All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Incredible.Hulk.S02E17.1080p.10bit.BRRip.2CH.x265.HEVC-Tomoya_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,170 --> 00:00:03,840 It's all over but the cremation. 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,340 Come on, Jack, we can make it. 3 00:00:08,930 --> 00:00:11,260 Wolves. They're breaking through. 4 00:00:15,850 --> 00:00:16,890 Let me get up. 5 00:00:16,970 --> 00:00:18,890 Jack, no! Jack! 6 00:00:21,900 --> 00:00:23,110 (GROWLS) 7 00:00:25,110 --> 00:00:26,360 (ROARS) 8 00:00:26,440 --> 00:00:28,070 You must be a lot stronger than you look. 9 00:00:37,580 --> 00:00:40,370 NARRATOR: Dr. David Banner, physician, scientist. 10 00:00:40,460 --> 00:00:44,460 Searching for a way to tap into the hidden strengths that all humans have. 11 00:00:44,540 --> 00:00:49,090 Then, an accidental overdose of gamma radiation alters his body chemistry. 12 00:00:49,630 --> 00:00:52,720 And now, when David Banner grows angry or outraged, 13 00:00:52,800 --> 00:00:55,010 a startling metamorphosis occurs. 14 00:00:59,430 --> 00:01:00,810 (ROARS) 15 00:01:05,190 --> 00:01:07,070 The creature is driven by rage 16 00:01:07,150 --> 00:01:09,570 and pursued by an investigative reporter. 17 00:01:09,650 --> 00:01:11,950 Mr. McGee, don't make me angry. 18 00:01:12,030 --> 00:01:13,910 You wouldn't like me when I'm angry. 19 00:01:25,080 --> 00:01:27,840 The creature is wanted for a murder he didn't commit. 20 00:01:28,630 --> 00:01:31,260 David Banner is believed to be dead. 21 00:01:31,340 --> 00:01:34,010 And he must let the world think that he is dead 22 00:01:34,090 --> 00:01:38,510 until he can find a way to control the raging spirit that dwells within him. 23 00:01:38,640 --> 00:01:40,350 (ROARS) 24 00:01:47,650 --> 00:01:48,770 Look out! 25 00:01:57,370 --> 00:01:58,830 What is your name? 26 00:01:58,910 --> 00:02:00,580 (DAVID BREATHING HEAVILY) 27 00:02:02,620 --> 00:02:03,870 DAVID: I don't know. 28 00:02:03,960 --> 00:02:05,210 Amnesia? 29 00:02:06,380 --> 00:02:08,040 DAVID: Uh, Doctor, please. 30 00:02:09,090 --> 00:02:10,590 I think I know him. 31 00:02:10,670 --> 00:02:11,880 Try to remember. 32 00:02:15,550 --> 00:02:18,550 If I find the Hulk, I get my story. 33 00:02:18,640 --> 00:02:21,220 You collect $10,000 reward money. 34 00:02:22,480 --> 00:02:23,730 (THUNDER CLAPPING) 35 00:02:23,810 --> 00:02:25,690 We've snapped an oil line. 36 00:02:25,770 --> 00:02:28,560 You guys strap in back there pretty tight. It's gonna get kind of rough. 37 00:02:37,070 --> 00:02:38,740 (THUNDER CLAPPING) 38 00:02:40,410 --> 00:02:42,080 (CRASHING) 39 00:02:46,830 --> 00:02:48,420 You're a lot luckier than the pilot. 40 00:02:49,250 --> 00:02:50,800 PILOT: No sign of wreckage, One Zebra. 41 00:02:50,880 --> 00:02:54,130 I've checked all quadrants on their flight plan from Barstow to your position. 42 00:02:55,090 --> 00:02:56,430 Caroline! 43 00:02:59,260 --> 00:03:00,890 DAVID: Well, look at the front of that fire! 44 00:03:00,970 --> 00:03:03,310 Now look at the sides, right? It's cutting around like a giant pincers. 45 00:03:03,390 --> 00:03:04,730 If we get caught in the middle of that, 46 00:03:04,810 --> 00:03:07,600 my memory, your story, and the Hulk won't make any difference, Jack. 47 00:03:20,620 --> 00:03:22,790 DAVID: We've got to keep moving, Jack. 48 00:03:22,870 --> 00:03:25,290 McGEE: (SIGHING) I was afraid you'd say that. 49 00:03:38,470 --> 00:03:40,260 (BOTH SIGHING) 50 00:03:43,680 --> 00:03:46,430 I'm telling you, you should stay off the leg. 51 00:03:46,930 --> 00:03:48,440 It's all right. No, it's not all right. 52 00:03:48,520 --> 00:03:51,150 All we have in the first-aid kit are peroxide and Band Aids. 53 00:03:51,230 --> 00:03:53,320 I'm cold. All right? 54 00:03:53,770 --> 00:03:56,820 Move around a little bit, it helps the circulation, all right? 55 00:03:57,070 --> 00:04:00,530 (WOLF HOWLING) Besides, we've got other things to worry about now. 56 00:04:01,160 --> 00:04:03,740 Yeah, I know. I've been watching them since this morning. 57 00:04:07,830 --> 00:04:09,290 McGEE: Wolves. 58 00:04:09,870 --> 00:04:13,340 I feel like I'm in some Jack London novel, or something. 