All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Incredible.Hulk.S02E18.1080p.10bit.BRRip.2CH.x265.HEVC-Tomoya_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:04,000 (ROARING) 2 00:00:08,420 --> 00:00:10,340 If he goes any deeper into shock, he's gonna die. 3 00:00:10,430 --> 00:00:12,300 You must take your mind away from the pain. 4 00:00:12,430 --> 00:00:13,850 (BEEPING) 5 00:00:13,930 --> 00:00:15,010 (FLATLINING) 6 00:00:15,100 --> 00:00:16,520 You can't change what you are! 7 00:00:16,600 --> 00:00:17,930 You're a Roark! And you're a cop! 8 00:00:22,650 --> 00:00:24,190 LI SUNG: I have my successor. 9 00:00:24,270 --> 00:00:26,030 I'm not your successor. 10 00:00:26,110 --> 00:00:28,610 COLIN: You're too late. SWAT team's on its way. 11 00:00:28,690 --> 00:00:29,950 He needs medical treatment. 12 00:00:37,160 --> 00:00:40,040 NARRATOR: Dr. David Banner, physician, scientist. 13 00:00:40,120 --> 00:00:44,170 Searching for a way to tap into the hidden strengths that all humans have. 14 00:00:44,250 --> 00:00:48,670 Then, an accidental overdose of gamma radiation alters his body chemistry. 15 00:00:49,380 --> 00:00:52,300 And now, when David Banner grows angry or outraged, 16 00:00:52,390 --> 00:00:54,510 a startling metamorphosis occurs. 17 00:00:59,310 --> 00:01:00,430 (ROARS) 18 00:01:04,860 --> 00:01:06,980 The creature is driven by rage 19 00:01:07,070 --> 00:01:09,240 and pursued by an investigative reporter. 20 00:01:09,320 --> 00:01:11,570 Mr. McGee, don't make me angry. 21 00:01:11,780 --> 00:01:13,570 You wouldn't like me when I'm angry. 22 00:01:24,790 --> 00:01:28,210 The creature is wanted for a murder he didn't commit. 23 00:01:28,420 --> 00:01:31,010 David Banner is believed to be dead. 24 00:01:31,090 --> 00:01:33,720 And he must let the world think that he is dead 25 00:01:33,800 --> 00:01:37,930 until he can find a way to control the raging spirit that dwells within him. 26 00:01:38,010 --> 00:01:40,980 (ROARS) 27 00:02:05,750 --> 00:02:08,840 (WHISTLING) 28 00:02:11,670 --> 00:02:15,510 WOMAN ON POLICE RADIO: Meet the supervisor, Putino, Memorial Park. 29 00:02:15,590 --> 00:02:19,100 MICHAEL: That's a roger, dispatcher. Eleven north six en route. 30 00:02:20,970 --> 00:02:24,390 (WOMAN SPEAKING CHINESE) 31 00:02:27,730 --> 00:02:30,360 (IN BROKEN ENGLISH) Michael. See Michael. Okay? 32 00:02:30,690 --> 00:02:34,360 Yeah, I called him. He's on his way. 33 00:02:34,740 --> 00:02:38,740 Now, why don't you try telling me what you're gonna tell him, huh? 34 00:02:39,620 --> 00:02:41,410 Come on, speak your scam to me. 35 00:02:41,490 --> 00:02:45,750 Michael, okay? Only speak to Michael! 36 00:02:45,830 --> 00:02:47,670 (SPEAKING CHINESE) 37 00:02:57,550 --> 00:03:01,430 Mike, honey. Am I glad to see you. 38 00:03:02,180 --> 00:03:05,350 Well, this three-striper's been driving me zippo. 39 00:03:07,600 --> 00:03:10,560 Yeah, well, Jo, this three-striper's my father, 40 00:03:10,650 --> 00:03:12,110 Sergeant Tim Roark. 41 00:03:14,110 --> 00:03:16,320 That's what it says here, you see? "Roark"? 42 00:03:16,400 --> 00:03:19,120 I only speak English. I don't read it. 43 00:03:22,200 --> 00:03:23,990 And this is my brother, Colin. 44 00:03:25,580 --> 00:03:27,750 What'd you want to see me about, Jo? 45 00:03:27,830 --> 00:03:31,960 Well, I thought maybe you'd like Joe Lynch, huh? 46 00:03:32,040 --> 00:03:34,550 Joe Lynch? You're nuts. 47 00:03:34,630 --> 00:03:37,430 The whole department's been trying to smoke him out for the last week. 48 00:03:37,510 --> 00:03:38,720 Joseph James Lynch. 49 00:03:38,800 --> 00:03:43,220 Male, Caucasian, six foot, 180. Tattoo of blue rose on right forearm. 50 00:03:43,310 --> 00:03:47,730 Is that the man the whole department's been looking for, or not? 51 00:03:47,810 --> 00:03:49,230 Where is he, Jo? 52 00:03:49,310 --> 00:03:53,440 Well, according to my wire, he's in an apartment down the street, 128 Redfern. 53 00:03:53,520 --> 00:03:55,320 Right at the edge of Chinatown. 54 00:03:55,990 --> 00:03:59,200 I happen to know the lady he's with. 55 00:04:00,110 --> 00:04:02,660 Jo Lee. Thanks. I owe you. Yeah. 56 00:04:03,660 --> 00:04:06,450 You know, Mike, your daddy's kind of cute. 57 00:04:07,040 --> 00:04:10,500 Maybe next time I pass on whatever I got right to him. 58 00:04:16,670 --> 00:04:18,260 Do you call that a snitch? 59 00:04:18,920 --> 00:04:21,090 What would your mother say if she saw a thing like that? 60 00:04:21,180 --> 00:04:22,510 Pop, you know, a wire's a wire. 61 00:04:22,600 --> 00:04:23,850 I don't know! 62 00:04:23,930 --> 00:04:25,470 Where's he find types like this? 63 00:04:25,560 --> 00:04:27,810 Little brother here has got more contacts than a fuse box. 64 00:04:27,890 --> 00:04:29,020 I'll call for backup. 