Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,920 --> 00:00:06,170
CROWD: (CHANTING)
Tobey! Tobey! Tobey! Tobey!
2
00:00:07,550 --> 00:00:08,630
Let me out of here!
3
00:00:12,760 --> 00:00:14,970
You understand
what's happening to Johnny.
4
00:00:15,060 --> 00:00:16,850
I don't know how, but you do.
5
00:00:16,930 --> 00:00:19,690
Isn't that
what abnormally aggressive
behavior is all about?
6
00:00:19,770 --> 00:00:20,810
You know what I mean, David?
7
00:00:20,900 --> 00:00:22,230
I know exactly
what you mean, Doctor.
8
00:00:22,310 --> 00:00:23,980
He's unable to distinguish
9
00:00:24,070 --> 00:00:26,900
the feelings
that he should have
on the football field
10
00:00:26,980 --> 00:00:29,280
and those that
you've unleashed in him.
11
00:00:36,660 --> 00:00:39,540
NARRATOR: Dr. David Banner,
physician, scientist.
12
00:00:39,620 --> 00:00:43,460
Searching for a way to tap
into the hidden strengths
that all humans have.
13
00:00:43,540 --> 00:00:48,130
Then, an accidental overdose
of gamma radiation
alters his body chemistry.
14
00:00:48,800 --> 00:00:51,760
And now, when David Banner
grows angry or outraged,
15
00:00:51,840 --> 00:00:53,930
a startling
metamorphosis occurs.
16
00:00:58,810 --> 00:00:59,810
(ROARS)
17
00:01:04,310 --> 00:01:06,230
The creature is driven by rage
18
00:01:06,320 --> 00:01:08,610
and pursued
by an investigative reporter.
19
00:01:08,690 --> 00:01:11,110
Mr. McGee,
don't make me angry.
20
00:01:11,200 --> 00:01:13,030
You wouldn't like me
when I'm angry.
21
00:01:24,210 --> 00:01:27,630
The creature is wanted
for a murder he didn't commit.
22
00:01:27,800 --> 00:01:30,380
David Banner
is believed to be dead.
23
00:01:30,460 --> 00:01:33,050
And he must let the world
think that he is dead
24
00:01:33,130 --> 00:01:37,310
until he can find a way
to control the raging spirit
that dwells within him.
25
00:01:37,390 --> 00:01:38,680
(ROARS)
26
00:01:44,770 --> 00:01:45,940
MAN 1: Come on.
HAGGERTY:
Now, show some hustle.
27
00:01:46,020 --> 00:01:47,190
Show some hustle in here!
28
00:01:47,270 --> 00:01:48,610
MAN 2: Go, team!
MAN 3: Go, team!
29
00:01:48,690 --> 00:01:50,990
ALL: Go, team!
All right, come on.
Let's go. Let's go.
30
00:01:54,030 --> 00:01:55,280
Cool. Cool.
Let's go, brother.
31
00:01:55,360 --> 00:01:56,410
Come on, team.
Go, team!
32
00:01:56,490 --> 00:01:59,370
Fourteen! Cover!
Fourteen! Cover!
MAN: Fourteen.
33
00:01:59,490 --> 00:02:00,700
Ready, set.
34
00:02:00,790 --> 00:02:02,160
Cover four. Cover four.
35
00:02:02,250 --> 00:02:03,410
Hut, hut.
36
00:02:03,540 --> 00:02:05,580
(MEN GRUNTING)
37
00:02:07,710 --> 00:02:08,880
Bowers! Bowers!
38
00:02:09,300 --> 00:02:10,300
(WHISTLE BLOWING)
39
00:02:10,380 --> 00:02:12,130
Will somebody call it?
Call it out there.
40
00:02:12,210 --> 00:02:15,510
Call it out there
when it's a pass.
Don't just stand there!
41
00:02:17,970 --> 00:02:20,560
Come on, now.
Come on, now,
let's go, team!
42
00:02:24,560 --> 00:02:25,560
Get them, now.
43
00:02:25,650 --> 00:02:26,690
ALL: Go, team!
44
00:02:26,770 --> 00:02:29,190
HAGGERTY:
Watch your assignments now.
