Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,001 --> 00:01:23,000
Are you shitting me?
2
00:01:23,001 --> 00:01:25,000
Are you shitting me?
3
00:01:25,001 --> 00:01:27,000
Don't, don't play games with me, Irv.
4
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
Are you shitting me?
5
00:01:31,001 --> 00:01:32,000
Oh, that's great.
6
00:01:32,001 --> 00:01:33,000
Irv, I love you.
7
00:01:33,001 --> 00:01:36,000
The Futterman book.
8
00:01:36,001 --> 00:01:39,000
Number 43 on the bestseller
list, over 100,000 copies sold.
9
00:01:39,001 --> 00:01:40,000
You're shitting me.
10
00:01:40,001 --> 00:01:42,000
Do you have any idea what this means?
11
00:01:42,001 --> 00:01:44,000
It may be part of the divine plan.
12
00:01:44,001 --> 00:01:47,000
I hope it means you can afford
to buy a tie that matches that suit.
13
00:01:47,001 --> 00:01:48,000
I'm out of here.
14
00:01:48,001 --> 00:01:50,000
Yeah!
15
00:01:50,001 --> 00:01:52,000
Have a nice weekend.
16
00:01:52,001 --> 00:01:53,000
I know I will.
17
00:01:53,001 --> 00:02:00,000
Because of the Futterman book.
F-U-D-D-E-R. Man, he's my Futterman.
18
00:02:00,001 --> 00:02:04,000
My, there's no bread and butter man,
there's no other man like my bread and
19
00:02:04,001 --> 00:02:05,000
butter man.
20
00:02:05,001 --> 00:02:08,000
He's my Futterman, my
fud-duh-duh-duh-duh-duh.
21
00:02:08,001 --> 00:02:09,000
Futterman.
22
00:02:09,001 --> 00:02:10,000
Here.
23
00:02:10,001 --> 00:02:11,000
Dear, of course.
24
00:02:11,001 --> 00:02:12,000
Hey!
25
00:02:12,001 --> 00:02:14,000
Wow.
26
00:02:14,001 --> 00:02:15,000
What's with you?
27
00:02:15,001 --> 00:02:18,000
The Futterman book.
Number 43, 100,000 copies.
28
00:02:18,001 --> 00:02:19,000
Great.
29
00:02:19,001 --> 00:02:21,000
So how was your day?
30
00:02:21,001 --> 00:02:22,000
Terrific.
31
00:02:22,001 --> 00:02:23,000
I had lunch with my agent.
32
00:02:23,001 --> 00:02:25,000
Just like Lenny in the Futterman book.
33
00:02:25,001 --> 00:02:27,000
God, I just, I can't
believe we're number 43.
34
00:02:27,001 --> 00:02:29,000
Enough about me, huh?
35
00:02:29,001 --> 00:02:32,000
Hey, let's go celebrate.
36
00:02:32,001 --> 00:02:33,000
Let's celebrate here.
37
00:02:33,001 --> 00:02:35,000
Here?
38
00:02:35,001 --> 00:02:37,000
Oh, I want you. I want you now.
39
00:02:37,001 --> 00:02:40,000
Oh, well, what about it?
40
00:02:40,001 --> 00:02:42,000
Ah, not at 6.30. Everyone's gone.
41
00:02:42,001 --> 00:02:46,000
Well, it is number 43.
42
00:02:49,001 --> 00:02:56,000
This is the world where
tremendous forces are generated.
43
00:02:56,001 --> 00:02:59,000
A world of intricate equipment
and complex calculations.
44
00:02:59,001 --> 00:03:08,000
A world of infinite opportunity,
always on a threshold, you discover it.
45
00:03:08,001 --> 00:03:15,000
A world in which antenna reach into
the air for far-flung sounds and sights.
46
00:03:18,001 --> 00:03:21,000
New ways to transform energy.
47
00:03:21,001 --> 00:03:25,000
New methods of transmitting the giant
forces which had been so long unknown.
48
00:03:25,001 --> 00:03:33,000
But to the man who brought light
out of darkness for all humanity,
49
00:03:33,001 --> 00:03:37,000
the relentless pursuit
of knowledge took its toll.
50
00:03:42,000 --> 00:03:45,000
Oh, thank God you're
booked in some million copies.
51
00:03:45,001 --> 00:04:03,000
You got natural ability,
natural instinct, and good luck.
52
00:04:06,001 --> 00:04:10,000
Looking good, Givvy?
53
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
It's a vastly tired time, Arty.
54
00:04:13,001 --> 00:04:14,000
Thank you.
55
00:04:14,001 --> 00:04:15,000
Sit.
56
00:04:15,001 --> 00:04:16,000
Okay.
57
00:04:16,001 --> 00:04:18,000
Hey, keep going, though.
