All language subtitles for 05 Terms of Employment_cleaned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,001 --> 00:01:23,000 Are you shitting me? 2 00:01:23,001 --> 00:01:25,000 Are you shitting me? 3 00:01:25,001 --> 00:01:27,000 Don't, don't play games with me, Irv. 4 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Are you shitting me? 5 00:01:31,001 --> 00:01:32,000 Oh, that's great. 6 00:01:32,001 --> 00:01:33,000 Irv, I love you. 7 00:01:33,001 --> 00:01:36,000 The Futterman book. 8 00:01:36,001 --> 00:01:39,000 Number 43 on the bestseller list, over 100,000 copies sold. 9 00:01:39,001 --> 00:01:40,000 You're shitting me. 10 00:01:40,001 --> 00:01:42,000 Do you have any idea what this means? 11 00:01:42,001 --> 00:01:44,000 It may be part of the divine plan. 12 00:01:44,001 --> 00:01:47,000 I hope it means you can afford to buy a tie that matches that suit. 13 00:01:47,001 --> 00:01:48,000 I'm out of here. 14 00:01:48,001 --> 00:01:50,000 Yeah! 15 00:01:50,001 --> 00:01:52,000 Have a nice weekend. 16 00:01:52,001 --> 00:01:53,000 I know I will. 17 00:01:53,001 --> 00:02:00,000 Because of the Futterman book. F-U-D-D-E-R. Man, he's my Futterman. 18 00:02:00,001 --> 00:02:04,000 My, there's no bread and butter man, there's no other man like my bread and 19 00:02:04,001 --> 00:02:05,000 butter man. 20 00:02:05,001 --> 00:02:08,000 He's my Futterman, my fud-duh-duh-duh-duh-duh. 21 00:02:08,001 --> 00:02:09,000 Futterman. 22 00:02:09,001 --> 00:02:10,000 Here. 23 00:02:10,001 --> 00:02:11,000 Dear, of course. 24 00:02:11,001 --> 00:02:12,000 Hey! 25 00:02:12,001 --> 00:02:14,000 Wow. 26 00:02:14,001 --> 00:02:15,000 What's with you? 27 00:02:15,001 --> 00:02:18,000 The Futterman book. Number 43, 100,000 copies. 28 00:02:18,001 --> 00:02:19,000 Great. 29 00:02:19,001 --> 00:02:21,000 So how was your day? 30 00:02:21,001 --> 00:02:22,000 Terrific. 31 00:02:22,001 --> 00:02:23,000 I had lunch with my agent. 32 00:02:23,001 --> 00:02:25,000 Just like Lenny in the Futterman book. 33 00:02:25,001 --> 00:02:27,000 God, I just, I can't believe we're number 43. 34 00:02:27,001 --> 00:02:29,000 Enough about me, huh? 35 00:02:29,001 --> 00:02:32,000 Hey, let's go celebrate. 36 00:02:32,001 --> 00:02:33,000 Let's celebrate here. 37 00:02:33,001 --> 00:02:35,000 Here? 38 00:02:35,001 --> 00:02:37,000 Oh, I want you. I want you now. 39 00:02:37,001 --> 00:02:40,000 Oh, well, what about it? 40 00:02:40,001 --> 00:02:42,000 Ah, not at 6.30. Everyone's gone. 41 00:02:42,001 --> 00:02:46,000 Well, it is number 43. 42 00:02:49,001 --> 00:02:56,000 This is the world where tremendous forces are generated. 43 00:02:56,001 --> 00:02:59,000 A world of intricate equipment and complex calculations. 44 00:02:59,001 --> 00:03:08,000 A world of infinite opportunity, always on a threshold, you discover it. 45 00:03:08,001 --> 00:03:15,000 A world in which antenna reach into the air for far-flung sounds and sights. 46 00:03:18,001 --> 00:03:21,000 New ways to transform energy. 47 00:03:21,001 --> 00:03:25,000 New methods of transmitting the giant forces which had been so long unknown. 48 00:03:25,001 --> 00:03:33,000 But to the man who brought light out of darkness for all humanity, 49 00:03:33,001 --> 00:03:37,000 the relentless pursuit of knowledge took its toll. 50 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 Oh, thank God you're booked in some million copies. 51 00:03:45,001 --> 00:04:03,000 You got natural ability, natural instinct, and good luck. 52 00:04:06,001 --> 00:04:10,000 Looking good, Givvy? 53 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 It's a vastly tired time, Arty. 54 00:04:13,001 --> 00:04:14,000 Thank you. 55 00:04:14,001 --> 00:04:15,000 Sit. 56 00:04:15,001 --> 00:04:16,000 Okay. 57 00:04:16,001 --> 00:04:18,000 Hey, keep going, though. 58 00:04:18,001 --> 00:04:22,000 Oh, Marty, I believe congratulations are in order. 