Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,001 --> 00:01:34,000
She set it down as soft
as a baby duck's bottom.
2
00:01:38,001 --> 00:01:39,000
Is everything okay?
3
00:01:39,001 --> 00:01:40,000
Yeah, I'm sorry.
4
00:01:40,001 --> 00:01:43,000
Sorry, this is just a
little difficult for me.
5
00:01:43,001 --> 00:01:45,000
No, no, no, I mean,
you don't have to apologize.
6
00:01:45,001 --> 00:01:49,000
I'm just-It's just, I just
got out of this relationship.
7
00:01:49,001 --> 00:01:50,000
Really?
8
00:01:50,001 --> 00:01:53,000
Well, I didn't just get
out, I was kind of gotten out.
9
00:01:53,001 --> 00:01:56,000
All right, all right, I was dumped.
10
00:01:56,001 --> 00:01:59,000
But believe me, it's over with, and
it's for the best, and it's really not
11
00:01:59,001 --> 00:02:00,000
worth going into.
12
00:02:00,001 --> 00:02:03,000
So, where were we?
13
00:02:03,001 --> 00:02:07,000
Now, wait a second, wait a
second, you just got out of a relationship?
14
00:02:07,001 --> 00:02:08,000
What happened?
15
00:02:08,001 --> 00:02:09,000
No, I don't know.
16
00:02:09,001 --> 00:02:10,000
Well, I do know, actually.
17
00:02:10,001 --> 00:02:11,000
Ryan's a pig.
18
00:02:11,001 --> 00:02:12,000
Ryan?
19
00:02:12,001 --> 00:02:16,000
Possessive, pushy, totally insensitive.
20
00:02:16,001 --> 00:02:17,000
We hate Ryan.
21
00:02:17,001 --> 00:02:18,000
We do.
22
00:02:18,001 --> 00:02:22,000
I can't see why anyone
would possibly want to dump you.
23
00:02:22,001 --> 00:02:23,000
You haven't seen Elaine.
24
00:02:23,001 --> 00:02:25,301
We really hate
Elaine, especially her
25
00:02:25,313 --> 00:02:28,000
16-inch waist and
her perky little breasts.
26
00:02:28,001 --> 00:02:30,000
I mean, no wonder we hate her.
27
00:02:30,001 --> 00:02:33,000
Anyway, I'm fine, I'm fine.
28
00:02:33,001 --> 00:02:36,000
Just sort of dealing with it.
29
00:02:36,001 --> 00:02:41,000
Well, you know, if all this is
going too fast for you, I mean, we don't
30
00:02:41,001 --> 00:02:42,000
have to rush things.
31
00:02:42,001 --> 00:02:44,000
Would that be okay?
32
00:02:44,001 --> 00:02:46,000
No, absolutely not.
33
00:02:46,001 --> 00:02:47,000
Sure.
34
00:02:47,001 --> 00:02:50,000
I mean, come on, you
know, I'm not this Ryan.
35
00:02:50,001 --> 00:02:52,000
No, you're not.
36
00:02:52,001 --> 00:02:56,000
You're much more sensitive.
37
00:02:56,001 --> 00:02:59,000
I'm a sensitive guy.
38
00:03:04,001 --> 00:03:10,000
I will never say that I was false
apart, though absence seemed my flame.
39
00:03:10,001 --> 00:03:13,000
Do qualify.
40
00:03:13,001 --> 00:03:16,840
As easy might I from
my self depart, as
41
00:03:16,852 --> 00:03:21,000
from my soul, which
in my breast doth lie.
42
00:03:25,000 --> 00:03:29,000
Sometimes you can even see Venus.
43
00:03:29,001 --> 00:03:30,000
Yeah.
44
00:03:30,001 --> 00:03:36,000
It's beautiful when
there's a full moon out.
45
00:03:36,001 --> 00:03:38,000
That's a B.
46
00:03:38,001 --> 00:03:43,000
Right.
47
00:03:43,001 --> 00:03:46,000
R. Hitler.
48
00:03:46,001 --> 00:03:51,000
Just wanted to see if
you were paying attention.
49
00:03:51,001 --> 00:03:53,000
Martin.
50
00:03:53,001 --> 00:03:54,000
Yeah.
51
00:03:54,001 --> 00:03:56,000
Unless you want to do another word.
52
00:03:56,001 --> 00:04:04,000
I was thinking we could maybe go to bed.
53
00:04:04,001 --> 00:04:05,000
Go on.
54
00:04:05,001 --> 00:04:06,000
You heard her.
55
00:04:06,001 --> 00:04:07,000
Jump.
56
00:04:07,001 --> 00:04:08,000
Don't think.
57
00:04:29,001 --> 00:04:32,000
So you scored with the sensitive thing.
58
00:04:32,001 --> 00:04:34,000
No, no, I didn't score
with the sensitive thing.