65 00:04:29,100 --> 00:04:31,100 Oh forget about calling in the troops. 66 00:04:31,190 --> 00:04:32,310 But Pop! 67 00:04:32,440 --> 00:04:34,980 Just you, me and Colin to cover the whole building? 68 00:04:35,070 --> 00:04:37,110 Well listen to you, will you! 69 00:04:37,190 --> 00:04:39,610 If your grandfather, Captain Sean Roark, 70 00:04:39,700 --> 00:04:41,740 could hear you talk, God rest his soul, 71 00:04:42,030 --> 00:04:43,700 he'd turn over in his grave. 72 00:04:43,780 --> 00:04:45,280 Since when can't three Roarks 73 00:04:45,370 --> 00:04:47,200 take on one sewer rat, huh? 74 00:04:50,460 --> 00:04:52,210 Come on. Let's do it. 75 00:05:08,890 --> 00:05:10,730 Attitude is the answer. 76 00:05:11,640 --> 00:05:14,900 Reality is whatever you wish to make your existence. 77 00:05:16,150 --> 00:05:18,900 My bones can resist and break, 78 00:05:19,360 --> 00:05:22,860 or they can bend and absorb the shock. 79 00:05:24,450 --> 00:05:28,740 My flesh can tear or remain undamaged. 80 00:05:30,450 --> 00:05:32,790 Become one with your world. 81 00:05:34,080 --> 00:05:38,880 Fearful resistance is the first step to defeat. 82 00:05:45,590 --> 00:05:47,140 LI SUNG: Yes, I'm blind. 83 00:05:47,760 --> 00:05:53,770 A physical disorder that fortunately has little to do with true seeing. 84 00:05:53,850 --> 00:05:56,110 Well you seem to manage very well. 85 00:05:57,230 --> 00:05:59,110 The force you possess. 86 00:06:00,070 --> 00:06:01,940 I did see it, in my own way. 87 00:06:02,440 --> 00:06:04,490 DAVID: I've tried to control it many times. 88 00:06:04,570 --> 00:06:06,120 Using your technology? 89 00:06:06,700 --> 00:06:07,700 Yes. 90 00:06:07,950 --> 00:06:09,240 Perhaps you should try mine. 91 00:06:09,870 --> 00:06:11,330 Perhaps I should. 92 00:06:20,920 --> 00:06:24,970 With continued training any one of you can do the same. 93 00:06:25,260 --> 00:06:27,010 A simple power trick. 94 00:06:27,470 --> 00:06:28,970 Much more than that, I'd say. 95 00:06:30,220 --> 00:06:31,470 David! 96 00:06:37,400 --> 00:06:40,360 Welcome back. It's good to have you back. 97 00:06:40,440 --> 00:06:42,150 It's good to be here, Li Sung. 98 00:06:44,650 --> 00:06:46,320 MICHAEL: Well, what about a search warrant? 99 00:06:46,410 --> 00:06:48,070 TIM: Forget It. 100 00:06:48,160 --> 00:06:50,030 3C. It's down here on the left. 101 00:06:50,330 --> 00:06:52,080 Dad, shouldn't we just keep the place covered? 102 00:06:52,160 --> 00:06:54,250 Colin's covering the alley. I'll move in first. 103 00:06:54,330 --> 00:06:55,790 You use some of that fancy stuff you learned 104 00:06:55,870 --> 00:06:57,210 and kick the door for me. 105 00:06:57,290 --> 00:06:59,790 Dad, listen to me. Are you ready? 106 00:07:00,960 --> 00:07:02,000 (SIGHS) 107 00:07:04,340 --> 00:07:06,220 What're you doing? Go ahead. 108 00:07:08,510 --> 00:07:10,850 LYNCH: Who is it? Pizza delivery! 109 00:07:16,270 --> 00:07:19,400 He's coming your way, Colin! Dad, wait! Dad! 110 00:07:25,780 --> 00:07:27,610 (WOMAN SOBBING) 111 00:07:27,700 --> 00:07:28,990 Michael. 112 00:07:30,990 --> 00:07:32,280 Lynch. 113 00:07:32,950 --> 00:07:36,460 Don't let him get away, Mike. Go on. 114 00:07:41,380 --> 00:07:42,420 Mike? 115 00:07:43,460 --> 00:07:44,710 Mike! 116 00:07:45,460 --> 00:07:48,880 Don't just stand there, damn it, get me some help! Call an ambulance in here! 117 00:07:50,010 --> 00:07:51,890 Okay, Pop, just hang on. 118 00:07:52,220 --> 00:07:55,270 Hang on, Pop. We got help coming on the way. 119 00:07:55,720 --> 00:07:57,810 You stay with me, Pop, all right? 120 00:07:57,890 --> 00:08:00,900 You just stay where you are. Just stay with me, Pop. 121 00:08:23,500 --> 00:08:25,340 (GUN FIRING) 122 00:08:26,920 --> 00:08:28,880 (GROANING) 123 00:08:34,760 --> 00:08:35,760 (GUN CLICKS) 124 00:08:58,910 --> 00:09:02,880 So many nights I wondered how you were, where you were. 125 00:09:03,460 --> 00:09:06,960 And then, after so much time, to receive your phone call. 126 00:09:08,590 --> 00:09:12,590 Do you believe such things are a part of our destiny, David? 127 00:09:13,590 --> 00:09:14,850 Perhaps. 128 00:09:15,390 --> 00:09:16,850 I do know that nothing that I've tried 129 00:09:16,970 --> 00:09:19,730 has succeeded in helping me control my problem. 130 00:09:19,810 --> 00:09:22,390 I came closer with your teachings than ever before. 131 00:09:22,480 --> 00:09:24,730 Then we must begin your training at once. 132 00:09:25,190 --> 00:09:26,190 Tonight. 133 00:09:26,520 --> 00:09:28,280 Is something wrong, Li Sung? 134 00:09:28,360 --> 00:09:30,070 Time is our greatest ally, 135 00:09:30,150 --> 00:09:32,320 and our worst enemy. 