59 00:04:22,001 --> 00:04:25,000 The Futterman book is selling faster than Scotch tape at a leper colony. 60 00:04:25,001 --> 00:04:28,000 Well, number 43. 61 00:04:28,001 --> 00:04:29,527 You know, as a token of my appreciation, 62 00:04:29,539 --> 00:04:31,000 I'd like to give you a nice big raise. 63 00:04:31,001 --> 00:04:36,000 For he's a giant good fellow, for he's a giant good fellow. 64 00:04:36,001 --> 00:04:39,000 Of course, I'd also like to lick the sweat off Madonna's rump. 65 00:04:39,001 --> 00:04:41,000 That's not likely to happen either, eh? 66 00:04:41,001 --> 00:04:43,000 Which nobody can deny. 67 00:04:43,001 --> 00:04:46,000 I'm, uh, I'm not following you. 68 00:04:46,001 --> 00:04:48,000 Take five, now. 69 00:04:48,001 --> 00:04:53,000 Marty, the company's in a shitstorm, and we're running out of hats. 70 00:04:53,001 --> 00:04:56,000 Sales are down. Overhead is way up. 71 00:04:56,001 --> 00:04:59,000 Now, I can't stop paying the electric bill. 72 00:04:59,001 --> 00:05:01,000 Can't stop paying the phone company. 73 00:05:01,001 --> 00:05:04,000 So I, uh, gotta stop paying somebody. 74 00:05:04,001 --> 00:05:06,000 What are you talking about? 75 00:05:06,001 --> 00:05:08,000 What are you talking about? 76 00:05:08,001 --> 00:05:09,000 How do you mean? 77 00:05:09,001 --> 00:05:10,000 Exactly. 78 00:05:10,001 --> 00:05:13,000 Now, don't wet your trousers, Sparky. I'm not firing you. 79 00:05:13,001 --> 00:05:14,000 You're one of the lucky ones. 80 00:05:14,001 --> 00:05:17,000 I'm only cutting your salary by seven percent. 81 00:05:17,001 --> 00:05:23,000 What about the Futterman book? 82 00:05:23,001 --> 00:05:26,000 Number 43, 100,000 copies, all that stuff. 83 00:05:26,001 --> 00:05:29,000 Now, that's the only reason I'm not letting you go altogether. 84 00:05:29,001 --> 00:05:30,000 You must be joking. 85 00:05:30,001 --> 00:05:34,000 I can't take a seven percent pay cut. I can't live on that. 86 00:05:34,001 --> 00:05:36,000 Sure you can, Marty. 87 00:05:36,001 --> 00:05:39,000 Look, you're gonna have to dinner. You don't leave a tip. That's all. 88 00:05:39,001 --> 00:05:41,000 You're eight percent ahead right there. 89 00:05:41,001 --> 00:05:44,000 I'm a hot commodity. 90 00:05:44,001 --> 00:05:47,000 After the Futterman book, I can walk into any publishing house in this city 91 00:05:47,001 --> 00:05:49,000 and make more than you're paying me now. 92 00:05:49,001 --> 00:05:51,000 Okay. Bye-bye. 93 00:05:51,001 --> 00:05:55,000 Gibby, if you let me walk out of here, I promise you. 94 00:05:55,001 --> 00:06:01,000 You die. One day, two days, three days, you die. 95 00:06:02,000 --> 00:06:07,000 You'll be very, very, very sorry. 96 00:06:07,001 --> 00:06:11,000 Kelly, send the girl back in. I don't think my sideburns are even. 97 00:06:11,001 --> 00:06:14,000 And Marty, wait. 98 00:06:14,001 --> 00:06:17,000 I was only kidding you. What would you like to do this afternoon? 99 00:06:17,001 --> 00:06:21,000 When you pack up. Don't Nick any office supplies, eh? 100 00:06:21,001 --> 00:06:26,000 You would never do anything like that, would you, big boy? 101 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 So, where are you gonna go? 102 00:06:32,001 --> 00:06:34,000 I'll know when I get there. 103 00:06:34,001 --> 00:06:38,000 But it'll be a better place. You know, this is a good thing. 104 00:06:38,001 --> 00:06:40,000 Yeah. Sure. 105 00:06:40,001 --> 00:06:57,000 I'll send for you. 106 00:06:57,001 --> 00:07:01,000 Here. I want you to have this. 107 00:07:01,001 --> 00:07:10,000 I know it's not much, but it's always been a source of great comfort to me. 108 00:07:10,001 --> 00:07:13,000 Thank you, Dopey. 109 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 Thank you, Dopey. 