59
00:04:34,001 --> 00:04:36,000
Man, there's nothing
to be embarrassed about.
60
00:04:36,001 --> 00:04:38,000
I mean, I've done very
well with the sensitive thing.
61
00:04:38,001 --> 00:04:40,000
Oh, you know what works great?
62
00:04:40,001 --> 00:04:43,000
Buy one of those Victorian
novels from those used bookstores.
63
00:04:43,001 --> 00:04:46,000
Eddie, I'm not doing a thing, okay?
64
00:04:46,001 --> 00:04:47,770
I just met this wonderful
woman who's coming
65
00:04:47,782 --> 00:04:49,441
off of a bad relationship
and I'm just--.
66
00:04:52,001 --> 00:04:53,000
Being sensitive to them.
67
00:04:53,001 --> 00:04:55,000
Okay, okay, it wasn't fair.
68
00:04:55,001 --> 00:04:56,000
It's not a sensitive thing.
69
00:04:56,001 --> 00:04:57,000
Thank you.
70
00:04:57,001 --> 00:04:59,000
It's a rebound thing.
71
00:04:59,001 --> 00:05:00,000
Could we just drop it, okay?
72
00:05:00,001 --> 00:05:01,000
No, no, no, it's great.
73
00:05:01,001 --> 00:05:02,000
It's great.
74
00:05:02,001 --> 00:05:05,000
For the next four weeks, everything
you do is going to be perfect.
75
00:05:05,001 --> 00:05:06,000
Why?
76
00:05:06,001 --> 00:05:08,000
Because you're not the other guy.
77
00:05:08,001 --> 00:05:10,000
Classic rebound.
78
00:05:10,001 --> 00:05:11,000
It's bullshit.
79
00:05:11,001 --> 00:05:12,000
It's bullshit.
80
00:05:12,001 --> 00:05:13,000
She likes me for who I am.
81
00:05:13,001 --> 00:05:14,000
Maybe.
82
00:05:14,001 --> 00:05:15,000
But she likes you
more for who you're not.
83
00:05:15,001 --> 00:05:17,000
Could we just have our lunch?
84
00:05:17,001 --> 00:05:18,000
I'm just saying, take advantage of it.
85
00:05:18,001 --> 00:05:21,000
Because in about four weeks,
she's going to get over the other guy.
86
00:05:21,001 --> 00:05:25,000
And then you're just going to be you.
87
00:05:25,001 --> 00:05:26,000
Well, thanks for clearing that up.
88
00:05:26,001 --> 00:05:28,000
Thank you very much.
89
00:05:33,001 --> 00:05:36,000
That's not very sensitive.
90
00:05:46,001 --> 00:05:47,000
Hi, can I help you?
91
00:05:47,001 --> 00:05:51,000
Oh, uh, I was looking for Stephanie.
92
00:05:51,001 --> 00:05:53,000
Oh, she's not back yet.
93
00:05:53,001 --> 00:05:54,000
It's Wednesday.
94
00:05:54,001 --> 00:05:57,000
She probably stopped at the
farmer's market in Union Square.
95
00:05:57,001 --> 00:05:58,000
Come on in.
96
00:05:58,001 --> 00:05:59,000
Thanks.
97
00:05:59,001 --> 00:06:00,000
Oh, look.
98
00:06:00,001 --> 00:06:02,000
Weathering heights.
99
00:06:02,001 --> 00:06:03,000
Yeah.
100
00:06:03,001 --> 00:06:05,000
Hope she doesn't already have it.
101
00:06:05,001 --> 00:06:07,000
Victorian novels, huh?
102
00:06:07,001 --> 00:06:08,000
La la.
103
00:06:08,001 --> 00:06:10,000
You know what?
104
00:06:10,001 --> 00:06:12,000
Stephanie never told me she had a roommate.
105
00:06:12,001 --> 00:06:13,000
Oh, I don't live here anymore.
106
00:06:13,001 --> 00:06:16,000
I just never gave back my key.
107
00:06:16,001 --> 00:06:17,000
I'm Ryan.
108
00:06:17,001 --> 00:06:18,000
Ryan?
109
00:06:18,001 --> 00:06:19,000
That's funny.
110
00:06:19,001 --> 00:06:22,000
Stephanie used to go
out with a gun and skip her.
111
00:06:22,001 --> 00:06:23,000
Am I right?
112
00:06:23,001 --> 00:06:25,000
Hey, you figured it out, Red.
113
00:06:25,001 --> 00:06:28,000
Nice to meet you, Ryan.
114
00:06:28,001 --> 00:06:30,000
How do you love a woman?
115
00:06:30,001 --> 00:06:31,000
Do.
116
00:06:31,001 --> 00:06:34,000
And who did you say you were again?