59 00:04:13,840 --> 00:04:16,130 Well, they're being driven by the fire just like we are. 60 00:04:16,510 --> 00:04:18,590 Only one difference. What? 61 00:04:19,630 --> 00:04:21,640 We're trying to survive in their environment. 62 00:04:21,720 --> 00:04:24,310 We got our brains, that puts us one up on the wolves. 63 00:04:25,010 --> 00:04:26,520 Are you hungry, Jack? 64 00:04:27,430 --> 00:04:28,980 Yeah, I'm hungry. Why? 65 00:04:29,060 --> 00:04:30,940 Well, if they're hungry, 66 00:04:31,020 --> 00:04:32,400 we're gonna need a lot more than our brains. 67 00:04:32,480 --> 00:04:34,610 Now look, you got to stay off that leg, 68 00:04:34,690 --> 00:04:37,150 so strap yourself back in again, will you? 69 00:04:37,820 --> 00:04:38,940 Come on. 70 00:04:42,700 --> 00:04:43,870 Easy. 71 00:04:44,240 --> 00:04:46,040 (HOWLING) 72 00:04:46,660 --> 00:04:48,370 You okay? Yeah. 73 00:04:48,450 --> 00:04:50,870 Just keep an eye out for those wolves. All right? 74 00:04:51,250 --> 00:04:52,370 Here we go. 75 00:05:52,520 --> 00:05:53,520 (MAN CHATTERING ON RADIO) 76 00:05:53,600 --> 00:05:56,190 Well, Chief Cory, am I glad to see you. 77 00:05:56,270 --> 00:05:58,440 That sounds like we've got a bad one building. 78 00:05:58,520 --> 00:05:59,650 Oh. You're so right. 79 00:05:59,730 --> 00:06:01,990 And you're just in time to start making all the hard decisions. 80 00:06:02,070 --> 00:06:04,410 The ones they don't pay us deputy chiefs to make. 81 00:06:04,490 --> 00:06:06,280 Tell it to my wife and daughter, Hal. 82 00:06:06,370 --> 00:06:07,910 I had to leave them up at the cabin. 83 00:06:07,990 --> 00:06:10,660 This is my first vacation in six... Uh... Uh... 84 00:06:12,200 --> 00:06:15,080 All right. You better give me the bad news. 85 00:06:15,170 --> 00:06:16,290 Okay. 86 00:06:17,130 --> 00:06:19,130 Well, we got a 20-mile front. 87 00:06:19,380 --> 00:06:22,840 And the winds on the fire line are about six knots. 88 00:06:23,010 --> 00:06:24,010 Mmm. 89 00:06:24,090 --> 00:06:28,100 Now, if this wind picks up, things are gonna start jumping all over the place. 90 00:06:28,430 --> 00:06:30,180 We've got four companies working 91 00:06:30,260 --> 00:06:32,640 and two held in reserve, but that's not lot to fall back on. 92 00:06:32,730 --> 00:06:34,560 On the way in I picked up search control's message 93 00:06:34,640 --> 00:06:37,400 on that downed aircraft. What's the status from our end? 94 00:06:37,480 --> 00:06:38,810 No status as of yet. 95 00:06:38,900 --> 00:06:40,400 We don't know exactly where it went down, 96 00:06:40,480 --> 00:06:42,440 but it's got to be someplace in the path of this fire. 97 00:06:42,530 --> 00:06:43,860 Weather still predicting snow? 98 00:06:43,940 --> 00:06:45,950 Yeah. But nobody wants to say when. 99 00:06:46,030 --> 00:06:48,070 Could be just the thing we need to stop the fire, though. 100 00:06:48,160 --> 00:06:49,870 Well, what if there are survivors from that air crash? 101 00:06:50,370 --> 00:06:51,370 (EXHALES) 102 00:06:52,040 --> 00:06:55,080 Freezing in a blizzard or frying in a fire. Now, there's some choice. 103 00:07:44,840 --> 00:07:46,630 (GROANING) 104 00:07:47,510 --> 00:07:48,630 Home is the hunter. 105 00:07:48,720 --> 00:07:50,220 (COUGHING) 106 00:07:51,470 --> 00:07:54,310 I cleared the area for about 20 feet around, okay? 107 00:07:54,390 --> 00:07:56,730 And I found us some food. 108 00:07:56,810 --> 00:07:58,020 Oh. 109 00:07:58,310 --> 00:08:00,520 What food do you come up with in the mountains in wintertime? 110 00:08:00,600 --> 00:08:02,020 Right here. 111 00:08:02,690 --> 00:08:03,730 What is it? 112 00:08:03,900 --> 00:08:05,860 Serviceberries, okay? 113 00:08:05,940 --> 00:08:07,190 Serviceberries? 114 00:08:07,280 --> 00:08:11,450 Suddenly I remembered that Indians used to mix this with their pemmican. 115 00:08:12,910 --> 00:08:16,370 Those little doors in your brain just keep opening, don't they? 116 00:08:17,830 --> 00:08:19,580 Yeah. Opening and... 117 00:08:20,710 --> 00:08:22,290 And then closing again. 118 00:08:25,420 --> 00:08:27,670 How about you? How are you feeling? 119 00:08:27,760 --> 00:08:30,430 Well, I could use a drink. 