Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,170 --> 00:00:06,590
And you're saying that this
represents the metamorphosis
you go through?
2
00:00:07,670 --> 00:00:08,670
I'm saying that it might.
3
00:00:11,890 --> 00:00:13,180
(ROARING)
4
00:00:14,640 --> 00:00:16,930
You were in the cave
with him, Doctor,
what did you see?
5
00:00:17,930 --> 00:00:21,310
I just want to make sure
no reservation property
finds its way into the city.
6
00:00:21,400 --> 00:00:22,560
White eyes.
7
00:00:22,650 --> 00:00:24,860
You have underestimated
people's tolerance.
8
00:00:25,230 --> 00:00:26,570
Then why are you
pretending to be dead?
9
00:00:27,990 --> 00:00:29,070
David, help me!
10
00:00:29,400 --> 00:00:31,070
(ROARING)
11
00:00:37,040 --> 00:00:40,040
NARRATOR: Dr. David Banner,
physician, scientist.
12
00:00:40,120 --> 00:00:43,880
Searching for a way to tap
into the hidden strengths
that all humans have.
13
00:00:44,130 --> 00:00:48,590
Then, an accidental overdose
of gamma radiation
alters his body chemistry.
14
00:00:49,260 --> 00:00:52,180
And now, when David Banner
grows angry or outraged,
15
00:00:52,260 --> 00:00:54,300
a startling
metamorphosis occurs.
16
00:00:59,270 --> 00:01:00,520
(ROARS)
17
00:01:04,650 --> 00:01:06,650
The creature is driven by rage
18
00:01:06,770 --> 00:01:09,400
and pursued
by an investigative reporter.
19
00:01:09,490 --> 00:01:11,530
Mr. McGee,
don't make me angry.
20
00:01:11,610 --> 00:01:13,410
You wouldn't like me
when I'm angry.
21
00:01:24,830 --> 00:01:27,800
The creature is wanted
for a murder he didn't commit.
22
00:01:28,340 --> 00:01:30,840
David Banner
is believed to be dead.
23
00:01:30,920 --> 00:01:33,550
And he must let the world
think that he is dead
24
00:01:33,630 --> 00:01:37,850
until he can find a way
to control the raging spirit
that dwells within him.
25
00:01:38,260 --> 00:01:39,350
(ROARS)
26
00:01:47,570 --> 00:01:49,110
(BIRDS CHIRPING)
27
00:01:50,230 --> 00:01:51,900
(WIND BLOWING)
28
00:02:30,190 --> 00:02:31,440
Gabrielle.
29
00:02:34,700 --> 00:02:35,990
Gabrielle.
30
00:02:38,370 --> 00:02:39,620
Gabrielle!
31
00:02:45,370 --> 00:02:47,540
Look at it, Gabrielle.
32
00:02:48,880 --> 00:02:51,460
What could it be?
What could it mean?
33
00:02:56,340 --> 00:02:58,800
You're all here for one reason.
34
00:02:59,550 --> 00:03:03,430
Like me, you are less
interested in the here
and now than in the past.
35
00:03:03,890 --> 00:03:07,310
I'm not H.G. Wells.
I have no time machine.
36
00:03:07,440 --> 00:03:09,310
But I can tell you
about the past.
37
00:03:11,400 --> 00:03:14,360
In fact, I can take you there.
38
00:03:19,320 --> 00:03:22,080
If you'll close your eyes,
39
00:03:22,410 --> 00:03:24,790
just get comfortable,
ladies and gentlemen.
40
00:03:25,370 --> 00:03:27,500
It's a long journey back.
41
00:03:27,580 --> 00:03:30,750
Back 2,000 years
to the birth of Christ.
42
00:03:31,380 --> 00:03:34,260
The Iron Age, 200 B.C.,
43
00:03:35,670 --> 00:03:38,300
the invention of
the wheelbarrow in China.
44
00:03:38,380 --> 00:03:40,800
The Bronze Age, 1500 B.C.,
45
00:03:41,510 --> 00:03:43,970
the first paved roads in Crete.
46
00:03:44,890 --> 00:03:48,600
Back further in time, 10,000,
47
00:03:49,520 --> 00:03:51,480
invention of the bow and arrow.
48
00:03:51,560 --> 00:03:54,360
20,000, the invention
of the needle.
49
00:03:54,940 --> 00:03:58,110
30,000,
the first written record,
50
00:03:59,240 --> 00:04:00,610
a lunar calendar.
51
00:04:01,820 --> 00:04:03,580
Imagine, if you will,
52
00:04:04,290 --> 00:04:06,870
30,000 years ago
53
00:04:06,950 --> 00:04:09,460
the first modern men,
54
00:04:10,960 --> 00:04:13,500
Homo sapien man.
55
00:04:24,720 --> 00:04:27,480
The first moments of tribe
and community.
56
00:04:29,100 --> 00:04:30,600
(ROARING)
57
00:04:30,810 --> 00:04:32,940
A constant struggle
for survival.
58
00:04:34,980 --> 00:04:37,490
But these primitive men
were not prepared for it.
59
00:04:37,610 --> 00:04:38,820
(ROARING)
60
00:04:38,900 --> 00:04:42,530
They had no science
to help them explain
this giant's existence.
61
00:04:42,660 --> 00:04:46,240
In a time
when ferocious beasts
still dominated the land,
62
00:04:46,330 --> 00:04:49,910
this creature frightened
even the bravest
of the tribes and the hunters.
63
00:04:55,420 --> 00:04:58,090
I don't know who
that interloper was,
64
00:04:58,170 --> 00:05:00,380
but I know he existed.
65
00:05:00,470 --> 00:05:04,470
He lived and died
30,000 years ago.
66
00:05:04,970 --> 00:05:06,930
A man like no other.
67
00:05:14,610 --> 00:05:18,230
But the creature could be
reconstructed from
fossilized bone fragments?
68
00:05:18,320 --> 00:05:20,400
Well, if we find any
fossil remains, yes.
69
00:05:20,820 --> 00:05:22,150
It'll be like putting together
70
00:05:22,240 --> 00:05:23,780
a three-dimensional
jigsaw puzzle.
71
00:05:23,860 --> 00:05:26,910
Professor, what
are the possibilities
of joining the expedition?
72
00:05:27,370 --> 00:05:29,120
Oh, this isn't an amateur dig.
73
00:05:29,250 --> 00:05:32,120
All our workers
are credentialed
graduate students.
74
00:05:32,410 --> 00:05:35,040
Well, I can appreciate that,
sir, but I have had,
75
00:05:35,130 --> 00:05:37,340
well, rather extensive
field work experience.