136 00:09:32,400 --> 00:09:34,320 It's all right, though. I'm safe for now. 137 00:09:34,490 --> 00:09:35,820 McGee has come and gone. 138 00:09:36,660 --> 00:09:37,740 (MAN COUGHING DISTANTLY) 139 00:09:37,830 --> 00:09:39,040 Li Sung? 140 00:09:39,620 --> 00:09:40,830 What? What is it? 141 00:09:42,540 --> 00:09:44,500 (WHEEZING) 142 00:09:46,500 --> 00:09:47,670 Li Sung. 143 00:09:56,050 --> 00:09:59,520 All right, get some towels. Somebody call an ambulance. Right away. 144 00:09:59,600 --> 00:10:01,600 Can you hear me, Michael? 145 00:10:01,850 --> 00:10:03,850 He has an abdominal wound. 146 00:10:04,650 --> 00:10:05,980 He's losing an awful lot of blood. 147 00:10:06,060 --> 00:10:07,400 We have to stop it right away. 148 00:10:07,900 --> 00:10:08,900 Come on. 149 00:10:11,240 --> 00:10:12,530 Okay... 150 00:10:14,360 --> 00:10:17,950 He's into shock, too. All right. You want to grab one of his feet? Raise it up. 151 00:10:18,030 --> 00:10:20,950 Right there. Now, keep them elevated. Just like that. 152 00:10:21,040 --> 00:10:22,660 His blood pressure is very weak. 153 00:10:22,750 --> 00:10:24,540 If he goes any deeper into shock, he's gonna die. 154 00:10:24,620 --> 00:10:26,380 Michael, listen to me. Please! 155 00:10:27,000 --> 00:10:31,670 Concentrate! Remember what you have learned since you have come here. 156 00:10:32,340 --> 00:10:36,680 You must no longer reject. Open yourself to the truth. Michael! 157 00:10:42,560 --> 00:10:44,180 The blood pressure's still dropping. 158 00:10:45,190 --> 00:10:46,400 Dad... 159 00:10:46,810 --> 00:10:48,060 Explosion... 160 00:10:48,770 --> 00:10:49,900 Lynch did it. 161 00:10:50,860 --> 00:10:52,650 God... Michael! Stop! 162 00:10:52,730 --> 00:10:54,190 Use the force of Ku-Kan. 163 00:10:54,280 --> 00:10:57,410 Let your mind take over. Leave the pain behind you. 164 00:10:57,490 --> 00:10:58,740 Now! 165 00:10:59,660 --> 00:11:04,710 The heart is a machine. Control its function. Master your body and live. 166 00:11:05,120 --> 00:11:06,790 Pulse is getting stronger. 167 00:11:06,870 --> 00:11:09,380 You're winning, Michael. You're winning! 168 00:11:13,300 --> 00:11:14,380 Oh, my God. 169 00:11:17,680 --> 00:11:19,140 The bleeding, it's... 170 00:11:21,760 --> 00:11:23,020 It's stopping. 171 00:11:37,780 --> 00:11:40,070 DOCTOR: Leave it to Lynch to get himself shot up. 172 00:11:40,160 --> 00:11:42,330 MAN: Just do what you've been paid for, Doc. 173 00:12:07,480 --> 00:12:08,890 MALE REPORTER: The search continues today 174 00:12:08,980 --> 00:12:13,270 for the killer of a San Francisco police officer, Sergeant Timothy Andrew Roark. 175 00:12:13,360 --> 00:12:16,400 The department has initiated a city-wide manhunt 176 00:12:16,490 --> 00:12:19,660 in an attempt to locate this man, Joseph Lynch. 177 00:12:19,860 --> 00:12:22,820 Lynch, reported to be a highly paid executioner 178 00:12:22,910 --> 00:12:24,700 in the ranks of organized crime, 179 00:12:24,790 --> 00:12:27,620 is wanted in connection with the bombing murders of three men 180 00:12:27,700 --> 00:12:29,920 in addition to that of Sergeant Roark. 181 00:12:30,500 --> 00:12:32,960 (EKG BEEPING) 182 00:12:34,460 --> 00:12:37,170 LI SUNG: Understanding will come with training. 183 00:12:37,420 --> 00:12:40,680 A further exercising of your soul's Ku-Kan, 184 00:12:41,130 --> 00:12:44,350 the backbone of our body's defenses. 185 00:12:46,430 --> 00:12:49,690 (BEEPING SLOWER) 186 00:12:49,980 --> 00:12:52,560 (FLATLINING) 187 00:12:52,650 --> 00:12:53,900 (BEEPING) 188 00:13:02,110 --> 00:13:07,910 (EKG SLOWING DOWN) 189 00:13:17,130 --> 00:13:24,140 (FLATLINING) 190 00:13:24,680 --> 00:13:25,800 (BEEPING) 191 00:13:27,390 --> 00:13:29,680 LI SUNG: When you return to the school, Michael, 192 00:13:29,770 --> 00:13:31,730 you will see that I am right. 193 00:13:32,350 --> 00:13:37,230 Where before you failed, you will now learn quickly and easily. 194 00:14:34,460 --> 00:14:36,040 I don't want any. 195 00:14:36,120 --> 00:14:37,710 Hey, you gotta eat something, Joe. 196 00:14:37,790 --> 00:14:39,880 I told you I don't want any! 197 00:15:12,540 --> 00:15:13,540 Go. 198 00:15:54,700 --> 00:15:55,790 Mike. 199 00:15:59,040 --> 00:16:00,420 Colin. It's good to see you. 200 00:16:00,500 --> 00:16:01,540 Yeah. 201 00:16:05,050 --> 00:16:06,420 (CLEARING THROAT) 202 00:16:07,050 --> 00:16:10,390 So what are you doing? You just sitting out here in the dark? 203 00:16:10,590 --> 00:16:12,470 That what you do in this joint? 204 00:16:13,600 --> 00:16:14,890 Sometimes. 