120 00:08:31,220 --> 00:08:32,510 Okay. 121 00:08:32,590 --> 00:08:34,930 How's our old friend, the forest fire? 122 00:08:35,890 --> 00:08:38,180 Well, fortunately, it is still 123 00:08:38,270 --> 00:08:41,270 to the southwest and it's a very good thing that we went north. 124 00:08:42,810 --> 00:08:44,650 Well, we're alive. 125 00:08:46,900 --> 00:08:49,820 But we are further off from Eden still. 126 00:08:50,990 --> 00:08:54,240 Well, suppose I fix dinner, hmm? 127 00:08:54,660 --> 00:08:56,120 Yeah. Waiter, 128 00:08:57,120 --> 00:08:59,960 I would like my berries medium-rare. 129 00:09:00,250 --> 00:09:04,080 Ah, yes, sir. Absolutely, sir. Absolutely. 130 00:09:04,590 --> 00:09:06,130 (WOLF GROWLING) 131 00:09:06,670 --> 00:09:08,210 DAVID: The wolves. 132 00:09:21,270 --> 00:09:22,810 (DAVID GRUNTING) 133 00:09:31,150 --> 00:09:32,860 (WOLVES GROWLING) 134 00:10:00,890 --> 00:10:02,390 They're breaking through. 135 00:10:29,800 --> 00:10:31,130 John! 136 00:10:31,210 --> 00:10:33,050 John! Over there. 137 00:11:08,580 --> 00:11:10,210 They'll be back. 138 00:11:10,290 --> 00:11:12,590 You were right. They're hungrier than we are. 139 00:12:16,360 --> 00:12:18,030 (GROWLING) 140 00:12:23,990 --> 00:12:26,250 MAN: Go back. The wind's shifting. 141 00:12:42,220 --> 00:12:43,390 MAN ON RADIO: Basecamp-King. 142 00:12:43,470 --> 00:12:44,970 This is Rook Air-Five to Basecamp-King. 143 00:12:45,760 --> 00:12:48,890 Basecamp-King, have you noticed a wind shift? 144 00:12:49,430 --> 00:12:51,980 MAN 2: The wind velocity is up in the northeast quadrant. 145 00:12:52,690 --> 00:12:54,440 MAN 1: Yes, we copy. 146 00:12:54,690 --> 00:12:55,940 Boss. 147 00:12:56,020 --> 00:12:57,440 What is it, Hal? 148 00:12:57,530 --> 00:13:00,240 We've got a wind shift and an increase in velocity. 149 00:13:03,570 --> 00:13:04,570 Which direction? 150 00:13:04,660 --> 00:13:06,200 North. We got a problem. 151 00:13:18,670 --> 00:13:19,760 John. 152 00:13:20,470 --> 00:13:22,260 Let me get up. I can walk. 153 00:13:22,340 --> 00:13:24,510 No, no, just stay there, Jack! 154 00:13:24,590 --> 00:13:26,470 Just stay on that. Come on, I can help. 155 00:13:26,560 --> 00:13:29,100 Jack! No, Jack, no! 156 00:13:29,180 --> 00:13:30,310 Jack! 157 00:13:50,540 --> 00:13:51,750 (GROWLING) 158 00:13:52,620 --> 00:13:54,000 DAVID: Jack, grab my hand. 159 00:13:54,080 --> 00:13:56,210 I'm trying. I can't. 160 00:13:56,290 --> 00:13:57,710 You've got to. Reach. 161 00:14:02,050 --> 00:14:03,800 They've cut around us. 162 00:14:04,470 --> 00:14:06,180 Grab on to the other hand! 163 00:14:08,430 --> 00:14:09,640 (GRUNTING) 164 00:14:09,720 --> 00:14:12,680 Jack! Jack, damn it. Stay with me! 165 00:14:13,100 --> 00:14:14,270 Jack. 166 00:14:14,770 --> 00:14:16,020 Jack. 167 00:14:16,770 --> 00:14:19,440 Jack! 168 00:14:40,670 --> 00:14:42,760 (WOLVES CONTINUE GROWLING) 169 00:15:05,070 --> 00:15:07,030 (ROARING) 170 00:17:42,480 --> 00:17:43,690 (GRUNTING) 171 00:18:57,640 --> 00:19:00,470 (BREATHING HEAVILY) 172 00:19:57,110 --> 00:19:59,320 (GROANING) 173 00:20:04,870 --> 00:20:07,580 DAVID: A threat. He threatens your survival. 174 00:20:08,160 --> 00:20:09,830 He'll expose you. 175 00:20:10,130 --> 00:20:12,460 No. Why a threat? Expose what? 176 00:20:18,300 --> 00:20:19,630 (INAUDIBLE) 177 00:20:24,890 --> 00:20:27,350 LI SUNG: A persistent man, Mr. McGee. 178 00:20:27,430 --> 00:20:30,060 DAVID: Oh yes, he's very persistent. 179 00:20:30,150 --> 00:20:32,150 LI SUNG: Persistent man, Mr. McGee. 180 00:20:32,230 --> 00:20:35,940 McGee. McGee. McGee. 181 00:20:36,440 --> 00:20:39,450 With McGee around every corner, I really can't afford to take a chance. 182 00:20:39,530 --> 00:20:41,070 Very persistent. 183 00:20:41,160 --> 00:20:44,990 Very persistent. Very persistent. 184 00:20:45,490 --> 00:20:47,950 Enemy. Enemy. 185 00:20:48,040 --> 00:20:51,580 Enemy McGee. McGee. McGee. 186 00:20:58,670 --> 00:21:00,050 (ROARS) 187 00:21:12,980 --> 00:21:14,190 John? 188 00:21:14,360 --> 00:21:15,480 John? 189 00:21:19,440 --> 00:21:20,950 John? 190 00:21:22,860 --> 00:21:23,950 Yes? 191 00:21:27,200 --> 00:21:28,870 You got us out of there? 