58
00:04:18,001 --> 00:04:22,000
Oh, Marty, I believe
congratulations are in order.
59
00:04:22,001 --> 00:04:25,000
The Futterman book is selling faster
than Scotch tape at a leper colony.
60
00:04:25,001 --> 00:04:28,000
Well, number 43.
61
00:04:28,001 --> 00:04:29,527
You know, as a token
of my appreciation,
62
00:04:29,539 --> 00:04:31,000
I'd like to give you
a nice big raise.
63
00:04:31,001 --> 00:04:36,000
For he's a giant good fellow,
for he's a giant good fellow.
64
00:04:36,001 --> 00:04:39,000
Of course, I'd also like to lick
the sweat off Madonna's rump.
65
00:04:39,001 --> 00:04:41,000
That's not likely to happen either, eh?
66
00:04:41,001 --> 00:04:43,000
Which nobody can deny.
67
00:04:43,001 --> 00:04:46,000
I'm, uh, I'm not following you.
68
00:04:46,001 --> 00:04:48,000
Take five, now.
69
00:04:48,001 --> 00:04:53,000
Marty, the company's in a shitstorm,
and we're running out of hats.
70
00:04:53,001 --> 00:04:56,000
Sales are down. Overhead is way up.
71
00:04:56,001 --> 00:04:59,000
Now, I can't stop paying the electric bill.
72
00:04:59,001 --> 00:05:01,000
Can't stop paying the phone company.
73
00:05:01,001 --> 00:05:04,000
So I, uh, gotta stop paying somebody.
74
00:05:04,001 --> 00:05:06,000
What are you talking about?
75
00:05:06,001 --> 00:05:08,000
What are you talking about?
76
00:05:08,001 --> 00:05:09,000
How do you mean?
77
00:05:09,001 --> 00:05:10,000
Exactly.
78
00:05:10,001 --> 00:05:13,000
Now, don't wet your trousers, Sparky.
I'm not firing you.
79
00:05:13,001 --> 00:05:14,000
You're one of the lucky ones.
80
00:05:14,001 --> 00:05:17,000
I'm only cutting your
salary by seven percent.
81
00:05:17,001 --> 00:05:23,000
What about the Futterman book?
82
00:05:23,001 --> 00:05:26,000
Number 43, 100,000 copies, all that stuff.
83
00:05:26,001 --> 00:05:29,000
Now, that's the only reason
I'm not letting you go altogether.
84
00:05:29,001 --> 00:05:30,000
You must be joking.
85
00:05:30,001 --> 00:05:34,000
I can't take a seven percent pay cut.
I can't live on that.
86
00:05:34,001 --> 00:05:36,000
Sure you can, Marty.
87
00:05:36,001 --> 00:05:39,000
Look, you're gonna have to dinner.
You don't leave a tip. That's all.
88
00:05:39,001 --> 00:05:41,000
You're eight percent ahead right there.
89
00:05:41,001 --> 00:05:44,000
I'm a hot commodity.
90
00:05:44,001 --> 00:05:47,000
After the Futterman book, I can walk
into any publishing house in this city
91
00:05:47,001 --> 00:05:49,000
and make more than you're paying me now.
92
00:05:49,001 --> 00:05:51,000
Okay. Bye-bye.
93
00:05:51,001 --> 00:05:55,000
Gibby, if you let me walk
out of here, I promise you.
94
00:05:55,001 --> 00:06:01,000
You die.
One day, two days, three days, you die.
95
00:06:02,000 --> 00:06:07,000
You'll be very, very, very sorry.
96
00:06:07,001 --> 00:06:11,000
Kelly, send the girl back in.
I don't think my sideburns are even.
97
00:06:11,001 --> 00:06:14,000
And Marty, wait.
98
00:06:14,001 --> 00:06:17,000
I was only kidding you.
What would you like to do this afternoon?
99
00:06:17,001 --> 00:06:21,000
When you pack up.
Don't Nick any office supplies, eh?
100
00:06:21,001 --> 00:06:26,000
You would never do anything
like that, would you, big boy?
101
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
So, where are you gonna go?
102
00:06:32,001 --> 00:06:34,000
I'll know when I get there.
103
00:06:34,001 --> 00:06:38,000
But it'll be a better place.
You know, this is a good thing.
104
00:06:38,001 --> 00:06:40,000
Yeah. Sure.
105
00:06:40,001 --> 00:06:57,000
I'll send for you.
106
00:06:57,001 --> 00:07:01,000
Here. I want you to have this.
107
00:07:01,001 --> 00:07:10,000
I know it's not much, but it's always
been a source of great comfort to me.
108
00:07:10,001 --> 00:07:13,000
Thank you, Dopey.
109
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
Thank you, Dopey.
110
00:07:16,001 --> 00:07:33,000
Hey, good to see you.
Really, really good to see you.