117
00:06:34,001 --> 00:06:36,000
I'm Martin Tupper.
118
00:06:36,001 --> 00:06:37,000
I'm the guy.
119
00:06:37,001 --> 00:06:39,000
Stephanie's seeing you now.
120
00:06:39,001 --> 00:06:40,000
Huh.
121
00:06:40,001 --> 00:06:41,000
Well.
122
00:06:41,001 --> 00:06:44,000
Well, well, well.
123
00:06:44,001 --> 00:06:48,000
Is it possible that I am
not wanted in this plot joint?
124
00:06:48,001 --> 00:06:49,000
Undoubtedly.
125
00:06:49,001 --> 00:06:51,000
Oh, Martin.
126
00:06:51,001 --> 00:06:53,000
Stephanie.
127
00:06:53,001 --> 00:06:56,000
Ryan, what are you doing here?
128
00:06:56,001 --> 00:06:58,000
I'm meeting Martin.
129
00:06:58,001 --> 00:07:00,000
He brought you a book.
130
00:07:00,001 --> 00:07:01,000
It's Wuthering Heights.
131
00:07:01,001 --> 00:07:03,000
Thank you, Ryan.
132
00:07:03,001 --> 00:07:04,000
This is for you.
133
00:07:04,001 --> 00:07:05,000
Thank you, Martin.
134
00:07:05,001 --> 00:07:09,000
I've always wanted to read this book.
135
00:07:09,001 --> 00:07:14,000
So, Stephanie, you're going out with a guy.
136
00:07:14,001 --> 00:07:16,000
Is that like your business, Ryan?
137
00:07:16,001 --> 00:07:20,000
She did tell you she
was a lesbian, didn't she?
138
00:07:20,001 --> 00:07:25,000
Hey, I can tell you from firsthand
experience that Stephanie is not a --
139
00:07:25,001 --> 00:07:26,000
A lesbian?
140
00:07:26,001 --> 00:07:31,000
Is that a hard word
for you to say, lesbian?
141
00:07:31,001 --> 00:07:32,000
Don't label me Ryan.
142
00:07:32,001 --> 00:07:34,000
Listen, Stephanie, we got to talk.
143
00:07:34,001 --> 00:07:35,000
Okay.
144
00:07:35,001 --> 00:07:36,000
Well, no.
145
00:07:36,001 --> 00:07:38,000
I have nothing to say to you.
146
00:07:38,001 --> 00:07:41,000
I broke up with Elaine.
147
00:07:41,001 --> 00:07:42,000
Really?
148
00:07:42,001 --> 00:07:43,000
I'm sorry.
149
00:07:43,001 --> 00:07:45,000
She was so pretty and stupid.
150
00:07:45,001 --> 00:07:46,000
You're right.
151
00:07:46,001 --> 00:07:48,000
She was.
152
00:07:48,001 --> 00:07:50,000
I should never have left you.
153
00:07:50,001 --> 00:07:51,000
But you did.
154
00:07:51,001 --> 00:07:53,000
And I'm with Martin now.
155
00:07:53,001 --> 00:07:54,000
And I'm very happy.
156
00:07:54,001 --> 00:07:56,000
So, then, that's it.
157
00:07:56,001 --> 00:07:57,000
Thanks for stopping by.
158
00:07:57,001 --> 00:07:58,000
Now, are you going?
159
00:07:58,001 --> 00:08:03,000
Or are you going to wait and be kicked out?
160
00:08:03,001 --> 00:08:04,000
Bye-bye now.
161
00:08:04,001 --> 00:08:06,000
You're just trying to
get back at me for Elaine.
162
00:08:06,001 --> 00:08:07,000
Oh, I am not.
163
00:08:07,001 --> 00:08:08,000
Then you're doing this for Donna.
164
00:08:08,001 --> 00:08:09,000
Oh, my God.
165
00:08:09,001 --> 00:08:10,000
Who's Donna?
166
00:08:10,001 --> 00:08:11,000
Donna's my mother.
167
00:08:11,001 --> 00:08:14,000
Come on, Steph.
168
00:08:14,001 --> 00:08:16,000
I know I screwed up.
169
00:08:16,001 --> 00:08:18,000
Don't do this.
170
00:08:18,001 --> 00:08:20,000
She asked you to leave.
171
00:08:20,001 --> 00:08:22,000
Oh, okay.
172
00:08:22,001 --> 00:08:23,000
Fine.
173
00:08:23,001 --> 00:08:35,000
I'll just leave you kids
to your heterosexual fun.
174
00:08:35,001 --> 00:08:37,000
Well, she's a hell of a guy.
175
00:08:37,001 --> 00:08:39,000
I never said she was a guy.
176
00:08:39,001 --> 00:08:41,000
You also never said she was a she.
177
00:08:41,001 --> 00:08:42,000
What was only the second date?
