171 00:46:53,100 --> 00:47:00,040 О да, 172 00:47:00,140 --> 00:47:01,140 так хорошо. 173 00:48:17,710 --> 00:48:19,050 Да, да. 174 00:48:38,530 --> 00:48:40,710 Я сейчас кончу. 175 00:49:00,650 --> 00:49:01,710 Ты замечательная. 176 00:49:02,650 --> 00:49:03,650 Замечательная. 177 00:49:05,230 --> 00:49:09,010 Лора решила сделать покупки со своим верным слугой. 178 00:49:10,170 --> 00:49:14,150 Она хотела купить что -нибудь подходящее для следующего визита в клуб, 179 00:49:14,210 --> 00:49:17,090 принадлежавший ее врагу Виктории. 180 00:49:56,640 --> 00:49:59,440 Давай быстрее. 181 00:50:17,770 --> 00:50:19,250 Так осторожно, нас могут увидеть. 182 00:50:43,630 --> 00:50:47,250 Девочки, новый босс хочет поговорить с нами. Она скоро спустится сюда. 183 00:50:50,010 --> 00:50:51,010 Она идет. 184 00:50:52,850 --> 00:50:54,450 Мне нравится ее наряд. 185 00:51:03,890 --> 00:51:06,030 Добрый вечер. Я ваш новый босс. 186 00:51:06,870 --> 00:51:08,790 Я буду управлять этим клубом. 187 00:51:09,130 --> 00:51:12,270 Мой отец умер, и я его наследница. Поэтому я здесь. 188 00:51:14,160 --> 00:51:15,480 Как твое имя? Они. 189 00:51:16,400 --> 00:51:17,860 А тебя как зовут? 190 00:51:18,220 --> 00:51:20,920 Кристин. А твое имя? Сандра. 191 00:51:42,360 --> 00:51:43,700 Вы сегодня... 192 00:51:43,980 --> 00:51:47,400 Не работаете. Вы можете идти домой. Я так решила. 193 00:51:48,900 --> 00:51:50,960 Можете уйти без всяких проблем. 194 00:51:54,260 --> 00:51:58,260 Подожди. Я хочу, чтобы ты осталась. Давай повеселимся вдвоем. 195 00:51:58,920 --> 00:52:03,140 У тебя красивое тело, поэтому я выбрала тебя удовлетворить мое желание. 196 00:52:03,920 --> 00:52:05,600 О, мой дорогой! 197 00:52:07,860 --> 00:52:08,860 Шампанское? 198 00:52:12,650 --> 00:52:14,430 Ты великолепна. Перестань, Андрей. 199 00:52:16,750 --> 00:52:20,110 Ты самая соблазнительная из тех женщин, что у меня были. 200 00:52:20,350 --> 00:52:22,270 А, наша шампанское. 201 00:52:32,770 --> 00:52:35,030 Мне очень хотелось пить. Мне тоже. 202 00:52:36,230 --> 00:52:37,230 И тебе. 203 00:52:40,650 --> 00:52:42,450 Что скажешь, милый? Она красива? 204 00:52:43,210 --> 00:52:45,050 Зачем ты говоришь нет? Она тебе нравится? 205 00:52:45,490 --> 00:52:47,570 Садись, милая, ласкай себя. Давай. 206 00:52:52,870 --> 00:52:54,870 За нас. Я обожаю тебя. 207 00:52:58,050 --> 00:53:00,910 Смотри, она довольно неплоха. Тебе нравится? 208 00:53:01,210 --> 00:53:03,550 Да. Хорошо, займись. Окей. 209 00:53:11,150 --> 00:53:12,150 Давай, страхни ее. 210 00:53:13,530 --> 00:53:14,670 Откати ему, давай. 211 00:53:30,290 --> 00:53:32,670 Поверни. Я хочу посмотреть. 212 00:53:33,690 --> 00:53:34,710 Хорошо, сати. 213 00:53:52,490 --> 00:53:54,330 Ну, давай, выльби ее, давай. 214 00:53:55,470 --> 00:53:56,470 Выльби ее. 215 00:57:16,840 --> 00:57:21,920 После такого снятия напряжения, Лора решила удовлетворить Викторию и ее 216 00:57:21,920 --> 00:57:24,800 секретаршу, чтобы решить проблему власти. 217 00:57:26,600 --> 00:57:32,220 Сопровождавшие ее Сольс и Андрей играли в карты, но игральные карты могут 218 00:57:32,220 --> 00:57:37,140 привести к другим играм, менее невинным, особенно если есть желание принять 219 00:57:37,140 --> 00:57:38,140 участие. 