110 00:07:16,001 --> 00:07:33,000 Hey, good to see you. Really, really good to see you. 111 00:07:33,001 --> 00:07:36,000 I was just gonna call you. How's life? 112 00:07:36,001 --> 00:07:39,000 Great, great. You know, with the Futterman book and all. 113 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 It's a big one. Fuck big. It's huge. 114 00:07:43,001 --> 00:07:45,000 And it's all because of you, Martin. 115 00:07:45,001 --> 00:07:49,000 I mean, Futterman can barely write a stop sign. Everybody knows that. 116 00:07:49,001 --> 00:07:53,000 Look, Dan, I'm gonna get right to the point. 117 00:07:53,001 --> 00:07:55,000 You always talked about us working together, right? 118 00:07:55,001 --> 00:08:00,000 Are you kidding me? Martin, I would poke out my right eye to work with you. 119 00:08:00,001 --> 00:08:03,000 You really mean that? Yes. 120 00:08:03,001 --> 00:08:06,000 Well, guess what? Come on, come on, come on. 121 00:08:06,001 --> 00:08:08,000 I can't. I left the white stone. 122 00:08:08,001 --> 00:08:11,000 You did? Wow. 123 00:08:11,001 --> 00:08:14,000 Amazing, isn't it? So what do you say? 124 00:08:14,001 --> 00:08:16,014 You and me here on the same team working 125 00:08:16,026 --> 00:08:18,000 together? Come on, we'd be unstoppable. 126 00:08:18,001 --> 00:08:20,000 Nothing would make me happier. 127 00:08:20,001 --> 00:08:23,000 Unfortunately, my whole division got laid off last week. 128 00:08:23,001 --> 00:08:25,000 I'm surprised you haven't heard. 129 00:08:25,001 --> 00:08:28,000 As of Friday, I'm out of my ass. 130 00:08:28,001 --> 00:08:31,000 Really? 131 00:08:31,001 --> 00:08:34,000 Jeez. I'm sorry. 132 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 So who would I talk to at White Stone about getting your job? 133 00:08:38,001 --> 00:08:44,000 So, uh, you edited the, uh, Futterman book. 134 00:08:44,001 --> 00:08:47,000 Yeah. Yeah. That's me. 135 00:08:47,001 --> 00:08:49,000 I hate Futterman. I hated his first book. 136 00:08:49,001 --> 00:08:52,000 And I hated that book about the Dutch twins. 137 00:08:52,001 --> 00:08:56,000 Have you read his last one? 'Cause it's... It made me physically ill. 138 00:08:56,001 --> 00:08:59,000 Well, I guess it's not everyone's cup of tea. 139 00:08:59,001 --> 00:09:03,000 I love cooking. I am a wizard in the kitchen, really. 140 00:09:03,001 --> 00:09:06,000 You give me a dozen eggs and a bowl and one of those things. 141 00:09:06,001 --> 00:09:11,000 Those, uh, wire... ...whipper things. 142 00:09:11,001 --> 00:09:14,000 Let me divide some fractions for you. 143 00:09:14,001 --> 00:09:17,000 Or I could do the thing with the two trains. Moving in opposite directions? 144 00:09:17,001 --> 00:09:20,000 Uh, please. Please. 145 00:09:20,001 --> 00:09:22,000 Could I send you my SAT scores? 146 00:09:24,001 --> 00:09:38,000 Sometimes a man has to learn to back down from a fight. 147 00:09:38,001 --> 00:09:41,000 It's a hard thing, but he must... he must learn it. 148 00:09:41,001 --> 00:09:44,000 What? I heard you were here. 149 00:09:44,001 --> 00:09:45,000 Toby! 150 00:09:45,001 --> 00:09:48,000 I'm in Hell, Martin. They made me a floater. A floater! 151 00:09:48,001 --> 00:09:49,000 You're tearing my jacket. 152 00:09:49,001 --> 00:09:52,000 Today, they put me with Mrs. Kindle. That bitch in accounting. 153 00:09:52,001 --> 00:09:55,000 All day long, she's tapping a pencil. Tap, tap, tap. 154 00:09:55,001 --> 00:09:57,000 Like some kind of twisted morse code thing. 155 00:09:57,001 --> 00:09:59,000 Toby, did you finish my filing? Tap, tap, tap. 156 00:09:59,001 --> 00:10:02,000 Toby, did you get me my stand? Tap, tap, tap. 157 00:10:02,001 --> 00:10:05,000 Martin, you gotta come back here. I'm begging you. 158 00:10:05,001 --> 00:10:07,000 Oh. 159 00:10:07,001 --> 00:10:10,000 I'll see what I can do. 160 00:10:10,001 --> 00:10:13,000 Toby, did you find my files? 