Watch your assignments.
45
00:02:29,270 --> 00:02:30,860
Go, team!
Go, team!
46
00:02:30,940 --> 00:02:32,820
Come on, Bowers!
Come on, let's play!
Thirteen!
47
00:02:33,110 --> 00:02:35,950
Fourteen! Fourteen!
Bowers, cover the flat.
48
00:02:36,030 --> 00:02:37,200
Set, hut, hut.
49
00:02:38,530 --> 00:02:40,910
Hop to it! Hop to it!
Hop to it! Hop to it!
50
00:02:41,700 --> 00:02:43,160
(WHISTLE BLOWING)
51
00:02:55,510 --> 00:02:58,090
What's wrong with you, man?
This is just a scrimmage.
52
00:02:59,010 --> 00:03:01,850
What's the matter, old man,
game getting too rough
for you?
53
00:03:04,140 --> 00:03:06,640
Take it easy, John.
Take it easy.
54
00:03:07,980 --> 00:03:10,820
Hey, Tobey,
try not to cripple
anybody, right?
55
00:03:11,110 --> 00:03:14,860
Remember, these are
your teammates. We've only got
three quarterbacks.
56
00:03:15,490 --> 00:03:17,280
Doctor, I'd like
to speak to you.
57
00:03:17,860 --> 00:03:20,570
Hey, Burnett,
have a look at Kurt.
58
00:03:23,660 --> 00:03:27,460
Okay, special units,
kicking team, let's go.
Let's hustle. Yeah!
59
00:03:32,840 --> 00:03:35,550
Show some hustle.
Show some hustle in here.
60
00:03:41,470 --> 00:03:42,680
Come on, now.
All right.
61
00:03:42,760 --> 00:03:45,060
Okay, number two, offense.
Let's go. Let's go.
62
00:03:45,140 --> 00:03:47,310
Ready on the defense.
Hustle out there.
63
00:03:47,730 --> 00:03:52,060
MAN: Thirteen,
thirteen, six, hut.
64
00:03:52,150 --> 00:03:55,280
Okay, now,
that's gonna hurt
for a while, I'm afraid.
65
00:03:56,110 --> 00:04:00,110
Terrific. At least
I won't have to play
against John Tobey on Sunday.
66
00:04:00,570 --> 00:04:01,740
You okay, old man?
67
00:04:02,740 --> 00:04:03,910
Just great.
68
00:04:03,990 --> 00:04:06,080
I didn't mean
to hit you that hard.
69
00:04:06,160 --> 00:04:09,120
Just a scrimmage, Tobey.
You weren't supposed
to hit at all.
70
00:04:09,210 --> 00:04:10,710
Kurt? Kurt?
71
00:04:12,080 --> 00:04:13,130
What's the matter with him?
72
00:04:13,210 --> 00:04:14,670
Just a couple of cracked ribs.
73
00:04:14,750 --> 00:04:15,960
That could upset him
pretty much.
74
00:04:16,050 --> 00:04:17,470
Cracked ribs?
You're kidding.
75
00:04:17,550 --> 00:04:19,510
Why'd you hit him so hard, John?
76
00:04:19,590 --> 00:04:21,300
We can't let up
this close
to the playoffs.
77
00:04:21,390 --> 00:04:24,510
He knows that.
Gotta keep
the fires stoked.
78
00:04:24,850 --> 00:04:26,970
Kick that ball,
Raymond! Kick it!
79
00:04:27,060 --> 00:04:28,480
Come on! Come on!
80
00:04:32,190 --> 00:04:33,610
(WHISTLE BLOWING)
81
00:04:48,160 --> 00:04:49,330
Anybody here?
82
00:04:53,330 --> 00:04:54,340
BYRON ON SPEAKERPHONE:
Who is it?
83
00:04:54,420 --> 00:04:57,630
Dr. Stewart,
David Burnett.
I'm from the Cougars.
84
00:04:57,710 --> 00:04:59,670
I have some reports
that you wanted.
85
00:04:59,760 --> 00:05:01,090
Bring them in, please.
86
00:05:01,340 --> 00:05:02,970
All right.
87
00:05:06,850 --> 00:05:08,270
Dr. Stewart?
