Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,090
Haven't we met someplace?
2
00:00:03,170 --> 00:00:04,170
I don't think so.
3
00:00:05,090 --> 00:00:07,130
(ROARING)
4
00:00:07,220 --> 00:00:08,880
(BEEPING)
5
00:00:08,970 --> 00:00:10,090
Can we help you with something?
6
00:00:10,180 --> 00:00:12,470
I came to confess.
7
00:00:12,850 --> 00:00:14,720
I am the Hulk.
8
00:00:15,640 --> 00:00:18,060
If you keep giving
this guy media exposure,
9
00:00:18,140 --> 00:00:20,770
you're setting him up for
a hell of a disappointment.
10
00:00:21,100 --> 00:00:23,020
There's gonna be a big
story here today, Mr. Beeman.
11
00:00:23,110 --> 00:00:24,650
Harold Milburn's
gonna be big news.
12
00:00:24,730 --> 00:00:27,110
Harold! Don't be an idiot!
13
00:00:27,190 --> 00:00:29,900
(BELL TOLLING)
14
00:00:37,250 --> 00:00:40,210
NARRATOR: Dr. David Banner,
physician, scientist.
15
00:00:40,290 --> 00:00:44,170
Searching for a way to tap
into the hidden strengths
that all humans have.
16
00:00:44,250 --> 00:00:48,970
Then, an accidental overdose
of gamma radiation
alters his body chemistry.
17
00:00:49,510 --> 00:00:52,390
And now, when David Banner
grows angry or outraged,
18
00:00:52,470 --> 00:00:54,760
a startling
metamorphosis occurs.
19
00:01:01,390 --> 00:01:03,810
(ROARS)
20
00:01:05,060 --> 00:01:06,980
The creature is driven by rage
21
00:01:07,070 --> 00:01:09,280
and pursued
by an investigative reporter.
22
00:01:09,360 --> 00:01:11,860
Mr. McGee,
don't make me angry.
23
00:01:12,150 --> 00:01:13,700
You wouldn't like me
when I'm angry.
24
00:01:24,960 --> 00:01:28,210
The creature is wanted
for a murder he didn't commit.
25
00:01:28,500 --> 00:01:30,970
David Banner
is believed to be dead.
26
00:01:31,050 --> 00:01:33,840
And he must let the world
think that he is dead
27
00:01:33,930 --> 00:01:38,260
until he can find a way
to control the raging spirit
that dwells within him.
28
00:01:38,350 --> 00:01:40,100
(ROARS)
29
00:02:39,330 --> 00:02:41,080
(BEEPING)
30
00:02:55,550 --> 00:02:57,010
All right.
31
00:02:58,180 --> 00:03:01,970
I'm ready to begin the test
on experimental drug S-27
32
00:03:02,390 --> 00:03:05,560
for a possible effect
on the adrenal function.
33
00:03:06,560 --> 00:03:09,360
The serum antidote
34
00:03:10,400 --> 00:03:13,110
S-27A to be used
35
00:03:14,740 --> 00:03:16,240
in the event
36
00:03:17,860 --> 00:03:20,570
of a hypertensive episode.
37
00:03:27,960 --> 00:03:30,790
McGEE: Sure, Mr. Steinhauer,
I just love being part
38
00:03:30,880 --> 00:03:34,170
of your student training
program every year.
39
00:03:37,300 --> 00:03:40,300
"Mr. McGee,
do you have a pencil?"
40
00:03:41,510 --> 00:03:45,220
"Mr. McGee, could you change
my typewriter ribbon for me?"
41
00:03:46,230 --> 00:03:50,650
"Mr. McGee,
it's what, when, where
and what's the other one?"
42
00:03:51,560 --> 00:03:52,610
How.
43
00:03:53,480 --> 00:03:54,690
Hello.
44
00:03:55,320 --> 00:03:57,570
The paper's closed till morning.
45
00:03:57,780 --> 00:03:59,320
I'm Pamela Norris.
46
00:03:59,410 --> 00:04:00,990
How do you do?
47
00:04:01,950 --> 00:04:03,330
What can I do for you?
48
00:04:03,410 --> 00:04:05,330
Well, actually, I was looking
for you, Mr. McGee.
49
00:04:05,410 --> 00:04:06,500
Really?
50
00:04:06,580 --> 00:04:10,290
I'm the student
assigned to you
on the work study program.
51
00:04:11,500 --> 00:04:12,540
Uh-huh.
52
00:04:13,460 --> 00:04:15,670
Well, Pam...
53
00:04:15,880 --> 00:04:17,420
Pamela, please.
54
00:04:18,670 --> 00:04:20,510
Well, Pamela,
55
00:04:21,510 --> 00:04:26,100
be here at 6:00 a.m.
That's not 6:15.
56
00:04:26,970 --> 00:04:29,390
Listen, I understand
you're not too happy
about this, Mr. McGee,
57
00:04:29,480 --> 00:04:33,520
but I just want you to know
I've completed four years of
college and my masters thesis.
58
00:04:33,610 --> 00:04:35,110
And I was
the first woman editor...
59
00:04:35,190 --> 00:04:38,740
Frankly, Pamela,
I'm not too interested
in your diplomas.
60
00:04:40,200 --> 00:04:44,410
All I'm interested in is
do you have what it takes
to make a good reporter?
61
00:04:45,620 --> 00:04:49,330
And, being myself an ace
reporter, I could not help
62
00:04:49,410 --> 00:04:52,080
but observe that
you are indeed a woman.
63
00:04:52,170 --> 00:04:53,540
Now there's your first lesson.
64
00:04:53,630 --> 00:04:57,460
Never comment on the obvious.
I'll see you in the morning.
65
00:05:49,680 --> 00:05:52,230
DAVID: Blood pressure
118 over 74.
66
00:05:52,310 --> 00:05:53,520
(BEEPING)
67
00:05:53,770 --> 00:05:55,900
Respiration 14.
68
00:05:56,730 --> 00:05:59,570
Pulse 68.