192 00:21:29,910 --> 00:21:31,290 I think so. 193 00:21:32,250 --> 00:21:33,960 What's that supposed to mean? 194 00:21:35,170 --> 00:21:36,710 I'm not sure, I, uh... 195 00:21:38,380 --> 00:21:40,590 I must've blacked out when I... 196 00:21:41,590 --> 00:21:43,380 When I came to, I... 197 00:21:44,050 --> 00:21:46,470 I don't know, my shirt was torn off my body, 198 00:21:46,550 --> 00:21:50,020 my pants, my shoes were gone. 199 00:21:50,100 --> 00:21:52,060 I can't explain it. It... 200 00:21:55,230 --> 00:21:57,400 I must've blacked out. It's that simple. 201 00:21:59,150 --> 00:22:01,240 Well, nothing is simple anymore. 202 00:22:03,610 --> 00:22:06,950 Simple plane trip, simple hike in the woods. 203 00:22:09,160 --> 00:22:10,830 Wolves, fires. 204 00:22:11,200 --> 00:22:13,040 All right, Jack. 205 00:22:13,410 --> 00:22:14,670 (EXCLAIMING IN PAIN) 206 00:22:14,750 --> 00:22:16,750 Now look, I want you to hold that on there. 207 00:22:16,840 --> 00:22:17,880 Right, hold it on there. 208 00:22:17,960 --> 00:22:19,050 Yeah. 209 00:22:19,340 --> 00:22:21,920 I'll be back in a little bit. I'm gonna, uh... 210 00:22:22,420 --> 00:22:24,050 I'm gonna go get us some water. 211 00:22:24,130 --> 00:22:25,260 John. 212 00:22:25,640 --> 00:22:26,970 Be careful, okay? 213 00:22:28,350 --> 00:22:29,350 Yes. 214 00:22:29,430 --> 00:22:30,930 I mean, uh... 215 00:22:32,100 --> 00:22:33,640 I don't have 216 00:22:33,890 --> 00:22:35,230 too many friends. 217 00:22:37,770 --> 00:22:39,400 A friend that... 218 00:22:43,610 --> 00:22:45,070 Just look out for yourself, all right? 219 00:22:50,450 --> 00:22:52,000 How's the fire? 220 00:22:52,290 --> 00:22:53,580 We're a little ahead of it. 221 00:22:54,870 --> 00:22:55,870 (CHUCKLES) 222 00:22:56,710 --> 00:22:58,710 You must be a lot stronger than you look. 223 00:22:59,500 --> 00:23:00,750 A lot stronger. 224 00:23:04,970 --> 00:23:06,380 DAVID: Friend. 225 00:23:51,930 --> 00:23:54,890 PILOT ON RADIO: Basecamp-King, this is Rook Air-Five. 226 00:23:54,970 --> 00:23:57,690 Basecamp-King, this is Rook Air-Five. Over. 227 00:23:58,230 --> 00:24:00,520 WOMAN ON RADIO: Rook Air-5, this is Basecamp. Go. 228 00:24:00,610 --> 00:24:02,520 Roger, Basecamp-King. 229 00:24:02,610 --> 00:24:04,230 Lima Company commander reports 230 00:24:04,320 --> 00:24:07,240 his people have located downed aircraft... 231 00:24:07,320 --> 00:24:09,740 Seven-Oh-Seven Hotel. Over. 232 00:24:10,160 --> 00:24:12,950 Was the aircraft in Lima's burn-quadrant, Air-Five? Over. 233 00:24:13,240 --> 00:24:15,330 Ah, Roger, Basecamp-King. 234 00:24:15,410 --> 00:24:18,080 Everything in the area was wasted. Over. 235 00:24:19,420 --> 00:24:21,170 No survivors, then? Over. 236 00:24:21,830 --> 00:24:24,340 A grave, and that's it. Over. 237 00:24:25,630 --> 00:24:27,670 I copy, Air-Five. Stand-by. 238 00:24:33,430 --> 00:24:35,010 Air-Five, they may have headed up north. 239 00:24:35,100 --> 00:24:37,930 Why don't you go up to quadrant 35 and see what you can see? Over. 240 00:24:38,640 --> 00:24:39,980 I copy. 241 00:24:56,120 --> 00:24:57,450 McGEE: I always was afraid of death. 242 00:24:57,540 --> 00:24:59,370 You see pictures of death. 243 00:24:59,460 --> 00:25:00,960 You know, pictures in books. 244 00:25:02,130 --> 00:25:05,550 Always about nine feet tall, a hooded skull and a big scythe. 245 00:25:06,590 --> 00:25:07,710 It used to... 246 00:25:08,460 --> 00:25:09,920 It scared me to... 247 00:25:10,010 --> 00:25:13,930 So, I started to think about death as 248 00:25:14,890 --> 00:25:19,100 just a creaky old man on a squeaky old bike, just moving along. 249 00:25:20,980 --> 00:25:22,690 It made it easier to think about. 250 00:25:24,020 --> 00:25:25,310 Especially now. 251 00:25:26,190 --> 00:25:27,730 You're not dying, Jack. 252 00:25:27,820 --> 00:25:29,650 Oh, no, no, certainly not. 253 00:25:30,740 --> 00:25:32,320 Can't give up hope, can we? 254 00:25:32,990 --> 00:25:34,410 No, we can't. 255 00:25:36,990 --> 00:25:38,120 Hope. 256 00:25:38,830 --> 00:25:40,460 Now there's a word for you. 257 00:25:41,040 --> 00:25:43,000 It's right in a class with Eden. 258 00:25:43,710 --> 00:25:46,130 But you will have to admit it's a very strange name 259 00:25:46,210 --> 00:25:50,010 for a place you have to reach to find safety. 260 00:25:51,380 --> 00:25:54,180 Probably some flea-bitten little 261 00:25:55,140 --> 00:25:58,770 pit stop with a one-pump gas station 262 00:25:58,850 --> 00:26:00,520 and a 10th-rate motel... 