76
00:05:37,420 --> 00:05:39,460
I'm sorry, all the jobs
have been filled.
77
00:05:42,880 --> 00:05:44,550
I have a background in anatomy.
78
00:05:45,550 --> 00:05:48,720
Young man,
Gabrielle, Dr. White,
79
00:05:49,100 --> 00:05:51,890
is our field supervisor
and she has the final word.
80
00:05:55,560 --> 00:05:57,060
We leave in the morning.
81
00:05:57,520 --> 00:06:00,440
Be here at 5:45,
the bus leaves at 6:00 a.m.
82
00:06:00,820 --> 00:06:02,240
I've got the job?
83
00:06:03,240 --> 00:06:04,410
Yes.
84
00:06:05,450 --> 00:06:06,870
DAVID: I don't understand.
85
00:06:07,530 --> 00:06:10,240
Indecision, the privilege
of the young.
86
00:06:21,380 --> 00:06:25,180
You know, you were so anxious
to join the expedition,
but you never said why.
87
00:06:27,470 --> 00:06:28,930
Tell me, Mr. Barton,
88
00:06:30,760 --> 00:06:32,470
just what lured you to this dig?
89
00:06:32,560 --> 00:06:36,650
You're so lucky to be able to
work in these environments.
90
00:06:36,730 --> 00:06:38,110
You're right.
91
00:06:39,270 --> 00:06:41,570
I always thought
that I'd work in hospitals.
92
00:06:43,900 --> 00:06:45,450
I was studying medicine.
93
00:06:46,740 --> 00:06:50,120
But one afternoon
a guest lecturer came
to one of my classes.
94
00:06:51,200 --> 00:06:54,620
He spoke on
the comparative anatomy
between man and ape.
95
00:06:55,830 --> 00:07:00,460
Three weeks later
I enlisted in the course
of archaeology, here I am.
96
00:07:02,460 --> 00:07:04,340
You know, I never got
to thank him.
97
00:07:05,220 --> 00:07:06,680
I read that he died.
98
00:07:10,350 --> 00:07:12,560
But I never forgot
what he looked like.
99
00:07:15,140 --> 00:07:17,730
His name was
Dr. David Banner.
100
00:07:23,730 --> 00:07:26,490
I knew who you were
when we met in the museum.
101
00:07:26,570 --> 00:07:28,570
I could say that
you're mistaken.
102
00:07:29,490 --> 00:07:32,990
Don't worry, Dr. Banner,
I haven't told anyone
about you.
103
00:07:35,450 --> 00:07:38,420
But if you want to
stay on here and work
with the professor,
104
00:07:39,080 --> 00:07:41,790
you have to tell me why
you're pretending to be dead.
105
00:07:45,970 --> 00:07:49,930
DAVID: A colleague, a friend,
was the first person to
witness the metamorphosis.
106
00:07:53,970 --> 00:07:57,020
I was dreaming about
the death of someone
that I loved very much.
107
00:08:00,690 --> 00:08:03,730
I don't remember
what happened once
the metamorphosis began.
108
00:08:04,860 --> 00:08:06,240
(ROARING)
109
00:08:09,030 --> 00:08:10,200
David?
110
00:08:13,700 --> 00:08:15,040
Oh, my God!
111
00:08:17,370 --> 00:08:19,790
David? David, is that you?
112
00:08:32,140 --> 00:08:33,720
(ROARING)
113
00:08:44,230 --> 00:08:45,230
Oh, no.
114
00:08:52,450 --> 00:08:53,820
But when it was over,
115
00:08:53,910 --> 00:08:55,870
the solid steel chamber
was wrecked.
116
00:08:55,950 --> 00:08:57,370
The lab was destroyed
117
00:08:59,160 --> 00:09:00,410
and my friend dead.
118
00:09:04,880 --> 00:09:06,500
Ever since that night
I've been searching
119
00:09:06,590 --> 00:09:08,590
for a way to
control the creature.
120
00:09:09,470 --> 00:09:11,680
Even if I did believe you,
121
00:09:11,760 --> 00:09:14,050
what could you possibly
need from us?
122
00:09:14,300 --> 00:09:15,680
Why did you come here?
123
00:09:18,060 --> 00:09:20,100
Well, if you suffered
from an affliction
124
00:09:20,930 --> 00:09:23,100
that you thought no one
in the world ever had,
125
00:09:23,940 --> 00:09:26,320
and then suddenly
you discovered that
126
00:09:26,520 --> 00:09:29,740
someone else had
that same affliction
in the past,
127
00:09:30,110 --> 00:09:33,570
wouldn't you try to find out
everything you could
about that person,
128
00:09:33,950 --> 00:09:36,160
regardless of
how long ago they lived?
129
00:09:38,620 --> 00:09:43,250
And you're saying that this
represents the metamorphosis
you go through?
130
00:09:44,250 --> 00:09:45,830
I'm saying that it might.
131
00:09:46,460 --> 00:09:49,590
You see, a solar explosion
or a super nova
132
00:09:49,670 --> 00:09:52,840
might have created
an excessive amount
of gamma radiation.
133
00:09:52,930 --> 00:09:55,720
That's what happened to me,
a gamma overdose.
134
00:09:55,800 --> 00:10:00,890
And the professor
still might find evidence
of even more mutants.
135
00:10:02,940 --> 00:10:04,270
Well, what are you
going to learn
136
00:10:04,350 --> 00:10:06,270
from a few fossils
and a cave drawing?
137
00:10:07,150 --> 00:10:09,480
Well, if this
particular fossil shows
138
00:10:09,820 --> 00:10:11,860
there's an excessive
amount of radiation,
139
00:10:11,940 --> 00:10:16,370
then I am obligated
to take a much,
much closer look
140
00:10:16,450 --> 00:10:18,330
at what he's
holding in his hand.
141
00:10:19,660 --> 00:10:22,000
Well, this is a weapon
and a branch.
142
00:10:22,120 --> 00:10:24,790
It's probably
some primitive logo
for war and peace.
143
00:10:28,130 --> 00:10:30,880
He could be holding
a bolt of lightning
144
00:10:32,010 --> 00:10:33,840
and a white dove just as easily.
145
00:10:33,920 --> 00:10:37,430
But he's not.
He's holding a club
146
00:10:37,510 --> 00:10:38,970
and a branch of leaves.
147
00:10:39,050 --> 00:10:41,010
But it's impossible
to know whether
148
00:10:41,100 --> 00:10:44,180
the plant is the cause
or the cure
of the transformation.
