Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,170 --> 00:00:03,630
Don't worry, David.
2
00:00:03,710 --> 00:00:06,050
You're going to stay
right here with us.
3
00:00:08,930 --> 00:00:10,340
(GROWLING)
4
00:00:11,090 --> 00:00:14,720
What you've just seen
is a part
of my surgical procedures
5
00:00:14,810 --> 00:00:17,060
carried to the next
logical step.
6
00:00:17,770 --> 00:00:19,850
HILL: Behavioral control.
7
00:00:19,940 --> 00:00:20,980
Now, listen to me.
I don't know
what he's told you,
8
00:00:21,060 --> 00:00:22,060
but you gotta let me
out of here.
9
00:00:22,150 --> 00:00:24,190
No! No!
10
00:00:26,780 --> 00:00:28,070
Secure all exits.
11
00:00:28,150 --> 00:00:30,360
Come, my friend.
Come! Escape!
12
00:00:37,250 --> 00:00:40,210
NARRATOR: Dr. David Banner,
physician, scientist.
13
00:00:40,290 --> 00:00:44,250
Searching for a way to tap
into the hidden strengths
that all humans have.
14
00:00:44,340 --> 00:00:49,090
Then, an accidental overdose
of gamma radiation
alters his body chemistry.
15
00:00:49,550 --> 00:00:52,430
And now, when David Banner
grows angry or outraged,
16
00:00:52,510 --> 00:00:54,680
a startling
metamorphosis occurs.
17
00:00:59,140 --> 00:01:00,430
(ROARS)
18
00:01:05,110 --> 00:01:07,020
The creature is driven by rage
19
00:01:07,110 --> 00:01:09,240
and pursued
by an investigative reporter.
20
00:01:09,320 --> 00:01:11,650
Mr. McGee,
don't make me angry.
21
00:01:12,110 --> 00:01:13,740
You wouldn't like me
when I'm angry.
22
00:01:25,000 --> 00:01:28,000
The creature is wanted
for a murder he didn't commit.
23
00:01:28,670 --> 00:01:31,090
David Banner
is believed to be dead.
24
00:01:31,170 --> 00:01:33,930
And he must let the world
think that he is dead
25
00:01:34,010 --> 00:01:38,060
until he can find a way
to control the raging spirit
that dwells within him.
26
00:01:38,140 --> 00:01:39,180
(ROARS)
27
00:02:07,170 --> 00:02:08,960
TOM: I couldn't believe it.
28
00:02:09,050 --> 00:02:11,920
There I was, alone,
with a whole box of matches,
29
00:02:12,010 --> 00:02:14,260
and I wasn't even tempted.
30
00:02:14,340 --> 00:02:16,010
I mean, you know,
it feels so good
31
00:02:16,090 --> 00:02:17,640
to finally have control
over something
32
00:02:17,720 --> 00:02:20,260
that's been running my life.
You know what I mean?
33
00:02:20,350 --> 00:02:22,180
Well, I can imagine, yes.
34
00:02:22,270 --> 00:02:25,850
You know, the judge said
that it was arson,
but I was a pyromaniac.
35
00:02:25,940 --> 00:02:27,230
I really was.
36
00:02:27,810 --> 00:02:29,610
Thank God for Dr. Murrow.
37
00:02:29,690 --> 00:02:33,150
WOMAN ON PA: Dr. Snyder,
contact electrotherapy.
Dr. Snyder.
38
00:02:33,240 --> 00:02:34,530
Well, I can take that now.
39
00:02:34,610 --> 00:02:35,660
Well, good luck.
40
00:02:35,740 --> 00:02:37,370
Thank you very much.
41
00:02:42,750 --> 00:02:43,830
Hi, Mom.
42
00:02:43,910 --> 00:02:47,210
Tommy!
Oh, Tommy!
43
00:02:53,670 --> 00:02:55,260
Amazing, isn't it?
44
00:02:55,340 --> 00:02:57,050
The fact that he's leaving?
45
00:02:57,130 --> 00:03:01,680
According to his records,
Tom Vincent is antisocial,
extremely violent,
46
00:03:01,760 --> 00:03:03,430
quote, "incurable."
47
00:03:19,950 --> 00:03:23,450
He has been institutionalized
since he was 11.
48
00:03:23,950 --> 00:03:26,210
What kind of treatments
did he have
prior to the surgery?
49
00:03:26,290 --> 00:03:28,290
Psychiatric counseling,
drug therapy,
50
00:03:28,370 --> 00:03:30,250
all of it unsuccessful.
51
00:03:30,330 --> 00:03:32,340
Twenty years ago,
he would have been
a prime candidate
52
00:03:32,420 --> 00:03:33,750
for lobotomy.
53
00:03:34,260 --> 00:03:35,380
That is right.
54
00:03:35,460 --> 00:03:37,300
So who is more amazing?
55
00:03:37,380 --> 00:03:40,550
The patient that's cured
or the doctor that cures?
56
00:03:40,680 --> 00:03:41,720
Hmm.
57
00:03:41,800 --> 00:03:46,020
The phenomenal Dr. Murrow
has taken society's misfits
58
00:03:46,100 --> 00:03:50,190
and made them functional,
nonviolent human beings.
59
00:03:50,270 --> 00:03:52,270
Dr. Hill, can I see you?
60
00:03:52,820 --> 00:03:54,320
Oh, of course,
Dr. Caldwell.
61
00:03:54,400 --> 00:03:55,820
Excuse me.
62
00:03:56,240 --> 00:03:57,900
Aren't you gonna miss
your plane?
63
00:03:57,990 --> 00:03:58,990
I hope not.
64
00:03:59,070 --> 00:04:01,370
This is one convention
I can't afford to be late for.
65
00:04:01,450 --> 00:04:02,530
You're afraid
we'll all fall apart
66
00:04:02,620 --> 00:04:06,160
without our
distinguished leader,
who's going to Cincinnati?
67
00:04:06,250 --> 00:04:07,370
Not at all.
68
00:04:07,460 --> 00:04:10,290
I just want to discuss
Mr. Rothman's treatment
with you.
69
00:04:42,030 --> 00:04:43,910
PATIENT 1: Get away.
I can't see the television.
70
00:04:43,990 --> 00:04:45,120
PATIENT 2:
Don't change the channel.
71
00:04:45,200 --> 00:04:46,330
PATIENT 3:
Don't change the channel.
72
00:04:46,410 --> 00:04:49,910
WOMAN ON PA: Nurse Harris,
call extension 2197.
73
00:04:50,870 --> 00:04:52,420
PATIENT 1: Come on, move.
PATIENT 2: Move. Come on.
74
00:04:52,500 --> 00:04:53,830
PATIENT 3: Come on, now,
I want to see that.
75
00:04:53,920 --> 00:04:54,960
(GRUNTING)
76
00:04:55,040 --> 00:04:56,460
Well, how's Rothman doing?
77
00:04:56,550 --> 00:04:59,470
He seems more comfortable.
Dr. Caldwell checked him
just before he left.
78
00:04:59,550 --> 00:05:00,800
Good.
79
00:05:00,880 --> 00:05:03,840
(KATHY SCREAMING)
80
00:05:03,970 --> 00:05:05,300
PATIENT 1: Hey, come on.