69
00:06:38,560 --> 00:06:41,820
Decrease in adrenal
gland function
70
00:06:41,900 --> 00:06:45,150
should help to control
the metamorphosis.
71
00:06:49,410 --> 00:06:51,540
Second stage completed.
72
00:07:02,050 --> 00:07:05,420
Blood sample analysis
now being programmed.
73
00:07:21,860 --> 00:07:24,650
B. P., respiration
and pulse rising.
74
00:07:24,740 --> 00:07:27,450
Possible idiosyncratic
effect of the drug.
75
00:07:27,530 --> 00:07:29,450
(BREATHING HEAVILY)
76
00:07:30,370 --> 00:07:32,410
Cardiac overload imminent.
77
00:07:39,210 --> 00:07:41,590
187 over 121.
78
00:07:42,840 --> 00:07:44,300
Thirty-nine.
79
00:07:44,380 --> 00:07:45,550
Pulse 200.
80
00:07:46,510 --> 00:07:47,680
(GROANS)
81
00:07:58,640 --> 00:08:00,350
Hey, you gotta sign in.
82
00:08:02,480 --> 00:08:05,570
Cerebrovascular
accident impending.
83
00:08:06,190 --> 00:08:07,860
(GROANING)
84
00:08:24,250 --> 00:08:26,880
(BREATHING HEAVILY)
Administering S-27A
85
00:08:27,880 --> 00:08:29,430
serum antidote.
86
00:08:32,430 --> 00:08:36,270
Adrenal gland overreaction.
87
00:08:44,190 --> 00:08:47,110
Harold Milburn,
computer room 404.
88
00:08:47,190 --> 00:08:49,570
10:56. Go ahead.
89
00:08:57,450 --> 00:08:59,620
(GROANING)
90
00:09:03,710 --> 00:09:05,460
(ALARM WAILING)
91
00:09:23,230 --> 00:09:25,400
(ROARING)
92
00:11:14,210 --> 00:11:16,010
(ROARS)
93
00:11:43,330 --> 00:11:45,330
(CARS HONKING)
94
00:11:58,800 --> 00:12:00,260
I got other plans, Ernie.
95
00:12:00,340 --> 00:12:02,600
Well, change your plans, baby.
96
00:12:02,680 --> 00:12:07,310
No way. I got a date
with a real nice fellow.
A gentleman.
97
00:12:08,350 --> 00:12:09,390
Now listen to me, Carl.
98
00:12:09,480 --> 00:12:11,150
Yes, Harry.
You can do it.
You gotta do it.
99
00:12:11,230 --> 00:12:12,480
Yes, Harry.
All right, now listen.
100
00:12:12,560 --> 00:12:15,400
Everything is riding
on this frame.
Yes, Harry.
101
00:12:15,480 --> 00:12:17,690
Don't get tense. Just...
102
00:12:17,780 --> 00:12:18,780
(SILENCE)
103
00:12:19,700 --> 00:12:21,200
Yes, Harry.
104
00:12:21,280 --> 00:12:22,820
(INAUDIBLE)
105
00:12:23,200 --> 00:12:24,370
Yes, Harry.
106
00:12:24,790 --> 00:12:26,660
The answer's no.
107
00:12:28,210 --> 00:12:32,170
Last time we went out,
you was just too rough.
108
00:12:33,210 --> 00:12:38,010
I like a man to be a man,
but you are a real animal.
109
00:12:49,230 --> 00:12:51,600
(PEOPLE SCREAMING)
110
00:13:43,820 --> 00:13:47,080
Yippee! I did it!
111
00:13:53,000 --> 00:13:54,330
(ROARS)
112
00:14:21,280 --> 00:14:24,200
PAMELA: The Hulk was sighted
in Santa Ciara and you
don't wanna take me along.
113
00:14:24,280 --> 00:14:25,910
I understand how you feel.
114
00:14:25,990 --> 00:14:28,200
I asked to apprentice
at The New York Times,
The Washington Post
115
00:14:28,280 --> 00:14:30,950
and the Los Angeles Times.
Real newspapers.
116
00:14:31,040 --> 00:14:33,660
The National Register
was not my first choice.
117
00:14:33,750 --> 00:14:36,830
McGEE: Well, at least
we have something in common.
118
00:14:43,130 --> 00:14:45,430
Extension 1512, please.
119
00:14:48,100 --> 00:14:50,220
Yes, hello.
My name is Doctor Benton.
120
00:14:50,310 --> 00:14:52,890
I'm calling about
the X-3700 computer.
121
00:14:54,270 --> 00:14:57,850
Yes, I'd like to reserve
some time, about two hours.
122
00:15:00,110 --> 00:15:03,240
Well, why not? Is something
wrong with the computer?
123
00:15:05,360 --> 00:15:06,780
Vandalism?
124
00:15:07,820 --> 00:15:09,370
How much damage was done?
125
00:15:12,870 --> 00:15:15,040
(TYPEWRITER CLACKING)
126
00:15:20,630 --> 00:15:23,000
I'm looking for Heidi.
127
00:15:23,090 --> 00:15:26,130
She's on her break.
Probably at the cafeteria.
128
00:15:27,720 --> 00:15:29,180
You another doctor?
129
00:15:29,260 --> 00:15:30,720
Another doctor?
130
00:15:30,800 --> 00:15:33,060
She's dated
half the Medical Center.
131
00:15:33,140 --> 00:15:35,270
Oh. Well, I'm new here.
132
00:15:36,020 --> 00:15:37,640
Not for long.
133
00:15:39,100 --> 00:15:43,230
I'd go get her for you, but
I can't leave the department
unattended, Doctor.
134
00:15:43,320 --> 00:15:44,440
I'm here.
135
00:15:45,110 --> 00:15:46,280
Mmm.
136
00:15:46,950 --> 00:15:49,070
Whom shall I say is calling?
137
00:15:49,160 --> 00:15:53,120
Just tell her the red Ferrari
with the personalized plates.