178
00:08:42,001 --> 00:08:43,000
Oh, I'm sorry.
179
00:08:43,001 --> 00:08:45,000
And your gay lover is more
of a now we're getting married,
180
00:08:45,001 --> 00:08:47,000
you should know type of thing.
181
00:08:47,001 --> 00:08:48,000
I'm sorry.
182
00:08:48,001 --> 00:08:49,000
I didn't know how to tell you.
183
00:08:49,001 --> 00:08:52,000
It's hard to know how to
explain it to, you know, a man.
184
00:08:52,001 --> 00:08:55,000
I guess I thought you might be threatened.
185
00:08:55,001 --> 00:08:57,000
Threatened?
186
00:08:57,001 --> 00:08:59,000
Mm-hmm.
187
00:08:59,001 --> 00:09:00,000
I'm not threatened.
188
00:09:00,001 --> 00:09:01,000
Mm-hmm.
189
00:09:01,001 --> 00:09:03,000
I just wish I'd known.
190
00:09:03,001 --> 00:09:04,000
That's all.
191
00:09:04,001 --> 00:09:05,000
Mm-hmm.
192
00:09:05,001 --> 00:09:07,000
It's no big deal.
193
00:09:07,001 --> 00:09:08,000
Really?
194
00:09:08,001 --> 00:09:10,000
Really.
195
00:09:10,001 --> 00:09:14,000
You're threatened.
196
00:09:35,001 --> 00:09:36,000
I'm sorry.
197
00:09:36,001 --> 00:09:38,000
I'm sorry.
198
00:09:38,001 --> 00:09:39,000
I just need a little air.
199
00:09:39,001 --> 00:09:40,000
Martin, it's okay.
200
00:09:40,001 --> 00:09:42,000
You don't have
to -- No, no, no.
201
00:09:42,001 --> 00:09:43,000
No, this is great.
202
00:09:43,001 --> 00:09:46,000
I'll see you in a bit.
203
00:09:46,001 --> 00:09:51,000
Now that I'm here and see what's
to be had, I shall dally in the valley.
204
00:09:51,001 --> 00:09:53,000
And believe me, I can dally.
205
00:09:53,001 --> 00:09:54,000
Mm.
206
00:09:54,001 --> 00:09:58,000
Martin, you've been
down there for three hours.
207
00:09:58,001 --> 00:09:59,000
No, no, it's okay.
208
00:09:59,001 --> 00:10:01,000
I'm enjoying this.
209
00:10:01,001 --> 00:10:02,000
Six times is enough.
210
00:10:02,001 --> 00:10:04,000
I'm going blind.
211
00:10:04,001 --> 00:10:05,000
I just want to make sure you feel good.
212
00:10:05,001 --> 00:10:07,000
I can't feel anything anymore.
213
00:10:07,001 --> 00:10:09,000
He's got a dill picking for a tongue,
214
00:10:09,001 --> 00:10:12,000
and some day somebody's
going to slap the lid down on him.
215
00:10:16,001 --> 00:10:18,000
That was wonderful.
216
00:10:18,001 --> 00:10:19,000
Really?
217
00:10:19,001 --> 00:10:20,000
You couldn't tell?
218
00:10:20,001 --> 00:10:22,000
I think the neighbors know.
219
00:10:22,001 --> 00:10:27,000
Well, I just --
220
00:10:27,001 --> 00:10:31,000
I just wanted to, you know,
do the things you liked.
221
00:10:31,001 --> 00:10:34,000
Well, I did like them.
222
00:10:34,001 --> 00:10:37,000
And I also liked what
we did the other night.
223
00:10:37,001 --> 00:10:41,000
Good, good, you know,
'cause that worked for me, too.
224
00:10:41,001 --> 00:10:43,000
Martin, I've always liked sex with men.
225
00:10:43,001 --> 00:10:45,000
That's not why I was with a woman.
226
00:10:45,001 --> 00:10:47,000
It's not?
227
00:10:47,001 --> 00:10:50,000
Uh, what was it?
228
00:10:50,001 --> 00:10:54,000
Well, you know, it
was all the other things.
229
00:10:54,001 --> 00:10:56,000
Oh, sure.
230
00:10:56,001 --> 00:10:59,000
Stephanie, do you
want to exercise with me?
231
00:10:59,001 --> 00:11:00,000
What other things?
232
00:11:00,001 --> 00:11:02,000
Everything.
233
00:11:02,001 --> 00:11:03,000
It's hard to explain.
234
00:11:03,001 --> 00:11:05,000
Could you try?
235
00:11:05,001 --> 00:11:10,000
Well, women talk to each other.
236
00:11:10,001 --> 00:11:11,000
I talk.
237
00:11:11,001 --> 00:11:12,000
I talk all the time.