81
00:05:06,430 --> 00:05:07,640
(SCREAMING)
82
00:05:07,720 --> 00:05:11,770
PATIENT 2: Now go away.
Get moving.
83
00:05:12,770 --> 00:05:13,850
ATTENDANT 1:
Page the rest. Let's go.
84
00:05:13,940 --> 00:05:15,310
ATTENDANT 2:
Got her. Quick.
ATTENDANT 3: Come on.
85
00:05:15,400 --> 00:05:17,270
Watch it.
All right, take it easy.
86
00:05:17,360 --> 00:05:19,650
You know
you're not supposed
to be in here. Come on.
87
00:05:19,740 --> 00:05:20,740
PATIENT 1: Watch it.
88
00:05:20,820 --> 00:05:22,200
PATIENT 2:
She turned over that TV!
89
00:05:22,280 --> 00:05:26,830
Come on, give me the chair.
Take it easy, Kathy.
Nobody's gonna hurt you.
90
00:05:30,370 --> 00:05:31,790
Kathy, come on, put it down.
91
00:05:31,870 --> 00:05:33,080
(SCREAMING)
92
00:05:33,920 --> 00:05:37,340
It's okay. It's okay.
Come on, give me the chair.
93
00:05:37,420 --> 00:05:42,970
Kathy! Listen to me, Kathy.
Listen to me.
94
00:05:43,050 --> 00:05:47,300
Now, Kathy,
you have no reason
to be so angry.
95
00:05:48,850 --> 00:05:53,810
Now, you know me. Dr. Murrow?
You're not afraid of me,
are you, Kathy?
96
00:05:54,560 --> 00:05:56,730
Come on, Kathy,
give me the chair.
97
00:06:01,740 --> 00:06:04,150
Take it easy, Kathy Come on.
PATIENT 1: Turned over
the TV, Doc.
98
00:06:04,240 --> 00:06:06,490
PATIENT 2:
Yeah, could not see it.
99
00:06:06,780 --> 00:06:07,950
There you go.
100
00:06:08,030 --> 00:06:10,290
PATIENT 3: Yeah,
doesn't help the media.
PATIENT 2: Yeah.
101
00:06:10,370 --> 00:06:12,500
There, there.
102
00:06:12,580 --> 00:06:14,330
Take her back to the quiet room.
103
00:06:14,420 --> 00:06:15,460
PATIENT 2: Bye-bye, honey.
104
00:06:15,540 --> 00:06:16,670
PATIENT 3:
We were watching a movie.
105
00:06:16,750 --> 00:06:17,750
ATTENDANT:
You'll see it again.
106
00:06:19,710 --> 00:06:21,420
Dr. Hill,
107
00:06:22,340 --> 00:06:25,260
I want to give her
10 more milligrams
of chlorpromazine,
108
00:06:25,340 --> 00:06:27,260
and I want to be kept
advised of her condition.
109
00:06:27,340 --> 00:06:28,600
Yes, Doctor.
110
00:06:33,980 --> 00:06:35,560
What happened here?
111
00:06:37,690 --> 00:06:39,940
How did she get out
of the room, Sam?
112
00:06:40,820 --> 00:06:42,070
Houdini!
113
00:06:42,320 --> 00:06:43,940
PATIENT 4:
Yeah. Yeah, it was Houdini.
114
00:06:44,030 --> 00:06:45,280
Who else is gonna let her
out of the room?
115
00:06:45,400 --> 00:06:46,410
PATIENT 5: Sure.
116
00:06:46,490 --> 00:06:50,160
MURROW:
Mr. Wilson, did you let
Kathy out of her room?
117
00:06:53,120 --> 00:06:54,200
Yes.
118
00:06:54,750 --> 00:06:57,210
You know,
she was there
for her own good.
119
00:06:57,290 --> 00:06:58,420
You probably thought
you were helping her,
120
00:06:58,500 --> 00:07:00,460
but you might have hurt her.
121
00:07:00,540 --> 00:07:03,130
Now, I'm gonna have
to restrict you
to your room.
122
00:07:03,210 --> 00:07:05,340
It doesn't matter, Doc.
123
00:07:05,970 --> 00:07:07,720
I'll get out of there, too.
124
00:07:08,640 --> 00:07:11,560
You better keep
a closer watch on Mr. Wilson.
All right.
125
00:07:11,640 --> 00:07:14,220
Oh, and have someone
send down the television
from my quarters.
126
00:07:14,310 --> 00:07:15,640
Okay, Doctor.
127
00:07:18,730 --> 00:07:21,190
You know,
you've just got to stop
practicing your escapes
128
00:07:21,270 --> 00:07:24,570
on all these patients.
You're gonna get me
in so much trouble, you know?
129
00:07:27,610 --> 00:07:30,410
Well, everything's
all right now, folks.
130
00:07:32,990 --> 00:07:34,040
How are you?
131
00:07:34,120 --> 00:07:35,580
Fine, Doctor.
132
00:07:36,160 --> 00:07:37,250
Say, you did a good job.
133
00:07:37,330 --> 00:07:38,500
Oh, thank you very much.
134
00:07:38,580 --> 00:07:40,170
Some days are
a little easier
than others.
135
00:07:40,250 --> 00:07:41,420
Yes, so I see.
136
00:07:41,500 --> 00:07:46,420
Dr. Murrow, do you mind
if I ask about Kathy Allen?
137
00:07:47,260 --> 00:07:49,760
How long
has she been having
her attacks?
138
00:07:49,840 --> 00:07:51,930
She had the first one
two years ago.
139
00:07:52,010 --> 00:07:54,810
She hasn't spoken
since she nearly
killed her child.
140
00:07:54,890 --> 00:07:56,930
But you're convinced
that the attacks
141
00:07:57,020 --> 00:07:59,600
are more physiological
than psychological?
142
00:07:59,690 --> 00:08:00,940
Yes, it is.
143
00:08:01,020 --> 00:08:03,770
The physical abnormality
of the amygdala
144
00:08:03,900 --> 00:08:06,360
is what causes
the severe
emotional reaction.
145
00:08:06,440 --> 00:08:07,440
Hmm.
146
00:08:07,700 --> 00:08:11,570
Most attendants don't take
such a clinical interest
in the patients.
147
00:08:11,660 --> 00:08:13,620
Oh, well, you see,
148
00:08:13,700 --> 00:08:16,700
it's just that I feel
if I'm gonna take
proper care of the patient...
149
00:08:16,790 --> 00:08:20,290
Oh, there's no need
to apologize.
I'm grateful that you do care.
150
00:08:20,370 --> 00:08:21,500
She's resting.
151
00:08:21,580 --> 00:08:23,250
Say, you're not hurt,
are you, Gene?
152
00:08:23,340 --> 00:08:24,710
No, sir.
153
00:08:25,000 --> 00:08:26,840
Well, let me take
a look at this.
154
00:08:26,920 --> 00:08:28,800
Why don't you come
into my office?
155
00:08:30,550 --> 00:08:31,720
(SIGHING)
156
00:08:32,300 --> 00:08:34,890
You know, I was very impressed
157
00:08:34,970 --> 00:08:37,020
with the results
of Tom Vincent's operation.