88
00:05:08,350 --> 00:05:10,020
Just leave them
on the desk, please.
89
00:05:13,440 --> 00:05:14,480
(DAVID EXCLAIMING)
90
00:05:14,560 --> 00:05:16,230
Boy, these pictures
of John Tobey are enough
91
00:05:16,320 --> 00:05:18,280
to scare off the other teams
right out of the league.
92
00:05:18,360 --> 00:05:20,690
Where's Flournoy?
He usually brings
the reports.
93
00:05:20,780 --> 00:05:23,360
Well, we traded jobs.
I wanted the opportunity
94
00:05:23,450 --> 00:05:25,240
of having a chance
to speak with you.
95
00:05:25,320 --> 00:05:26,830
Oh, what about?
96
00:05:26,910 --> 00:05:27,990
Your work.
97
00:05:28,080 --> 00:05:29,870
Particularly, the study
that you're doing
98
00:05:29,950 --> 00:05:32,080
on aggression
in professional
football players.
99
00:05:33,500 --> 00:05:34,750
You're not a reporter, are you?
100
00:05:34,830 --> 00:05:38,130
No, no,
but I did read all
of your earlier books.
101
00:05:38,210 --> 00:05:39,630
I was very impressed.
102
00:05:40,090 --> 00:05:43,840
"The seeds
of aggression lie deep
in the subconscious mind.
103
00:05:43,930 --> 00:05:47,010
"Aggressive behavior
is nothing more
than an acting out
104
00:05:47,100 --> 00:05:49,100
"of those
subconscious thoughts."
105
00:05:49,180 --> 00:05:50,980
That's very good.
106
00:05:51,100 --> 00:05:55,230
Of course, others have said
much the same thing.
Waldheim, Marshall, Banner.
107
00:05:55,310 --> 00:05:58,230
Oh, yes, but Banner
was talking about strength,
not aggression,
108
00:05:58,320 --> 00:06:03,110
the ability to find
a well of hidden strength
at a moment of crisis.
109
00:06:03,700 --> 00:06:05,410
Perhaps Dr. Banner
failed to see
110
00:06:05,490 --> 00:06:11,040
that the source,
that hidden well,
is the same for both needs.
111
00:06:12,750 --> 00:06:14,120
Perhaps.
112
00:06:17,000 --> 00:06:20,460
Doctor, would you object
to a layman sitting in
on some of the sessions?
113
00:06:20,550 --> 00:06:22,670
Well, that would be
a little unorthodox.
114
00:06:22,760 --> 00:06:26,300
Well, yes, but it's a study.
They're not really patients.
115
00:06:26,390 --> 00:06:29,510
Now, perhaps
if I could get one
to give his permission...
116
00:06:29,600 --> 00:06:30,930
Which player?
John Tobey.
117
00:06:31,020 --> 00:06:32,020
Oh, John?
118
00:06:32,100 --> 00:06:34,440
Yeah, we've become
pretty friendly.
I think that he'd agree.
119
00:06:34,520 --> 00:06:35,730
I see.
120
00:06:36,310 --> 00:06:39,150
All right, Tuesday,
9:00 in the morning.
121
00:06:40,110 --> 00:06:41,530
Thank you, Doctor.
122
00:06:46,410 --> 00:06:50,280
No, I don't mind, David.
Besides, I'll be hypnotized.
123
00:06:50,700 --> 00:06:51,830
See that?
Uh-huh.
124
00:06:51,910 --> 00:06:54,250
Last championship team
this city ever had.
125
00:06:54,750 --> 00:06:56,620
We're gonna be the next.
126
00:06:56,710 --> 00:06:58,250
See that little punk
in that picture there?
127
00:06:58,330 --> 00:06:59,340
Yeah.
128
00:06:59,420 --> 00:07:00,960
I was so tough
I didn't need pads.
129
00:07:01,050 --> 00:07:02,800
I used to eat quarterbacks
for breakfast.
130
00:07:02,880 --> 00:07:05,930
Oh, really?
Haven't changed much,
have you?
131
00:07:06,010 --> 00:07:09,300
Let's go. June will kill me
if we're late for dinner.