238
00:11:12,001 --> 00:11:14,000
I know, but it's not the same thing.
239
00:11:14,001 --> 00:11:16,000
I mean, women listen.
240
00:11:16,001 --> 00:11:17,000
I listen.
241
00:11:17,001 --> 00:11:18,000
Look, I'm listening right now.
242
00:11:18,001 --> 00:11:20,000
I'm talking and I'm listening.
243
00:11:20,001 --> 00:11:25,000
And I can share and I can express
my feelings and -- I can even cry.
244
00:11:25,001 --> 00:11:27,000
I mean, under certain circumstances.
245
00:11:27,001 --> 00:11:28,000
I know.
246
00:11:28,001 --> 00:11:30,000
I know you can, but it's different.
247
00:11:30,001 --> 00:11:33,000
I mean, when you were
someone who's like you,
248
00:11:33,001 --> 00:11:39,000
there's a connection, you
know, comfort and ease.
249
00:11:39,001 --> 00:11:40,000
You know what it's like?
250
00:11:40,001 --> 00:11:43,000
It's like when you're with Eddie.
251
00:11:43,001 --> 00:11:44,000
Oh.
252
00:11:44,001 --> 00:11:46,000
Oh, yeah.
253
00:11:46,001 --> 00:11:50,000
No, no, no, no, no.
254
00:11:50,001 --> 00:11:52,000
No, it's not like that at all.
255
00:11:52,001 --> 00:11:56,000
I mean, no, Eddie may have --
No, no, no, it's not the same thing.
256
00:11:56,001 --> 00:11:58,000
I don't think so.
257
00:11:58,001 --> 00:11:59,000
No, no, no.
258
00:11:59,001 --> 00:12:00,000
A lesbian?
259
00:12:00,001 --> 00:12:03,000
No, no, she's not a lesbian.
260
00:12:03,001 --> 00:12:05,000
Martin, she sleeps with women.
261
00:12:05,001 --> 00:12:08,000
Yeah, yeah, but
she sleeps with men, too.
262
00:12:08,001 --> 00:12:11,000
Okay, so what you're saying
is she's a part-time lesbian.
263
00:12:11,001 --> 00:12:12,000
No.
264
00:12:12,001 --> 00:12:13,000
Come on.
265
00:12:13,001 --> 00:12:16,000
Look, we all have a
masculine feminine side, right?
266
00:12:16,001 --> 00:12:17,000
Not me.
267
00:12:17,001 --> 00:12:18,000
Sure you do.
268
00:12:18,001 --> 00:12:19,000
Come on.
269
00:12:19,001 --> 00:12:20,000
We all do.
270
00:12:20,001 --> 00:12:21,000
I have a feminine side.
271
00:12:21,001 --> 00:12:23,000
Martin, is there something
you're trying to tell me?
272
00:12:23,001 --> 00:12:24,000
No, no, no.
273
00:12:24,001 --> 00:12:27,000
As it happens, my feminine
side is attracted to women.
274
00:12:27,001 --> 00:12:31,000
So what you're
saying is you're a lesbian.
275
00:12:31,001 --> 00:12:33,000
Don't you care what
anyone says, Mr. Gregg?
276
00:12:33,001 --> 00:12:34,000
You wear it.
277
00:12:34,001 --> 00:12:35,321
And I'm comfortable with that.
278
00:12:42,001 --> 00:12:43,000
Hi.
279
00:12:43,001 --> 00:12:44,000
Hi.
280
00:12:44,001 --> 00:12:46,000
You okay?
281
00:12:46,001 --> 00:12:47,000
Yeah, I'm fine.
282
00:12:47,001 --> 00:12:48,000
Come on in.
283
00:12:48,001 --> 00:12:53,000
What's -- Hi, Martin.
284
00:12:53,001 --> 00:12:55,000
What are you doing here, Ryan?
285
00:12:55,001 --> 00:12:57,000
Martin, it's okay.
286
00:12:57,001 --> 00:12:58,000
Everything's fine.
287
00:12:58,001 --> 00:13:02,000
Ryan and I finally talk things over,
and we're going to put everything
288
00:13:02,001 --> 00:13:04,000
behind us and just be friends.
289
00:13:04,001 --> 00:13:05,000
Great.
290
00:13:05,001 --> 00:13:06,000
That's great.
291
00:13:06,001 --> 00:13:09,000
I know you're still mad at her
because she was such a pig when you first
292
00:13:09,001 --> 00:13:11,000
met, but that's over with.
293
00:13:11,001 --> 00:13:14,000
Yes, it's over with, I promise.
294
00:13:14,001 --> 00:13:17,000
Friends.
295
00:13:17,001 --> 00:13:20,000
Sure.
296
00:13:20,001 --> 00:13:21,000
Sure.
297
00:13:21,001 --> 00:13:24,000
I'm just going to go fix my face.