149
00:10:44,560 --> 00:10:49,520
I know. But I can't just walk
away with that unanswered,
now can I?
150
00:10:50,570 --> 00:10:51,690
No.
151
00:11:24,850 --> 00:11:25,980
Look at this.
152
00:12:19,700 --> 00:12:20,860
Dr. White!
153
00:12:20,950 --> 00:12:23,330
Dr. White, would you
hand me that flashlight?
154
00:12:24,120 --> 00:12:25,660
Thank you.
155
00:12:39,300 --> 00:12:40,470
David?
156
00:12:46,140 --> 00:12:50,060
David? Are you all right?
157
00:12:50,140 --> 00:12:54,360
Yes. Yes, I found some
bone fragments in here.
158
00:12:54,820 --> 00:12:56,110
A partial skeleton.
159
00:12:57,360 --> 00:13:00,490
I think most of the skull.
160
00:13:01,820 --> 00:13:04,070
I think we found
the burial chamber.
161
00:13:35,690 --> 00:13:36,980
(HORN HONKING)
162
00:13:39,940 --> 00:13:41,570
What do you think you're doing?
163
00:13:44,360 --> 00:13:46,240
Get away from there!
164
00:13:46,490 --> 00:13:47,950
What's the problem?
165
00:13:49,040 --> 00:13:50,660
There's no problem.
166
00:13:51,410 --> 00:13:55,000
I just want to make sure
no reservation property
finds its way into the city.
167
00:13:57,290 --> 00:13:58,500
White eyes.
168
00:14:02,300 --> 00:14:03,970
Get your friends out of my way.
169
00:14:29,740 --> 00:14:31,580
He is father to Jesus
170
00:14:33,370 --> 00:14:35,120
and to all people.
171
00:14:37,250 --> 00:14:38,630
The first hunter.
172
00:14:39,540 --> 00:14:43,220
He walks the land,
eliminating the boundaries,
173
00:14:43,970 --> 00:14:47,390
and making us all
one great tribe.
174
00:14:48,970 --> 00:14:51,310
Why is he green, grandfather?
175
00:14:52,770 --> 00:14:54,180
To overcome the hatred.
176
00:14:55,140 --> 00:14:59,900
If he were yellow,
or brown or red like us,
177
00:15:01,730 --> 00:15:05,860
or even white,
any of the colors of man
178
00:15:05,950 --> 00:15:07,490
whichever he was,
179
00:15:08,120 --> 00:15:10,780
that people would
think they were superior.
180
00:15:13,290 --> 00:15:17,000
So he is green. The only one.
181
00:15:17,250 --> 00:15:19,790
And that makes the rest
of us the same.
182
00:15:20,840 --> 00:15:22,500
A new fairytale, Lone Wolf?
183
00:15:24,090 --> 00:15:25,380
Get up, Michael.
184
00:15:27,720 --> 00:15:29,300
I don't want my son growing up
185
00:15:29,390 --> 00:15:31,050
thinking those stories
of yours are real.
186
00:15:31,140 --> 00:15:32,850
But I like them.
187
00:15:32,930 --> 00:15:35,850
I'll tell you stories.
True ones.
188
00:15:37,600 --> 00:15:39,600
Come on, Rick.
They're just kids.
189
00:15:39,860 --> 00:15:41,310
They need to learn
the truth now.
190
00:15:43,190 --> 00:15:47,200
The truth is
that everybody gets,
everybody but us.
191
00:15:47,280 --> 00:15:49,110
They come in here
and they take and take.
192
00:15:49,200 --> 00:15:50,700
The government, the BIA.
193
00:15:51,660 --> 00:15:52,990
It started happening a long time
194
00:15:53,080 --> 00:15:54,910
before you were born,
Grandfather.
195
00:15:58,250 --> 00:15:59,750
You children, remember,
196
00:15:59,880 --> 00:16:02,790
when someone tries to
take something from you,
protect it,
197
00:16:03,750 --> 00:16:05,210
even if the odds are
against you,
198
00:16:05,300 --> 00:16:07,340
even if you've got no
chance of winning.
199
00:16:07,630 --> 00:16:10,720
Don't let anybody
come in here and take
what belongs to you.
200
00:16:13,220 --> 00:16:16,810
Not in the name of science
or history or mankind.
201
00:16:19,940 --> 00:16:22,440
It's the same thing
I'm telling them, Rick.
202
00:16:23,610 --> 00:16:26,110
Sacred grounds
have been disturbed.
203
00:16:26,490 --> 00:16:29,740
Right and the great
spirits are angry.
204
00:16:30,280 --> 00:16:33,280
So are you going to do
anything to change it,
Grandfather?
205
00:16:40,170 --> 00:16:41,710
Get in the truck, Michael.
206
00:16:43,500 --> 00:16:47,170
It's better
they learn it now, Lone Wolf,
before they grow up.
207
00:16:53,220 --> 00:16:54,470
Not like us.
208
00:17:15,660 --> 00:17:16,830
(GRUNTING)
209
00:17:26,960 --> 00:17:29,550
That ought to do it, huh?
Yeah, that'll scare them off.
210
00:17:29,630 --> 00:17:30,840
I don't know why
you're doing this.
211
00:17:30,920 --> 00:17:32,470
They're leaving tomorrow anyway.
212
00:17:32,550 --> 00:17:33,550
Yeah, but they'll be back
213
00:17:33,640 --> 00:17:35,050
as soon as they get
their funding extended.
214
00:17:35,140 --> 00:17:37,180
I just don't want to see
anybody getting hurt.
215
00:17:37,260 --> 00:17:39,560
Nobody's going to get hurt,
just a little dusty.
216
00:17:40,390 --> 00:17:42,190
Everything's under control,
I promise.
217
00:17:42,850 --> 00:17:45,810
Hey, I forgot the shovel.
I'll catch up with you guys.
218
00:18:24,690 --> 00:18:25,690
(BOARDS CREAKING)
219
00:18:39,740 --> 00:18:43,710
David, I've checked
the skull proportions
over and over
220
00:18:43,830 --> 00:18:46,170
and they're still inconsistent.
221
00:18:46,250 --> 00:18:49,630
It's almost as if there are
two different skulls.
222
00:18:49,710 --> 00:18:51,710
Maybe it's one skull
223
00:18:51,800 --> 00:18:53,760
but in the state
of metamorphosis.
224
00:18:53,840 --> 00:18:56,090
He might have died
during that metamorphosis.