111
00:07:33,001 --> 00:07:36,000
I was just gonna call you. How's life?
112
00:07:36,001 --> 00:07:39,000
Great, great.
You know, with the Futterman book and all.
113
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
It's a big one. Fuck big. It's huge.
114
00:07:43,001 --> 00:07:45,000
And it's all because of you, Martin.
115
00:07:45,001 --> 00:07:49,000
I mean, Futterman can barely write
a stop sign. Everybody knows that.
116
00:07:49,001 --> 00:07:53,000
Look, Dan, I'm gonna
get right to the point.
117
00:07:53,001 --> 00:07:55,000
You always talked about
us working together, right?
118
00:07:55,001 --> 00:08:00,000
Are you kidding me? Martin, I would
poke out my right eye to work with you.
119
00:08:00,001 --> 00:08:03,000
You really mean that? Yes.
120
00:08:03,001 --> 00:08:06,000
Well, guess what?
Come on, come on, come on.
121
00:08:06,001 --> 00:08:08,000
I can't. I left the white stone.
122
00:08:08,001 --> 00:08:11,000
You did? Wow.
123
00:08:11,001 --> 00:08:14,000
Amazing, isn't it? So what do you say?
124
00:08:14,001 --> 00:08:16,014
You and me here on
the same team working
125
00:08:16,026 --> 00:08:18,000
together? Come on,
we'd be unstoppable.
126
00:08:18,001 --> 00:08:20,000
Nothing would make me happier.
127
00:08:20,001 --> 00:08:23,000
Unfortunately, my whole
division got laid off last week.
128
00:08:23,001 --> 00:08:25,000
I'm surprised you haven't heard.
129
00:08:25,001 --> 00:08:28,000
As of Friday, I'm out of my ass.
130
00:08:28,001 --> 00:08:31,000
Really?
131
00:08:31,001 --> 00:08:34,000
Jeez. I'm sorry.
132
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
So who would I talk to at White
Stone about getting your job?
133
00:08:38,001 --> 00:08:44,000
So, uh, you edited the, uh, Futterman book.
134
00:08:44,001 --> 00:08:47,000
Yeah. Yeah. That's me.
135
00:08:47,001 --> 00:08:49,000
I hate Futterman. I hated his first book.
136
00:08:49,001 --> 00:08:52,000
And I hated that book
about the Dutch twins.
137
00:08:52,001 --> 00:08:56,000
Have you read his last one?
'Cause it's... It made me physically ill.
138
00:08:56,001 --> 00:08:59,000
Well, I guess it's not
everyone's cup of tea.
139
00:08:59,001 --> 00:09:03,000
I love cooking.
I am a wizard in the kitchen, really.
140
00:09:03,001 --> 00:09:06,000
You give me a dozen eggs and
a bowl and one of those things.
141
00:09:06,001 --> 00:09:11,000
Those, uh, wire...
...whipper things.
142
00:09:11,001 --> 00:09:14,000
Let me divide some fractions for you.
143
00:09:14,001 --> 00:09:17,000
Or I could do the thing with the two
trains. Moving in opposite directions?
144
00:09:17,001 --> 00:09:20,000
Uh, please. Please.
145
00:09:20,001 --> 00:09:22,000
Could I send you my SAT scores?
146
00:09:24,001 --> 00:09:38,000
Sometimes a man has to
learn to back down from a fight.
147
00:09:38,001 --> 00:09:41,000
It's a hard thing, but he must...
he must learn it.
148
00:09:41,001 --> 00:09:44,000
What? I heard you were here.
149
00:09:44,001 --> 00:09:45,000
Toby!
150
00:09:45,001 --> 00:09:48,000
I'm in Hell, Martin.
They made me a floater. A floater!
151
00:09:48,001 --> 00:09:49,000
You're tearing my jacket.
152
00:09:49,001 --> 00:09:52,000
Today, they put me with Mrs.
Kindle. That bitch in accounting.
153
00:09:52,001 --> 00:09:55,000
All day long, she's tapping a pencil.
Tap, tap, tap.
154
00:09:55,001 --> 00:09:57,000
Like some kind of twisted morse code thing.
155
00:09:57,001 --> 00:09:59,000
Toby, did you finish my filing?
Tap, tap, tap.
156
00:09:59,001 --> 00:10:02,000
Toby, did you get me my stand?
Tap, tap, tap.
157
00:10:02,001 --> 00:10:05,000
Martin, you gotta come back here.
I'm begging you.
158
00:10:05,001 --> 00:10:07,000
Oh.
159
00:10:07,001 --> 00:10:10,000
I'll see what I can do.
160
00:10:10,001 --> 00:10:13,000
Toby, did you find my files?
161
00:10:13,001 --> 00:10:15,000
You never saw me.
162
00:10:25,001 --> 00:10:31,000
Um... Hey, Marty.