298
00:13:24,001 --> 00:13:26,000
It'll only be a minute.
299
00:13:26,001 --> 00:13:28,000
Okay.
300
00:13:28,001 --> 00:13:29,000
Bye.
301
00:13:29,001 --> 00:13:35,000
So, Ryan, are you from New York?
302
00:13:35,001 --> 00:13:37,000
Look, I'm going to
get her back, you know.
303
00:13:37,001 --> 00:13:39,000
Excuse me?
304
00:13:39,001 --> 00:13:41,000
I am getting her back.
305
00:13:41,001 --> 00:13:47,000
Not a chance.
306
00:13:47,001 --> 00:13:49,000
Oh, my God.
307
00:13:49,001 --> 00:13:50,000
What?
308
00:13:50,001 --> 00:13:53,000
I can't believe they killed Kathy.
309
00:13:53,001 --> 00:13:55,000
How could they kill Kathy?
310
00:13:55,001 --> 00:13:58,000
God, those Bronte sisters were twisted.
311
00:13:58,001 --> 00:14:01,000
Are you coming out of there?
312
00:14:01,001 --> 00:14:07,000
What?
313
00:14:07,001 --> 00:14:10,000
Madam, you have no
idea what you have missed.
314
00:14:10,001 --> 00:14:13,000
And what delights await you?
315
00:14:13,001 --> 00:14:21,000
You came for a show, my
friends, and you shall have it.
316
00:14:33,001 --> 00:14:35,000
Is it my perfume?
317
00:14:35,001 --> 00:14:36,000
Mm.
318
00:14:46,001 --> 00:14:54,000
Hey!
319
00:15:04,001 --> 00:15:12,000
Oh, weird.
320
00:15:12,001 --> 00:15:20,000
How did -- what
was -- Uh, that?
321
00:15:20,001 --> 00:15:28,000
In the morning, you want to go
to Zay bars and get some locks?
322
00:15:28,001 --> 00:15:29,000
No, I can't.
323
00:15:29,001 --> 00:15:32,000
I told Ryan I'd have
brunch with her tomorrow.
324
00:15:32,001 --> 00:15:34,000
Yeah, Ryan again, huh?
325
00:15:34,001 --> 00:15:36,000
Well, I'm sorry.
326
00:15:36,001 --> 00:15:39,000
I would have invited you, but I
don't think you'd want to come.
327
00:15:39,001 --> 00:15:41,000
Oh, well, now we've got each other.
328
00:15:41,001 --> 00:15:45,000
Look, I really think I should be there.
329
00:15:45,001 --> 00:15:50,000
I mean, you know, it'll give Ryan a
chance to get used to the idea of us.
330
00:15:50,001 --> 00:15:59,000
Whether a man likes it or not,
sometimes he has to do what he has to do.
331
00:16:09,001 --> 00:16:12,000
There you go.
332
00:16:12,001 --> 00:16:13,000
Thank you.
333
00:16:13,001 --> 00:16:16,000
You are so incredible for being here.
334
00:16:16,001 --> 00:16:17,000
He's all in hell.
335
00:16:17,001 --> 00:16:20,000
I wanted to, really.
336
00:16:20,001 --> 00:16:23,000
Stephanie.
337
00:16:23,001 --> 00:16:25,000
Ryan, hi.
338
00:16:25,001 --> 00:16:27,000
All the teams are lining up now.
339
00:16:27,001 --> 00:16:29,000
The game is about to start.
340
00:16:29,001 --> 00:16:30,000
Hello, Martin.
341
00:16:30,001 --> 00:16:33,000
By the way, how is your ping pong?
342
00:16:33,001 --> 00:16:35,000
Hello, Ryan.
343
00:16:35,001 --> 00:16:36,000
Hi, how's yours?
344
00:16:36,001 --> 00:16:37,000
You want to make anything out of it?
345
00:16:37,001 --> 00:16:38,000
Nice tie.
346
00:16:38,001 --> 00:16:39,000
Thank you.
347
00:16:39,001 --> 00:16:40,916
I was hoping
you'd wear an article of
348
00:16:40,928 --> 00:16:43,000
clothing that points
towards your genitals.
349
00:16:43,001 --> 00:16:44,000
Ryan.
350
00:16:44,001 --> 00:16:45,000
What's the matter, Ryan?
351
00:16:45,001 --> 00:16:46,000
Mm-hmm.
352
00:16:46,001 --> 00:16:47,000
Die, envy?
353
00:16:47,001 --> 00:16:49,000
God, I'm starving.
354
00:16:49,001 --> 00:16:50,000
Me too.
355
00:16:53,001 --> 00:16:54,000
Hey.
356
00:16:54,001 --> 00:16:56,000
Is that my sweater?
357
00:16:56,001 --> 00:16:57,000
I don't think so.