263 00:26:00,600 --> 00:26:02,140 And a doctor. 264 00:26:02,230 --> 00:26:04,190 Oh, you're my doctor, John. 265 00:26:04,270 --> 00:26:05,610 Hands like silk. 266 00:26:07,400 --> 00:26:08,570 Can't feel a thing. 267 00:26:09,730 --> 00:26:10,740 See? 268 00:26:11,780 --> 00:26:13,240 Not a twinge. 269 00:26:14,570 --> 00:26:17,450 It is a little infected, that's true, but I think if we get to town... 270 00:26:17,530 --> 00:26:21,200 Oh, knock it off. It's gangrene. Even I can tell gangrene. 271 00:26:21,330 --> 00:26:23,330 It's not gangrene. Not yet. 272 00:26:23,410 --> 00:26:24,710 But it soon could be. 273 00:26:27,750 --> 00:26:30,630 You're dynamite at fixing a busted leg, John. 274 00:26:31,170 --> 00:26:33,590 And nobody can touch you as a sled dog, but as a liar, 275 00:26:33,670 --> 00:26:36,470 you're an out and out bum. You got no talent for it at all. 276 00:26:37,140 --> 00:26:40,810 The skin would be turning black if it was gangrenous. No circulation. 277 00:26:41,270 --> 00:26:44,440 And that's why we have to get to town before gangrene does set in. 278 00:26:45,270 --> 00:26:47,060 Why don't you just cut it off? 279 00:26:48,650 --> 00:26:50,900 Why put off till tomorrow what you can cut off today? 280 00:26:53,900 --> 00:26:55,030 John. 281 00:26:56,320 --> 00:26:57,620 We're going on. 282 00:26:57,700 --> 00:26:59,240 That fire isn't standing still. 283 00:27:09,500 --> 00:27:11,630 PILOT ON RADIO: Lima company's commander asked me to relay 284 00:27:11,710 --> 00:27:14,130 that he's had to pull back to coordinates 285 00:27:14,220 --> 00:27:16,760 seven-eight-niner- zero-zero-six. 286 00:27:22,060 --> 00:27:23,520 It's shifting again, Bob. 287 00:27:23,600 --> 00:27:25,180 Getting awfully close to that cabin of yours. 288 00:27:25,270 --> 00:27:28,020 No, Helen's all right. She has her radio. She'll know when to get out. 289 00:27:31,770 --> 00:27:33,360 Betty, radio my wife. 290 00:27:34,030 --> 00:27:36,280 Call letters India-Bravo-Echo-Six. 291 00:27:38,820 --> 00:27:40,870 India-Bravo-Echo-Six. 292 00:27:40,950 --> 00:27:42,290 But what about our friends out there? 293 00:27:42,370 --> 00:27:45,450 About the only thing that can save them now is our reluctant blizzard. 294 00:27:45,540 --> 00:27:46,830 Save them or kill them. 295 00:27:48,250 --> 00:27:49,290 If they're not dead already. 296 00:28:00,140 --> 00:28:03,260 You know, you should see the map that I've got back at the office, John. 297 00:28:03,970 --> 00:28:05,060 It's full of pins. 298 00:28:05,140 --> 00:28:07,640 There are red pins, white pins, 299 00:28:07,730 --> 00:28:10,520 little green pins, like a crazy war game. 300 00:28:10,610 --> 00:28:12,980 Every place that the Hulk's been seen. 301 00:28:14,650 --> 00:28:16,990 The Hulk even saved my life once. 302 00:28:17,070 --> 00:28:19,320 It was an accident, of course. 303 00:28:19,490 --> 00:28:20,910 When, Jack? Where? 304 00:28:20,990 --> 00:28:23,410 Uh, it was in Las Vegas. 305 00:28:27,250 --> 00:28:29,420 I was out there staying at the... 306 00:28:29,500 --> 00:28:30,580 Sahara Hotel. 307 00:28:30,670 --> 00:28:31,830 Yeah. 308 00:28:32,840 --> 00:28:35,340 This, uh, buddy of mine 309 00:28:35,420 --> 00:28:37,590 dug up some information on the Mob. 310 00:28:37,670 --> 00:28:39,680 So I was doing a story and... 311 00:28:41,840 --> 00:28:44,010 How did you know I was at the Sahara? 312 00:28:45,180 --> 00:28:46,350 I'm not sure. 313 00:28:49,100 --> 00:28:50,940 Las Vegas is a big tourist city. 314 00:28:52,310 --> 00:28:53,690 I must've been there at one time or another. 315 00:28:53,770 --> 00:28:55,360 Maybe we stayed in the same hotel. 316 00:28:56,400 --> 00:28:57,690 Could be. 317 00:28:58,820 --> 00:29:00,280 Funny, though. 318 00:29:00,610 --> 00:29:01,610 Yeah. 319 00:29:02,820 --> 00:29:04,200 Well, what happened in Vegas? 320 00:29:04,580 --> 00:29:06,950 Oh, yeah... 321 00:29:07,700 --> 00:29:09,960 To make a long story short, 322 00:29:10,710 --> 00:29:13,830 my buddy ended up in the hospital, and I ended up 323 00:29:13,920 --> 00:29:16,250 at a construction site in the bottom of a pit. 324 00:29:24,430 --> 00:29:27,640 McGEE: The Hulk is like nothing else you have ever seen, John. 325 00:29:27,720 --> 00:29:29,640 It's like going back in time. 326 00:29:46,620 --> 00:29:48,410 (ROARING) 327 00:29:50,960 --> 00:29:53,460 That was that. He just 328 00:29:53,540 --> 00:29:55,420 wandered off into the night. 