138
00:16:43,750 --> 00:16:46,760
So while I'm out
on the street, you can stay
here and man the phones.
139
00:16:46,840 --> 00:16:49,380
That way I can call stuff in
like a base station.
140
00:16:49,470 --> 00:16:50,840
A base station?
141
00:16:50,930 --> 00:16:53,470
This is a newspaper article,
not war correspondence.
142
00:16:53,550 --> 00:16:55,010
I came here to work, Jack.
143
00:16:55,100 --> 00:16:58,350
Pamela, you're supposed
to be here to help me,
144
00:16:59,180 --> 00:17:01,650
not play Brenda Starr.
145
00:17:02,060 --> 00:17:04,270
(TYPEWRITERS CLACKING)
146
00:17:11,150 --> 00:17:12,910
Hey, Jack.
147
00:17:18,540 --> 00:17:20,620
Can we help you with something?
148
00:17:28,090 --> 00:17:29,550
Well?
149
00:17:32,800 --> 00:17:36,680
My name is Harold Milburn.
150
00:17:38,010 --> 00:17:40,140
M-I-L-B-U-R...
151
00:17:40,230 --> 00:17:42,390
I can spell Milburn, Harold.
152
00:17:44,270 --> 00:17:45,520
What do you want?
153
00:17:47,440 --> 00:17:50,320
I came to confess.
154
00:17:54,070 --> 00:17:56,410
To confess to what,
Mr. Milburn?
155
00:18:00,910 --> 00:18:02,160
I...
156
00:18:04,170 --> 00:18:05,460
am the Hulk.
157
00:18:18,220 --> 00:18:20,100
You are the Hulk?
158
00:18:21,020 --> 00:18:22,270
Yes, that's right.
159
00:18:22,350 --> 00:18:24,350
(CHUCKLING)
160
00:18:25,690 --> 00:18:28,110
Excuse us just a minute, Harold.
161
00:18:30,070 --> 00:18:32,280
I don't think
you're being exactly fair.
162
00:18:32,360 --> 00:18:34,110
He's a fake.
He's not the Hulk.
163
00:18:34,200 --> 00:18:36,450
How can you be so sure?
Pamela,
164
00:18:36,530 --> 00:18:39,080
I spent a week with the guy
who changes into the Hulk.
165
00:18:39,160 --> 00:18:41,240
Take my word for it,
this isn't him.
166
00:18:41,330 --> 00:18:43,290
Look, maybe I ought
to come back later.
167
00:18:43,370 --> 00:18:45,830
PAMELA: No, Harold.
I'm interested in what
you have to say, okay?
168
00:18:45,920 --> 00:18:48,340
She is, Harold.
She really is.
169
00:18:48,420 --> 00:18:52,170
I think you should tell Pamela
all about yourself.
170
00:18:52,840 --> 00:18:55,010
You can fill me in later, okay?
171
00:18:56,680 --> 00:18:58,680
Where are you going?
172
00:18:59,050 --> 00:19:00,470
Lesson:
173
00:19:00,560 --> 00:19:04,390
Never let anybody convince you
that your instincts are wrong.
174
00:19:04,520 --> 00:19:06,600
You feel a hot story here, good.
175
00:19:06,690 --> 00:19:10,400
You delve into Harold.
I'm hitting the streets.
176
00:19:11,020 --> 00:19:12,440
(LAUGHS)
177
00:19:24,450 --> 00:19:26,620
Have you told any other people
about this creature, Harold?
178
00:19:26,710 --> 00:19:28,420
No, you're the first.
179
00:19:28,500 --> 00:19:32,130
I mean, not too many people
understand about these things.
180
00:19:32,670 --> 00:19:34,590
You're kind of different,
you know?
181
00:19:34,670 --> 00:19:36,050
That's really nice.
182
00:19:36,130 --> 00:19:38,840
I'm glad you asked me
to come to your apartment.
183
00:19:38,930 --> 00:19:40,220
(DOG BARKING)
184
00:19:40,550 --> 00:19:42,680
Hello, Harold.
185
00:19:48,600 --> 00:19:53,020
I'm sure this'll help you
get the whole picture
of what happens to me.
186
00:19:53,480 --> 00:19:55,610
How's your mother feeling?
187
00:19:56,950 --> 00:19:58,150
(DOOR CLOSES)
188
00:20:08,920 --> 00:20:10,920
PAMELA: What are all these
little green H's?
189
00:20:11,000 --> 00:20:13,250
HAROLD: Those are
all the places
that the creature...
190
00:20:13,340 --> 00:20:16,010
I mean, I have been sighted.
191
00:20:16,090 --> 00:20:17,970
No kidding?
Yes, ma'am.
192
00:20:18,050 --> 00:20:19,430
Pamela, please.
193
00:20:27,270 --> 00:20:30,770
Certificate of Accomplishment.
Marksmanship.
194
00:20:31,060 --> 00:20:33,730
Yeah, I was the best shot
in my division. ROTC.
195
00:20:33,820 --> 00:20:34,940
What college?
196
00:20:35,020 --> 00:20:36,570
High school.
197
00:20:37,610 --> 00:20:40,950
So you just went straight from
graduation into computers?
198
00:20:41,030 --> 00:20:43,410
Well, I wanted to be a cop.
199
00:20:43,490 --> 00:20:44,950
Oh, what happened?
200
00:20:45,790 --> 00:20:48,620
Well, they said
I didn't pass the test.
201
00:20:48,710 --> 00:20:51,830
But I know what it is.
They think I'm too short.
202
00:20:52,670 --> 00:20:54,670
You know, Harold,
this is really
very interesting,
203
00:20:54,750 --> 00:20:56,960
but you know,
we're gonna have to have
some kind of hard evidence
204
00:20:57,050 --> 00:20:58,920
about the creature,
you know,
other than your word.
205
00:20:59,010 --> 00:21:00,970
Yeah, sure. I've got that.