205 00:16:15,680 --> 00:16:16,810 How's Mom? 206 00:16:17,520 --> 00:16:18,690 Mom's fine. 207 00:16:18,770 --> 00:16:20,350 (SIREN WAILING) 208 00:16:21,230 --> 00:16:22,650 (SIGHING) 209 00:16:29,570 --> 00:16:31,950 So when you coming back to work, huh? 210 00:16:32,990 --> 00:16:35,040 The doctors cleared you for duty, didn't they? 211 00:16:35,120 --> 00:16:37,250 Yeah. I got some time off coming. I'm gonna 212 00:16:37,660 --> 00:16:39,960 tack it onto the end of my sick leave. 213 00:16:40,790 --> 00:16:44,460 Why, kid? We could be out chasing down Joe Lynch right now. 214 00:16:45,550 --> 00:16:47,960 My sources tell me he's still in town. 215 00:16:48,220 --> 00:16:49,420 Mine, too. 216 00:16:50,930 --> 00:16:52,760 I heard him scream when I shot. 217 00:16:55,930 --> 00:16:58,060 I need more time to think, Colin. 218 00:16:59,310 --> 00:17:01,600 What's there to think about? 219 00:17:04,770 --> 00:17:06,070 What the hell's going on here, Mike? 220 00:17:06,150 --> 00:17:07,650 What is all this mumbo jumbo anyway? 221 00:17:07,730 --> 00:17:09,280 Leave it alone, Colin. 222 00:17:10,320 --> 00:17:12,530 I don't want to fight with you, so quit trying to bait me. 223 00:17:12,610 --> 00:17:14,120 All right. 224 00:17:14,410 --> 00:17:16,160 This is my life I'm dealing with, not yours! 225 00:17:16,240 --> 00:17:17,490 All right! 226 00:17:22,540 --> 00:17:25,790 There's detective shields in this for us, you know. It's official. 227 00:17:25,880 --> 00:17:27,880 You and me, detectives. 228 00:17:30,340 --> 00:17:31,680 For what? 229 00:17:32,470 --> 00:17:33,930 For letting Dad walk into a trap? 230 00:17:34,010 --> 00:17:36,220 For not doing what we knew was right and stopping him? 231 00:17:36,300 --> 00:17:39,810 All right, all right. Now, what about the guy who did it, huh? 232 00:17:39,890 --> 00:17:42,520 What are you gonna do? You just gonna sit out here with the flowers 233 00:17:42,600 --> 00:17:45,150 and forget about him? I'm not forgetting anything. 234 00:17:47,270 --> 00:17:48,480 Come on, Mike, get up. 235 00:17:48,570 --> 00:17:51,530 You go home with me right now, we'll forget all about this Charlie Chan stuff 236 00:17:51,610 --> 00:17:53,410 and you can help me find Joe Lynch. 237 00:17:53,490 --> 00:17:54,700 I can't! 238 00:17:56,070 --> 00:17:59,160 Not right away. I've got to work it out for myself. 239 00:18:00,250 --> 00:18:01,450 (SIGHING) 240 00:19:14,570 --> 00:19:16,070 MAN 1: Congratulations, Michael! MAN 2: Great! 241 00:19:16,150 --> 00:19:17,860 MAN 3: Nice going! Terrific! 242 00:19:17,990 --> 00:19:19,120 MAN 4: That was great. 243 00:19:19,200 --> 00:19:21,330 (CONGRATULATIONS CONTINUE) 244 00:19:36,420 --> 00:19:37,800 (EXCLAIMING) 245 00:19:46,730 --> 00:19:51,020 Karate force, as Richard has so aptly demonstrated, 246 00:19:51,110 --> 00:19:55,990 is composed of impact strength plus concentration. 247 00:19:56,950 --> 00:19:59,030 The force of Ku-Kan, 248 00:19:59,110 --> 00:20:03,280 the power in each of us to command body and mind, 249 00:20:04,290 --> 00:20:06,330 is pure concentration. 250 00:20:07,160 --> 00:20:10,630 Ku-Kan is a spiritual energy which we can focus 251 00:20:11,170 --> 00:20:14,050 in an absolute, controlled manner 252 00:20:14,300 --> 00:20:16,170 to accomplish our goals. 253 00:20:18,970 --> 00:20:19,970 Michael? 254 00:20:48,830 --> 00:20:54,340 (CREAKING) 255 00:21:08,890 --> 00:21:10,980 DAVID: I'll never be able to gain control. 256 00:21:11,060 --> 00:21:15,440 I can't forget that impact plus flesh and bone equals pain. 257 00:21:15,520 --> 00:21:20,280 LI SUNG: Forget logic, David! We'll keep working on it. You and I, tonight. 258 00:21:27,240 --> 00:21:28,580 LI SUNG: Ready? 259 00:21:29,290 --> 00:21:31,160 Yes. Good. 260 00:21:32,620 --> 00:21:34,040 Wash your brain. 261 00:21:34,830 --> 00:21:38,920 When you feel the circle connection, let your mind fly away. 262 00:21:40,220 --> 00:21:43,840 Trust the force of Ku-Kan to accomplish what you want. 263 00:21:50,520 --> 00:21:53,020 (GROANING) 264 00:22:00,990 --> 00:22:02,070 Li Sung? 265 00:22:02,150 --> 00:22:03,150 Li Sung! 266 00:22:11,790 --> 00:22:13,290 Li Sung! 267 00:22:14,040 --> 00:22:16,250 Help! Somebody! Michael! 268 00:22:16,540 --> 00:22:17,790 Somebody help! 269 00:22:20,630 --> 00:22:23,090 (GROANING) 270 00:22:54,160 --> 00:22:55,460 (GROANING) 271 00:23:06,760 --> 00:23:09,100 LI SUNG: David. David? 272 00:23:22,860 --> 00:23:26,240 MAN: I heard it, too! It's coming from the gym! Let's go! 273 00:23:31,780 --> 00:23:35,250 Michael. Go after David. Please! 274 00:23:36,160 --> 00:23:38,210 (WEAKLY) Please... Take care of him. 275 00:23:38,630 --> 00:23:39,630 MAN: Li Sung. 276 00:23:58,390 --> 00:23:59,480 (ROARING) 277 00:23:59,560 --> 00:24:01,770 What is that? Let's get out of here! 278 00:24:01,860 --> 00:24:03,900 (PEOPLE SCREAMING) 279 00:24:12,200 --> 00:24:14,450 Oh, great! Wonderful! I love it! 280 00:24:14,540 --> 00:24:17,620 You'll be a sensation! Oh, what a crowd pleaser. 