329 00:29:56,420 --> 00:29:58,090 Like I said, it was an accident. He... 330 00:29:59,260 --> 00:30:00,800 Where you going? 331 00:30:00,880 --> 00:30:05,220 Oh, I'm gonna check that stream we've been following and get some more water. 332 00:30:07,760 --> 00:30:08,970 John? 333 00:30:50,810 --> 00:30:52,140 (INAUDIBLE) 334 00:31:21,800 --> 00:31:23,670 (GROWLING) 335 00:31:40,270 --> 00:31:41,690 David Banner 336 00:31:43,230 --> 00:31:45,240 was killed in a lab fire. 337 00:31:47,360 --> 00:31:48,450 No. 338 00:31:51,080 --> 00:31:53,120 DAVID: Have you read much Robert Louis Stevenson? 339 00:31:54,370 --> 00:31:55,830 CAROLINE: Treasure Island. 340 00:31:56,290 --> 00:31:58,540 Dr. Jekyll and Mr. Hyde? 341 00:32:07,380 --> 00:32:09,050 (SIGHING) 342 00:32:16,430 --> 00:32:18,390 DAVID: I'm Dr. David Banner. 343 00:32:20,690 --> 00:32:22,940 And I'm the creature. 344 00:32:24,230 --> 00:32:25,530 (ROARING) 345 00:32:55,760 --> 00:32:56,970 McGEE: John? 346 00:32:58,270 --> 00:32:59,440 John? 347 00:33:31,970 --> 00:33:32,970 John? 348 00:33:40,890 --> 00:33:43,600 Where were you? I was starting to get worried. 349 00:33:46,610 --> 00:33:48,150 What's the matter? 350 00:33:52,660 --> 00:33:54,530 What are you looking at me like that for? 351 00:33:56,700 --> 00:33:58,910 I told you not to move around, Jack. 352 00:34:00,580 --> 00:34:01,960 You've re-opened that wound. 353 00:34:07,960 --> 00:34:09,090 Get on the skid. 354 00:34:10,090 --> 00:34:13,680 It's a waste of time, John. I'm just holding you back. 355 00:34:15,140 --> 00:34:16,640 Listen, John... 356 00:34:16,720 --> 00:34:18,180 Ow! 357 00:34:18,260 --> 00:34:20,430 I've been... I've been thinking about this. 358 00:34:21,270 --> 00:34:23,850 You know, you... You could make it into Eden alone... 359 00:34:24,650 --> 00:34:26,060 And then you can send help back here. 360 00:34:26,150 --> 00:34:28,020 Shut up, Jack. 361 00:34:28,110 --> 00:34:29,940 We're going back together, okay? 362 00:34:31,240 --> 00:34:33,150 There's no percentage in that. 363 00:34:34,030 --> 00:34:35,700 We both know that I'm as good as... 364 00:34:35,780 --> 00:34:37,950 (EXCLAIMS) 365 00:34:48,540 --> 00:34:51,130 John, you're a born sucker, you know that. 366 00:34:55,300 --> 00:34:58,680 Help your neighbors and to hell with your own skin, right? 367 00:35:01,310 --> 00:35:02,470 Right? 368 00:35:06,190 --> 00:35:07,270 Hear me? 369 00:35:07,350 --> 00:35:08,520 Yeah, I heard you. 370 00:35:12,940 --> 00:35:16,450 McGEE: You're just a stupid, idealistic sucker. 371 00:35:17,870 --> 00:35:19,530 You hear me, John? 372 00:35:51,110 --> 00:35:52,520 (ALL CHATTERING) 373 00:35:57,150 --> 00:35:59,950 That's a roger, Air-Five. Over and out. 374 00:36:00,410 --> 00:36:05,000 Quadrants 16, 17, and 20 have had it, sir. 375 00:36:08,120 --> 00:36:09,380 Try my wife again. 376 00:36:11,040 --> 00:36:12,880 India-Bravo-Echo-Six. 377 00:36:12,960 --> 00:36:15,710 This is Basecamp-King. Do you read us? Over. 378 00:36:17,260 --> 00:36:19,050 India-Bravo-Echo-Six. 379 00:36:19,130 --> 00:36:22,640 This is Basecamp-King. Please respond. Over. 380 00:36:24,430 --> 00:36:27,100 Chief, we've got fire showing about 300 meters away. 381 00:36:33,110 --> 00:36:35,900 Pack it in, Betty. We've got to move it out. 382 00:36:40,820 --> 00:36:42,570 (MEN CHATTERING) 383 00:36:46,040 --> 00:36:48,330 I'm going into the cabin. You're in charge, Hal. 384 00:36:48,410 --> 00:36:50,960 That's crazy. Look, her radio's on the blink, that's all. 385 00:36:51,040 --> 00:36:52,170 She's probably down that mountain already... 386 00:36:52,250 --> 00:36:55,630 Move to that secondary base camp we talked about. I'll try and meet you there. 387 00:36:56,260 --> 00:36:59,430 Hal, contact search control. Tell them to call it off. 388 00:36:59,630 --> 00:37:01,970 Those quadrants are wasted. There's no chance to survive. 389 00:37:02,300 --> 00:37:04,600 And you're going in there? Bob, wait a minute. 