225
00:19:13,940 --> 00:19:15,610
Ready to go?
Yeah.
226
00:19:18,030 --> 00:19:20,580
Everybody's packed
and on their way
to the city.
227
00:19:20,660 --> 00:19:22,990
We have a long drive,
it's almost dark.
228
00:19:23,080 --> 00:19:24,620
Just a minute more.
229
00:19:26,250 --> 00:19:29,000
You two load my things
in the Jeep, will you,
while I finish here.
230
00:19:29,960 --> 00:19:31,670
They've been here 30,000 years.
231
00:19:31,750 --> 00:19:33,340
They'll still be here
when you get back.
232
00:19:34,460 --> 00:19:35,880
The hardest part of my job
233
00:19:35,970 --> 00:19:37,680
is getting the professor
out of a dig.
234
00:19:39,800 --> 00:19:41,550
It's a plant fossil
of some kind.
235
00:19:41,970 --> 00:19:43,810
A good clean specimen.
236
00:19:43,890 --> 00:19:46,020
Is it like the leaf we
saw in the cave painting?
237
00:19:47,600 --> 00:19:49,980
We better get out of here
I got it!
238
00:19:51,440 --> 00:19:53,320
Professor, we got to
get going, come on.
239
00:19:57,820 --> 00:19:59,360
DAVID: Professor! No!
240
00:20:00,160 --> 00:20:01,990
No! Gabrielle,
go get help!
241
00:20:02,830 --> 00:20:04,120
Professor!
242
00:20:05,040 --> 00:20:06,830
Professor, are you all right?
243
00:20:06,910 --> 00:20:08,120
Professor?
244
00:20:11,920 --> 00:20:13,170
Gabrielle!
245
00:20:13,710 --> 00:20:14,880
Gabrielle!
246
00:20:22,100 --> 00:20:23,300
(GRUNTING)
247
00:20:34,230 --> 00:20:35,730
GABRIELLE: David! Look out!
248
00:20:55,750 --> 00:20:57,380
(GRUNTING)
249
00:21:15,650 --> 00:21:17,070
(ROARING)
250
00:21:54,100 --> 00:21:55,360
David?
251
00:22:00,400 --> 00:22:01,740
PROFESSOR: Gabrielle.
252
00:22:07,660 --> 00:22:08,790
Stay away.
253
00:22:20,960 --> 00:22:22,510
(ROARING)
254
00:22:51,490 --> 00:22:53,410
Where is he, Gabrielle?
255
00:22:53,500 --> 00:22:54,710
Where's David?
256
00:22:55,710 --> 00:22:57,250
Take it easy.
Right.
257
00:23:02,010 --> 00:23:03,800
(ROARING)
258
00:23:16,270 --> 00:23:18,560
Wait! Don't go!
259
00:23:19,230 --> 00:23:20,730
Did you see him, Gabrielle?
260
00:23:21,190 --> 00:23:23,400
It's the creature
from the cave painting.
261
00:23:25,030 --> 00:23:26,490
How could that be?
262
00:23:38,250 --> 00:23:39,710
Steady, Grandfather.
263
00:23:42,250 --> 00:23:43,880
(BOTH GRUNTING)
264
00:23:44,050 --> 00:23:45,340
Push hard.
265
00:23:51,430 --> 00:23:52,600
It's him.
266
00:24:29,430 --> 00:24:31,840
He's just like you said,
Grandfather.
267
00:24:31,930 --> 00:24:33,680
It was really him!
268
00:24:45,020 --> 00:24:46,780
Even if you were sure
of what you saw,
269
00:24:46,860 --> 00:24:48,650
there's no way
to prove it, not yet.
270
00:24:48,740 --> 00:24:51,860
I know, Gabrielle, I know.
But I must
tell them something.
271
00:24:56,620 --> 00:24:58,040
Ladies and gentlemen,
272
00:25:01,920 --> 00:25:05,960
I'm very flattered
and always surprised
by this kind of attention.
273
00:25:07,340 --> 00:25:09,170
Fortunately,
Dr. White and I
274
00:25:09,260 --> 00:25:11,260
escaped serious injury
in the cave-in.
275
00:25:11,760 --> 00:25:13,720
An assistant is missing,
276
00:25:13,800 --> 00:25:15,720
but there's still hope
that he's alive.
277
00:25:16,260 --> 00:25:17,890
Of course, our prayers
are with him.
278
00:25:17,970 --> 00:25:20,600
Just what did you find in
the cave, Professor Williams?
279
00:25:24,150 --> 00:25:28,030
I'd rather speak
on the subject of the finds
we made at the dig site.
280
00:25:28,110 --> 00:25:32,280
Professor, we're here
because of a rumor
that you sighted
281
00:25:32,360 --> 00:25:33,700
a creature down there.
282
00:25:35,320 --> 00:25:36,950
I've held this press conference
283
00:25:37,040 --> 00:25:40,370
to assure those
who are concerned
that I'm in good health.
284
00:25:40,830 --> 00:25:42,710
Did you see something
in the cave?
285
00:25:42,790 --> 00:25:46,040
If you have any questions
regarding the cave painting
or the skeletal remains...
286
00:25:46,130 --> 00:25:48,670
Professor,
what about the rumors?
287
00:25:49,170 --> 00:25:52,300
Did you see
an unusual form of life?
288
00:25:57,510 --> 00:25:59,470
I'm not sure
what I saw in there.
289
00:26:01,270 --> 00:26:03,060
Did it look like this picture?
290
00:26:03,900 --> 00:26:08,150
What I saw
could be of immense
scientific significance.
291
00:26:08,230 --> 00:26:09,980
But what was it, Professor?
292
00:26:11,860 --> 00:26:15,030
Gentlemen and ladies,
293
00:26:15,360 --> 00:26:18,530
out of a 30,000-year sleep,
294
00:26:18,700 --> 00:26:20,410
suspended animation,
if you will,
295
00:26:21,040 --> 00:26:24,580
I believe we discovered
the missing link.
296
00:26:25,120 --> 00:26:26,330
Missing link.
297
00:26:26,420 --> 00:26:28,040
Would you elaborate?
298
00:26:28,130 --> 00:26:29,500
I can't.
299
00:26:29,590 --> 00:26:31,710
Did it look like this picture?
300
00:26:31,800 --> 00:26:34,800
Isn't the missing link
as big a myth as the Hulk?
301
00:26:34,880 --> 00:26:36,640
Or should I say as big a hoax?
302
00:26:36,720 --> 00:26:39,220
PROFESSOR: Gentlemen,
all I know is what I saw.