163
00:10:31,001 --> 00:10:33,000
Thank you for seeing me, Gibby.
164
00:10:33,001 --> 00:10:36,000
That tie's even worse than the last one.
165
00:10:36,001 --> 00:10:38,000
I appreciate you taking the time.
166
00:10:38,001 --> 00:10:41,000
Oh, let's cut the koala shit, Marty.
What do you want?
167
00:10:41,001 --> 00:10:44,000
If you'd let me, I'd like to be your dog.
168
00:10:44,001 --> 00:10:47,000
I just wanted you to know I've
received a number of other job offers.
169
00:10:47,001 --> 00:10:48,000
Oh, good for you.
170
00:10:48,001 --> 00:10:51,000
Uh, sweetheart, could you
do that karate chop thing?
171
00:10:53,001 --> 00:10:57,000
But, uh... I love this company.
172
00:10:57,001 --> 00:11:00,000
You know, and since we are
struggling, I'd be willing to take, uh...
173
00:11:00,001 --> 00:11:02,000
4% cut and salary.
174
00:11:02,001 --> 00:11:05,000
Oh, Marty, as long as you're
groveling, I'll tell you what.
175
00:11:05,001 --> 00:11:07,000
You can have your old job, Vic.
176
00:11:07,001 --> 00:11:09,000
Great.
177
00:11:09,001 --> 00:11:10,000
Well, great.
178
00:11:10,001 --> 00:11:12,000
Course it'll cost you 12%.
179
00:11:12,001 --> 00:11:14,000
What happened to seven?
180
00:11:14,001 --> 00:11:16,000
Oh, sorry. Seven's gone.
181
00:11:16,001 --> 00:11:19,000
Seven was last week's number.
This week is 12.
182
00:11:19,001 --> 00:11:23,000
Okay. Okay, look, why don't
we just split the difference, okay?
183
00:11:23,001 --> 00:11:25,000
Well, uh... 5.5%.
184
00:11:26,001 --> 00:11:28,000
Oh, Marty, you make me giggle.
185
00:11:28,001 --> 00:11:30,000
This isn't a negotiation.
186
00:11:30,001 --> 00:11:33,000
The offer is 12%. You take it or leave it.
187
00:11:34,001 --> 00:11:37,000
I can't turn it down. You know that.
188
00:11:37,001 --> 00:11:41,000
Fuck you, Gibby.
189
00:11:44,001 --> 00:11:46,000
Hmm.
190
00:11:46,001 --> 00:11:51,000
You've made a real blooper.
191
00:11:51,001 --> 00:11:56,000
Hey, man, we're in a recession.
I mean, the economy is shit.
192
00:11:56,001 --> 00:11:58,000
Everybody's hurting. Hey, hey, hey!
193
00:11:58,001 --> 00:12:00,000
Don't put the caviar
too close to the sternal.
194
00:12:01,001 --> 00:12:03,000
The heat dries it out.
195
00:12:03,001 --> 00:12:04,000
Sorry.
196
00:12:04,001 --> 00:12:07,000
Yeah, so, buddy, how you doing?
You know, uh, financially?
197
00:12:07,001 --> 00:12:10,000
I haven't got a dime, Mary.
198
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
Got a dime.
199
00:12:12,001 --> 00:12:15,000
I've got enough in the bank
for a three-year, four-month rent.
200
00:12:15,001 --> 00:12:16,000
What about your portfolio?
201
00:12:16,001 --> 00:12:20,000
You know, like stocks, mutual
funds, KEOs, zero coupons.
202
00:12:20,001 --> 00:12:22,000
What does that mean?
203
00:12:22,001 --> 00:12:26,000
No. No, I don't, uh...
I don't think I have any of those.
204
00:12:26,001 --> 00:12:28,000
Any income instruments?
205
00:12:31,001 --> 00:12:32,000
Tea bills?
206
00:12:32,001 --> 00:12:36,000
Nope. Nope. No,
uh... No tea bills.
207
00:12:36,001 --> 00:12:38,225
I have some, uh,
T-shirts and some
208
00:12:38,237 --> 00:12:41,000
teacups, and, uh...
Maybe a few golf teas.
209
00:12:41,001 --> 00:12:43,000
Man, where were you during the '80s?
210
00:12:43,001 --> 00:12:46,000
I told you.
I was watching the Late Late Show.
211
00:12:46,001 --> 00:12:48,000
I just never thought about money that much.
212
00:12:48,001 --> 00:12:55,000
Listen, if you need any help,
you know, just say the word.
213
00:12:55,001 --> 00:12:59,000
Please. Please. Please.
214
00:12:59,001 --> 00:13:01,000
Thanks. Thanks, Bob. You're fine.
215
00:13:01,001 --> 00:13:03,000
Now, could we not talk about this anymore?
Okay?