281 00:24:17,710 --> 00:24:19,750 How much do you want, big fella? What's your price? 282 00:24:19,830 --> 00:24:23,800 Hey, wait. You want a percentage, huh? Wait. Just name it. Name it! 283 00:24:25,210 --> 00:24:30,680 (ROARING) 284 00:24:46,150 --> 00:24:47,690 (ROARING) 285 00:24:47,990 --> 00:24:49,740 Oh, don't get angry. I just asked. 286 00:24:52,780 --> 00:24:53,780 (ROARING) 287 00:24:56,740 --> 00:24:57,750 (ROARING) 288 00:26:33,630 --> 00:26:35,800 I thought I'd seen just about everything. 289 00:26:37,350 --> 00:26:38,810 But last night... 290 00:26:50,900 --> 00:26:52,320 What are you gonna do now, David? 291 00:26:53,610 --> 00:26:55,030 I think I should leave. 292 00:26:56,320 --> 00:26:58,530 Now that the Hulk has been seen, 293 00:26:59,030 --> 00:27:01,080 my time's gonna be running out pretty soon. 294 00:27:01,160 --> 00:27:05,370 Your demon's appearance would not have happened if I had not felt ill. 295 00:27:05,460 --> 00:27:07,500 It isn't just a matter of your feeling ill. 296 00:27:08,210 --> 00:27:09,750 You collapsed, Li Sung. 297 00:27:11,340 --> 00:27:13,630 He should be receiving treatment in a hospital. 298 00:27:13,710 --> 00:27:15,340 There is no need. 299 00:27:15,800 --> 00:27:18,340 My body can pass away when it chooses now. 300 00:27:18,680 --> 00:27:20,970 I have held it off for so long. 301 00:27:21,600 --> 00:27:23,980 But now I have my successor. 302 00:27:31,360 --> 00:27:33,110 Li Sung, we've talked about this before. 303 00:27:33,190 --> 00:27:34,280 Many times. 304 00:27:34,360 --> 00:27:36,650 And I've told you many times how I feel. 305 00:27:37,200 --> 00:27:38,610 I'm not your successor. 306 00:27:39,780 --> 00:27:41,450 Not now, not ever. 307 00:27:41,530 --> 00:27:43,410 You can't change what you are, Michael. 308 00:27:45,370 --> 00:27:47,120 What I am is a cop. 309 00:27:48,120 --> 00:27:49,630 DAVID: You're sure, Michael? 310 00:28:09,190 --> 00:28:12,690 The clot seems to have gone down a little. Not much. 311 00:28:13,400 --> 00:28:14,650 When can I move? 312 00:28:14,730 --> 00:28:17,530 You can walk around, slowly, easily. 313 00:28:17,610 --> 00:28:19,320 That's not what I'm talking about. 314 00:28:19,910 --> 00:28:21,740 When can I get out of here? 315 00:28:21,820 --> 00:28:24,200 You should be in a hospital. 316 00:28:24,290 --> 00:28:25,410 Hospital? 317 00:28:25,490 --> 00:28:27,120 You know I can't go to a hospital! 318 00:28:27,210 --> 00:28:30,210 And I can't stay in this lousy dump any longer! 319 00:28:30,290 --> 00:28:33,130 You hear me? Any sudden movement, 320 00:28:33,210 --> 00:28:34,420 any at all, 321 00:28:34,750 --> 00:28:37,010 could cause another rupture of that liver, 322 00:28:37,090 --> 00:28:39,380 break that clot loose, 323 00:28:40,510 --> 00:28:41,890 and then you're a dead man. 324 00:28:41,970 --> 00:28:43,180 Get out of here. 325 00:28:43,260 --> 00:28:44,260 Get him out of here! 326 00:28:46,810 --> 00:28:47,810 Creep! 327 00:28:49,140 --> 00:28:50,350 Get out of here! 328 00:29:01,110 --> 00:29:04,530 My master, Tak An, was dying. 329 00:29:04,620 --> 00:29:07,330 We asked him for a death poem. 330 00:29:07,410 --> 00:29:09,040 He refused. 331 00:29:09,460 --> 00:29:11,170 But when we insisted, 332 00:29:11,960 --> 00:29:14,750 he wrote the character "Yume." 333 00:29:15,460 --> 00:29:16,670 "Dream." 334 00:29:17,800 --> 00:29:20,220 Then he threw back his head and laughed. 335 00:29:20,840 --> 00:29:22,680 And then he died. 336 00:29:23,010 --> 00:29:24,640 (CHUCKLING) 337 00:29:26,510 --> 00:29:28,600 None of us understood. 338 00:29:29,310 --> 00:29:31,440 But you understand now? 339 00:29:31,520 --> 00:29:34,150 I understand that life is a dream, 340 00:29:34,980 --> 00:29:37,440 and that dreaming is human. 341 00:29:39,570 --> 00:29:41,740 I am as ignorant as ever, 342 00:29:42,070 --> 00:29:44,820 and wiser than I've ever been. 343 00:29:45,910 --> 00:29:49,250 A foolish man dreaming of a son. 344 00:29:50,870 --> 00:29:52,960 Michael will be back, Li Sung. 345 00:29:54,750 --> 00:29:56,090 Perhaps. 346 00:29:57,170 --> 00:29:58,670 Perhaps not. 347 00:30:05,550 --> 00:30:09,350 COLIN: She'll just sit there for a while, then go back inside. 348 00:30:09,560 --> 00:30:11,100 She does that a lot. 349 00:30:11,180 --> 00:30:14,520 Says the old car reminds her of Pop's cigars. 350 00:30:15,980 --> 00:30:18,230 Old woman in that old car... 351 00:30:20,320 --> 00:30:22,190 I'm glad you came back, Mike. 352 00:30:25,240 --> 00:30:28,120 I just pray we're the ones who corner Lynch. 