303
00:26:40,770 --> 00:26:42,980
This press conference
is over, gentlemen.
304
00:26:43,060 --> 00:26:44,600
Come with me, Professor.
305
00:26:45,690 --> 00:26:49,400
MAN: Professor, please.
There are more questions
still to be answered.
306
00:26:50,940 --> 00:26:52,740
WOMAN: Did anyone else
see the creature?
307
00:26:52,820 --> 00:26:54,320
What's the museum's position
on this matter?
308
00:26:54,400 --> 00:26:55,700
Dr. White, do you
have any comments?
309
00:26:55,780 --> 00:26:56,990
Professor, please.
310
00:26:57,070 --> 00:26:58,160
Doctor.
311
00:26:58,240 --> 00:27:00,580
You were in the cave
with him, Doctor,
what did you see?
312
00:27:00,660 --> 00:27:03,790
WOMAN: What do you expect
to find when you return
to the cave?
313
00:27:06,710 --> 00:27:08,130
Well, no doubt about it.
314
00:27:08,210 --> 00:27:09,500
The famous Professor Williams
has been
315
00:27:09,590 --> 00:27:11,500
in the desert sun
once too often.
316
00:27:12,420 --> 00:27:15,260
What he saw was the Hulk.
317
00:27:15,630 --> 00:27:17,090
And the only missing link
318
00:27:17,180 --> 00:27:19,350
is the name of the man
who becomes the Hulk.
319
00:27:19,430 --> 00:27:22,770
You're crazy, McGee.
He's senile, you're crazy.
320
00:27:32,150 --> 00:27:33,780
Gabrielle.
I asked not...
321
00:27:38,410 --> 00:27:39,910
David, you're all right.
322
00:27:40,660 --> 00:27:41,910
Yes.
323
00:27:42,240 --> 00:27:43,490
I saw you.
324
00:27:44,410 --> 00:27:45,790
I saw the creature.
325
00:27:46,830 --> 00:27:49,330
He was a giant
with a frightening roar.
326
00:27:50,000 --> 00:27:51,710
Primitive, primal.
327
00:27:51,790 --> 00:27:53,920
Looked just like
the paintings in the cave.
328
00:27:55,460 --> 00:27:57,680
You saved me and the professor.
329
00:27:59,430 --> 00:28:02,220
Well, the professor has
a different interpretation.
330
00:28:02,310 --> 00:28:04,020
He's being labeled a fraud.
331
00:28:06,480 --> 00:28:07,690
(SIGHS)
332
00:28:09,440 --> 00:28:11,150
Is there anything
I can do to help?
333
00:28:11,810 --> 00:28:13,150
No.
334
00:28:13,940 --> 00:28:16,570
But that creature of yours
is even more unbelievable
335
00:28:16,650 --> 00:28:18,910
than the missing link
of the professor's.
336
00:28:20,700 --> 00:28:23,740
But now that I've seen him
I can understand
your desperation.
337
00:28:27,870 --> 00:28:30,830
David, good news.
338
00:28:32,670 --> 00:28:35,840
We can start the amino acid
analysis immediately. Come.
339
00:28:42,510 --> 00:28:44,560
Did you see where
the creature went?
340
00:28:44,640 --> 00:28:45,850
Out there.
341
00:28:46,180 --> 00:28:48,350
He'll wander the land
342
00:28:48,680 --> 00:28:51,310
until his burial ground
is restored.
343
00:28:52,520 --> 00:28:55,820
Well, this thing is not
one of your spirits.
344
00:28:55,900 --> 00:28:57,400
He's real, he exists.
345
00:28:58,610 --> 00:29:01,410
Our spirits are real.
They exist.
346
00:29:02,620 --> 00:29:05,160
Did anybody else
see this spirit?
347
00:29:06,950 --> 00:29:08,290
Michael?
348
00:29:09,250 --> 00:29:10,710
The boy was with me.
349
00:29:11,460 --> 00:29:13,460
Can you tell me what he
looked like, Michael?
350
00:29:13,540 --> 00:29:15,380
He was real scary.
351
00:29:15,460 --> 00:29:16,590
(SPEAKING IN NAVAJO)
352
00:29:16,670 --> 00:29:20,090
Yeah, a giant,
and green, honest.
353
00:29:20,300 --> 00:29:21,800
Oh, I believe you.
354
00:29:21,880 --> 00:29:23,140
You do?
355
00:29:23,220 --> 00:29:24,550
RICK: Hey, Michael!
356
00:29:32,770 --> 00:29:34,110
You're a reporter.
357
00:29:35,020 --> 00:29:37,400
Yeah. I'm Jack McGee
at The National Register.
358
00:29:39,070 --> 00:29:41,200
I'm doing a story
on this creature.
359
00:29:41,570 --> 00:29:43,070
(LAUGHS) Listen to this.
360
00:29:43,160 --> 00:29:46,160
Lone Wolf's
got the press believing
in wandering spirits.
361
00:29:46,240 --> 00:29:47,490
There's plenty for your paper
362
00:29:47,580 --> 00:29:49,790
to exploit around here
besides an old man's dreams.
363
00:29:49,870 --> 00:29:52,750
I just want to ask a few
questions then I'll leave.
364
00:29:53,710 --> 00:29:55,080
Why don't you ask me?
365
00:29:55,170 --> 00:29:56,750
Why? Did you
see the creature?
366
00:29:56,840 --> 00:29:57,920
(CHUCKLES)
367
00:29:59,010 --> 00:30:01,840
I seen the government
approve a dig on our lands.
368
00:30:02,260 --> 00:30:04,840
I seen them come in here
and take things.
369
00:30:05,180 --> 00:30:07,680
They call them
artifacts, relics.
370
00:30:08,260 --> 00:30:10,980
They happen to be
the sacred bones
of our ancestors.
371
00:30:11,060 --> 00:30:13,440
Yeah, I understand that
you've got a problem here.
372
00:30:13,520 --> 00:30:15,310
A way of life, man.
Our way of life
373
00:30:15,400 --> 00:30:17,900
has being completely pushed
aside for convenience.
374
00:30:17,980 --> 00:30:20,860
Nobody cares what it
does to an old man
like Lone Wolf.
375
00:30:22,190 --> 00:30:23,610
Now that's a story.
376
00:30:24,570 --> 00:30:27,160
The story's been told.
A lot.
377
00:30:27,410 --> 00:30:30,540
But nothing's changed.
And nobody's listening.
378
00:30:31,790 --> 00:30:34,870
So how long are we
supposed to be ignored
and do nothing about it?