132
00:07:16,850 --> 00:07:19,020
My dad got me started
when I was a kid.
133
00:07:19,100 --> 00:07:22,400
All his life,
he was fascinated
with this military stuff.
134
00:07:22,480 --> 00:07:25,950
(IMITATING BRITISH ACCENT)
You know, stiff upper lip,
hut, hut, hut, and very rigid.
135
00:07:26,030 --> 00:07:27,910
(IMITATING BRITISH ACCENT)
Oh, quite, quite, yes.
136
00:07:27,990 --> 00:07:31,160
I spent so much time
with these little guys,
I forgot to study my anatomy.
137
00:07:31,240 --> 00:07:35,290
Yeah, but it didn't stop you
from making three-time
All-American, though, huh?
138
00:07:35,580 --> 00:07:38,710
I think
you just didn't like
to study.
139
00:07:40,580 --> 00:07:43,710
Boy, these almost look real.
Must take you days
to make one.
140
00:07:43,840 --> 00:07:48,010
Only the officers.
I remember my Dad
could make one in two days.
141
00:07:48,380 --> 00:07:50,640
June, need some help
in there, honey?
142
00:07:50,720 --> 00:07:53,560
No, thanks, babe.
Just getting some dessert.
143
00:07:56,640 --> 00:07:58,730
Come on, David,
have some dessert.
144
00:07:58,810 --> 00:08:01,230
Stick with these guys,
and you'll never have
a weight problem.
145
00:08:01,310 --> 00:08:02,860
Yes, I can see that.
146
00:08:02,940 --> 00:08:04,400
Hey, check this out, man,
147
00:08:04,480 --> 00:08:06,240
in The National Register.
148
00:08:06,570 --> 00:08:10,780
"Is John Tobey
the hardest-hitting
football player in the league,
149
00:08:11,530 --> 00:08:14,450
"or is he just becoming
the dirtiest?"
150
00:08:16,200 --> 00:08:17,200
(CHUCKLING)
151
00:08:17,290 --> 00:08:18,460
A little of both, eh, John?
152
00:08:18,580 --> 00:08:19,620
(CHUCKLING)
153
00:08:20,250 --> 00:08:22,670
Come on, Bowers.
Don't read that stuff.
154
00:08:23,130 --> 00:08:27,460
Sportswriters, anything
to sell newspapers.
155
00:08:27,550 --> 00:08:30,590
Guy spends eight hours
with me, and this is all
he can come up with to say.
156
00:08:30,680 --> 00:08:33,600
Hey, but, look, John,
a little adverse publicity,
man, it can help you out.
157
00:08:33,680 --> 00:08:35,760
It can give you
the edge on Sunday.
You know what I mean?
158
00:08:35,850 --> 00:08:39,310
You know, it'll put something
on Kermit Connelly's mind
when he drops back for a pass.
159
00:08:39,390 --> 00:08:40,890
You know what I mean?
160
00:08:41,650 --> 00:08:42,810
June?
161
00:08:43,940 --> 00:08:45,190
Come on, man!
162
00:08:45,270 --> 00:08:48,110
Don't go talking about
my being called a dirty player
with her around.
163
00:08:48,190 --> 00:08:51,700
Look, John, I'm sorry, man.
I was just reading an article
from the paper.
164
00:08:51,780 --> 00:08:53,240
I didn't mean anything,
you know?
165
00:08:53,320 --> 00:08:54,530
Yeah, yeah.
166
00:08:55,080 --> 00:08:57,290
Sit down, David.
You don't have to do that.
167
00:08:57,370 --> 00:08:59,710
That's all right.
I don't mind.
168
00:09:03,290 --> 00:09:04,790
Here, let me help you there.
169
00:09:04,880 --> 00:09:06,050
Thank you.
170
00:09:07,760 --> 00:09:11,260
I'm sorry, David,
about showing my feelings
over that stupid article.
171
00:09:11,340 --> 00:09:13,510
Please don't apologize.
You had every right.
172
00:09:14,510 --> 00:09:16,220
I've made my share of ice packs
173
00:09:16,310 --> 00:09:18,970
and rubbed liniment
on that body too many nights
to remember.