161 00:10:13,001 --> 00:10:15,000 You never saw me. 162 00:10:25,001 --> 00:10:31,000 Um... Hey, Marty. 163 00:10:31,001 --> 00:10:33,000 Thank you for seeing me, Gibby. 164 00:10:33,001 --> 00:10:36,000 That tie's even worse than the last one. 165 00:10:36,001 --> 00:10:38,000 I appreciate you taking the time. 166 00:10:38,001 --> 00:10:41,000 Oh, let's cut the koala shit, Marty. What do you want? 167 00:10:41,001 --> 00:10:44,000 If you'd let me, I'd like to be your dog. 168 00:10:44,001 --> 00:10:47,000 I just wanted you to know I've received a number of other job offers. 169 00:10:47,001 --> 00:10:48,000 Oh, good for you. 170 00:10:48,001 --> 00:10:51,000 Uh, sweetheart, could you do that karate chop thing? 171 00:10:53,001 --> 00:10:57,000 But, uh... I love this company. 172 00:10:57,001 --> 00:11:00,000 You know, and since we are struggling, I'd be willing to take, uh... 173 00:11:00,001 --> 00:11:02,000 4% cut and salary. 174 00:11:02,001 --> 00:11:05,000 Oh, Marty, as long as you're groveling, I'll tell you what. 175 00:11:05,001 --> 00:11:07,000 You can have your old job, Vic. 176 00:11:07,001 --> 00:11:09,000 Great. 177 00:11:09,001 --> 00:11:10,000 Well, great. 178 00:11:10,001 --> 00:11:12,000 Course it'll cost you 12%. 179 00:11:12,001 --> 00:11:14,000 What happened to seven? 180 00:11:14,001 --> 00:11:16,000 Oh, sorry. Seven's gone. 181 00:11:16,001 --> 00:11:19,000 Seven was last week's number. This week is 12. 182 00:11:19,001 --> 00:11:23,000 Okay. Okay, look, why don't we just split the difference, okay? 183 00:11:23,001 --> 00:11:25,000 Well, uh... 5.5%. 184 00:11:26,001 --> 00:11:28,000 Oh, Marty, you make me giggle. 185 00:11:28,001 --> 00:11:30,000 This isn't a negotiation. 186 00:11:30,001 --> 00:11:33,000 The offer is 12%. You take it or leave it. 187 00:11:34,001 --> 00:11:37,000 I can't turn it down. You know that. 188 00:11:37,001 --> 00:11:41,000 Fuck you, Gibby. 189 00:11:44,001 --> 00:11:46,000 Hmm. 190 00:11:46,001 --> 00:11:51,000 You've made a real blooper. 191 00:11:51,001 --> 00:11:56,000 Hey, man, we're in a recession. I mean, the economy is shit. 192 00:11:56,001 --> 00:11:58,000 Everybody's hurting. Hey, hey, hey! 193 00:11:58,001 --> 00:12:00,000 Don't put the caviar too close to the sternal. 194 00:12:01,001 --> 00:12:03,000 The heat dries it out. 195 00:12:03,001 --> 00:12:04,000 Sorry. 196 00:12:04,001 --> 00:12:07,000 Yeah, so, buddy, how you doing? You know, uh, financially? 197 00:12:07,001 --> 00:12:10,000 I haven't got a dime, Mary. 198 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 Got a dime. 199 00:12:12,001 --> 00:12:15,000 I've got enough in the bank for a three-year, four-month rent. 200 00:12:15,001 --> 00:12:16,000 What about your portfolio? 201 00:12:16,001 --> 00:12:20,000 You know, like stocks, mutual funds, KEOs, zero coupons. 202 00:12:20,001 --> 00:12:22,000 What does that mean? 203 00:12:22,001 --> 00:12:26,000 No. No, I don't, uh... I don't think I have any of those. 204 00:12:26,001 --> 00:12:28,000 Any income instruments? 205 00:12:31,001 --> 00:12:32,000 Tea bills? 206 00:12:32,001 --> 00:12:36,000 Nope. Nope. No, uh... No tea bills. 207 00:12:36,001 --> 00:12:38,225 I have some, uh, T-shirts and some 208 00:12:38,237 --> 00:12:41,000 teacups, and, uh... Maybe a few golf teas. 209 00:12:41,001 --> 00:12:43,000 Man, where were you during the '80s? 210 00:12:43,001 --> 00:12:46,000 I told you. I was watching the Late Late Show. 211 00:12:46,001 --> 00:12:48,000 I just never thought about money that much. 212 00:12:48,001 --> 00:12:55,000 Listen, if you need any help, you know, just say the word. 213 00:12:55,001 --> 00:12:59,000 Please. Please. Please. 214 00:12:59,001 --> 00:13:01,000 Thanks. Thanks, Bob. You're fine. 215 00:13:01,001 --> 00:13:03,000 Now, could we not talk about this anymore? Okay? 216 00:13:03,001 --> 00:13:05,000 You know, I just wanna... 