379
00:30:34,960 --> 00:30:37,210
Maybe till somebody's
ready to listen.
380
00:30:37,290 --> 00:30:38,500
Oh, fine, that's fine.
381
00:30:38,590 --> 00:30:41,670
And that's when
you get to talk to
my grandfather and my son.
382
00:30:41,960 --> 00:30:43,220
Now get out of here.
383
00:30:45,300 --> 00:30:47,970
GABRIELLE:
The results of the amino acid
analysis are back.
384
00:30:53,810 --> 00:30:56,520
The protein remnants
show radiation damage.
385
00:30:56,980 --> 00:30:59,820
So you've found another
victim. Now the cure.
386
00:31:00,520 --> 00:31:03,490
That means that the plant
may be the key.
387
00:31:17,790 --> 00:31:19,500
(SIREN WAILING)
388
00:31:45,860 --> 00:31:47,950
David, can you get me
some more plaster?
389
00:31:48,030 --> 00:31:49,820
I want to recast
the fossil imprint.
390
00:31:49,910 --> 00:31:51,160
Oh, sure.
391
00:32:01,040 --> 00:32:02,960
GABRIELLE:
I'm very busy right now.
392
00:32:03,050 --> 00:32:05,880
I'm sorry to bother you
I want to talk to your boss.
393
00:32:06,050 --> 00:32:07,970
He's been through enough,
Mr. McGee.
394
00:32:09,090 --> 00:32:12,220
He's not seeing any reporters,
especially you.
395
00:32:12,560 --> 00:32:14,060
Oh, especially me?
396
00:32:15,680 --> 00:32:17,730
When did I get to
be the bad guy?
397
00:32:19,400 --> 00:32:22,770
It probably has
something to do with
your paper's reputation.
398
00:32:24,530 --> 00:32:25,990
It's preceded you.
399
00:32:38,750 --> 00:32:41,790
This is Dr. White.
Would you please send
a guard to my lab?
400
00:32:41,880 --> 00:32:44,420
And no more visitors
in this area. Thank you.
401
00:32:47,380 --> 00:32:49,470
How about you, Doctor?
What did you see?
402
00:32:51,260 --> 00:32:53,510
We don't want any
publicity, Mr. McGee.
403
00:32:54,050 --> 00:32:55,470
Just a little privacy.
404
00:32:56,270 --> 00:32:59,480
Everybody wants publicity,
as long as it's flattering.
405
00:33:00,520 --> 00:33:03,150
Except, of course,
you and the doctor,
you want privacy.
406
00:33:03,230 --> 00:33:06,690
Only, last week when you
made your big discovery,
you didn't want privacy.
407
00:33:06,780 --> 00:33:08,690
Then we have the Indians
out at the reservation.
408
00:33:08,780 --> 00:33:11,530
A bunch of troublemakers
crying exploitation
and begging for more.
409
00:33:11,610 --> 00:33:13,780
Frankly, sometimes, Doctor,
I get just a little
tired of it all,
410
00:33:13,870 --> 00:33:15,910
but I have a job of my own
to do and I'm gonna do it
411
00:33:15,990 --> 00:33:17,620
whether it's
convenient to you or not.
412
00:33:20,870 --> 00:33:25,000
Mr. McGee, there's something
you should realize.
413
00:33:27,130 --> 00:33:29,300
I've been educated
in the finest schools.
414
00:33:30,130 --> 00:33:33,970
And I'm lucky enough to be the
protégée of the distinguished
Professor Williams.
415
00:33:35,100 --> 00:33:37,930
But before that I was
Gabrielle White Cloud.
416
00:33:39,060 --> 00:33:42,520
I was raised on
that reservation
with those "troublemakers".
417
00:33:44,980 --> 00:33:46,690
Goodbye, Mr. McGee.
418
00:33:48,480 --> 00:33:50,400
RICK: They might have
left something behind.
419
00:33:50,490 --> 00:33:53,320
Something we can use
to get the press
to listen to us.
420
00:34:04,960 --> 00:34:06,250
Rick!
421
00:34:07,550 --> 00:34:08,630
RICK: Yeah?
422
00:34:08,710 --> 00:34:09,960
Come here.
423
00:34:12,170 --> 00:34:13,680
Look at this.
424
00:34:14,390 --> 00:34:15,760
Look at what?
425
00:34:21,850 --> 00:34:23,100
I don't believe it.
426
00:34:23,190 --> 00:34:25,270
We've gotta put a stop
to this sideshow.
427
00:34:25,350 --> 00:34:28,480
What do you want to do?
Go to the museum and
take back the bones?
428
00:34:28,940 --> 00:34:30,690
Maybe we ought to
take the whole museum.
429
00:34:30,780 --> 00:34:31,900
Sure.
430
00:34:32,860 --> 00:34:34,280
If we took the museum,
they wouldn't be able
431
00:34:34,360 --> 00:34:35,700
to ignore us anymore,
would they?
432
00:34:35,780 --> 00:34:36,910
That's crazy, man.
433
00:34:36,990 --> 00:34:38,580
It could be dangerous.
434
00:34:38,660 --> 00:34:41,290
That's right. You with me?
435
00:34:45,040 --> 00:34:46,330
Okay.
436
00:34:48,000 --> 00:34:49,420
RICK: Okay, let's do it.
437
00:34:54,800 --> 00:34:57,850
GABRIELLE: I grew up with Rick
and Frank and Little Jim.
438
00:34:59,430 --> 00:35:01,770
They feel
caught in the middle,
out of place.
439
00:35:03,020 --> 00:35:05,230
We know a lot
about feeling out of place.
440
00:35:05,810 --> 00:35:07,230
When did you leave home?
441
00:35:07,440 --> 00:35:09,440
Oh, a Navajo
never really leaves home.
442
00:35:09,900 --> 00:35:12,190
It's just that once you've
made it out here...
443
00:35:13,940 --> 00:35:16,860
You change your job
you change your name.
444
00:35:17,070 --> 00:35:20,580
Mmm-hmm. Dr. White.
Sounds credible, doesn't it?
445
00:35:22,080 --> 00:35:25,870
More than Doctor White Cloud,
tribal medicine man.
446
00:35:27,000 --> 00:35:31,210
It's possible that
you have underestimated
people's tolerance.
447
00:35:32,590 --> 00:35:34,470
Then why are you
pretending to be dead?
448
00:35:34,760 --> 00:35:36,260
Because I have no choice.
449
00:35:38,550 --> 00:35:41,100
I've spent my life
making nothing but choices.