358
00:16:57,001 --> 00:16:59,000
Oh, I think it is.
359
00:16:59,001 --> 00:17:01,000
Remember my sister gave me the sweater?
360
00:17:01,001 --> 00:17:02,000
You're lying.
361
00:17:02,001 --> 00:17:03,000
You know something?
362
00:17:03,001 --> 00:17:05,000
Why don't you keep it?
363
00:17:05,001 --> 00:17:07,000
It always looked better on you anyway.
364
00:17:07,001 --> 00:17:08,000
You what?
365
00:17:08,001 --> 00:17:10,000
You crud.
366
00:17:10,001 --> 00:17:11,000
She steals my sweaters too.
367
00:17:11,001 --> 00:17:13,000
My shirts, my socks.
368
00:17:13,001 --> 00:17:14,000
My entire wardrobe.
369
00:17:14,001 --> 00:17:17,000
If anyone sees the
waiter, I don't have a napkin.
370
00:17:17,001 --> 00:17:19,000
Oh, here, here, take mine.
371
00:17:19,001 --> 00:17:20,000
No, no, no, take mine.
372
00:17:20,001 --> 00:17:21,000
And still fold her.
373
00:17:23,001 --> 00:17:27,000
And... Okay, let's order.
374
00:17:27,001 --> 00:17:29,000
The specials are right over here.
375
00:17:29,001 --> 00:17:31,000
Oh, honey, your tag is out there.
376
00:17:31,001 --> 00:17:32,000
Oh.
377
00:17:32,001 --> 00:17:35,000
Well, now you're messing up her collar.
378
00:17:35,001 --> 00:17:38,000
Hold your-- Yeah!
379
00:17:38,001 --> 00:17:40,000
We're going.
380
00:17:40,001 --> 00:17:41,000
Did you guys stop?
381
00:17:41,001 --> 00:17:42,000
I'm sorry.
382
00:17:42,001 --> 00:17:44,000
No problem.
383
00:17:44,001 --> 00:17:47,000
Oh, wow.
384
00:17:47,001 --> 00:17:49,000
$10.50 for Caesar's salad.
385
00:17:49,001 --> 00:17:50,000
You just order whatever you like.
386
00:17:50,001 --> 00:17:51,000
Okay.
387
00:17:51,001 --> 00:17:52,000
It's on me.
388
00:17:52,001 --> 00:17:55,000
Oh, it's daddy paying for everybody.
389
00:17:55,001 --> 00:17:56,000
Ryan.
390
00:17:56,001 --> 00:17:57,000
What?
391
00:17:57,001 --> 00:17:58,000
He's acting like your father.
392
00:17:58,001 --> 00:17:59,000
Make up your mind, Martin.
393
00:17:59,001 --> 00:18:01,000
Do you want to fuck her or
bounce her on your knee?
394
00:18:01,001 --> 00:18:03,000
I just want to buy my girlfriend lunch.
395
00:18:03,001 --> 00:18:05,000
Is that a problem for you?
396
00:18:05,001 --> 00:18:06,000
No, no, no.
397
00:18:06,001 --> 00:18:09,000
The problem is you're
all over her like a rash.
398
00:18:09,001 --> 00:18:11,040
The problem is you're
manly urged to let
399
00:18:11,052 --> 00:18:13,000
everyone in the room
know you own her.
400
00:18:13,001 --> 00:18:16,000
It's like you're fucking Balboa
and she's the Pacific Ocean.
401
00:18:16,001 --> 00:18:18,000
You're just planting your
flag all over the place.
402
00:18:18,001 --> 00:18:19,000
Stop it.
403
00:18:19,001 --> 00:18:20,000
Maybe Stephanie likes my flag.
404
00:18:20,001 --> 00:18:21,000
Martin, listen.
405
00:18:21,001 --> 00:18:24,000
You can wave your flag around all
you like, but you'll never share with
406
00:18:24,001 --> 00:18:26,000
Stephanie the kinds of things I have.
407
00:18:26,001 --> 00:18:27,000
You know what?
408
00:18:27,001 --> 00:18:28,000
You're right.
409
00:18:28,001 --> 00:18:29,000
You're absolutely right.
410
00:18:29,001 --> 00:18:30,000
I'm a man.
411
00:18:30,001 --> 00:18:31,000
I'm not a woman.
412
00:18:31,001 --> 00:18:32,000
I'm a man.
413
00:18:32,001 --> 00:18:33,000
I've never had a bikini wax.
414
00:18:33,001 --> 00:18:35,000
I can read a map and I piss standing up.
415
00:18:35,001 --> 00:18:36,000
So what's your point?
416
00:18:36,001 --> 00:18:40,000
My point is you're just threatened
because we don't need a penis.
417
00:18:40,001 --> 00:18:42,000
You sure about that?