206
00:21:12,850 --> 00:21:16,690
It was in a lot better
shape before my muscles
ripped it apart.
207
00:21:19,740 --> 00:21:24,070
Like I was saying, he just
sort of growled at me.
208
00:21:24,160 --> 00:21:27,870
I thought he was gonna grab me
and carry me off somewhere.
209
00:21:29,450 --> 00:21:33,460
I couldn't make a sound.
Not a sound.
210
00:21:34,250 --> 00:21:38,090
It was the most scary
experience I've ever had
in my whole life.
211
00:21:38,460 --> 00:21:40,010
Okay.
212
00:21:40,130 --> 00:21:42,090
Thanks a lot.
Uh-huh.
213
00:21:43,550 --> 00:21:47,970
Come back later.
I'll see if I can think
of anything else.
214
00:21:48,100 --> 00:21:50,140
(BOWLING BALLS ROLLING)
215
00:22:02,700 --> 00:22:04,160
Where can I find Alan O'Neil?
216
00:22:04,240 --> 00:22:05,990
Third floor, publicity.
Thanks.
217
00:22:06,070 --> 00:22:07,410
(PHONE BUZZING)
218
00:22:07,870 --> 00:22:09,990
Reception information.
Can I help you?
219
00:22:10,620 --> 00:22:14,870
Anyway, it was the most
scary experience I ever had
in my whole life.
220
00:22:15,330 --> 00:22:16,840
I bet it was.
221
00:22:16,920 --> 00:22:19,750
Listen, thank you very much.
Uh-huh.
222
00:22:25,470 --> 00:22:27,760
I have your word, McGee.
223
00:22:27,850 --> 00:22:29,680
The article will
call this vandalism.
224
00:22:29,760 --> 00:22:31,890
Sure, sure, sure.
225
00:22:31,980 --> 00:22:36,020
Of course, off the record,
you and I both know
that it's the Hulk.
226
00:22:37,020 --> 00:22:38,400
I don't know that.
227
00:22:38,900 --> 00:22:41,030
And neither will
the Board of Directors
228
00:22:41,110 --> 00:22:45,030
who happen to be
deciding on a grant
for the computer department.
229
00:22:45,360 --> 00:22:46,910
Oh, I see.
230
00:22:46,990 --> 00:22:49,910
So, what's good PR
for a bowling alley
231
00:22:49,990 --> 00:22:53,500
isn't necessarily good
for a Medical Center.
232
00:22:53,580 --> 00:22:55,330
You're sharp, McGee.
233
00:22:55,870 --> 00:22:57,330
Listen, do me a favor.
234
00:22:57,420 --> 00:23:01,920
Come and see me when you get
tired of running around after
big green monsters.
235
00:23:04,550 --> 00:23:06,180
I'll see you later.
236
00:23:18,860 --> 00:23:20,320
Excuse me.
237
00:23:20,820 --> 00:23:23,150
I was supposed
to meet a colleague
in security lockup.
238
00:23:23,230 --> 00:23:25,360
Yes. How may I help you?
239
00:23:25,610 --> 00:23:26,910
Where is it?
240
00:23:26,990 --> 00:23:28,990
I'm sorry. I'm new here.
241
00:23:29,070 --> 00:23:30,990
But if you'll wait
just a minute,
I'll go find out for you.
242
00:23:31,080 --> 00:23:33,040
Thank you very much.
243
00:23:37,920 --> 00:23:39,250
I'm sorry. Excuse me.
That's okay.
244
00:23:39,330 --> 00:23:40,460
Please, allow me.
245
00:23:40,540 --> 00:23:42,050
(BELL DINGING)
246
00:23:42,840 --> 00:23:44,420
Yes?
He was first.
247
00:23:44,510 --> 00:23:47,010
No, I've already been
helped. Please go ahead.
Thank you.
248
00:23:47,090 --> 00:23:49,090
I'm Pamela Norris.
I'm from The National Register
249
00:23:49,180 --> 00:23:52,350
and I believe my partner
Jack McGee is
somewhere in the building.
250
00:23:52,430 --> 00:23:54,850
I think he went
with Mr. O'Neil to room 404.
251
00:23:54,930 --> 00:23:56,020
Okay. Thank you very much.
252
00:23:56,140 --> 00:23:58,060
You'll need clearance
to get past the guard.
253
00:23:58,140 --> 00:23:59,770
Okay, I'll wait.
254
00:24:02,520 --> 00:24:04,440
Sir! Sir, wait!
255
00:24:10,870 --> 00:24:13,950
PAMELA: I'm Pamela Norris.
I've been cleared.
256
00:24:32,930 --> 00:24:33,930
(SCREAMS)
Hello.
257
00:24:34,180 --> 00:24:35,720
(GRUNTING)
258
00:24:37,180 --> 00:24:40,940
I am so sorry, but you know
you really shouldn't do that.
259
00:24:41,310 --> 00:24:42,480
How did you get here?
260
00:24:42,560 --> 00:24:44,270
I followed the trail.
261
00:24:44,360 --> 00:24:45,440
What trail?
262
00:24:45,530 --> 00:24:48,530
The Hulk's trail.
Isn't that how you got here?
263
00:24:49,070 --> 00:24:51,990
You know, Jack, I think
Harold is very interesting.
264
00:24:52,070 --> 00:24:53,570
Maybe.
265
00:24:53,660 --> 00:24:56,700
Now I think
he'd make a terrific
human interest story.
266
00:24:56,790 --> 00:24:58,120
Lesson:
267
00:24:58,200 --> 00:25:01,540
Human interest stories
do not make front page.
268
00:25:01,620 --> 00:25:05,590
I disagree.
I think a good human story
can sell a lot of papers.
269
00:25:06,050 --> 00:25:08,840
You know, he works here.
I think he might know a lot
more than he's letting on.
270
00:25:08,920 --> 00:25:11,930
He lost a lot of credibility
when he claimed
he was the Hulk.
271
00:25:12,010 --> 00:25:14,800
Don't you think you're
jumping to conclusions?