216
00:13:03,001 --> 00:13:05,000
You know, I just wanna...
217
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
I just wanna have some fun tonight, okay?
218
00:13:09,001 --> 00:13:11,000
And just take my mind off everything, okay?
219
00:13:11,001 --> 00:13:12,000
Uh-huh. Hey.
220
00:13:12,001 --> 00:13:13,000
Party, party, party.
221
00:13:13,001 --> 00:13:14,000
All right. Party, party.
222
00:13:14,001 --> 00:13:23,000
I mean, I feel so guilty.
223
00:13:23,001 --> 00:13:28,000
Unemployment's up, people are
homeless, and I'm having my best year ever.
224
00:13:28,001 --> 00:13:33,000
What, uh, what do you do?
225
00:13:33,001 --> 00:13:35,000
I'm a bankruptcy lawyer.
226
00:13:35,001 --> 00:13:37,000
What about you? What do you do?
227
00:13:37,001 --> 00:13:39,000
I'm a book editor.
228
00:13:39,001 --> 00:13:41,000
Oh. Yeah. Yeah.
You know the new Futterman book?
229
00:13:41,001 --> 00:13:43,000
That's mine. I edited that.
230
00:13:43,001 --> 00:13:45,000
Oh, my God.
231
00:13:45,001 --> 00:13:48,000
You're Eddie's friend who got laid off.
232
00:13:48,001 --> 00:13:50,000
I'm so sorry. I had no idea.
233
00:13:50,001 --> 00:13:52,000
Shut up. You happen to have me shut up.
234
00:13:52,001 --> 00:13:54,000
Well, actually, you know,
I, uh, I didn't get laid off.
235
00:13:54,001 --> 00:13:58,000
I mean, here I am going on and
on about how wonderful I'm doing.
236
00:13:58,001 --> 00:14:03,000
And meanwhile... I
feel so awful for you.
237
00:14:03,001 --> 00:14:04,000
I'm fine. Really.
238
00:14:04,001 --> 00:14:09,000
Of course you are.
But listen, when the time comes, call me.
239
00:14:09,001 --> 00:14:11,000
I'll give you a deal.
240
00:14:11,001 --> 00:14:12,000
Thank you.
241
00:14:12,001 --> 00:14:14,000
What did you say your name was?
242
00:14:14,001 --> 00:14:18,090
Um... Yeah, but
the best thing about
243
00:14:18,102 --> 00:14:23,000
the recession is that
it is a great time to
244
00:14:23,001 --> 00:14:24,000
buy property.
245
00:14:24,001 --> 00:14:27,000
Oh, and it's a terrific restaurant,
and two people can get out of there
246
00:14:27,001 --> 00:14:28,000
easily for under $100.
247
00:14:28,001 --> 00:14:31,000
If they don't have any wine, it's great.
248
00:14:32,000 --> 00:14:36,000
After that, I said forget it.
From now on, I'm taking a cab everywhere.
249
00:14:36,001 --> 00:14:40,000
Having fun?
250
00:14:40,001 --> 00:14:43,000
I didn't know I could have this much fun.
251
00:14:43,001 --> 00:14:48,000
Thank God you're here.
252
00:14:48,001 --> 00:14:50,000
Sorry I'm late.
253
00:14:50,001 --> 00:14:51,000
Tasha!
254
00:14:51,001 --> 00:14:53,000
Mark! Hi!
255
00:14:53,001 --> 00:14:56,000
Great glasses.
256
00:14:56,001 --> 00:14:58,000
Thanks. How have you been?
257
00:14:58,001 --> 00:15:00,000
It's terrific. I just got a part in
the new Woody Allen movie.
258
00:15:00,001 --> 00:15:05,000
Excellent. Isn't that... Oh,
um, do you know Martin?
259
00:15:05,001 --> 00:15:06,000
Hi, Martin.
260
00:15:06,001 --> 00:15:08,000
So, what's your story?
261
00:15:08,001 --> 00:15:12,000
Uh... weight, 52 pounds.
262
00:15:12,001 --> 00:15:15,000
Height, 36.5 inches.
263
00:15:15,001 --> 00:15:18,000
I'm director of finance for a
multinational conglomerate.
264
00:15:18,001 --> 00:15:23,000
Uh, I'm a plastic surgeon.
265
00:15:23,001 --> 00:15:25,000
See that woman over there?
266
00:15:25,001 --> 00:15:27,000
I did her nose.
267
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
Eyes, chin, breasts, thighs. That's all.
268
00:15:30,001 --> 00:15:33,000
Well, it's not me, it's
her, but, uh, I did it.
269
00:15:33,001 --> 00:15:36,000
And we make educational software for kids.
270
00:15:36,001 --> 00:15:39,000
I mean, we are expecting
big things this Christmas.