418
00:18:42,001 --> 00:18:45,000
That's it.
419
00:18:45,001 --> 00:18:51,000
Well, here's your napkin.
420
00:18:51,001 --> 00:18:53,000
Have a nice brunch.
421
00:18:53,001 --> 00:18:54,000
Stephanie?
422
00:18:54,001 --> 00:18:56,000
Stephanie.
423
00:18:56,001 --> 00:19:00,000
Well, that's that.
424
00:19:00,001 --> 00:19:01,000
Yeah.
425
00:19:01,001 --> 00:19:03,000
I know how you feel.
426
00:19:16,001 --> 00:19:17,000
Shit.
427
00:19:17,001 --> 00:19:19,000
Nice to see you, too.
428
00:19:19,001 --> 00:19:21,000
And with flowers, no less.
429
00:19:21,001 --> 00:19:24,000
That's a manly gesture, Martin,
but I'm afraid you're too late.
430
00:19:24,001 --> 00:19:25,000
Here.
431
00:19:25,001 --> 00:19:26,000
Why don't you just give them to her?
432
00:19:26,001 --> 00:19:27,000
You know what I mean?
433
00:19:27,001 --> 00:19:28,000
I'd hate to see them go to waste.
434
00:19:28,001 --> 00:19:29,000
What are you talking about?
435
00:19:29,001 --> 00:19:30,000
I didn't win.
436
00:19:30,001 --> 00:19:32,000
Stop busting my balls, will you?
437
00:19:32,001 --> 00:19:34,000
I said you were too late.
438
00:19:34,001 --> 00:19:35,000
We're both too late.
439
00:19:35,001 --> 00:19:39,000
Seems she went off to Vermont
with somebody named Chris.
440
00:19:39,001 --> 00:19:40,000
What?
441
00:19:40,001 --> 00:19:44,000
Who the hell is Chris?
442
00:19:44,001 --> 00:19:46,000
I don't know.
443
00:19:46,001 --> 00:19:48,000
Mr. or Ms.
444
00:19:48,001 --> 00:19:54,000
Tonight we are confronted with
a phenomenon that has the leading
445
00:19:54,001 --> 00:19:56,000
scientists of the world completely baffled.
446
00:19:56,001 --> 00:19:58,000
I don't believe this.
447
00:19:58,001 --> 00:19:59,000
I don't blame her.
448
00:19:59,001 --> 00:20:00,000
You know, I don't blame her.
449
00:20:00,001 --> 00:20:01,000
I was such a frick.
450
00:20:01,001 --> 00:20:02,000
Yeah, me too.
451
00:20:02,001 --> 00:20:03,000
Yeah, you were a frick.
452
00:20:03,001 --> 00:20:06,000
I mean, you know, hey, we were both pricks.
453
00:20:06,001 --> 00:20:12,000
Well, I guess I'll just go home,
throw some stuff, maybe cry a little.
454
00:20:12,001 --> 00:20:15,000
Yeah, me too.
455
00:20:15,001 --> 00:20:16,000
See you.
456
00:20:16,001 --> 00:20:17,000
Bye.
457
00:20:17,001 --> 00:20:24,000
Look, uh, would you like
to get a coffee or something?
458
00:20:24,001 --> 00:20:25,000
Coffee.
459
00:20:25,001 --> 00:20:26,000
Yeah, forget it.
460
00:20:26,001 --> 00:20:27,000
Forget it.
461
00:20:27,001 --> 00:20:28,000
Forget it.
462
00:20:28,001 --> 00:20:29,000
It was a stupid idea.
463
00:20:29,001 --> 00:20:30,000
No, no, no, no.
464
00:20:30,001 --> 00:20:31,000
It's a great idea.
465
00:20:31,001 --> 00:20:32,918
But you know, as
long as we're doing this
466
00:20:32,930 --> 00:20:35,000
bonding thing, we
might as well do it right.
467
00:20:35,001 --> 00:20:37,000
Why not make it a beer?
468
00:20:37,001 --> 00:20:39,000
Right out of the bottle.
469
00:20:39,001 --> 00:20:40,000
You got it.
470
00:20:40,001 --> 00:20:41,000
Excuse me.
471
00:20:41,001 --> 00:20:42,000
I'm sorry.
472
00:20:42,001 --> 00:20:45,000
I'm looking for apartment 6F.
473
00:20:45,001 --> 00:20:49,000
Oh, well, it's right at
the other end of the hall.
474
00:20:49,001 --> 00:20:50,000
Just right down there.
475
00:20:50,001 --> 00:20:51,000
Can't miss it.
476
00:20:51,001 --> 00:20:52,000
Great.
477
00:20:52,001 --> 00:20:53,000
Thank you.
478
00:20:53,001 --> 00:20:58,000
We have much in common, milady.
31017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.