158
00:08:37,100 --> 00:08:39,770
When the scientific community
finds out
159
00:08:39,850 --> 00:08:42,650
about Dr. Murrow's new work,
there won't be
160
00:08:42,730 --> 00:08:46,780
a criminally insane
or violently uncontrollable
person who won't be able
161
00:08:46,860 --> 00:08:48,190
to get help.
Hmm.
162
00:08:48,280 --> 00:08:49,490
Dr. Hill?
163
00:08:53,660 --> 00:08:56,660
I bought you a present.
164
00:08:57,080 --> 00:08:58,700
(LAUGHING)
165
00:08:58,790 --> 00:09:01,830
Thank... Thank you.
166
00:09:03,170 --> 00:09:05,750
For your reports.
167
00:09:07,670 --> 00:09:09,420
That's very nice. Thanks.
168
00:09:09,720 --> 00:09:10,760
See you later.
169
00:09:12,590 --> 00:09:16,060
WOMAN ON PA: Dr. Sperling,
contact the operator.
Dr. Sperling.
170
00:09:17,060 --> 00:09:18,060
Yours?
171
00:09:18,140 --> 00:09:20,810
No, it's Sam's.
I'll see that he gets it.
172
00:09:21,560 --> 00:09:24,770
Doctor, I'd like
to thank you very much
173
00:09:24,860 --> 00:09:26,980
for upgrading my position here.
174
00:09:27,070 --> 00:09:30,530
Oh, well,
attendant suits you
a lot better
175
00:09:30,610 --> 00:09:31,860
than custodian, don't you think?
176
00:09:31,950 --> 00:09:35,530
Anyway, anyone can tell
you're too smart
to push a broom.
177
00:09:35,620 --> 00:09:37,240
Well, thank you.
178
00:09:41,710 --> 00:09:43,790
Is Kathy Allen being prepped?
179
00:09:43,870 --> 00:09:46,630
They're moving her
to OR now, Doctor.
180
00:10:02,310 --> 00:10:05,150
MURROW: This procedure
should restore the patient's
ability to speak.
181
00:10:05,230 --> 00:10:08,230
The affect on the amygdala
will alter
the behavior pattern
182
00:10:08,320 --> 00:10:11,780
to the exclusion
of all uncontrollable
violent behavior.
183
00:10:12,070 --> 00:10:14,320
Now, please have
several hemostats ready.
184
00:10:14,400 --> 00:10:15,700
Let's be very careful.
185
00:10:15,780 --> 00:10:19,740
We don't want a bleeder
to damage
the surrounding brain tissue.
186
00:10:19,830 --> 00:10:23,620
Use 40 catgut here.
Then I'll close the scalp
with fine silk.
187
00:10:49,730 --> 00:10:50,980
Beautiful day.
188
00:10:51,650 --> 00:10:54,030
You're gonna be taking a walk
this afternoon, too.
189
00:10:54,110 --> 00:10:55,280
So as soon
as you've finished
your food,
190
00:10:55,360 --> 00:10:57,660
you just ring the bell.
191
00:10:57,740 --> 00:10:59,530
I'll come and take the tray.
192
00:11:00,950 --> 00:11:02,410
Thank you.
193
00:11:14,630 --> 00:11:16,630
You've been so kind.
194
00:11:50,750 --> 00:11:51,880
Thank you.
195
00:12:01,890 --> 00:12:05,470
MURROW: Very good, Kathy.
You're progressing nicely.
196
00:12:15,070 --> 00:12:20,660
Mr. Allen, hello, I'm David,
and this must be, Miss Allen?
197
00:12:20,740 --> 00:12:21,780
Well, she takes after you.
198
00:12:21,870 --> 00:12:23,240
You think so?
Yes, I do.
199
00:12:23,330 --> 00:12:24,330
Good.
200
00:12:24,410 --> 00:12:26,120
It's nice to see
the whole family
going home together.
201
00:12:26,200 --> 00:12:27,580
It's about time.
202
00:12:27,660 --> 00:12:28,830
Yes, it is.
203
00:12:29,210 --> 00:12:31,120
Thank you
for everything
you've done.
204
00:12:31,210 --> 00:12:36,710
Oh, I can honestly say
I'm very glad to see
that you're leaving.
205
00:12:36,800 --> 00:12:38,300
Thank you.
Yeah.
206
00:12:38,380 --> 00:12:40,130
Let me take this down
for you, okay?
I'll meet you in front.
207
00:12:40,220 --> 00:12:41,970
Okay, thanks.
208
00:12:54,690 --> 00:12:55,770
Here you go.
209
00:12:55,860 --> 00:12:56,980
Good. So Kathy's left, huh?
210
00:12:57,070 --> 00:12:59,030
Oh, yeah, she just took off.
211
00:12:59,320 --> 00:13:00,990
The old man's
done it again, has he?
212
00:13:01,070 --> 00:13:02,490
Mmm-hmm.
213
00:13:02,570 --> 00:13:04,910
Sam, could you spare me
for a few minutes?
214
00:13:04,990 --> 00:13:06,950
Yeah, sure.
I'll be back.
215
00:13:07,040 --> 00:13:09,710
WOMAN ON PA: Dr. Johnson,
report to surgery.
216
00:13:14,420 --> 00:13:17,000
MURROW ON TV:
Who's that sitting over there?
217
00:13:21,380 --> 00:13:23,140
It's Kathy.
218
00:13:23,390 --> 00:13:25,180
Do you like her?
219
00:13:27,850 --> 00:13:28,970
A lot?
220
00:13:29,060 --> 00:13:30,730
Oh, she's okay.
221
00:13:31,310 --> 00:13:32,940
Now, walk over to her.
222
00:13:35,980 --> 00:13:40,070
On the table,
there's a gun.
Pick it up.
223
00:13:42,990 --> 00:13:44,320
Now, shoot her.
224
00:14:00,130 --> 00:14:01,470
(GUN CLICKING)
225
00:14:03,220 --> 00:14:05,340
Very good, Tom.
226
00:14:06,800 --> 00:14:08,430
Why did you do that?
227
00:14:08,510 --> 00:14:10,060
Because you told me to.
228
00:14:12,060 --> 00:14:17,020
Very good.
You're coming along splendidly
since your operation.
229
00:14:18,650 --> 00:14:19,820
Come in, David.
230
00:14:25,860 --> 00:14:26,910
David,
231
00:14:30,870 --> 00:14:35,040
my work will change
the face of society.
232
00:14:36,960 --> 00:14:41,880
Fewer criminals,
fewer victims,
less violence.
233
00:14:42,210 --> 00:14:44,550
That's not
my immediate concern, Doctor.
234
00:14:45,970 --> 00:14:49,050
What I just saw on that tape
wasn't dealing
with less violence.
235
00:14:49,850 --> 00:14:52,180
If that gun had been loaded,
Kathy Allen would be dead.
236
00:14:52,310 --> 00:14:54,060
But it wasn't loaded.
237
00:14:54,230 --> 00:14:55,600
You see, David,
238
00:14:55,690 --> 00:14:57,770
it's important
that I determine
the extent
239
00:14:57,850 --> 00:15:00,570
to which normal behavior
is altered by my procedures.
240
00:15:00,650 --> 00:15:02,570
It was a simple test.
241
00:15:03,240 --> 00:15:05,450
One that you've kept
very secretive.