Listen, you.
272
00:25:14,890 --> 00:25:18,270
I've tolerated you so far
because my boss told me
I had to.
273
00:25:18,350 --> 00:25:21,810
But don't make
the mistake of assuming that
you and I are a partnership.
274
00:25:21,890 --> 00:25:25,980
To put it bluntly, Pamela,
you're a lot more trouble
than you're worth!
275
00:25:30,780 --> 00:25:31,990
Listen.
276
00:25:32,860 --> 00:25:34,030
Pamela...
277
00:25:46,170 --> 00:25:48,880
(TYPEWRITERS CLACKING)
278
00:25:58,510 --> 00:25:59,810
What are you doing?
279
00:25:59,890 --> 00:26:01,930
Calling in my story.
280
00:26:02,390 --> 00:26:04,940
I did it already.
I found it over there.
281
00:26:07,610 --> 00:26:08,730
Thanks.
282
00:26:09,070 --> 00:26:10,940
You're welcome.
283
00:26:14,950 --> 00:26:16,120
Jack, about Harold...
284
00:26:16,200 --> 00:26:17,910
You don't give up, do you?
285
00:26:17,990 --> 00:26:21,870
Yeah, but look
what he gave me.
And there are pictures, too.
286
00:26:27,000 --> 00:26:31,090
I can't believe
that you actually fell for
the old torn shirt routine.
287
00:26:31,170 --> 00:26:34,300
Pamela, there are Hulk
groupies in every city
in this country.
288
00:26:34,380 --> 00:26:37,300
The only difference
with this little guy, he's
a bit crazier than the rest.
289
00:26:37,390 --> 00:26:39,930
Yeah, but I'm telling you,
Jack, I think there's
a story there.
290
00:26:40,010 --> 00:26:44,890
The story has been written
before. It usually has
an unhappy ending.
291
00:26:45,140 --> 00:26:47,190
He hates his mother, right?
292
00:26:47,270 --> 00:26:50,110
He eats alone,
resents authority figures,
293
00:26:50,190 --> 00:26:53,820
has a feeling of inferiority
because he's short.
Shall I go on?
294
00:26:53,900 --> 00:26:55,860
Yeah, but you haven't
talked to him, Jack.
295
00:26:55,950 --> 00:27:00,830
A little shy, perhaps?
Introverted, longs for the
discipline of military life,
296
00:27:00,910 --> 00:27:02,910
but doesn't quite fit in?
297
00:27:03,330 --> 00:27:05,920
Well, you may be right
about a couple of things
but I still think...
298
00:27:06,000 --> 00:27:07,290
Pamela,
299
00:27:07,380 --> 00:27:09,840
if you keep giving
this guy media exposure,
300
00:27:09,920 --> 00:27:13,670
you're setting him up for
a hell of a disappointment.
301
00:27:23,720 --> 00:27:25,180
Jack?
What?
302
00:27:27,400 --> 00:27:30,860
About the story I sent in
to the copy desk.
303
00:27:30,940 --> 00:27:32,190
Mmm.
304
00:27:33,320 --> 00:27:37,070
It wasn't exactly the story
you had written there.
305
00:27:41,160 --> 00:27:42,580
Go on.
306
00:27:43,490 --> 00:27:46,960
I sort of gave them
my story instead
307
00:27:47,500 --> 00:27:48,830
about Harold.
308
00:27:48,920 --> 00:27:50,880
And they accepted it?
309
00:27:51,290 --> 00:27:53,340
I gave them your by-line.
310
00:27:55,880 --> 00:28:00,510
I think you had better
read it to me.
311
00:28:08,350 --> 00:28:13,980
The headline is,
"Man Confesses to Be
The Hulk", by Jack McGee.
312
00:28:14,780 --> 00:28:18,280
"Is Harold Milburn of 618,
Broadmoor Street the Hulk?
313
00:28:19,030 --> 00:28:21,910
"Milburn, who works in the
computer research department
of the Medical Center
314
00:28:21,990 --> 00:28:25,870
"made this claim
in an exclusive interview
with The National Register.
315
00:28:26,410 --> 00:28:29,330
"Although Milburn may not
be the Hulk, he's produced
substantial evidence
316
00:28:29,420 --> 00:28:31,790
"to convince this reporter
that he witnessed
the metamorphosis
317
00:28:31,880 --> 00:28:35,170
"and can identify the man
who becomes the creature."
318
00:28:41,010 --> 00:28:44,810
ROBERTS: Great story, Jack!
Not your usual,
but terrific anyway.
319
00:28:44,890 --> 00:28:45,970
PAMELA: Mr. Roberts...
320
00:28:46,060 --> 00:28:47,560
Steinhauer couldn't be happier.
321
00:28:47,640 --> 00:28:49,390
He says you two
make a great team.
322
00:28:49,480 --> 00:28:50,520
But, Mr. Roberts...
323
00:28:50,600 --> 00:28:52,770
Now, look, if you need
extra money, just ask.
324
00:28:52,860 --> 00:28:53,860
Thanks.
325
00:28:53,940 --> 00:28:55,480
Now what did you want, Pamela?
326
00:28:55,570 --> 00:28:56,650
Nothing.
327
00:28:56,730 --> 00:29:00,110
Now look, you two, keep up
the good work. Bye.
328
00:29:00,200 --> 00:29:01,530
(PHONES RINGING)
329
00:29:01,610 --> 00:29:02,780
(TYPEWRITERS CLACKING)
330
00:29:02,870 --> 00:29:05,450
It was wrong
to send in the story.
331
00:29:05,530 --> 00:29:08,370
It was a freshman move
and totally unprofessional.
332
00:29:08,450 --> 00:29:10,000
They loved it.
333
00:29:10,960 --> 00:29:12,250
Yeah, but it could have
gone either way.
334
00:29:12,330 --> 00:29:15,630
I could have embarrassed
us both and you deserve
better than that.