450
00:35:41,890 --> 00:35:45,730
The city or the reservation.
Science or ritual.
451
00:35:48,270 --> 00:35:49,690
The professor or you.
452
00:36:02,120 --> 00:36:04,080
Do you know we could
work at this for 10 years,
453
00:36:04,160 --> 00:36:05,830
and still come up with nothing?
454
00:36:08,210 --> 00:36:10,830
We know that
this plant was indigenous
455
00:36:10,920 --> 00:36:12,800
to the southwest area
456
00:36:13,500 --> 00:36:16,340
and it has something primary
to do with the metamorphosis.
457
00:36:20,590 --> 00:36:22,300
Hi. Where were you?
458
00:36:24,930 --> 00:36:27,100
Professor? Is something wrong?
459
00:36:27,310 --> 00:36:29,810
It's time to close up shop.
460
00:36:33,440 --> 00:36:36,190
But we think we've
just discovered
a new plant species.
461
00:36:37,030 --> 00:36:38,110
It's too late.
462
00:36:40,660 --> 00:36:44,580
The Board of Directors
has discontinued our funds.
463
00:36:47,000 --> 00:36:49,330
They feel
I've lost my credibility.
464
00:36:51,380 --> 00:36:52,670
They're right.
465
00:36:53,630 --> 00:36:54,670
The creature?
466
00:36:58,170 --> 00:37:01,090
All this equipment
will be shipped off
467
00:37:01,180 --> 00:37:02,720
first thing in the morning.
468
00:37:03,010 --> 00:37:04,560
I'll speak to them.
469
00:37:04,640 --> 00:37:06,350
No, it's useless.
470
00:37:07,520 --> 00:37:09,850
Anyway,
it doesn't matter anymore.
471
00:37:10,440 --> 00:37:12,020
There's nothing we can do?
472
00:37:16,980 --> 00:37:18,440
It's done.
473
00:37:26,490 --> 00:37:27,700
Oh, God.
474
00:37:30,540 --> 00:37:32,880
Even if I told them the truth,
they wouldn't believe me.
475
00:37:32,960 --> 00:37:34,880
They'd think
I was trying to protect him.
476
00:37:37,880 --> 00:37:39,800
Well, at least there's
still a chance to help you.
477
00:37:39,880 --> 00:37:41,470
We're going to identify
that plant.
478
00:37:42,130 --> 00:37:43,680
We've only got
a couple of hours.
479
00:37:43,760 --> 00:37:45,600
I just hope it's going to
be enough time.
480
00:37:45,720 --> 00:37:47,390
Well, it's all we've got.
481
00:37:48,600 --> 00:37:50,270
JIM: I don't know why
we have to take a gun.
482
00:37:50,350 --> 00:37:52,100
RICK: There's always
a risk, Little Jim.
483
00:37:52,190 --> 00:37:53,560
We gotta take that chance.
484
00:37:55,690 --> 00:37:58,400
There must be
200 plants on that list.
485
00:37:58,570 --> 00:38:01,360
And they all have a large
amount of reserpine.
486
00:38:01,450 --> 00:38:03,450
We're missing something vital.
487
00:38:03,910 --> 00:38:05,870
Some specific piece
of information
488
00:38:05,950 --> 00:38:08,240
that separates our plant
from all the others.
489
00:38:08,330 --> 00:38:09,580
You want some?
490
00:38:09,830 --> 00:38:12,250
Something. Something.
491
00:38:48,160 --> 00:38:51,540
Hey, open up!
Come on, open up!
492
00:38:59,210 --> 00:39:00,380
DAVID: Gabrielle.
493
00:39:12,310 --> 00:39:14,140
That's it!
It's the missing piece!
494
00:39:14,230 --> 00:39:16,140
Yeah. Yeah I've got to
find the plant now.
495
00:39:16,230 --> 00:39:17,770
Should be easy.
Come on, let's go.
496
00:39:20,860 --> 00:39:23,440
Open up!
GUARD: It's locked.
497
00:39:23,530 --> 00:39:25,320
There's a woman hurt
out here, man.
498
00:39:25,400 --> 00:39:27,950
There's a car accident.
Somebody's hurt.
499
00:39:28,030 --> 00:39:30,080
A woman's hurt over there?
Yes.
500
00:39:30,160 --> 00:39:33,080
All right, wait a minute.
Where is she?
What happened?
501
00:39:34,120 --> 00:39:35,710
What the hell!
502
00:39:51,430 --> 00:39:53,060
Give me the keys.
503
00:40:12,620 --> 00:40:13,870
Gabrielle.
504
00:40:17,830 --> 00:40:19,460
What are you doing here?
505
00:40:20,250 --> 00:40:22,250
We've come for
the bones, 'ach 'ooni.
506
00:40:22,710 --> 00:40:24,340
You don't care about the bones.
507
00:40:24,420 --> 00:40:25,630
Sure we do.
508
00:40:25,710 --> 00:40:29,090
When the TV and radio crews
get here, we'll tell them
just how much we care.
509
00:40:30,890 --> 00:40:32,680
You can't have them.
510
00:40:32,760 --> 00:40:35,180
We learned a little trick
from the white man.
511
00:40:36,730 --> 00:40:41,940
You take what you want.
No matter what the cost.
512
00:40:44,360 --> 00:40:45,820
Get inside.
513
00:40:48,700 --> 00:40:50,530
Why are you locking him up?
514
00:40:51,490 --> 00:40:52,660
He's in the way.
515
00:40:54,030 --> 00:40:56,790
We've already taken care
of the security guards,
they're locked out.
516
00:40:56,870 --> 00:40:58,080
You'll never pull this off.
517
00:40:58,160 --> 00:41:01,250
We already did.
We're inside,
they're outside.
518
00:41:01,330 --> 00:41:02,880
Will you think?
519
00:41:03,210 --> 00:41:05,840
There's only
the three of you.
It won't work.
520
00:41:05,920 --> 00:41:07,510
RICK: So what else
are we suppose to do?
521
00:41:07,590 --> 00:41:09,380
You've forgotten
everything, Gabrielle.
522
00:41:09,470 --> 00:41:13,510
You've become one of them.
Ana-I. That means the enemy,
remember?
523
00:41:13,680 --> 00:41:15,260
I know what it means.
524
00:41:16,010 --> 00:41:18,310
I am always Navajo
before anything.
525
00:41:18,390 --> 00:41:20,520
Is that so, Dr. White?