271
00:15:39,001 --> 00:15:42,000
So, Martin, what do you do?
272
00:15:42,001 --> 00:15:45,000
Yeah, what are you up to these days?
273
00:15:45,001 --> 00:15:53,000
Actually, I'm unemployed.
274
00:15:53,001 --> 00:15:55,000
And you know what? It's great.
275
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
I go to museums, I go to the park.
276
00:15:58,001 --> 00:15:59,891
I mean, you know,
there's no stress, no
277
00:15:59,903 --> 00:16:02,000
deadlines, no dry
cleaning bills, you know.
278
00:16:02,001 --> 00:16:04,000
You want to do yourself a favor, do you?
279
00:16:04,001 --> 00:16:06,000
Tomorrow morning, you walk into
your boss's office and you say to him,
280
00:16:06,001 --> 00:16:09,000
"I quit!" Because it's the greatest thing,
281
00:16:09,001 --> 00:16:12,000
the greatest thing that's
ever, ever happened to me.
282
00:16:12,001 --> 00:16:15,000
Oh, don't worry.
You'll find something very soon.
283
00:16:15,001 --> 00:16:20,000
How long will it take,
Dr. Silver, to be normal again?
284
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
(MUSIC PLAYING)
285
00:16:23,001 --> 00:16:29,000
You can't get discouraged.
You just have to keep on waiting.
286
00:16:29,001 --> 00:16:31,000
Oh, okay.
287
00:16:31,001 --> 00:16:34,000
But you will never take over
this company, not while I'm alive.
288
00:16:34,001 --> 00:16:37,000
I'm listening, I'm listening.
You know, you don't have to just shut the
289
00:16:37,001 --> 00:16:38,000
thing off like that.
290
00:16:38,001 --> 00:16:42,000
Look, look, uh, maybe you
shouldn't limit yourself to publishing.
291
00:16:42,001 --> 00:16:44,014
I mean, you have
a liberal arts degree.
292
00:16:44,026 --> 00:16:46,000
There are plenty
of things you can do.
293
00:16:49,001 --> 00:16:52,000
Mike, need a check-in and a set?
294
00:16:52,001 --> 00:16:55,000
You're right. You're right.
You know what I'm gonna do?
295
00:16:55,001 --> 00:16:56,000
What?
296
00:16:56,001 --> 00:16:58,000
I'm gonna sit down right now
and I'm gonna retype my resume.
297
00:16:58,001 --> 00:17:01,000
And then I'm gonna go get a paper
and I'm gonna see what's out there.
298
00:17:01,001 --> 00:17:04,000
Here you go.
So you'll let me know what happens?
299
00:17:04,001 --> 00:17:06,000
Oh, well, you betcha.
300
00:17:06,001 --> 00:17:08,877
Oh, and, Martin, if
you're strapped for
301
00:17:08,889 --> 00:17:12,000
cash, don't worry
about the child support.
302
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
That's a good thing to keep in mind.
But I'll be fine.
303
00:17:17,001 --> 00:17:19,000
Thanks. I'm gonna go get 'em.
304
00:17:19,001 --> 00:17:21,000
Okay. Thanks again.
305
00:17:21,001 --> 00:17:23,000
Yeah, okay.
306
00:17:23,001 --> 00:17:29,000
You are not my mother! Yes, Melissa, I am!
307
00:17:33,001 --> 00:17:51,000
No! No!
308
00:17:51,001 --> 00:17:53,000
No!
309
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
Be there in a minute.
310
00:18:02,001 --> 00:18:12,000
All right, just a minute.
311
00:18:12,001 --> 00:18:22,000
Hi. Hi.
312
00:18:22,001 --> 00:18:25,000
What are you doing here?
Are you on a lunch break or something?
313
00:18:26,000 --> 00:18:30,000
Martin, it's 6.45.
The movie starts in a half hour.
314
00:18:30,001 --> 00:18:33,000
Have you been out of
this apartment once today?
315
00:18:33,001 --> 00:18:38,000
Yeah. Yeah, I, uh... I
went to the trash chute.
316
00:18:38,001 --> 00:18:40,000
Maybe that was yesterday.
317
00:18:40,001 --> 00:18:42,000
You gotta start getting out of here.
318
00:18:42,001 --> 00:18:44,000
Take a walk. Go to a museum.
319
00:18:44,001 --> 00:18:45,000
Museum?
320
00:18:45,001 --> 00:18:47,000
Yeah.
321
00:18:47,001 --> 00:18:49,000
Museum.
322
00:18:49,001 --> 00:18:53,000
Do you know how many museums I've
been to in the past three weeks? Do you?
323
00:18:53,001 --> 00:18:55,000
The Modern, the Met, the Frick, the Frack.
324
00:18:55,001 --> 00:18:58,000
Monet, Manny. I mean, after a while,
they all pretty much look the same.