217 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 I just wanna have some fun tonight, okay? 218 00:13:09,001 --> 00:13:11,000 And just take my mind off everything, okay? 219 00:13:11,001 --> 00:13:12,000 Uh-huh. Hey. 220 00:13:12,001 --> 00:13:13,000 Party, party, party. 221 00:13:13,001 --> 00:13:14,000 All right. Party, party. 222 00:13:14,001 --> 00:13:23,000 I mean, I feel so guilty. 223 00:13:23,001 --> 00:13:28,000 Unemployment's up, people are homeless, and I'm having my best year ever. 224 00:13:28,001 --> 00:13:33,000 What, uh, what do you do? 225 00:13:33,001 --> 00:13:35,000 I'm a bankruptcy lawyer. 226 00:13:35,001 --> 00:13:37,000 What about you? What do you do? 227 00:13:37,001 --> 00:13:39,000 I'm a book editor. 228 00:13:39,001 --> 00:13:41,000 Oh. Yeah. Yeah. You know the new Futterman book? 229 00:13:41,001 --> 00:13:43,000 That's mine. I edited that. 230 00:13:43,001 --> 00:13:45,000 Oh, my God. 231 00:13:45,001 --> 00:13:48,000 You're Eddie's friend who got laid off. 232 00:13:48,001 --> 00:13:50,000 I'm so sorry. I had no idea. 233 00:13:50,001 --> 00:13:52,000 Shut up. You happen to have me shut up. 234 00:13:52,001 --> 00:13:54,000 Well, actually, you know, I, uh, I didn't get laid off. 235 00:13:54,001 --> 00:13:58,000 I mean, here I am going on and on about how wonderful I'm doing. 236 00:13:58,001 --> 00:14:03,000 And meanwhile... I feel so awful for you. 237 00:14:03,001 --> 00:14:04,000 I'm fine. Really. 238 00:14:04,001 --> 00:14:09,000 Of course you are. But listen, when the time comes, call me. 239 00:14:09,001 --> 00:14:11,000 I'll give you a deal. 240 00:14:11,001 --> 00:14:12,000 Thank you. 241 00:14:12,001 --> 00:14:14,000 What did you say your name was? 242 00:14:14,001 --> 00:14:18,090 Um... Yeah, but the best thing about 243 00:14:18,102 --> 00:14:23,000 the recession is that it is a great time to 244 00:14:23,001 --> 00:14:24,000 buy property. 245 00:14:24,001 --> 00:14:27,000 Oh, and it's a terrific restaurant, and two people can get out of there 246 00:14:27,001 --> 00:14:28,000 easily for under $100. 247 00:14:28,001 --> 00:14:31,000 If they don't have any wine, it's great. 248 00:14:32,000 --> 00:14:36,000 After that, I said forget it. From now on, I'm taking a cab everywhere. 249 00:14:36,001 --> 00:14:40,000 Having fun? 250 00:14:40,001 --> 00:14:43,000 I didn't know I could have this much fun. 251 00:14:43,001 --> 00:14:48,000 Thank God you're here. 252 00:14:48,001 --> 00:14:50,000 Sorry I'm late. 253 00:14:50,001 --> 00:14:51,000 Tasha! 254 00:14:51,001 --> 00:14:53,000 Mark! Hi! 255 00:14:53,001 --> 00:14:56,000 Great glasses. 256 00:14:56,001 --> 00:14:58,000 Thanks. How have you been? 257 00:14:58,001 --> 00:15:00,000 It's terrific. I just got a part in the new Woody Allen movie. 258 00:15:00,001 --> 00:15:05,000 Excellent. Isn't that... Oh, um, do you know Martin? 259 00:15:05,001 --> 00:15:06,000 Hi, Martin. 260 00:15:06,001 --> 00:15:08,000 So, what's your story? 261 00:15:08,001 --> 00:15:12,000 Uh... weight, 52 pounds. 262 00:15:12,001 --> 00:15:15,000 Height, 36.5 inches. 263 00:15:15,001 --> 00:15:18,000 I'm director of finance for a multinational conglomerate. 264 00:15:18,001 --> 00:15:23,000 Uh, I'm a plastic surgeon. 265 00:15:23,001 --> 00:15:25,000 See that woman over there? 266 00:15:25,001 --> 00:15:27,000 I did her nose. 267 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 Eyes, chin, breasts, thighs. That's all. 268 00:15:30,001 --> 00:15:33,000 Well, it's not me, it's her, but, uh, I did it. 269 00:15:33,001 --> 00:15:36,000 And we make educational software for kids. 270 00:15:36,001 --> 00:15:39,000 I mean, we are expecting big things this Christmas. 271 00:15:39,001 --> 00:15:42,000 So, Martin, what do you do? 272 00:15:42,001 --> 00:15:45,000 Yeah, what are you up to these days? 273 00:15:45,001 --> 00:15:53,000 Actually, I'm unemployed. 