335
00:29:18,840 --> 00:29:21,680
Well, we can use
my story as a follow-up.
336
00:29:22,050 --> 00:29:26,470
It's just that we have to get
more concrete evidence
from the Medical Center.
337
00:29:27,470 --> 00:29:28,640
We?
338
00:29:29,060 --> 00:29:31,640
Steinhauer thinks
we're a great team.
339
00:29:32,730 --> 00:29:34,150
What do you think?
340
00:29:34,230 --> 00:29:36,110
You're a good writer, Pam.
341
00:29:37,690 --> 00:29:40,610
And you got a lot to learn
about being a reporter.
342
00:29:42,660 --> 00:29:44,450
HAROLD: Well, if you'd give me
your name and address,
343
00:29:44,530 --> 00:29:45,950
I'll be glad to send you
an autograph.
344
00:29:46,030 --> 00:29:48,910
I've ordered
some 8 by 10 pictures
if you can wait a few days.
345
00:29:49,000 --> 00:29:51,210
DAVID: No, no, no.
Look, I'm not a fan.
346
00:29:51,290 --> 00:29:54,540
My name is David Beeman
and I'm with View Magazine,
347
00:29:54,630 --> 00:29:56,250
and we'd like to do
a story on you.
348
00:29:56,340 --> 00:29:57,880
Wow, View!
349
00:29:59,050 --> 00:30:02,840
Well, see, I have
a kind of exclusive
with The National Register.
350
00:30:04,140 --> 00:30:05,590
You think I might get the cover?
351
00:30:05,680 --> 00:30:09,430
Maybe. Yes.
But first I'd like to know
352
00:30:09,520 --> 00:30:11,890
if you saw the man
that becomes the creature.
353
00:30:11,980 --> 00:30:14,440
Well, look, Mr. Beeman,
could you meet me later
354
00:30:14,520 --> 00:30:15,900
at the square?
355
00:30:15,980 --> 00:30:17,570
Fine. Where is that?
356
00:30:17,650 --> 00:30:19,440
By the City Hall, north corner.
357
00:30:20,400 --> 00:30:21,400
Uh-huh.
358
00:30:21,490 --> 00:30:25,570
So if you can find proof
that the Hulk was
in the computer room,
359
00:30:25,820 --> 00:30:28,990
then I can
force an investigation.
360
00:30:29,660 --> 00:30:31,080
Harold, how's it going?
361
00:30:31,160 --> 00:30:32,870
HAROLD: Fine, I guess.
362
00:30:33,710 --> 00:30:36,920
I thought maybe
you might have been
trying to reach me.
363
00:30:37,000 --> 00:30:39,630
My phone was busy all day.
364
00:30:40,250 --> 00:30:41,840
No, we weren't.
365
00:30:43,220 --> 00:30:47,430
But it said in the newspaper
there was gonna be
a follow-up story.
366
00:30:48,800 --> 00:30:51,640
There is. You're not in it.
367
00:30:54,060 --> 00:30:55,440
Why?
368
00:30:57,730 --> 00:30:59,440
Why not?
369
00:31:01,820 --> 00:31:04,650
And how come you said
I'm not the real Hulk?
370
00:31:06,610 --> 00:31:08,620
Because you're not, Harold.
371
00:31:13,290 --> 00:31:15,620
I really thought
you believed me.
372
00:31:20,210 --> 00:31:21,920
It's all lies, isn't it?
373
00:31:22,630 --> 00:31:24,380
You lied to me.
374
00:31:25,630 --> 00:31:26,630
You lied to your paper.
375
00:31:26,720 --> 00:31:28,590
Look, Harold,
376
00:31:29,470 --> 00:31:32,140
I'm very sorry,
but you can't expect us...
377
00:31:38,730 --> 00:31:42,610
You know, the funny thing is
you're right.
378
00:31:43,860 --> 00:31:45,440
I'm not the Hulk.
379
00:31:47,450 --> 00:31:49,910
But I do know who the man is.
380
00:31:51,450 --> 00:31:54,410
I saw the change
just like you said.
381
00:31:55,870 --> 00:31:58,080
What does he look like, Harold?
382
00:31:58,790 --> 00:32:01,920
View Magazine is gonna
do the story on us.
383
00:32:02,000 --> 00:32:03,550
That's nice.
384
00:32:04,210 --> 00:32:05,550
Who is he?
385
00:32:06,510 --> 00:32:08,180
You want a story?
386
00:32:08,510 --> 00:32:13,100
You come to the square
by City Hall at 12:00 noon.
I'll give you a story.
387
00:32:14,270 --> 00:32:16,480
Why don't you just tell us now?
388
00:32:18,230 --> 00:32:23,190
Look, you forget it.
I don't need you two
or your crummy paper.
389
00:32:23,320 --> 00:32:27,570
Harold, please, I'm so sorry.
I didn't mean to hurt you.
390
00:32:28,780 --> 00:32:30,610
You can't hurt me.
391
00:32:30,700 --> 00:32:35,370
Look, let's have
some lunch. This isn't
gonna do us any good.
392
00:32:39,290 --> 00:32:41,460
You both think you're so smart!
393
00:32:42,250 --> 00:32:45,380
Well, View Magazine
is gonna get a real story.
394
00:32:47,420 --> 00:32:48,840
You'll see.
395
00:32:49,630 --> 00:32:51,550
You can't ignore me anymore.
396
00:32:54,680 --> 00:32:56,470
I'll show you.
397
00:32:58,430 --> 00:32:59,810
I'll show everyone.
398
00:33:10,400 --> 00:33:12,870
Channel 6?
News department, please.
399
00:33:14,830 --> 00:33:16,200
Yes.
400
00:33:16,660 --> 00:33:21,620
I'm calling to tell you
that a man is going to die
this afternoon.
401
00:33:37,720 --> 00:33:40,810
Listen, have you paged him
at the coffee shop?
402
00:33:40,890 --> 00:33:43,850
Okay, I'm gonna have
to leave a message.
Now this is urgent, all right?