325
00:18:58,001 --> 00:19:00,000
You know, lights and
shadows, fruits and bowls.
326
00:19:00,001 --> 00:19:02,135
If I see one more fucking
Madonna and child,
327
00:19:02,147 --> 00:19:04,000
I'm gonna rip my
own fucking head off.
328
00:19:04,001 --> 00:19:10,000
Martin... I know you're going
through a rough time right now.
329
00:19:10,001 --> 00:19:12,617
When you're in a
relationship, you expect
330
00:19:12,629 --> 00:19:15,000
rough times and
you work through 'em.
331
00:19:15,001 --> 00:19:19,000
But we're just dating, so... see ya.
332
00:19:24,000 --> 00:19:27,000
Nobody loves me.
333
00:19:27,001 --> 00:19:40,000
I felt puny and absurd.
334
00:19:40,001 --> 00:19:42,000
A ludicrous midget.
335
00:19:42,001 --> 00:19:46,000
Easy enough to talk of soul
and spirit and essential worth,
336
00:19:46,001 --> 00:19:49,000
but not when you're three feet tall.
337
00:19:49,001 --> 00:19:51,000
I loathe myself.
338
00:20:41,001 --> 00:20:43,000
Hello.
339
00:20:43,001 --> 00:20:47,000
What are you all doing in my apartment?
340
00:20:47,001 --> 00:20:49,000
Uh, we're here to kidnap you.
341
00:20:49,001 --> 00:20:52,000
We're forcing you to go out to
dinner and then have a good time.
342
00:20:52,001 --> 00:20:54,000
Oh.
343
00:20:54,001 --> 00:20:56,000
So, buddy, what did you do today?
344
00:20:56,001 --> 00:21:01,000
Oh, I, uh... I took a walk in the
park and made some money.
345
00:21:01,001 --> 00:21:04,000
And I, uh... I watch TV.
346
00:21:04,001 --> 00:21:07,000
You know, they move loves of our
lives from 2 to 2.30, so that's, uh...
347
00:21:07,001 --> 00:21:09,000
That's been a pretty big adjustment.
348
00:21:09,001 --> 00:21:10,391
Jeez, you'd think
with all that free
349
00:21:10,403 --> 00:21:12,000
time you might clean
this place up a bit.
350
00:21:12,001 --> 00:21:14,000
Wait a second. Wait a second.
351
00:21:14,001 --> 00:21:17,000
You watch "Loves of Our Lives"?
That's opposite my show.
352
00:21:17,001 --> 00:21:19,000
Come on, Martin. Come on.
353
00:21:19,001 --> 00:21:21,000
Why don't you get changed?
354
00:21:21,001 --> 00:21:23,000
He's made us a reservation at Trevianos.
355
00:21:23,001 --> 00:21:25,000
Might want to shower first.
356
00:21:25,001 --> 00:21:27,000
Oh, you know, why don't
you guys go without me?
357
00:21:27,001 --> 00:21:29,000
You know, I... I don't feel like going.
358
00:21:29,001 --> 00:21:32,000
Hey, if you're worried
about cash, don't sweat it.
359
00:21:32,001 --> 00:21:34,000
Dinner's on Mr. Moneybags here.
360
00:21:34,001 --> 00:21:36,000
That's all right. That's all right.
361
00:21:36,001 --> 00:21:37,000
I'm not hungry.
362
00:21:37,001 --> 00:21:39,000
You can't sit home alone on a Friday night.
363
00:21:39,001 --> 00:21:40,000
Why not?
364
00:21:40,001 --> 00:21:43,000
When you're unemployed, what's
so important about Friday night, right?
365
00:21:43,001 --> 00:21:45,000
It might as well be Thursday afternoon.
366
00:21:45,001 --> 00:21:47,000
But the reservation is for tonight.
367
00:21:47,001 --> 00:21:49,000
So let's go. I'm starving here.
368
00:21:49,001 --> 00:21:51,000
Tap, tap, tap.
They may work all through lunch.
369
00:21:51,001 --> 00:21:54,000
Man watches 18 hours of TV a
day and doesn't watch my show.
370
00:21:54,001 --> 00:21:56,000
Let it go, Eddie.
371
00:21:56,001 --> 00:22:00,000
Martin, I know what you're going through.
372
00:22:00,001 --> 00:22:02,000
You're depressed. You have low self-esteem.
373
00:22:02,001 --> 00:22:05,000
You're feeling unproductive.
Worthless, even.
374
00:22:05,001 --> 00:22:06,000
This is helping.
375
00:22:06,001 --> 00:22:10,000
Listen to me. You can't go on
defining yourself in terms of your career.
376
00:22:10,001 --> 00:22:12,000
It's not what you do that's important.
It's who you are.
377
00:22:12,001 --> 00:22:15,000
And the people in your life who love you.