353 00:30:31,120 --> 00:30:32,790 Colin. 354 00:30:34,620 --> 00:30:37,710 It isn't Lynch who's to blame for Dad's death. 355 00:30:38,880 --> 00:30:40,800 What are you saying? 356 00:30:41,090 --> 00:30:43,470 We put a crazy rat in a corner and he fought back. 357 00:30:43,550 --> 00:30:45,510 We didn't give him a chance to surrender. 358 00:30:45,590 --> 00:30:47,390 What is that, some kind of crazy philosophy 359 00:30:47,470 --> 00:30:49,720 you picked up at that Chinese school of yours? 360 00:30:50,680 --> 00:30:52,680 That cornered rat killed our father! 361 00:30:52,770 --> 00:30:54,560 Will killing him change anything? 362 00:30:55,230 --> 00:30:58,110 Will it help Mom? It'll help me! 363 00:31:00,440 --> 00:31:03,320 I want to see him wasted the way he wasted Pop! 364 00:31:03,400 --> 00:31:06,610 I want to see him begging before I blow him away! 365 00:31:06,990 --> 00:31:08,660 You're wrong, Colin! 366 00:31:09,660 --> 00:31:13,000 All my life I've listened to the same thing from you and from Dad. 367 00:31:13,080 --> 00:31:16,420 It doesn't have to be that way! I know that now. 368 00:31:18,380 --> 00:31:21,550 I won't let you turn into something as bad as Lynch. 369 00:31:21,630 --> 00:31:23,420 And just what the hell are you gonna do to stop me? 370 00:31:24,010 --> 00:31:27,180 Are you gonna pray for me in that so-called temple of yours? 371 00:31:27,260 --> 00:31:29,930 You gonna light a little Chinese candle for me? 372 00:31:30,260 --> 00:31:31,760 Whatever I do, Colin, 373 00:31:32,430 --> 00:31:33,680 it won't be your way. 374 00:31:35,940 --> 00:31:37,440 You just go ahead, Mike. 375 00:31:37,520 --> 00:31:40,560 You go on and try to go against your blood. 376 00:31:41,150 --> 00:31:42,570 You can't change what you are! 377 00:31:42,650 --> 00:31:43,650 You're a Roark, damn it! 378 00:31:43,730 --> 00:31:44,990 And you're a cop! 379 00:31:45,820 --> 00:31:48,200 You hear me, Mike? You're a cop! 380 00:31:58,580 --> 00:32:00,330 Li Sung, what are you doing out here? 381 00:32:00,420 --> 00:32:01,880 You shouldn't be out in the cold. 382 00:32:01,960 --> 00:32:04,260 I have never seen this garden. 383 00:32:04,800 --> 00:32:07,170 But I'm told it's beautiful. 384 00:32:07,680 --> 00:32:09,840 You should be in your room. You know that. 385 00:32:11,470 --> 00:32:14,010 I wanted air to breathe. 386 00:32:14,810 --> 00:32:16,980 I wanted my Zen Garden. 387 00:32:18,850 --> 00:32:21,360 Zen, Hinduism, 388 00:32:21,940 --> 00:32:24,820 Islam, Christianity. 389 00:32:26,190 --> 00:32:30,320 My friends have always said I was incurably eclectic. 390 00:32:30,660 --> 00:32:34,950 It is the one thing that Michael always understood about my teachings. 391 00:32:35,450 --> 00:32:40,170 Like me, he, too, sees the many sides of each issue. 392 00:32:42,540 --> 00:32:44,840 He will need your help, David. 393 00:32:46,260 --> 00:32:48,720 My strength is nearly gone. 394 00:32:50,840 --> 00:32:52,850 I'll do everything I can, Li Sung. 395 00:33:01,310 --> 00:33:04,190 (SIREN BLARING) 396 00:33:23,080 --> 00:33:25,540 Let me see some identification. 397 00:33:27,210 --> 00:33:29,010 Michael! 398 00:33:29,130 --> 00:33:33,640 Hey, Michael. I mean, man, you should know better than that. I mean, speeding? 399 00:33:33,720 --> 00:33:35,430 I wasn't concentrating. I'm sorry. 400 00:33:35,510 --> 00:33:38,720 Oh, man, I don't know, Michael. I don't know. 401 00:33:40,230 --> 00:33:41,940 I just wasn't thinking. I'll be okay. 402 00:33:42,020 --> 00:33:43,310 All right. 403 00:33:43,400 --> 00:33:46,150 Now, you want me to give you a lift home or anything? You all right? 404 00:33:46,230 --> 00:33:47,400 I'm fine. 405 00:33:47,480 --> 00:33:49,240 I know what you're going through, okay? 406 00:33:49,320 --> 00:33:51,240 You're doing all right, man. You'll be all right. 407 00:33:51,320 --> 00:33:52,490 Hey! 408 00:33:52,570 --> 00:33:54,780 Ain't you gonna bust this dude? MAN 2: Write him up! 409 00:33:54,870 --> 00:33:56,240 All right, fellas, let's move it back. 410 00:33:56,330 --> 00:33:58,370 All right? Thank you. All of you guys. 411 00:33:58,450 --> 00:34:00,540 Why don't you bust him? Hey, he's a cop, too, man. 412 00:34:00,620 --> 00:34:02,620 Come on, cop, what's going on? 413 00:34:02,710 --> 00:34:05,250 These blue-bellies are scratching each other's backs! 414 00:34:05,330 --> 00:34:07,750 I said, let's move it. Now. 415 00:34:09,130 --> 00:34:12,260 Move along yourself, Tonto. You're the one stinking up the streets. 416 00:34:40,950 --> 00:34:46,960 (HEART BEATING SLOWLY) 417 00:34:51,630 --> 00:34:52,630 Let's get out of here! 418 00:35:12,320 --> 00:35:13,440 David? 419 00:35:14,030 --> 00:35:15,030 Li Sung? 420 00:35:23,540 --> 00:35:24,960 He's sleeping? 