403
00:33:43,940 --> 00:33:46,770
Now tell Mr. McGee that
I have seen the guard's book
404
00:33:46,860 --> 00:33:50,690
and Harold Milburn was
in the computer room
at 10:57.
405
00:33:50,780 --> 00:33:52,860
I'm on my way to City Hall
and I'll meet him there.
406
00:33:54,160 --> 00:33:56,120
(CARS HONKING)
407
00:34:20,520 --> 00:34:22,140
Mr. Beeman!
408
00:34:26,730 --> 00:34:28,400
Up here!
409
00:34:30,610 --> 00:34:32,650
It's a beautiful day.
410
00:34:35,320 --> 00:34:36,780
Come on up.
411
00:35:13,280 --> 00:35:14,990
Hello, Harold.
412
00:35:16,160 --> 00:35:17,450
Hi.
413
00:35:28,330 --> 00:35:30,340
Haven't we met someplace?
414
00:35:31,500 --> 00:35:33,670
No, I don't think so.
415
00:35:36,430 --> 00:35:39,090
I guess I just have
one of those faces.
Yeah.
416
00:35:43,220 --> 00:35:46,060
Well, I'm all ready for you.
Just fire away.
417
00:35:46,850 --> 00:35:48,650
Right, right.
418
00:35:50,520 --> 00:35:51,940
Okay,
419
00:35:53,190 --> 00:35:55,400
what do you do in
the computer department?
420
00:35:55,490 --> 00:35:59,200
Filing, errands, you know,
a little bit of everything.
421
00:36:00,200 --> 00:36:03,540
I understand that
there was some vandalism.
422
00:36:03,790 --> 00:36:05,830
The X-3700 was damaged.
423
00:36:07,500 --> 00:36:09,120
It wasn't vandalism.
424
00:36:10,380 --> 00:36:12,000
It was the Hulk.
425
00:36:14,510 --> 00:36:15,920
I saw him.
426
00:36:16,260 --> 00:36:18,010
But you didn't see
the metamorphosis.
427
00:36:18,090 --> 00:36:19,550
I saw the Hulk.
428
00:36:22,890 --> 00:36:26,850
The damage to the computer,
how soon do you think
it can be repaired?
429
00:36:26,930 --> 00:36:28,690
I don't know.
430
00:36:31,480 --> 00:36:34,230
What has that got
to do with anything?
431
00:36:34,320 --> 00:36:36,990
I'm just trying to get all
the information that I can.
432
00:36:37,070 --> 00:36:40,490
For example,
the security lockup system.
You know about that?
433
00:36:40,570 --> 00:36:43,410
Where the used computer
tapes are stored.
434
00:36:43,490 --> 00:36:45,040
Yeah, sure.
435
00:36:47,410 --> 00:36:48,660
Why?
436
00:36:49,420 --> 00:36:50,960
It's important.
437
00:36:51,330 --> 00:36:55,210
(STUTTERING) I...
What does that have
to do with the Hulk?
438
00:36:55,300 --> 00:36:58,670
I was just trying to get
as much background
as I can, that's all.
439
00:36:58,760 --> 00:37:00,550
I know what it is.
440
00:37:02,300 --> 00:37:04,050
You don't believe me.
441
00:37:04,890 --> 00:37:06,640
No one believes me.
442
00:37:06,720 --> 00:37:10,480
Not you or Pamela or McGee.
443
00:37:13,020 --> 00:37:15,610
Channel 6 probably
won't even show up.
444
00:37:16,940 --> 00:37:19,030
Channel 6?
Yeah.
445
00:37:19,320 --> 00:37:21,910
There's gonna be a big
story here today, Mr. Beeman.
446
00:37:21,990 --> 00:37:24,370
I told
The National Register, too.
447
00:37:24,450 --> 00:37:27,580
Harold Milburn's gonna be
big news by tonight.
448
00:37:27,830 --> 00:37:29,790
Harold, look, I have to go.
449
00:37:29,870 --> 00:37:32,330
No, you can't go.
They're all gonna be here.
450
00:37:32,420 --> 00:37:34,460
Sorry, Harold, I have to leave.
451
00:37:39,510 --> 00:37:41,590
PAMELA: Harold,
are you up here?
452
00:38:01,650 --> 00:38:03,200
Harold!
453
00:38:05,570 --> 00:38:07,240
What do you want?
454
00:38:07,580 --> 00:38:09,950
You asked me to meet
you here, remember?
455
00:38:10,040 --> 00:38:12,410
Why don't you
come down and talk.
456
00:38:13,960 --> 00:38:15,630
It's too late.
457
00:38:16,500 --> 00:38:21,010
Harold, I know you saw
the creature, whatever it was,
at the Medical Center.
458
00:38:21,880 --> 00:38:24,300
Everything's falling apart.
459
00:38:26,850 --> 00:38:28,720
I lied, you know. I...
460
00:38:29,850 --> 00:38:32,180
I can't deliver the Hulk.
461
00:38:34,600 --> 00:38:38,150
You just wanted
to be noticed, Harold.
Everybody does.
462
00:39:06,640 --> 00:39:07,800
What the hell's going on?
463
00:39:07,890 --> 00:39:09,470
You got a call, too, huh?
Uh-huh.
464
00:39:09,560 --> 00:39:11,680
Who is this Milburn character?
465
00:39:11,770 --> 00:39:14,770
Harold Milburn is
a very little guy
with a very big problem.
466
00:39:14,850 --> 00:39:17,480
PAMELA: Harold, please,
come off of there!
467
00:39:20,150 --> 00:39:21,360
Harold!
468
00:39:21,440 --> 00:39:24,700
Hey, what's that guy doing?
He's out on the ledge.
469
00:39:26,490 --> 00:39:27,780
He's gonna jump!
470
00:39:27,870 --> 00:39:29,280
Do me a favor.
Call the cops.
471
00:39:29,370 --> 00:39:30,740
MAN: Got it.