220 00:57:40,360 --> 00:57:41,640 Я пас. 221 00:57:48,840 --> 00:57:51,440 Я не хочу больше играть. Ничего хорошего. 222 00:57:53,380 --> 00:57:54,960 Тебе больше везет, чем мне. 223 00:57:56,300 --> 00:57:57,860 Я тебе не верю. 224 00:57:58,420 --> 00:57:59,540 Я устал. 225 00:58:19,180 --> 00:58:20,240 Ты ходишь или что? 226 00:58:20,500 --> 00:58:22,200 У меня есть шанс. 227 00:58:27,980 --> 00:58:30,000 Ты видишь мою плачевную игру? 228 00:58:30,840 --> 00:58:31,840 Да уж. 229 00:58:32,900 --> 00:58:35,480 Катастрофа. Ты не тот, кто сегодня победит. 230 00:58:38,240 --> 00:58:39,840 Хочешь увидеть мою карту? 231 00:58:42,360 --> 00:58:45,780 У тебя карта получше. 232 00:58:50,030 --> 00:58:51,630 Ты действительно так считаешь? 233 00:59:33,210 --> 00:59:34,210 Полоска его. 234 01:01:18,250 --> 01:01:19,810 Дай достать у него, пока я ебу тебя. 235 01:01:20,190 --> 01:01:21,190 Вот так. 236 01:01:35,890 --> 01:01:40,990 Переведено и озвучено специально для сайта sexynew .com Перевод Solo714 237 01:01:53,640 --> 01:01:55,520 Как приятно. Сойти хорошо. 238 01:01:55,780 --> 01:01:56,780 Хорошо. 239 01:03:51,660 --> 01:03:52,660 тебе нравится, да? 240 01:05:26,380 --> 01:05:27,680 Я пришла не ссориться. 241 01:05:29,580 --> 01:05:31,740 Отец умер, и у меня есть право на наследство. 242 01:05:32,920 --> 01:05:36,620 Но и у тебя тоже есть право на кое -что. Я подумала о тебе. 243 01:05:37,640 --> 01:05:38,780 Тогда выпьем. 244 01:05:58,160 --> 01:06:02,500 Твой приезд был для меня большим сюрпризом, но теперь все в порядке. 245 01:06:02,960 --> 01:06:05,940 Память отдаю, скрою тебе прием в Будапеште. 246 01:06:06,420 --> 01:06:07,420 Спасибо. 247 01:06:19,460 --> 01:06:24,980 Вот мой подарок, моя секретарь Эрика. 248 01:06:26,250 --> 01:06:27,630 Она умелая девушка. 249 01:06:34,010 --> 01:06:36,230 Давай, прикоснись к ней. 250 01:06:53,490 --> 01:06:55,210 Они хороши. 251 01:07:55,649 --> 01:07:58,450 Продолжение следует... 252 01:09:53,920 --> 01:09:55,400 А -а 253 01:09:55,400 --> 01:10:02,980 -а! 254 01:11:17,420 --> 01:11:18,420 Увидимся! 255 01:12:28,520 --> 01:12:29,520 Ну, а бы же раньше. 256 01:13:34,790 --> 01:13:37,810 Но понемногу ее романтизм увеличивался. 257 01:13:38,270 --> 01:13:42,530 Конечно, она могла купаться в этом коррумпированном мире и зарабатывать 258 01:13:42,530 --> 01:13:47,710 денег. Но идея отдать эту империю Виктории, которая фактически была ее 259 01:13:47,790 --> 01:13:49,530 все чаще посещала ее. 260 01:13:49,910 --> 01:13:55,130 Она организовала прощальную вечеринку, чтобы сообщить свое решение и предложить 261 01:13:55,130 --> 01:13:59,070 ласку нотариусу все сделать в соответствии с законом. 262 01:13:59,520 --> 01:14:03,460 Но в Будапеште все превращается в удовольствие, даже деловые встречи. 263 01:15:53,100 --> 01:15:54,940 О да, вот так хорошо. 264 01:20:07,880 --> 01:20:13,040 Переведено и озвучено специально для сайта textingu .com. Перевод Соло 714. 265 01:24:38,170 --> 01:24:39,170 Алло, Фредерик? 266 01:24:40,430 --> 01:24:42,770 Любовь моя, я так соскучилась по тебе. 267 01:24:44,030 --> 01:24:46,990 Я сделала свой выбор. Ты возвращайся в Париж. 25410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.