242
00:15:07,660 --> 00:15:10,530
Doctor, I've read
the patient consent forms.
243
00:15:11,370 --> 00:15:14,160
Mind control is not part
of the agreement.
244
00:15:15,040 --> 00:15:16,920
My only obligation
to the patients here
245
00:15:17,000 --> 00:15:20,880
is to return them to society
as viable human beings.
246
00:15:20,960 --> 00:15:24,010
You saw Mr. Vincent.
You saw Mrs. Allen.
247
00:15:24,340 --> 00:15:27,510
As far as I'm concerned,
my obligation
has been fulfilled.
248
00:15:27,590 --> 00:15:29,760
Nothing else concerns me.
249
00:15:29,930 --> 00:15:31,050
Well, what about the possibility
250
00:15:31,140 --> 00:15:35,810
of your technique
falling into
irresponsible hands?
251
00:15:37,640 --> 00:15:39,940
(LAUGHING) David.
252
00:15:42,980 --> 00:15:45,400
You are clearly
an intelligent,
capable man,
253
00:15:45,490 --> 00:15:48,280
yet I'm afraid
there are aspects
of my work
254
00:15:48,360 --> 00:15:50,120
that you could never
hope to understand,
255
00:15:50,200 --> 00:15:53,700
but I'll try to put it simply.
256
00:15:55,250 --> 00:15:59,080
Nobel created dynamite
and gave it to the world,
257
00:15:59,170 --> 00:16:03,710
but could Nobel control
what others would do
with his discovery?
258
00:16:03,800 --> 00:16:06,090
Do you see
what I'm saying, David?
259
00:16:07,170 --> 00:16:09,430
Yes, I think I do.
260
00:16:12,430 --> 00:16:14,060
Nobel made a great deal
of money.
261
00:16:14,140 --> 00:16:16,680
Exactly, because science
is a business.
262
00:16:16,770 --> 00:16:18,270
Just like any other business,
263
00:16:18,350 --> 00:16:21,560
you've got to peddle
your wares
in order to keep working.
264
00:16:21,650 --> 00:16:24,770
And to whom do you intend
to peddle your wares?
265
00:16:24,980 --> 00:16:27,360
Do you see what I mean, Doctor?
266
00:16:29,450 --> 00:16:31,950
Yes, I see exactly
what you mean.
267
00:16:32,030 --> 00:16:37,620
I'd hoped
you would cooperate
with me, David. However...
268
00:16:40,080 --> 00:16:43,130
Gene, I need
some assistance
in my office.
269
00:16:43,590 --> 00:16:45,750
There's a patient.
270
00:16:46,460 --> 00:16:49,300
Hold on.
It's David Ballen.
Get him.
271
00:16:50,090 --> 00:16:51,260
I said, get him.
272
00:17:17,580 --> 00:17:19,160
Secure all exits.
273
00:17:39,180 --> 00:17:40,770
There! There he is!
274
00:17:40,850 --> 00:17:43,810
Toward the gardener's shed.
Right there!
275
00:17:45,810 --> 00:17:46,860
That way!
276
00:17:50,610 --> 00:17:52,490
Gene, now, listen to me.
I don't know
what he's told you,
277
00:17:52,570 --> 00:17:53,570
but you gotta let me
out of here.
278
00:17:53,660 --> 00:17:54,700
Well, let's go back
and talk about it.
279
00:17:54,780 --> 00:17:55,910
No, we gotta get to the police.
280
00:17:55,990 --> 00:17:56,990
You gotta help me
get to the police.
281
00:17:57,080 --> 00:17:58,080
Just calm down, David.
282
00:18:00,500 --> 00:18:02,460
Yes, but, I mean,
he did seem nervous,
283
00:18:02,540 --> 00:18:04,500
quite tense,
but I never imagined...
284
00:18:04,580 --> 00:18:06,460
He came to me begging for help.
285
00:18:06,540 --> 00:18:08,250
Something set him over the edge.
286
00:18:08,340 --> 00:18:11,260
I blame myself
for not recognizing
the symptoms.
287
00:18:13,680 --> 00:18:14,880
WOMAN ON PA:
Dr. Perea to prep room.
Dr. Perea.
288
00:18:14,970 --> 00:18:16,340
Well, can I see him?
289
00:18:16,430 --> 00:18:19,390
Of course.
He'll be suffering
from paranoid delusions.
290
00:18:20,060 --> 00:18:21,810
He thinks we're his enemy now.
291
00:18:21,890 --> 00:18:24,390
WOMAN ON PA:
Please report
to Dr. Laiman's office.
292
00:18:24,520 --> 00:18:26,900
(BREATHING HEAVILY)
293
00:18:26,980 --> 00:18:29,730
David. David.
294
00:18:34,900 --> 00:18:36,280
Dr. Hill.
295
00:18:40,160 --> 00:18:45,000
Dr. Hill, you've got
to get the tape.
It explains everything.
296
00:18:45,080 --> 00:18:46,580
David, take it easy.
297
00:18:46,670 --> 00:18:49,290
Now, the tape
is very important.
Now, listen to me.
298
00:18:49,380 --> 00:18:51,340
MURROW:
Where is that tape, David?
299
00:18:51,420 --> 00:18:54,260
Don't let him get it.
Don't let him get it.
300
00:18:54,340 --> 00:18:57,260
It's got
the entire experiment on it.
It explains everything.
301
00:18:58,890 --> 00:19:00,640
Have you given him medication?
302
00:19:00,720 --> 00:19:02,310
Listen, I'm trying
to make you understand.
303
00:19:02,390 --> 00:19:05,270
I wanted your opinion.
I thought Amytal.
304
00:19:06,270 --> 00:19:09,520
Three hundred and fifty
milligrams, IM?
Yeah, fine.
305
00:19:09,610 --> 00:19:13,610
No! No... No, Doctor.
No, you've got to stop him.
306
00:19:13,690 --> 00:19:16,150
The experiment,
the entire thing is on tape.
307
00:19:16,240 --> 00:19:18,200
David, take it easy.
308
00:19:18,280 --> 00:19:19,620
Doctor, if you look
at the tape...
Do you understand?
309
00:19:19,700 --> 00:19:22,080
See what he did.
See what he did
to Tom and to Kathy!
310
00:19:22,160 --> 00:19:23,330
You gotta stop that man!
311
00:19:23,410 --> 00:19:26,670
Maybe we'd better
make that 400 milligrams,
for his own good.
312
00:19:26,750 --> 00:19:27,960
No! Doctor, listen...
313
00:19:28,040 --> 00:19:29,080
I'll take care of it, Doctor.
314
00:19:29,170 --> 00:19:31,250
Listen to me!
Sam, will you
help me?
315
00:19:31,340 --> 00:19:33,800
Listen to me,
you'll understand
if you see the tape.
316
00:19:33,880 --> 00:19:36,090
You cannot allow him
to continue, Doctor.
317
00:19:36,170 --> 00:19:37,760
David, take it easy.
318
00:19:37,840 --> 00:19:40,140
No! Doctor!
319
00:19:41,390 --> 00:19:43,140
Doctor, don't!
320
00:19:46,940 --> 00:19:48,900
(GRUNTING)
321
00:19:56,280 --> 00:19:57,820
Four hundred milligrams
of Amytal,
322
00:19:57,900 --> 00:20:00,700
and you should
stay with him
till it takes effect.