174
00:09:20,350 --> 00:09:22,480
That's not the hard part.
175
00:09:22,850 --> 00:09:26,900
You get used
to the injuries, the trades,
the being too old to play.
176
00:09:26,980 --> 00:09:28,030
(SIGHING)
177
00:09:28,530 --> 00:09:31,860
What bothers me is
that article's
not completely false.
178
00:09:31,950 --> 00:09:34,910
I know that.
John is playing differently.
179
00:09:34,990 --> 00:09:37,530
Well, maybe
it's the playoffs.
I mean, you know,
180
00:09:37,620 --> 00:09:40,120
it's a championship game...
No, it's not that simple.
181
00:09:40,200 --> 00:09:43,210
John Tobey always hit hard.
That's what made him great.
182
00:09:44,290 --> 00:09:46,880
But he's changing
into someone else.
183
00:09:47,380 --> 00:09:50,090
He's turned mean.
He does play dirty.
184
00:09:50,260 --> 00:09:52,510
And that's not
the John Tobey I know.
185
00:09:55,010 --> 00:10:00,720
Lousy, stinking cheaters!
Lousy, stinking cheaters!
Lousy, stinking cheaters!
186
00:10:00,810 --> 00:10:04,350
Why is this so upsetting
to you, John?
It's only a game of touch.
187
00:10:05,560 --> 00:10:07,690
It was a winning touchdown.
188
00:10:08,730 --> 00:10:12,820
The quarterback was across
the line of scrimmage
when he threw the pass.
189
00:10:12,900 --> 00:10:16,280
He knew he was.
He just won't admit it.
190
00:10:18,080 --> 00:10:20,200
Why won't somebody listen to me?
191
00:10:20,290 --> 00:10:23,370
Just relax now.
I'm going to bring you
forward now.
192
00:10:24,120 --> 00:10:28,710
You'll begin to return
to the present
a little bit at a time,
193
00:10:28,790 --> 00:10:31,920
slowly, smoothly,
194
00:10:32,010 --> 00:10:35,840
and, John,
you'll remember only what
you feel comfortable with.
195
00:11:00,580 --> 00:11:01,790
Yeah.
196
00:11:09,380 --> 00:11:13,460
The key to it all is
in what you saw happening
today with John Tobey.
197
00:11:13,550 --> 00:11:15,380
He's beginning
to re-experience
the first moments
198
00:11:15,470 --> 00:11:16,930
of anger and aggression
199
00:11:17,010 --> 00:11:19,180
that have become so much
a part of his life.
200
00:29:25,600 --> 00:29:27,890
Now, we have to find some way
to convince him of that.
201
00:29:27,970 --> 00:29:28,980
Well, how?
202
00:29:29,060 --> 00:29:31,690
I don't know,
but there has to be a way.
203
00:29:32,020 --> 00:29:35,520
I can't get through to him,
not like his father could.
204
00:29:35,940 --> 00:29:38,030
I'm losing him, David.
205
00:29:38,190 --> 00:29:40,740
There's nothing tangible
I can hold on to.
206
00:29:40,820 --> 00:29:43,820
You're the only
other one who cares
that something's wrong.
207
00:29:43,910 --> 00:29:46,030
If you don't help us,
no one will.
208
00:32:24,070 --> 00:32:26,150
Will you help me, Doctor?
209
00:35:04,060 --> 00:35:06,690
Play tough.
Watch the penalties.
210
00:35:07,730 --> 00:35:09,900
We don't wanna have you
thrown out again.
211
00:37:46,050 --> 00:37:48,180
I told you, the coach
gave explicit orders.
212
00:37:48,270 --> 00:37:49,390
You don't understand.
213
00:37:49,480 --> 00:37:51,980
At least let me call down
and talk to Tobey
on the field.
214
00:37:52,900 --> 00:37:56,520
Set! Blue 25.
215
00:46:45,970 --> 00:46:48,810
Because of you,
John's getting
the right kind of help now.
216
00:46:49,970 --> 00:46:53,310
Whatever it is
that's wrong,
that's troubling you,
217
00:46:53,390 --> 00:46:54,770
I hope you work it out.
17294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.