526
00:41:22,190 --> 00:41:23,980
RICK:
You've been so busy
studying the family of man,
527
00:41:24,060 --> 00:41:25,190
you forgot about your own.
528
00:41:25,270 --> 00:41:27,940
FRANK: Will you two
just shut up!
That is not true.
529
00:41:28,030 --> 00:41:30,280
I'm doing good things
for our people.
530
00:41:30,570 --> 00:41:32,360
You do things for you.
531
00:41:32,450 --> 00:41:33,950
If it was for your people
you'd bring it back
532
00:41:34,030 --> 00:41:35,910
to the reservation
and teach it to the kids.
533
00:41:35,990 --> 00:41:37,240
Let them see you're not ashamed.
534
00:41:37,330 --> 00:41:38,540
I said shut up!
535
00:41:38,620 --> 00:41:39,790
Gabrielle!
536
00:41:40,290 --> 00:41:41,460
(GUN FIRES)
537
00:41:41,670 --> 00:41:43,420
RICK: What the hell are
you doing, man?
538
00:41:43,500 --> 00:41:45,210
He shouldn't have
jumped out at us like that.
539
00:41:45,290 --> 00:41:46,500
Professor!
540
00:41:50,510 --> 00:41:51,760
Oh, no.
541
00:41:54,390 --> 00:41:55,930
RICK: He didn't do nothing.
542
00:41:57,390 --> 00:41:58,810
(INAUDIBLE)
543
00:41:59,600 --> 00:42:02,730
You're wrong.
With the old man hurt,
they've got to pay attention.
544
00:42:02,810 --> 00:42:04,310
Are you crazy?
545
00:42:04,400 --> 00:42:06,860
Frank!
What's the matter with you?
546
00:42:06,940 --> 00:42:09,400
Just shut up! Shut up!
547
00:42:15,410 --> 00:42:17,160
Look, I'm calling the shots now
548
00:42:17,240 --> 00:42:19,490
and I say
we use the old man
to make our point.
549
00:42:19,580 --> 00:42:21,370
You stay away from him!
550
00:42:31,130 --> 00:42:32,550
David, help me!
551
00:42:33,590 --> 00:42:34,720
(INAUDIBLE)
552
00:42:35,840 --> 00:42:37,050
Stay away!
553
00:42:37,140 --> 00:42:38,600
Don't you touch him!
554
00:42:53,150 --> 00:42:56,360
Frank, he's just an old man!
Leave him alone!
555
00:42:56,450 --> 00:42:57,660
FRANK: Shut up!
556
00:43:13,470 --> 00:43:14,800
(ROARING)
FRANK: Oh, God, what is it?
557
00:43:14,880 --> 00:43:16,260
Where'd he come from?
558
00:43:16,510 --> 00:43:17,510
(ROARING)
559
00:43:20,970 --> 00:43:22,680
Frank, don't!
560
00:43:37,860 --> 00:43:39,910
(SIREN WAILING)
561
00:44:41,600 --> 00:44:44,140
Okay, just hold it!
Come on, come on!
562
00:44:50,980 --> 00:44:52,480
You all right?
563
00:44:56,440 --> 00:44:58,530
Please, get an ambulance,
please!
564
00:44:58,610 --> 00:44:59,990
I'll get right on it.
565
00:45:01,280 --> 00:45:02,910
Come on, get them in there.
566
00:45:03,620 --> 00:45:04,870
Gabrielle?
567
00:45:08,660 --> 00:45:10,080
I'm sorry.
568
00:45:11,250 --> 00:45:13,590
He's just like Lone Wolf
said, isn't he?
569
00:45:15,500 --> 00:45:17,710
Just like the old man's
crazy stories.
570
00:45:28,100 --> 00:45:30,480
It's all right, Professor,
it's all over.
571
00:45:31,390 --> 00:45:32,770
Hope you're right.
572
00:45:35,900 --> 00:45:38,690
And obviously,
I did see something.
573
00:45:39,860 --> 00:45:44,490
Whatever I
and the other witnesses saw,
whatever happened here,
574
00:45:45,990 --> 00:45:49,960
defies any
scientific explanation,
at least for now.
575
00:45:50,040 --> 00:45:52,250
Professor, will you be going
back to the dig site?
576
00:45:52,330 --> 00:45:55,090
Yes, we've just received
a new grant from the museum.
577
00:45:55,500 --> 00:45:59,380
I'll be helping my associate
set up a museum
on the reservation
578
00:45:59,630 --> 00:46:02,180
which will feature
the findings of
my last expedition.
579
00:46:03,050 --> 00:46:05,550
And then, as soon as
my doctors allow,
580
00:46:05,640 --> 00:46:08,310
I'm off for expeditions
in the Mideast and Africa.
581
00:46:13,100 --> 00:46:15,110
David, you're all right.
582
00:46:15,190 --> 00:46:17,110
Yes, I'm fine. What about
you and the professor?
583
00:46:17,190 --> 00:46:19,320
Oh, we're fine, David.
Where are you?
584
00:46:20,360 --> 00:46:23,860
I'm not really sure.
Did you find the information?
585
00:46:24,360 --> 00:46:25,780
I think so.
586
00:46:25,870 --> 00:46:28,740
David, there is no
record of a plant
587
00:46:28,830 --> 00:46:32,040
containing reserpine
and ibogaine.
588
00:46:32,120 --> 00:46:33,920
Well, what about our tests?
589
00:46:34,000 --> 00:46:35,830
I mean, they show conclusively
590
00:46:35,920 --> 00:46:38,130
that both of those elements
were in our plant.
591
00:46:38,210 --> 00:46:40,630
I know. There's
only one conclusion.
592
00:46:41,970 --> 00:46:43,340
The plant is extinct.
593
00:46:46,050 --> 00:46:47,220
David?
594
00:46:49,140 --> 00:46:51,770
Well, we always knew it was
a long shot, didn't we?
595
00:46:53,100 --> 00:46:55,230
I just want to thank you
for your belief.
596
00:46:55,310 --> 00:46:57,020
Is there anything I can do?
597
00:46:57,270 --> 00:46:59,400
You've done so much already.
598
00:46:59,480 --> 00:47:00,940
What are your plans?
599
00:47:02,400 --> 00:47:04,450
I'm going home, Dr. Banner.
600
00:47:05,660 --> 00:47:07,160
I'm glad, Dr. White.
601
00:47:08,490 --> 00:47:09,830
White Cloud.
602
00:47:11,160 --> 00:47:12,200
White Cloud.
603
00:47:13,960 --> 00:47:15,290
Good luck, Gabrielle.
44784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.