472
00:39:33,580 --> 00:39:36,670
Harold! Please, get back!
473
00:39:36,750 --> 00:39:39,000
We want to help you!
474
00:39:56,640 --> 00:39:59,810
PAMELA: I'm sorry, Harold.
Mr. McGee's sorry, too.
475
00:39:59,900 --> 00:40:03,030
No one meant to hurt you.
We were only trying
to be honest.
476
00:40:03,110 --> 00:40:05,650
Please come down, Harold.
477
00:40:08,240 --> 00:40:11,030
You're so pretty.
A girl like you would...
478
00:40:12,490 --> 00:40:16,330
Would never talk to me.
Just... Just talk.
479
00:40:18,420 --> 00:40:19,460
Just because I'm me.
480
00:40:19,540 --> 00:40:21,380
Yes, I would, Harold.
481
00:40:21,460 --> 00:40:24,380
No, don't. Don't lie to me.
482
00:40:27,590 --> 00:40:30,550
Nobody even cared about me
till I got famous.
483
00:40:30,640 --> 00:40:33,600
I'm not gonna let you
take that away from me.
484
00:40:34,810 --> 00:40:36,560
I'd rather be dead.
485
00:40:39,100 --> 00:40:41,560
Harold, come in here.
486
00:40:42,110 --> 00:40:45,610
We can help you.
We'll take care of you.
Take my hand.
487
00:40:46,400 --> 00:40:48,740
Come on. Please.
488
00:40:51,620 --> 00:40:54,280
(BELL TOLLING)
489
00:40:55,790 --> 00:40:57,200
(PEOPLE GASPING)
490
00:40:57,290 --> 00:41:00,120
Reach for me, Harold, reach!
491
00:41:00,210 --> 00:41:01,380
(BELL CONTINUES TOLLING)
492
00:41:01,460 --> 00:41:03,500
HAROLD: I can't
hold on any longer!
493
00:41:03,590 --> 00:41:05,250
My head, my ears!
494
00:41:05,340 --> 00:41:06,710
PAMELA: Hang on!
495
00:41:07,630 --> 00:41:10,630
Hang on!
You can do it, Harold!
496
00:41:17,680 --> 00:41:20,350
Reach for me, Harold, reach!
497
00:41:26,440 --> 00:41:27,780
(PEOPLE MURMURING)
498
00:41:58,430 --> 00:42:00,140
(ROARS)
499
00:43:05,250 --> 00:43:07,040
(GROWLING)
500
00:43:28,310 --> 00:43:30,570
Somebody wanna give me a hand?
501
00:43:30,650 --> 00:43:32,900
I think I know
how we can trap him.
502
00:44:03,770 --> 00:44:05,230
Hold it!
503
00:44:09,980 --> 00:44:11,520
He's on the crosswalk.
504
00:44:46,980 --> 00:44:49,060
(GROWLING)
505
00:44:54,400 --> 00:44:57,240
Open the net!
Get the net ready!
506
00:44:57,320 --> 00:45:01,070
Come on, hurry, hurry, hurry!
Drop it! Drop the net!
507
00:45:08,040 --> 00:45:09,580
Drop it!
508
00:45:10,000 --> 00:45:11,460
Now!
509
00:45:25,970 --> 00:45:27,640
Harold, are you okay?
510
00:45:29,520 --> 00:45:31,770
(SIRENS WAILING)
511
00:45:33,100 --> 00:45:34,440
Jack,
512
00:45:35,520 --> 00:45:38,940
you think this means anything?
I found it in the tower.
513
00:45:51,870 --> 00:45:53,290
(DOGS BARKING)
514
00:45:53,380 --> 00:45:55,790
HAROLD: (STUTTERING) No, Ma,
I'm not in any trouble.
515
00:45:55,880 --> 00:45:59,210
'Cause I think it's better
if I don't stay with you.
516
00:46:01,220 --> 00:46:04,550
Yeah. Sure, sure,
I'll come visit you.
517
00:46:06,180 --> 00:46:07,510
When I'm ready.
518
00:46:09,640 --> 00:46:11,600
I'm gonna be all right, Ma.
519
00:46:13,230 --> 00:46:16,610
McGEE: Blood pressure
118 over 74.
520
00:46:16,690 --> 00:46:20,320
Respiration 14. Pulse 68.
521
00:46:21,570 --> 00:46:23,200
What's it mean?
522
00:46:24,070 --> 00:46:26,450
That's what was being
fed into the computer
when it broke down.
523
00:46:26,530 --> 00:46:27,870
That doesn't tell us anything.
524
00:46:27,950 --> 00:46:29,450
It sure doesn't.
525
00:46:29,540 --> 00:46:33,000
Listen, is there
anything else that
I can do to help?
526
00:46:33,080 --> 00:46:34,790
No, no, thank you.
527
00:46:34,870 --> 00:46:36,500
All right, I'll see
the two of you later.
528
00:46:36,580 --> 00:46:38,250
All right.
Right.
529
00:46:40,960 --> 00:46:44,050
It's all my fault. He was
in the tower. I could have
seen everything.
530
00:46:44,130 --> 00:46:45,470
Sure,
531
00:46:45,720 --> 00:46:48,890
if you hadn't cared whether
or not Harold jumped.
532
00:46:49,260 --> 00:46:52,560
Stop kicking yourself, Pam.
You did the right thing.
533
00:46:56,350 --> 00:46:58,230
You know, Jack, I...
534
00:46:58,320 --> 00:47:01,070
I didn't exactly tell you
the whole truth when I said
535
00:47:01,150 --> 00:47:04,490
The National Register wasn't
my first choice to work for.
536
00:47:04,570 --> 00:47:05,950
It wasn't.
537
00:47:07,870 --> 00:47:09,450
You were.
538
00:47:10,540 --> 00:47:11,830
I was?
539
00:47:13,790 --> 00:47:15,330
Lesson:
540
00:47:16,670 --> 00:47:19,630
Never believe
your own press notices.
Come on.
39495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.