323
00:20:12,040 --> 00:20:14,300
(GROWLING)
324
00:20:25,220 --> 00:20:27,060
(ROARING)
325
00:20:45,370 --> 00:20:49,750
One, two, three, four, five...
326
00:20:49,830 --> 00:20:51,290
Get out of here.
327
00:20:51,460 --> 00:20:56,050
Must go down the stairs.
Down the stairs.
328
00:20:56,250 --> 00:20:59,720
I said,
get out of here.
Get out of here!
329
00:20:59,800 --> 00:21:00,840
(GLASS SHATTERING)
330
00:21:03,800 --> 00:21:04,890
(GROWLING)
331
00:21:20,610 --> 00:21:22,030
Get out of here!
332
00:21:23,240 --> 00:21:24,740
Go on! Get out of here!
333
00:21:24,990 --> 00:21:27,700
(ROARING)
334
00:21:44,390 --> 00:21:46,470
Stop! Hang on!
Come on, get up!
335
00:21:48,350 --> 00:21:49,350
There he is!
336
00:21:52,270 --> 00:21:53,270
He could be headed
for either gate.
337
00:21:53,350 --> 00:21:55,650
You take the front gate.
I'll take the other one.
338
00:21:57,770 --> 00:22:01,280
PATIENT 1:
Where is he going?
Where is he going?
339
00:22:01,360 --> 00:22:02,740
PATIENT 2: Wherever
you're going, I'm going.
340
00:22:23,340 --> 00:22:24,470
What did they do to him?
341
00:22:24,550 --> 00:22:25,760
They saw you there.
342
00:22:25,840 --> 00:22:27,180
What are we going to do?
343
00:22:31,520 --> 00:22:33,180
Are you all right?
344
00:22:33,270 --> 00:22:34,310
Tired.
345
00:22:34,390 --> 00:22:35,810
He's tired, yeah.
346
00:22:36,480 --> 00:22:38,480
Hey, listen, come on,
don't stop running.
347
00:22:38,570 --> 00:22:39,900
No, we like you.
348
00:22:40,530 --> 00:22:43,070
They'll come back.
They'll come and get us
if we don't keep running.
349
00:22:43,150 --> 00:22:45,820
Come on. Come on.
350
00:22:50,290 --> 00:22:51,370
What is that?
351
00:22:51,450 --> 00:22:52,700
Where's the other guy?
352
00:22:55,000 --> 00:22:56,290
Oh, wait a minute.
353
00:23:08,600 --> 00:23:10,890
PATIENT 1: I've never seen
anything like that.
354
00:23:23,280 --> 00:23:24,490
PATIENT 1: I better get back.
355
00:23:25,360 --> 00:23:28,320
PATIENT 2:
Hey, you wouldn't have
believed it, Doc!
356
00:23:28,410 --> 00:23:30,740
I mean, he just changed
right in front of us.
357
00:23:34,500 --> 00:23:38,500
Only 47 more steps, 47.
358
00:23:58,140 --> 00:24:00,440
I don't know
how you can hold
yourself responsible
359
00:24:00,520 --> 00:24:04,480
for not noticing
the symptoms
of one employee.
360
00:24:05,110 --> 00:24:07,280
I did some
preliminary tests
on David.
361
00:24:07,360 --> 00:24:09,610
The limbic system
is definitely affected,
362
00:24:10,240 --> 00:24:11,910
and as you can see,
363
00:24:14,290 --> 00:24:16,700
the cranial structure
is typical of those patients
364
00:24:16,790 --> 00:24:19,120
who suffer
from violent seizures.
365
00:24:19,750 --> 00:24:20,920
Hmm.
366
00:24:22,500 --> 00:24:26,510
The physical strength
exhibited by these patients
is phenomenal.
367
00:24:27,800 --> 00:24:33,680
All of the patients
insist that they saw
this large green creature.
368
00:24:33,760 --> 00:24:34,810
Hmm?
369
00:24:35,930 --> 00:24:37,270
And the wall?
370
00:24:37,350 --> 00:24:40,400
Well, that wall's been
crumbling for years,
371
00:24:40,480 --> 00:24:44,020
and with the weight
of twelve men against it,
it's no wonder,
372
00:24:44,110 --> 00:24:47,490
and as for
some giant creature,
group hallucinations,
373
00:24:47,570 --> 00:24:50,700
which is not unusual
under stressful situations.
374
00:24:52,700 --> 00:24:55,990
I assured David
that he wouldn't have
to go to a state hospital.
375
00:24:56,080 --> 00:24:59,290
Oh, no,
there's no public
or private facility
376
00:24:59,370 --> 00:25:01,170
that could offer better care.
377
00:25:02,210 --> 00:25:03,920
I do think, though, Doctor,
378
00:25:04,000 --> 00:25:07,800
that surgery is his only hope.
379
00:25:11,180 --> 00:25:14,050
Well, we'll have
to postpone
the other patients.
380
00:25:14,140 --> 00:25:15,300
Oh, yes.
381
00:25:15,390 --> 00:25:16,810
Because when David
has another seizure,
382
00:25:16,890 --> 00:25:18,730
he could injure one of the staff
383
00:25:18,810 --> 00:25:21,060
or one of the patients
or himself.
384
00:25:21,730 --> 00:25:24,730
His symptoms are critical.
I don't see how we can wait.
385
00:25:26,360 --> 00:25:27,400
(SIGHING)
386
00:25:27,480 --> 00:25:28,740
All right.
387
00:25:48,800 --> 00:25:50,550
WOMAN ON PA:
Visiting hours are over.
388
00:25:50,630 --> 00:25:53,090
Please leave all parcels
with reception.
389
00:25:53,680 --> 00:25:56,720
(BEEPING)
390
00:26:36,800 --> 00:26:38,760
(SHUSHING)
391
00:26:41,390 --> 00:26:43,680
DAVID: (WHISPERING)
What are you doing?
392
00:26:57,740 --> 00:26:59,620
(WHISPERING)
The stairs. We have
to go down the stairs
393
00:26:59,700 --> 00:27:00,910
all the way to the basement.
394
00:27:00,990 --> 00:27:02,910
ATTENDANT: I'll be right back.
395
00:27:03,000 --> 00:27:04,750
Get down.
Get down.
396
00:27:11,420 --> 00:27:13,760
WOMAN ON PA:
Attendant to hydrotherapy.
397
00:27:28,020 --> 00:27:29,560
(PHONE RINGING)
398
00:27:39,910 --> 00:27:41,160
Looks like he's gone.
399
00:27:41,240 --> 00:27:43,870
David? Where's David?
He's gone.
400
00:27:58,590 --> 00:28:01,600
Hold on. Stand up.
Wait there. Wait there.
Stay there.
401
00:28:02,600 --> 00:28:06,560
I have more ways
of getting out of here
than you can imagine.
402
00:28:08,940 --> 00:28:11,440
This is a new homemade number.
403
00:28:15,610 --> 00:28:17,490
It has to get used
to the terrain.
404
00:28:20,910 --> 00:28:22,830
I told you I could do it!
405
00:28:24,160 --> 00:28:25,490
Come on, David.