390 00:37:04,680 --> 00:37:05,850 Bob, wait! 391 00:37:30,040 --> 00:37:32,290 It's too thick to get through with the sled. 392 00:37:32,370 --> 00:37:34,210 We're gonna have to go the rest of the way on foot. 393 00:37:34,290 --> 00:37:36,090 It's no good, forget it. 394 00:37:36,170 --> 00:37:37,670 It's all over but the cremation. 395 00:37:37,760 --> 00:37:39,130 Come on, Jack, come on, come on. 396 00:37:39,210 --> 00:37:41,260 We can make it, it's not that far away. Now, come on. 397 00:37:41,340 --> 00:37:43,510 Easy, easy, your leg, come on. 398 00:37:44,800 --> 00:37:46,760 John, I can't make it. 399 00:37:46,850 --> 00:37:48,140 Yeah, Jack, we can. 400 00:37:49,020 --> 00:37:52,600 We can. Now listen to me. If you let up now, Jack, you'll never find the Hulk. 401 00:37:52,690 --> 00:37:56,230 The Hulk is another lost cause. 402 00:37:56,320 --> 00:37:58,360 Might as well be a million miles away. 403 00:37:58,440 --> 00:38:00,030 But what if he wasn't? 404 00:38:00,110 --> 00:38:01,950 What if you knew where he was? 405 00:38:02,030 --> 00:38:04,530 I mean, what if you knew the secret close enough to touch? 406 00:38:05,490 --> 00:38:08,160 It won't work, John. You're not gonna psyche me up again. 407 00:38:08,240 --> 00:38:10,540 The Hulk, the Hulk, Jack. Look, think about it. 408 00:38:10,620 --> 00:38:12,540 What if you had the Hulk? 409 00:38:12,620 --> 00:38:14,500 Wouldn't it mean a great deal of money to you? 410 00:38:14,580 --> 00:38:17,750 You could exploit all the publicity that the creature had to offer. 411 00:38:17,840 --> 00:38:20,550 If you're trying to make me mad, it's working. What the hell do you think I am? 412 00:38:20,630 --> 00:38:22,420 I don't know. Why don't you tell me? 413 00:38:23,380 --> 00:38:25,090 Why do you want the Hulk so badly? 414 00:38:25,180 --> 00:38:28,010 Because the Hulk means escape, get it? 415 00:38:28,510 --> 00:38:30,350 It's the biggest story of the 20th century. 416 00:38:30,430 --> 00:38:33,350 You could pick up a Pulitzer for journalism. 417 00:38:34,020 --> 00:38:36,230 More important, I could get off of the Register. 418 00:38:36,310 --> 00:38:39,270 I could stop banging out pap of the supermarket masses. 419 00:38:39,360 --> 00:38:42,110 I could get my column back. Write real stories. 420 00:38:42,190 --> 00:38:45,070 Important stories. I could be somebody. 421 00:38:45,160 --> 00:38:46,450 And what happens to the Hulk? 422 00:38:46,530 --> 00:38:47,740 I don't... 423 00:38:48,200 --> 00:38:50,910 Probably just what you said would happen. 424 00:38:50,990 --> 00:38:52,790 My paper'd bleed it dry. 425 00:38:52,870 --> 00:38:54,460 They'd have the world's biggest freak. 426 00:38:54,540 --> 00:38:56,290 They'll pull out all the stops, all the hoopla, 427 00:38:56,380 --> 00:38:59,340 the exploitation, the whole King Kong sideshow. 428 00:39:00,500 --> 00:39:02,670 But the Hulk saved your life, you told me so yourself. 429 00:39:02,760 --> 00:39:04,550 Don't you think you should help it? Yes. 430 00:39:05,720 --> 00:39:06,930 But you got to choose. 431 00:39:07,890 --> 00:39:12,470 That's all life is, you know, my friend. Just choosing. It's you or the other guy. 432 00:39:18,310 --> 00:39:19,730 What do you expect? 433 00:39:20,480 --> 00:39:21,980 What do you want me to do, John? 434 00:39:22,070 --> 00:39:24,610 Find the Hulk and walk away? You're kidding. 435 00:39:28,490 --> 00:39:29,910 Yes, I guess I am. 436 00:39:30,950 --> 00:39:32,910 But I'm not kidding about that fire. 437 00:39:33,580 --> 00:39:36,370 And if we don't get out of here now, we're not gonna make it. Now, come on. 438 00:39:36,460 --> 00:39:38,080 It's starting to catch up. 439 00:39:38,790 --> 00:39:42,920 And we're gonna move now. And you're gonna go with me. Now, come on. 440 00:39:44,090 --> 00:39:45,760 Come on, Jack, damn it. 441 00:39:46,090 --> 00:39:47,090 (CHUCKLING) 442 00:39:47,510 --> 00:39:50,390 You did it, didn't you? Kept me going. 