421 00:35:26,670 --> 00:35:27,830 No. 422 00:35:29,920 --> 00:35:32,300 You're crazy. He's just sleeping. 423 00:35:35,630 --> 00:35:37,680 Li Sung. Please. 424 00:35:38,840 --> 00:35:40,800 Wake up. You have to tell me what to do. 425 00:35:40,890 --> 00:35:43,060 He's gone, Michael. 426 00:35:44,930 --> 00:35:47,350 He waited as long as he could. 427 00:36:22,640 --> 00:36:23,850 (KNOCKING ON DOOR) 428 00:36:26,730 --> 00:36:29,190 Sorry to barge in, honey, but I... 429 00:36:30,560 --> 00:36:32,060 Oh, David's a friend. 430 00:36:32,270 --> 00:36:33,520 What do you got for me, Jo? 431 00:36:33,900 --> 00:36:35,360 Uh, Lynch. 432 00:36:37,150 --> 00:36:40,030 The string, as they say, is starting to unravel. 433 00:36:41,410 --> 00:36:42,830 Do you know where he is? 434 00:36:42,910 --> 00:36:45,040 Me and everybody else. 435 00:36:45,330 --> 00:36:49,210 You know the old hotel, The Crossland? Far end of the square? 436 00:36:49,370 --> 00:36:50,750 Well, that's where he is. 437 00:36:51,130 --> 00:36:52,130 Alone. 438 00:36:52,880 --> 00:36:55,500 All his people have run out on him. 439 00:36:56,300 --> 00:36:58,590 I also heard he's hurting, Mike. 440 00:36:59,430 --> 00:37:01,550 He took a bullet. Your bullet. 441 00:37:07,600 --> 00:37:08,810 No. What's the matter? 442 00:37:08,890 --> 00:37:12,060 I don't want blood money. 443 00:37:13,520 --> 00:37:14,520 (SIGHING) 444 00:37:14,610 --> 00:37:18,740 Listen, Mike, that place is gonna be swarming with cops. 445 00:37:18,990 --> 00:37:20,950 Let them play hero, huh? 446 00:37:27,330 --> 00:37:28,870 Thanks for the information, Jo. 447 00:37:29,910 --> 00:37:31,120 Yeah. 448 00:37:33,420 --> 00:37:35,710 Take it easy, Michael, huh? 449 00:37:43,970 --> 00:37:45,890 Michael, I'd like to go with you. 450 00:37:46,430 --> 00:37:47,430 No way. 451 00:37:47,510 --> 00:37:48,520 You might need a friend. 452 00:37:50,730 --> 00:37:53,690 Look, David. I don't know what you promised Li Sung, 453 00:37:53,770 --> 00:37:55,730 but whatever it was, forget it. 454 00:37:55,810 --> 00:37:58,230 I loved him as much as you did, but neither of us would be here 455 00:37:58,320 --> 00:38:00,440 if he hadn't manipulated us into doing what he wanted. 456 00:38:00,530 --> 00:38:01,950 I don't believe that. 457 00:38:02,610 --> 00:38:03,950 You don't believe that. 458 00:38:05,910 --> 00:38:07,870 It doesn't matter what I believe. 459 00:38:07,950 --> 00:38:09,500 Michael, 460 00:38:11,330 --> 00:38:14,460 don't throw away everything that you have learned here. 461 00:38:14,580 --> 00:38:15,830 If you're gonna kill Lynch... 462 00:38:15,920 --> 00:38:17,170 Who said anything about killing him? 463 00:38:17,250 --> 00:38:18,840 In that case, take me with you. 464 00:38:18,920 --> 00:38:20,590 Look, I don't want you involved in this. 465 00:38:20,670 --> 00:38:23,180 If you're going to get Lynch and help him, 466 00:38:23,260 --> 00:38:24,640 and bring him in, 467 00:38:24,760 --> 00:38:26,260 you're going to need a doctor. 468 00:38:30,100 --> 00:38:31,480 Okay. 469 00:38:31,980 --> 00:38:33,730 (SIRENS WAILING) 470 00:38:40,900 --> 00:38:43,280 David, stay here! No, Michael, now wait! 471 00:38:48,370 --> 00:38:50,330 Mike. Glad you're here. 472 00:38:51,160 --> 00:38:52,660 Lynch is sick, Colin. He's hurt. 473 00:38:53,910 --> 00:38:57,790 Well, he wasn't too sick to blow away the first man who tried to go in there. 474 00:38:57,880 --> 00:38:59,840 SWAT team's on its way. 475 00:39:00,500 --> 00:39:02,550 He needs medical treatment. Save it. 476 00:39:03,170 --> 00:39:05,970 You're too late. Lynch is a dead man. 477 00:39:06,640 --> 00:39:08,510 I want a chance to... No! 478 00:39:09,760 --> 00:39:11,430 You can't just kill the man! Shut up, Mike! 479 00:39:11,520 --> 00:39:12,520 Just shut up. 480 00:39:12,600 --> 00:39:15,230 Now, I've waited too long for this. If you want to help, fine. 481 00:39:15,350 --> 00:39:17,770 If you don't you get out of here. 482 00:39:19,900 --> 00:39:22,150 (WOMAN CHATTERING ON POLICE RADIO) 483 00:39:22,230 --> 00:39:25,700 Okay. If that's the way it's gonna be, where do you want me? 484 00:39:25,780 --> 00:39:27,530 You got your weapon? 485 00:39:28,570 --> 00:39:29,620 (SIGHS) 486 00:39:29,700 --> 00:39:31,370 I figured as much. 487 00:39:31,990 --> 00:39:33,750 What's happening to you, Mike? What is it? 488 00:39:34,870 --> 00:39:37,000 You want me to help or not? 489 00:39:40,500 --> 00:39:44,090 I got Wallis and Blaine on the back exit. Go help them. 490 00:39:50,430 --> 00:39:53,060 COP ON PA: Ladies and Gentlemen, please stay back. 491 00:39:54,140 --> 00:39:55,480 Stay back! 492 00:39:56,600 --> 00:39:59,020 Everybody, keep back. 493 00:40:27,670 --> 00:40:28,800 You get out of here! 494 00:40:28,880 --> 00:40:30,300 You don't understand. I know what he's going through... 