378
00:22:18,000 --> 00:22:21,000
You're a lucky man, champ.
You got a million friends.
379
00:22:21,001 --> 00:22:25,000
Oh, it doesn't matter much whether
they shine shoes like Smiley here
380
00:22:25,001 --> 00:22:27,000
or live on Park Avenue like Celeste.
381
00:22:27,001 --> 00:22:30,000
The important thing is they're
going to go right on rooting for you
382
00:22:30,001 --> 00:22:31,000
no matter what you do.
383
00:22:31,001 --> 00:22:33,000
You know what?
384
00:22:33,001 --> 00:22:34,000
What?
385
00:22:34,001 --> 00:22:37,000
It's not enough. No, no, no.
386
00:22:37,001 --> 00:22:39,000
Not by a long shot.
387
00:22:39,001 --> 00:22:43,000
What am I supposed to say
when people ask me what I do?
388
00:22:43,001 --> 00:22:45,000
Oh, well, I don't have to do anything.
389
00:22:45,001 --> 00:22:47,000
I'm me, right? That's what's important.
390
00:22:47,001 --> 00:22:49,000
And what if I want to buy a new stereo?
391
00:22:49,001 --> 00:22:53,000
What? I just walk into the
store and I say, "Well, hi.
392
00:22:53,001 --> 00:22:55,000
"Hi, I'm Judith, thanks, husband.
I'm Toby's ex-boss.
393
00:22:55,001 --> 00:22:57,000
"And, well, I'm just going
to take that tape deck."
394
00:22:57,001 --> 00:23:00,000
Yeah, Martin, I think you're missing
the spirit of what Judith is saying.
395
00:23:00,001 --> 00:23:02,000
Yeah, well, it's easy
for you to say, right?
396
00:23:02,001 --> 00:23:04,000
I mean, you have your own TV show, right?
397
00:23:04,001 --> 00:23:06,000
And if it's the people who
love you that are so important,
398
00:23:06,001 --> 00:23:09,000
then why don't you call it the
Martin Tupper's best friend show?
399
00:23:09,001 --> 00:23:11,000
Maybe then you'd watch it.
400
00:23:11,001 --> 00:23:15,000
Lookie, you have to understand.
I love you guys. I really do.
401
00:23:15,001 --> 00:23:17,000
Please, please do not
take this the wrong way.
402
00:23:17,001 --> 00:23:22,000
But I'd trade you all for a
job in about... two seconds.
403
00:23:22,001 --> 00:23:24,000
Well, then forget about dinner.
404
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
Hello, Gibby.
405
00:23:45,001 --> 00:23:55,000
Okay, Gibby. Come on.
406
00:23:55,001 --> 00:23:57,000
Come on, come on, come on.
What's the number now?
407
00:23:57,001 --> 00:24:01,000
It's 17% money.
408
00:24:01,001 --> 00:24:04,000
I don't know if he'll take it.
He's already strong.
409
00:24:04,001 --> 00:24:07,000
No. No, no, no, no, no, no, no.
410
00:24:07,001 --> 00:24:10,000
That's too much.
It's an insult to my integrity.
411
00:24:10,001 --> 00:24:12,199
I can't do it. I'm
sorry. But I absolutely
412
00:24:12,211 --> 00:24:14,000
refuse to work
here for one penny,
413
00:24:14,001 --> 00:24:17,000
less than 15% below
what I was making before.
414
00:24:17,001 --> 00:24:21,000
You got me over a barrel, Marty.
415
00:24:21,001 --> 00:24:23,000
15% cut it is.
416
00:24:23,001 --> 00:24:27,000
I've still got some pride left.
417
00:24:27,001 --> 00:24:29,000
Thank you.
418
00:24:29,001 --> 00:24:35,000
Can I have some coffee?
419
00:24:35,001 --> 00:24:37,000
What? Did you say...
420
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
I'm coming back.
421
00:24:40,001 --> 00:24:43,000
You okay?
422
00:24:43,001 --> 00:24:52,000
Yeah.
423
00:24:52,001 --> 00:24:56,000
Yeah. I'm... I'm okay.
424
00:24:56,001 --> 00:24:59,000
And in that moment I knew the
answer to the riddle of the infinite.
425
00:24:59,001 --> 00:25:02,000
My fears melted away.
426
00:25:02,001 --> 00:25:05,000
And in their place
came... acceptance.
427
00:25:06,000 --> 00:25:11,000
All this vast majesty of creation,
it had to mean something.
428
00:25:11,001 --> 00:25:14,000
And then I meant something too.
429
00:25:14,001 --> 00:25:19,000
Yes, smaller than the
smallest, I meant something too.
430
00:25:19,001 --> 00:25:23,000
To God, there is no zero.
431
00:25:23,001 --> 00:25:26,000
I still exist.
32805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.