443 00:39:51,430 --> 00:39:52,560 (LAUGHING) 444 00:40:05,570 --> 00:40:08,820 Jack! Jack! Look, the road. 445 00:40:08,910 --> 00:40:12,660 Yeah. I'll lay you odds, it's the road to Eden. Come on. 446 00:40:12,740 --> 00:40:13,910 No, no, Jack. 447 00:40:13,990 --> 00:40:16,200 Jack, it's too hot down there. We're gonna have to find another way. 448 00:40:16,290 --> 00:40:18,750 Sit down. Sit, Jack, come on. 449 00:40:19,080 --> 00:40:20,460 Easy. Easy. 450 00:40:21,500 --> 00:40:23,210 Okay, I'll be right back. 451 00:40:24,630 --> 00:40:26,050 It's the road. 452 00:40:42,730 --> 00:40:43,980 (SHOUTING) 453 00:40:46,530 --> 00:40:48,240 Jack, Jack, no! 454 00:40:51,910 --> 00:40:53,330 (TREE CRACKING) Jack, look out. 455 00:40:55,660 --> 00:40:57,120 Jack! 456 00:41:16,810 --> 00:41:18,180 Don't be an idiot. 457 00:41:19,180 --> 00:41:21,310 Run! Jack, just help. 458 00:41:42,830 --> 00:41:44,040 (BOTH GROANING) 459 00:41:50,300 --> 00:41:51,430 McGEE: What is it? 460 00:41:52,880 --> 00:41:54,640 What's wrong? 461 00:41:54,720 --> 00:41:56,050 Oh, my God! 462 00:42:04,270 --> 00:42:06,310 Get away, get back. 463 00:42:13,200 --> 00:42:14,870 (McGEE BREATHING HEAVILY) 464 00:42:20,910 --> 00:42:22,160 (GRUNTING) 465 00:42:32,090 --> 00:42:33,430 It's you. 466 00:42:34,260 --> 00:42:35,840 John! 467 00:42:37,550 --> 00:42:38,810 It's you. 468 00:42:46,690 --> 00:42:48,440 (ROARING) 469 00:43:16,800 --> 00:43:19,640 McGEE: John, no... John... 470 00:43:20,100 --> 00:43:22,970 John, can you understand me? 471 00:43:23,270 --> 00:43:24,430 John... 472 00:43:25,980 --> 00:43:27,190 John? 473 00:43:36,530 --> 00:43:37,660 ...and then we tried... 474 00:43:37,740 --> 00:43:38,910 (COUGHING) 475 00:43:38,990 --> 00:43:40,830 ...the south access road, but... 476 00:43:42,490 --> 00:43:43,790 Look out! 477 00:43:43,870 --> 00:43:45,330 (WOMAN SCREAMING) 478 00:43:47,670 --> 00:43:48,790 What's that? 479 00:43:48,880 --> 00:43:50,840 Oh, Bob, quick, turn around. 480 00:43:54,090 --> 00:43:56,090 Oh, Bob, what is it? 481 00:43:56,170 --> 00:43:59,260 I don't know, but we're getting out of here just as soon... 482 00:44:27,250 --> 00:44:28,870 Dad, that man's hurt. 483 00:44:30,000 --> 00:44:31,000 Tony! 484 00:44:31,080 --> 00:44:32,960 My God, Bob, stop her. 485 00:44:35,380 --> 00:44:37,920 You see, Dad. He wants us to help him. You see? 486 00:44:38,010 --> 00:44:39,050 Yeah. 487 00:44:39,930 --> 00:44:41,550 Yeah, I think you're right. 488 00:44:41,640 --> 00:44:42,970 It's okay. We'll help him. 489 00:45:25,720 --> 00:45:27,060 John. 490 00:45:27,850 --> 00:45:28,980 Wait! 491 00:45:29,430 --> 00:45:31,520 It's okay, mister. You're all right now. 492 00:45:31,600 --> 00:45:32,730 It's okay. 493 00:45:34,690 --> 00:45:36,650 John! 494 00:45:45,780 --> 00:45:50,080 Mark, I don't care if you're my editor or the Archbishop of Canterbury. 495 00:45:50,160 --> 00:45:52,710 I think you're an idiot if you don't listen to what I'm telling you. 496 00:45:52,870 --> 00:45:54,000 (WOMAN CHATTERING ON P.A.) 497 00:45:54,080 --> 00:45:57,050 I know you're running the story, that's not the point. 498 00:45:58,630 --> 00:46:00,470 It's not a gag. It's the truth. 499 00:46:01,880 --> 00:46:04,300 I'm happy that it's selling newspapers. 500 00:46:04,390 --> 00:46:05,970 I'm happy you're happy, 501 00:46:06,050 --> 00:46:08,310 but there's a bigger story here. 502 00:46:09,140 --> 00:46:13,310 Mark, this guy changes into the Hulk. He changes. 503 00:46:13,770 --> 00:46:16,480 That's how the Hulk gets from place to place. 504 00:46:17,400 --> 00:46:19,820 I don't know what man. 505 00:46:20,240 --> 00:46:23,570 All... All I know is that I was with him for almost a week. 506 00:46:24,240 --> 00:46:25,320 No, that's... 507 00:46:25,410 --> 00:46:26,410 (EXCLAIMS) 508 00:46:27,450 --> 00:46:30,580 No, his face was bandaged. 509 00:46:30,660 --> 00:46:31,870 Damn it. 510 00:46:32,790 --> 00:46:34,210 Mark, listen. 511 00:46:34,290 --> 00:46:35,380 There is a man out there 512 00:46:35,460 --> 00:46:37,670 who physically changes into a monster. 513 00:46:37,750 --> 00:46:39,670 Now, I don't care if you believe it or not. 514 00:46:39,750 --> 00:46:41,630 I know that it's true. 515 00:46:42,050 --> 00:46:43,800 (WOMAN CONTINUES CHATTERING ON P.A.) 516 00:46:44,090 --> 00:46:47,470 I know it's true. I know it's true. I know it's true. 517 00:46:51,180 --> 00:46:53,310 I'll find you yet, John Doe. 518 00:46:56,480 --> 00:46:57,980 They'll believe me then. 36669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.