274 00:15:53,001 --> 00:15:55,000 And you know what? It's great. 275 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 I go to museums, I go to the park. 276 00:15:58,001 --> 00:15:59,891 I mean, you know, there's no stress, no 277 00:15:59,903 --> 00:16:02,000 deadlines, no dry cleaning bills, you know. 278 00:16:02,001 --> 00:16:04,000 You want to do yourself a favor, do you? 279 00:16:04,001 --> 00:16:06,000 Tomorrow morning, you walk into your boss's office and you say to him, 280 00:16:06,001 --> 00:16:09,000 "I quit!" Because it's the greatest thing, 281 00:16:09,001 --> 00:16:12,000 the greatest thing that's ever, ever happened to me. 282 00:16:12,001 --> 00:16:15,000 Oh, don't worry. You'll find something very soon. 283 00:16:15,001 --> 00:16:20,000 How long will it take, Dr. Silver, to be normal again? 284 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 (MUSIC PLAYING) 285 00:16:23,001 --> 00:16:29,000 You can't get discouraged. You just have to keep on waiting. 286 00:16:29,001 --> 00:16:31,000 Oh, okay. 287 00:16:31,001 --> 00:16:34,000 But you will never take over this company, not while I'm alive. 288 00:16:34,001 --> 00:16:37,000 I'm listening, I'm listening. You know, you don't have to just shut the 289 00:16:37,001 --> 00:16:38,000 thing off like that. 290 00:16:38,001 --> 00:16:42,000 Look, look, uh, maybe you shouldn't limit yourself to publishing. 291 00:16:42,001 --> 00:16:44,014 I mean, you have a liberal arts degree. 292 00:16:44,026 --> 00:16:46,000 There are plenty of things you can do. 293 00:16:49,001 --> 00:16:52,000 Mike, need a check-in and a set? 294 00:16:52,001 --> 00:16:55,000 You're right. You're right. You know what I'm gonna do? 295 00:16:55,001 --> 00:16:56,000 What? 296 00:16:56,001 --> 00:16:58,000 I'm gonna sit down right now and I'm gonna retype my resume. 297 00:16:58,001 --> 00:17:01,000 And then I'm gonna go get a paper and I'm gonna see what's out there. 298 00:17:01,001 --> 00:17:04,000 Here you go. So you'll let me know what happens? 299 00:17:04,001 --> 00:17:06,000 Oh, well, you betcha. 300 00:17:06,001 --> 00:17:08,877 Oh, and, Martin, if you're strapped for 301 00:17:08,889 --> 00:17:12,000 cash, don't worry about the child support. 302 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 That's a good thing to keep in mind. But I'll be fine. 303 00:17:17,001 --> 00:17:19,000 Thanks. I'm gonna go get 'em. 304 00:17:19,001 --> 00:17:21,000 Okay. Thanks again. 305 00:17:21,001 --> 00:17:23,000 Yeah, okay. 306 00:17:23,001 --> 00:17:29,000 You are not my mother! Yes, Melissa, I am! 307 00:17:33,001 --> 00:17:51,000 No! No! 308 00:17:51,001 --> 00:17:53,000 No! 309 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 Be there in a minute. 310 00:18:02,001 --> 00:18:12,000 All right, just a minute. 311 00:18:12,001 --> 00:18:22,000 Hi. Hi. 312 00:18:22,001 --> 00:18:25,000 What are you doing here? Are you on a lunch break or something? 313 00:18:26,000 --> 00:18:30,000 Martin, it's 6.45. The movie starts in a half hour. 314 00:18:30,001 --> 00:18:33,000 Have you been out of this apartment once today? 315 00:18:33,001 --> 00:18:38,000 Yeah. Yeah, I, uh... I went to the trash chute. 316 00:18:38,001 --> 00:18:40,000 Maybe that was yesterday. 317 00:18:40,001 --> 00:18:42,000 You gotta start getting out of here. 318 00:18:42,001 --> 00:18:44,000 Take a walk. Go to a museum. 319 00:18:44,001 --> 00:18:45,000 Museum? 320 00:18:45,001 --> 00:18:47,000 Yeah. 321 00:18:47,001 --> 00:18:49,000 Museum. 322 00:18:49,001 --> 00:18:53,000 Do you know how many museums I've been to in the past three weeks? Do you? 323 00:18:53,001 --> 00:18:55,000 The Modern, the Met, the Frick, the Frack. 324 00:18:55,001 --> 00:18:58,000 Monet, Manny. I mean, after a while, they all pretty much look the same. 325 00:18:58,001 --> 00:19:00,000 You know, lights and shadows, fruits and bowls. 