495 00:40:30,390 --> 00:40:31,510 And I told you to get out of here! 496 00:40:31,600 --> 00:40:34,060 He's going in the hotel! Get this man out of here before he gets hurt! 497 00:40:34,140 --> 00:40:35,470 Would you listen to me? He's your brother! 498 00:40:35,560 --> 00:40:36,680 Put him in the car if you have to! 499 00:40:46,280 --> 00:40:48,150 Now listen, I've got to talk to Colin. 500 00:40:48,240 --> 00:40:49,780 His brother's going into the hotel alone! 501 00:40:49,860 --> 00:40:51,160 Why don't you relax, mister? 502 00:40:51,240 --> 00:40:52,660 We don't have a charge on you yet, 503 00:40:52,740 --> 00:40:53,740 but that can always change. 504 00:40:53,830 --> 00:40:55,080 Listen to me! 505 00:41:15,970 --> 00:41:17,680 Lynch? It's Michael Roark. 506 00:41:22,150 --> 00:41:24,230 Joe. I know you're hurt. I want to help you! 507 00:41:29,740 --> 00:41:30,740 (GUN CLICKS) 508 00:42:01,480 --> 00:42:04,060 MAN ON MEGAPHONE: Automatic weapons up front! 509 00:42:04,150 --> 00:42:08,150 All right, we go in, we go in shooting. No slack. 510 00:42:10,400 --> 00:42:12,030 Gentlemen, be careful of your feet. 511 00:42:12,110 --> 00:42:14,820 Watch out for explosive devices. 512 00:42:19,700 --> 00:42:20,700 (GROANS) 513 00:42:53,700 --> 00:42:56,450 MAN: What's that? What's going on over there? 514 00:42:56,530 --> 00:42:57,870 (ROARING) 515 00:43:09,670 --> 00:43:10,670 (ROARING) 516 00:43:15,300 --> 00:43:17,050 MAN: Call the fire department! 517 00:43:17,180 --> 00:43:18,180 All right, move out, move out. Come on. 518 00:43:27,060 --> 00:43:28,440 David, wait! 519 00:44:06,350 --> 00:44:08,650 It's all right, David. It's all right. 520 00:44:15,820 --> 00:44:17,530 You've got to get out of here, David. 521 00:44:17,610 --> 00:44:19,410 Go! Run! Now! 522 00:44:27,830 --> 00:44:30,380 (ROARING) 523 00:44:32,090 --> 00:44:34,210 (ROARING) 524 00:44:41,930 --> 00:44:43,350 All right, hold it right there. 525 00:44:45,020 --> 00:44:48,190 Put him aside, Mike. Colin, he's my prisoner. 526 00:44:48,270 --> 00:44:50,020 Put him down, Mike! 527 00:44:51,400 --> 00:44:53,400 He tried to escape and we had to shoot him. 528 00:44:53,480 --> 00:44:56,360 He's my responsibility. I won't let you kill him. 529 00:44:56,440 --> 00:44:57,570 Put him down, now! 530 00:44:57,650 --> 00:44:59,490 Dad's dead! We can't change that! 531 00:44:59,570 --> 00:45:01,160 Put him down! 532 00:45:04,530 --> 00:45:06,080 You wanna shoot? 533 00:45:08,290 --> 00:45:09,660 Go ahead! 534 00:45:20,970 --> 00:45:22,590 Hey, Colin! 535 00:45:30,020 --> 00:45:31,190 Give Mike a hand. 536 00:45:31,440 --> 00:45:32,940 Get that creep to a hospital. 537 00:45:47,080 --> 00:45:48,330 Colin. 538 00:45:51,040 --> 00:45:52,040 Thanks. 539 00:45:56,420 --> 00:45:57,670 You're my brother. 540 00:45:58,090 --> 00:45:59,630 The only one I got. 541 00:46:03,720 --> 00:46:05,350 You coming? 542 00:46:06,970 --> 00:46:08,220 Sure. 543 00:46:19,860 --> 00:46:22,990 A private investigator. Feels kind of weird. 544 00:46:23,450 --> 00:46:25,780 I always figured to spend all my life as a cop, 545 00:46:25,870 --> 00:46:28,200 like my dad and my brother. 546 00:46:28,290 --> 00:46:30,620 Well, with what I've seen of your contacts, Michael, 547 00:46:31,540 --> 00:46:34,870 you're gonna have no shortage of people coming to get your services. 548 00:46:35,000 --> 00:46:36,630 It's not that easy, David. 549 00:46:36,710 --> 00:46:39,460 Private investigators spend all their time chasing bad marriages 550 00:46:39,550 --> 00:46:40,760 and insurance frauds. 551 00:46:40,840 --> 00:46:43,760 If I'm gonna carry out everything Li Sung stood for, 552 00:46:43,840 --> 00:46:47,720 I'm gonna have to choose my clients as carefully as they choose me. 553 00:46:47,800 --> 00:46:51,220 Michael, there's always people that need help, legitimate help. 554 00:46:51,310 --> 00:46:52,810 You're gonna do just fine. 555 00:46:53,770 --> 00:46:55,230 What about you? 556 00:46:55,560 --> 00:46:56,980 I'm not sure. 557 00:46:58,190 --> 00:47:00,400 You've learned more than you realize, David. 558 00:47:00,480 --> 00:47:02,820 Stay a little longer. I could teach you. 559 00:47:02,900 --> 00:47:05,200 Thanks, Michael, very much, 560 00:47:06,070 --> 00:47:08,410 but with Li Sung gone... 561 00:47:09,030 --> 00:47:10,330 I understand. 562 00:47:11,120 --> 00:47:12,500 Good luck, David. 563 00:47:13,330 --> 00:47:15,250 You be good to yourself. 564 00:47:15,750 --> 00:47:17,080 Goodbye, Michael. 40719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.