406
00:28:25,580 --> 00:28:27,710
I told you I could do it!
407
00:28:35,460 --> 00:28:38,800
Come on.
You'll make it.
Come on.
408
00:28:38,880 --> 00:28:41,590
I'm gonna get you
out of here.
Come on, David.
409
00:28:41,970 --> 00:28:44,350
Come on. Come on.
You're all right.
410
00:28:47,230 --> 00:28:51,560
David. David.
David, you go ahead.
411
00:28:52,480 --> 00:28:56,190
I can't go.
I've been out there.
412
00:28:57,490 --> 00:28:58,610
I get lost.
413
00:28:59,820 --> 00:29:00,950
Go ahead.
414
00:29:28,980 --> 00:29:33,690
WOMAN ON PA: Duty attendant,
please call security
for main-gate clearance.
415
00:29:39,490 --> 00:29:40,900
Who the hell are you?
416
00:29:41,110 --> 00:29:42,530
Please help me.
417
00:29:42,610 --> 00:29:43,820
Are you a patient here?
418
00:29:43,910 --> 00:29:45,160
No.
419
00:29:45,740 --> 00:29:47,200
No, you have to help me
get out of here.
420
00:29:47,290 --> 00:29:48,700
You out of your mind?
421
00:29:50,160 --> 00:29:52,710
I'm sorry.
You better get
back to bed.
422
00:29:52,790 --> 00:29:55,670
No, please, help me. Please.
423
00:29:55,750 --> 00:29:58,630
Help me get out of here,
please. Please, help me.
424
00:29:58,710 --> 00:30:01,470
Okay, buddy.
You get back here.
425
00:30:01,550 --> 00:30:05,890
Now, duck down
real low and be quiet.
426
00:30:19,230 --> 00:30:20,280
We gotta go back.
427
00:30:20,360 --> 00:30:23,530
No. No. No.
Yeah, David. Easy.
Easy. Easy. Come on.
428
00:30:23,610 --> 00:30:25,570
Come on, David,
please. Come on.
No.
429
00:30:25,660 --> 00:30:27,830
It's okay. Come on,
David. Come on.
430
00:30:28,580 --> 00:30:30,290
No. No.
431
00:30:37,210 --> 00:30:40,340
This Houdini...
Mr. Wilson,
he let him out.
432
00:30:40,420 --> 00:30:41,590
Was David all right?
433
00:30:41,670 --> 00:30:42,720
Yeah, he's all right,
434
00:30:42,800 --> 00:30:44,800
but he's got
enough drugs in him
to tame King Kong.
435
00:30:44,880 --> 00:30:46,640
I'm surprised
he got as far
as he did.
436
00:30:46,720 --> 00:30:51,770
Dr. Murrow is qualified
to prescribe medication
in appropriate amounts.
437
00:30:51,850 --> 00:30:53,730
I'm sorry, Doctor.
438
00:31:14,210 --> 00:31:15,620
Hello, David.
439
00:31:19,790 --> 00:31:22,250
I understand you went
for a little walk.
440
00:31:23,510 --> 00:31:24,970
Dr. Hill,
441
00:31:27,260 --> 00:31:29,180
listen to me.
442
00:31:32,100 --> 00:31:33,560
That's what I'm here for.
443
00:31:33,640 --> 00:31:35,810
Sam said that you were restless.
444
00:31:37,600 --> 00:31:41,230
Dr. Hill, the tape.
445
00:31:42,980 --> 00:31:45,650
The one that you took
from Dr. Murrow's office?
446
00:31:45,740 --> 00:31:48,070
Yes. Yes.
447
00:31:50,320 --> 00:31:53,870
David, that was
an important part
of Dr. Murrow's research.
448
00:31:53,950 --> 00:31:56,620
They still haven't
been able to find it.
449
00:31:58,540 --> 00:32:00,460
Mind control...
450
00:32:04,800 --> 00:32:06,300
Very dangerous.
451
00:32:07,340 --> 00:32:09,140
You shouldn't have taken it.
452
00:32:15,560 --> 00:32:18,480
Well, I'll let you sleep
without restraints,
453
00:32:18,560 --> 00:32:20,730
and I'll cut back
on the medication.
454
00:32:20,810 --> 00:32:21,940
The tape.
455
00:32:23,480 --> 00:32:26,320
Maybe tomorrow
you'll be able to tell us
where the tape is.
456
00:32:26,400 --> 00:32:28,450
The tape, the tape.
457
00:32:40,250 --> 00:32:41,790
FRANKIE: Come on, throw it.
458
00:32:42,500 --> 00:32:44,880
HOUDINI: How's that?
Catch it. Come on.
459
00:32:45,340 --> 00:32:47,050
Too high. Look out!
460
00:32:47,470 --> 00:32:49,510
Frisbee.
Give it back.
461
00:32:49,590 --> 00:32:50,630
(HOUDINI LAUGHING)
462
00:32:50,720 --> 00:32:53,010
No fair, Houdini.
No fair.
463
00:32:58,270 --> 00:32:59,520
Frisbee!
464
00:33:00,850 --> 00:33:02,400
Frankie!
465
00:33:09,650 --> 00:33:10,860
Come on, Frisbee.
466
00:33:10,950 --> 00:33:12,780
Hey, Frankie, what you got?
467
00:33:17,160 --> 00:33:19,080
Hey, what you got
there, Frankie?
468
00:33:19,160 --> 00:33:20,250
Nothing.
469
00:33:20,330 --> 00:33:21,920
Come on, let me see
what you got.
470
00:33:22,000 --> 00:33:23,080
Here, I got a piece of paper.
471
00:33:23,170 --> 00:33:24,250
Come on.
472
00:33:24,340 --> 00:33:25,920
Cigarettes.
Cigarettes, Frisbee.
473
00:33:27,170 --> 00:33:28,550
Frisbee, cigarettes.
How much?
How much?
474
00:33:28,630 --> 00:33:30,420
Come on, come on,
what have you got?
475
00:33:30,510 --> 00:33:31,680
Sam?
476
00:33:31,760 --> 00:33:32,800
Yes?
477
00:33:35,550 --> 00:33:36,560
What is it?
478
00:33:36,640 --> 00:33:38,970
Well, I saw Frankie
pick up something
from the bushes,
479
00:33:39,060 --> 00:33:41,600
and I wanted
to find out
what it was.
480
00:33:42,770 --> 00:33:44,520
Give it to me, Frankie.
481
00:33:44,610 --> 00:33:46,320
I don't have anything.
482
00:33:46,650 --> 00:33:49,030
Put it in my hand, Frankie.
483
00:33:53,950 --> 00:33:57,580
Give it to me.
Come on, Frankie,
give it to me.
484
00:33:57,660 --> 00:33:59,580
I don't have anything.
485
00:33:59,950 --> 00:34:01,500
Come here, Frankie.
486
00:34:04,580 --> 00:34:05,630
Come here.
487
00:34:16,260 --> 00:34:17,640
Thank you. Thank you.
488
00:34:25,770 --> 00:34:29,110
What is it?
Why, that's my tape.
489
00:34:30,570 --> 00:34:32,240
MURROW ON TV:
Now, walk over to her.
490
00:34:32,320 --> 00:34:35,700
On the table,
there's a gun.
Pick it up.