326 00:19:00,001 --> 00:19:02,135 If I see one more fucking Madonna and child, 327 00:19:02,147 --> 00:19:04,000 I'm gonna rip my own fucking head off. 328 00:19:04,001 --> 00:19:10,000 Martin... I know you're going through a rough time right now. 329 00:19:10,001 --> 00:19:12,617 When you're in a relationship, you expect 330 00:19:12,629 --> 00:19:15,000 rough times and you work through 'em. 331 00:19:15,001 --> 00:19:19,000 But we're just dating, so... see ya. 332 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 Nobody loves me. 333 00:19:27,001 --> 00:19:40,000 I felt puny and absurd. 334 00:19:40,001 --> 00:19:42,000 A ludicrous midget. 335 00:19:42,001 --> 00:19:46,000 Easy enough to talk of soul and spirit and essential worth, 336 00:19:46,001 --> 00:19:49,000 but not when you're three feet tall. 337 00:19:49,001 --> 00:19:51,000 I loathe myself. 338 00:20:41,001 --> 00:20:43,000 Hello. 339 00:20:43,001 --> 00:20:47,000 What are you all doing in my apartment? 340 00:20:47,001 --> 00:20:49,000 Uh, we're here to kidnap you. 341 00:20:49,001 --> 00:20:52,000 We're forcing you to go out to dinner and then have a good time. 342 00:20:52,001 --> 00:20:54,000 Oh. 343 00:20:54,001 --> 00:20:56,000 So, buddy, what did you do today? 344 00:20:56,001 --> 00:21:01,000 Oh, I, uh... I took a walk in the park and made some money. 345 00:21:01,001 --> 00:21:04,000 And I, uh... I watch TV. 346 00:21:04,001 --> 00:21:07,000 You know, they move loves of our lives from 2 to 2.30, so that's, uh... 347 00:21:07,001 --> 00:21:09,000 That's been a pretty big adjustment. 348 00:21:09,001 --> 00:21:10,391 Jeez, you'd think with all that free 349 00:21:10,403 --> 00:21:12,000 time you might clean this place up a bit. 350 00:21:12,001 --> 00:21:14,000 Wait a second. Wait a second. 351 00:21:14,001 --> 00:21:17,000 You watch "Loves of Our Lives"? That's opposite my show. 352 00:21:17,001 --> 00:21:19,000 Come on, Martin. Come on. 353 00:21:19,001 --> 00:21:21,000 Why don't you get changed? 354 00:21:21,001 --> 00:21:23,000 He's made us a reservation at Trevianos. 355 00:21:23,001 --> 00:21:25,000 Might want to shower first. 356 00:21:25,001 --> 00:21:27,000 Oh, you know, why don't you guys go without me? 357 00:21:27,001 --> 00:21:29,000 You know, I... I don't feel like going. 358 00:21:29,001 --> 00:21:32,000 Hey, if you're worried about cash, don't sweat it. 359 00:21:32,001 --> 00:21:34,000 Dinner's on Mr. Moneybags here. 360 00:21:34,001 --> 00:21:36,000 That's all right. That's all right. 361 00:21:36,001 --> 00:21:37,000 I'm not hungry. 362 00:21:37,001 --> 00:21:39,000 You can't sit home alone on a Friday night. 363 00:21:39,001 --> 00:21:40,000 Why not? 364 00:21:40,001 --> 00:21:43,000 When you're unemployed, what's so important about Friday night, right? 365 00:21:43,001 --> 00:21:45,000 It might as well be Thursday afternoon. 366 00:21:45,001 --> 00:21:47,000 But the reservation is for tonight. 367 00:21:47,001 --> 00:21:49,000 So let's go. I'm starving here. 368 00:21:49,001 --> 00:21:51,000 Tap, tap, tap. They may work all through lunch. 369 00:21:51,001 --> 00:21:54,000 Man watches 18 hours of TV a day and doesn't watch my show. 370 00:21:54,001 --> 00:21:56,000 Let it go, Eddie. 371 00:21:56,001 --> 00:22:00,000 Martin, I know what you're going through. 372 00:22:00,001 --> 00:22:02,000 You're depressed. You have low self-esteem. 373 00:22:02,001 --> 00:22:05,000 You're feeling unproductive. Worthless, even. 374 00:22:05,001 --> 00:22:06,000 This is helping. 375 00:22:06,001 --> 00:22:10,000 Listen to me. You can't go on defining yourself in terms of your career. 376 00:22:10,001 --> 00:22:12,000 It's not what you do that's important. It's who you are. 377 00:22:12,001 --> 00:22:15,000 And the people in your life who love you. 378 00:22:18,000 --> 00:22:21,000 You're a lucky man, champ. You got a million friends. 