491
00:34:35,780 --> 00:34:37,160
Now, shoot her.
492
00:34:39,830 --> 00:34:41,160
(GUN CLICKING)
493
00:34:41,830 --> 00:34:43,580
Why did you do that?
494
00:34:43,660 --> 00:34:45,250
TOM: Because you told me to.
495
00:34:45,330 --> 00:34:48,960
Very good.
You're coming
along splendidly...
496
00:34:51,210 --> 00:34:53,170
Do my methods offend you?
497
00:34:54,680 --> 00:34:57,890
No, I'm not offended,
498
00:34:59,140 --> 00:35:00,600
just confused.
499
00:35:01,520 --> 00:35:03,020
That's understandable
500
00:35:03,100 --> 00:35:05,140
because this is a part
of my procedure
501
00:35:05,230 --> 00:35:07,350
I've purposely
kept away from you.
502
00:35:07,980 --> 00:35:09,400
Why?
503
00:35:10,360 --> 00:35:12,940
Because I didn't want you
to be involved
504
00:35:13,030 --> 00:35:16,910
in a part of my work
that might be
unattractive to you.
505
00:35:18,410 --> 00:35:20,450
Well, I can't make
a moral judgment
about it
506
00:35:20,530 --> 00:35:22,370
until I know what I've seen.
507
00:35:22,450 --> 00:35:26,040
What you've just seen
is a part
of my surgical procedures
508
00:35:26,120 --> 00:35:28,460
carried to the next
logical step.
509
00:35:30,340 --> 00:35:33,010
Total behavioral control?
510
00:35:33,210 --> 00:35:35,800
The potential
for behavior control, yes.
511
00:35:38,590 --> 00:35:39,600
(HESITATING)
512
00:35:39,680 --> 00:35:42,970
Tom Vincent?
Kathy Allen?
513
00:35:43,060 --> 00:35:46,350
Yes. I performed
my procedures
on four others
514
00:35:46,440 --> 00:35:48,270
before you arrived.
515
00:35:48,560 --> 00:35:52,520
Gene and Mark
were patients here
before they became attendants.
516
00:35:53,940 --> 00:35:55,360
I had no idea.
517
00:35:56,900 --> 00:35:59,410
And they're not
lobotomy patients
518
00:35:59,870 --> 00:36:03,830
but useful, healthy people,
controllable when necessary
519
00:36:03,910 --> 00:36:06,290
but completely functional
on their own.
520
00:36:06,500 --> 00:36:08,540
I took nothing
from Tom and Kathy.
521
00:36:08,620 --> 00:36:11,460
On the contrary,
I gave them back
their lives.
522
00:36:12,880 --> 00:36:13,960
(SIGHING)
523
00:36:14,050 --> 00:36:18,760
Sometimes, I think
that we should keep
our work theoretical
524
00:36:20,220 --> 00:36:23,680
until we have a say
in how it is used.
525
00:36:23,970 --> 00:36:26,850
Joyce, the men
who split the atom
526
00:36:26,930 --> 00:36:29,440
also helped build the atom bomb.
527
00:36:29,650 --> 00:36:31,860
Scientists who do not have
that kind of commitment
528
00:36:31,940 --> 00:36:33,860
about their work,
do not, in my opinion,
529
00:36:33,940 --> 00:36:35,980
deserve to be called scientists.
530
00:36:37,070 --> 00:36:40,820
Are you almost done
with your research?
531
00:36:41,200 --> 00:36:45,120
Yes, and I'll let
my colleagues be
the final judge,
532
00:36:47,910 --> 00:36:50,540
scientists such as yourself.
533
00:36:54,670 --> 00:36:56,210
Do I have your support?
534
00:37:00,680 --> 00:37:01,720
(HESITATING)
535
00:37:01,800 --> 00:37:05,100
Yes. Yes, you have
my support
536
00:37:07,180 --> 00:37:09,600
and my help, if you want it.
537
00:37:15,650 --> 00:37:16,690
Sam?
538
00:37:16,780 --> 00:37:17,820
Yes, David?
539
00:37:19,360 --> 00:37:21,780
Sam, call Dr. Hill.
You've got to call Dr. Hill.
540
00:37:21,860 --> 00:37:24,530
I already did, David.
I called her.
541
00:37:24,660 --> 00:37:26,790
She couldn't have told you
to do this.
542
00:37:27,750 --> 00:37:30,120
I've got to talk with her.
543
00:37:31,620 --> 00:37:34,630
Sam, let me see him.
544
00:37:34,710 --> 00:37:38,420
Dr. Hill,
did you see the tape?
545
00:37:40,630 --> 00:37:42,720
Then you know the truth.
546
00:37:45,180 --> 00:37:46,720
Why are you doing this?
547
00:37:50,140 --> 00:37:52,480
Why are you...
Why are you doing this?
548
00:37:54,940 --> 00:37:58,650
Doctor, help me.
549
00:39:09,010 --> 00:39:10,350
Here it is.
550
00:39:23,650 --> 00:39:25,570
Valley View
Police Department,
may I help you?
551
00:39:25,650 --> 00:39:27,490
This is
the Valley View Sanatorium.
552
00:39:27,570 --> 00:39:28,950
We have an emergency here,
553
00:39:29,030 --> 00:39:31,160
and I want to know...
554
00:39:31,450 --> 00:39:32,540
Help!
555
00:39:34,120 --> 00:39:37,290
Hello, this is Dr. Murrow,
Chief Resident at Valley View.
556
00:39:37,370 --> 00:39:39,380
One of our patients
got to the telephone.
557
00:39:39,460 --> 00:39:41,840
I'm very sorry
because I know
how busy you are.
558
00:39:41,920 --> 00:39:44,590
Yes, we sure are,
but no problem.
Goodbye, Dr. Murrow.
559
00:39:44,670 --> 00:39:45,670
Thank you.
560
00:39:46,880 --> 00:39:50,140
Well, I honestly thought
you understood, Dr. Hill.
561
00:39:52,680 --> 00:39:55,600
No! No!
562
00:40:17,040 --> 00:40:19,460
HILL: Stop it! Let me go!
563
00:40:20,630 --> 00:40:21,630
(SCREAMING)
564
00:40:21,920 --> 00:40:23,210
Are all the patients
in their rooms?
565
00:40:23,300 --> 00:40:24,630
Yes, sir, just like you told me.
566
00:40:24,710 --> 00:40:26,050
Take her directly to OR.
567
00:40:26,130 --> 00:40:27,550
(SCREAMING)
568
00:40:31,800 --> 00:40:33,220
HILL ON TV: No!
569
00:40:36,520 --> 00:40:41,400
No! No! No! No!
570
00:40:43,070 --> 00:40:45,530
No! No!
571
00:41:00,620 --> 00:41:01,630
Operator.
572
00:41:01,710 --> 00:41:05,090
Operator, yes,
this is an emergency.
573
00:41:05,170 --> 00:41:07,510
Please get me the police
right away.
574
00:41:14,930 --> 00:41:16,010
No!
575
00:41:16,100 --> 00:41:17,720
This is the Valley View
Police Department.
Yes...
576
00:41:17,810 --> 00:41:19,690
All our lines
are busy at this time.
577
00:41:19,770 --> 00:41:21,020
Your call will be answered
in order.