379 00:22:21,001 --> 00:22:25,000 Oh, it doesn't matter much whether they shine shoes like Smiley here 380 00:22:25,001 --> 00:22:27,000 or live on Park Avenue like Celeste. 381 00:22:27,001 --> 00:22:30,000 The important thing is they're going to go right on rooting for you 382 00:22:30,001 --> 00:22:31,000 no matter what you do. 383 00:22:31,001 --> 00:22:33,000 You know what? 384 00:22:33,001 --> 00:22:34,000 What? 385 00:22:34,001 --> 00:22:37,000 It's not enough. No, no, no. 386 00:22:37,001 --> 00:22:39,000 Not by a long shot. 387 00:22:39,001 --> 00:22:43,000 What am I supposed to say when people ask me what I do? 388 00:22:43,001 --> 00:22:45,000 Oh, well, I don't have to do anything. 389 00:22:45,001 --> 00:22:47,000 I'm me, right? That's what's important. 390 00:22:47,001 --> 00:22:49,000 And what if I want to buy a new stereo? 391 00:22:49,001 --> 00:22:53,000 What? I just walk into the store and I say, "Well, hi. 392 00:22:53,001 --> 00:22:55,000 "Hi, I'm Judith, thanks, husband. I'm Toby's ex-boss. 393 00:22:55,001 --> 00:22:57,000 "And, well, I'm just going to take that tape deck." 394 00:22:57,001 --> 00:23:00,000 Yeah, Martin, I think you're missing the spirit of what Judith is saying. 395 00:23:00,001 --> 00:23:02,000 Yeah, well, it's easy for you to say, right? 396 00:23:02,001 --> 00:23:04,000 I mean, you have your own TV show, right? 397 00:23:04,001 --> 00:23:06,000 And if it's the people who love you that are so important, 398 00:23:06,001 --> 00:23:09,000 then why don't you call it the Martin Tupper's best friend show? 399 00:23:09,001 --> 00:23:11,000 Maybe then you'd watch it. 400 00:23:11,001 --> 00:23:15,000 Lookie, you have to understand. I love you guys. I really do. 401 00:23:15,001 --> 00:23:17,000 Please, please do not take this the wrong way. 402 00:23:17,001 --> 00:23:22,000 But I'd trade you all for a job in about... two seconds. 403 00:23:22,001 --> 00:23:24,000 Well, then forget about dinner. 404 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 Hello, Gibby. 405 00:23:45,001 --> 00:23:55,000 Okay, Gibby. Come on. 406 00:23:55,001 --> 00:23:57,000 Come on, come on, come on. What's the number now? 407 00:23:57,001 --> 00:24:01,000 It's 17% money. 408 00:24:01,001 --> 00:24:04,000 I don't know if he'll take it. He's already strong. 409 00:24:04,001 --> 00:24:07,000 No. No, no, no, no, no, no, no. 410 00:24:07,001 --> 00:24:10,000 That's too much. It's an insult to my integrity. 411 00:24:10,001 --> 00:24:12,199 I can't do it. I'm sorry. But I absolutely 412 00:24:12,211 --> 00:24:14,000 refuse to work here for one penny, 413 00:24:14,001 --> 00:24:17,000 less than 15% below what I was making before. 414 00:24:17,001 --> 00:24:21,000 You got me over a barrel, Marty. 415 00:24:21,001 --> 00:24:23,000 15% cut it is. 416 00:24:23,001 --> 00:24:27,000 I've still got some pride left. 417 00:24:27,001 --> 00:24:29,000 Thank you. 418 00:24:29,001 --> 00:24:35,000 Can I have some coffee? 419 00:24:35,001 --> 00:24:37,000 What? Did you say... 420 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 I'm coming back. 421 00:24:40,001 --> 00:24:43,000 You okay? 422 00:24:43,001 --> 00:24:52,000 Yeah. 423 00:24:52,001 --> 00:24:56,000 Yeah. I'm... I'm okay. 424 00:24:56,001 --> 00:24:59,000 And in that moment I knew the answer to the riddle of the infinite. 425 00:24:59,001 --> 00:25:02,000 My fears melted away. 426 00:25:02,001 --> 00:25:05,000 And in their place came... acceptance. 427 00:25:06,000 --> 00:25:11,000 All this vast majesty of creation, it had to mean something. 428 00:25:11,001 --> 00:25:14,000 And then I meant something too. 429 00:25:14,001 --> 00:25:19,000 Yes, smaller than the smallest, I meant something too. 430 00:25:19,001 --> 00:25:23,000 To God, there is no zero. 431 00:25:23,001 --> 00:25:26,000 I still exist. 32805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.