578
00:41:21,100 --> 00:41:22,190
HILL ON TV: No!
579
00:41:22,940 --> 00:41:26,270
MURROW:
All right, we'll be ready
to start in just a minute.
580
00:41:27,900 --> 00:41:30,280
This is the Valley View
Police Department.
581
00:41:30,360 --> 00:41:31,700
All our lines are busy
at this time.
582
00:41:31,780 --> 00:41:33,910
Your call will be answered
in order.
583
00:41:33,990 --> 00:41:37,080
Come on! Come on!
584
00:41:38,040 --> 00:41:40,210
MURROW: Gene,
prepare the instruments.
585
00:41:52,630 --> 00:41:54,510
This is the Valley View
Police Department.
586
00:41:54,590 --> 00:41:56,010
All our lines are busy
at this time.
587
00:41:56,100 --> 00:41:58,020
Your call will be answered
in order.
588
00:41:58,100 --> 00:42:00,730
Come on! Come on!
589
00:42:03,730 --> 00:42:06,940
Ready to spot the location
of the first incision.
590
00:42:12,900 --> 00:42:15,280
COREY: Hello, Valley View
Police Department.
591
00:42:15,370 --> 00:42:18,540
Hello? Hello?
Are you there?
592
00:42:18,620 --> 00:42:20,620
Are you ill? What's wrong?
593
00:42:20,700 --> 00:42:23,460
Hello? Hello?
Sergeant Corey here.
594
00:42:23,540 --> 00:42:25,210
May I help you?
595
00:42:36,260 --> 00:42:37,640
Hello?
596
00:42:38,140 --> 00:42:39,850
(GROWLING)
597
00:42:39,930 --> 00:42:41,350
What was that?
598
00:42:43,730 --> 00:42:45,850
Hello? Would you
please repeat...
599
00:42:54,530 --> 00:42:55,660
Ready, Doctor.
600
00:43:01,450 --> 00:43:02,750
(GROWLING)
601
00:43:19,930 --> 00:43:21,140
What's that?
602
00:43:21,220 --> 00:43:23,890
The light.
Distract it with the light.
603
00:43:24,600 --> 00:43:26,190
(ROARING)
604
00:43:27,810 --> 00:43:28,940
Look out!
605
00:43:34,400 --> 00:43:35,650
(SCREAMING)
606
00:43:54,460 --> 00:43:55,970
(GROWLING)
607
00:44:06,390 --> 00:44:08,520
Come, my friend.
Come. This way.
608
00:44:09,440 --> 00:44:10,440
Dr. Hill,
are you all right?
609
00:44:10,520 --> 00:44:13,480
Come, come, this way.
Straight. Let's go.
610
00:44:13,570 --> 00:44:14,820
Dr. Hill?
611
00:44:16,440 --> 00:44:19,700
Come! Come!
This way.
You can escape!
612
00:44:21,200 --> 00:44:23,740
What's the matter, my friend?
Why are you stopping?
613
00:44:23,830 --> 00:44:25,540
Why are you stopping?
614
00:44:25,620 --> 00:44:27,210
Sam?
615
00:44:28,080 --> 00:44:31,040
(ALL CHATTERING)
616
00:44:31,130 --> 00:44:32,380
Sam?
617
00:44:35,590 --> 00:44:36,720
Sam?
618
00:44:46,140 --> 00:44:51,310
Come on.
Come, my friend.
Come! Escape!
619
00:44:51,480 --> 00:44:54,650
PATIENT 1: Come on!
You gotta climb the gate.
620
00:45:08,910 --> 00:45:10,790
Yeah!
Goodbye!
621
00:45:11,920 --> 00:45:14,170
Run! Faster!
622
00:45:20,470 --> 00:45:21,680
PATIENT 2:
Come back! Come back!
623
00:45:21,760 --> 00:45:24,600
CALDWELL:
What the hell's going on here?
624
00:45:25,760 --> 00:45:28,350
All right, that's enough,
everybody. Back.
625
00:45:28,730 --> 00:45:30,640
Let's go. Let's go.
626
00:45:31,600 --> 00:45:32,600
ATTENDANT 1:
Back to the bedrooms.
627
00:45:32,690 --> 00:45:35,320
ATTENDANT 2:
Back to your rooms.
The excitement is over.
628
00:45:35,400 --> 00:45:36,780
PATIENT 3: Let's go back now.
629
00:45:48,410 --> 00:45:50,830
Since you reversed
Dr. Murrow's procedure,
630
00:45:50,910 --> 00:45:53,080
I'm beginning
to feel afraid again.
631
00:45:53,830 --> 00:45:56,040
Does it happen all the time?
632
00:45:56,130 --> 00:45:59,920
No, and I don't get
as angry as I used to,
633
00:46:00,090 --> 00:46:02,970
but sometimes it's hard
to control myself.
634
00:46:03,590 --> 00:46:06,640
Well, that kind of control
isn't easy for any of us,
635
00:46:07,760 --> 00:46:11,310
but you're learning
to do it for yourself,
and that's what's important.
636
00:46:11,390 --> 00:46:12,730
(KNOCKING AT DOOR)
637
00:46:13,230 --> 00:46:14,440
Yes?
638
00:46:16,860 --> 00:46:19,030
I'm sorry. I didn't mean
to interrupt the session.
639
00:46:19,110 --> 00:46:20,780
Oh, no, no, session's over.
640
00:46:24,110 --> 00:46:25,280
See you Wednesday, Kathy.
641
00:46:25,370 --> 00:46:26,700
Okay.
642
00:46:27,160 --> 00:46:29,160
Hello, David.
Hi, Kathy.
How are you?
643
00:46:29,240 --> 00:46:30,620
Better.
I'm glad.
644
00:46:30,700 --> 00:46:33,210
WOMAN ON PA: Nurse Pearly,
call extension 2780...
645
00:46:33,290 --> 00:46:35,830
Oh, I'm sorry
that you're leaving.
646
00:46:35,920 --> 00:46:39,000
We never did
get to know each other.
647
00:46:39,170 --> 00:46:40,420
There were a few distractions.
648
00:46:40,510 --> 00:46:42,010
Yes, there were.
649
00:46:43,130 --> 00:46:45,590
I gave my deposition
to the District Attorney,
650
00:46:46,090 --> 00:46:50,060
and Dr. Caldwell assures me
he would have done the same.
651
00:46:50,520 --> 00:46:52,140
You did the right thing.
652
00:46:53,850 --> 00:46:55,440
Is Kathy gonna be all right?
653
00:46:55,520 --> 00:46:57,360
Well, it's harder
to predict a cure
654
00:46:57,440 --> 00:46:59,440
with the more
conventional therapies,
655
00:46:59,610 --> 00:47:02,400
but Dr. Caldwell
and I are very hopeful,
656
00:47:02,490 --> 00:47:05,450
and sometimes that hope
is more important to the cure
657
00:47:05,530 --> 00:47:07,410
than any scientific theories.
658
00:47:07,700 --> 00:47:09,160
Then let us hope.
659
00:47:09,330 --> 00:47:10,330
Yes.
660
00:47:11,200 --> 00:47:12,410
Goodbye.
661
00:47:12,830 --> 00:47:14,210
Bye.
47844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.