All language subtitles for [Anime-WEB] Shiyakusho (ONA) (1080p H264 AAC) [638D83DA]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:09,000 (Death Hall) 2 00:00:01,040 --> 00:00:09,000 Shiyakusho 3 00:00:11,800 --> 00:00:16,300 Yes, yes. Thank you for your kindness. 4 00:00:16,300 --> 00:00:17,600 Not at all. 5 00:00:17,600 --> 00:00:20,000 Our dead visitors are our first priority. 6 00:00:28,350 --> 00:00:30,300 Hi, there. 7 00:00:31,600 --> 00:00:34,250 Ishima-san, hello. 8 00:00:34,250 --> 00:00:37,320 Even though you were assigned to be the general information attendant 9 00:00:37,320 --> 00:00:40,320 at your own rquest, it's a busy job, right? 10 00:00:40,320 --> 00:00:42,000 No, no. 11 00:00:43,200 --> 00:00:44,160 Ishima-san. 12 00:00:44,160 --> 00:00:45,250 Hmm? 13 00:00:45,250 --> 00:00:46,800 You have a visitor. 14 00:00:49,100 --> 00:00:52,800 Little girl, are you coming to my division? 15 00:00:55,800 --> 00:00:57,000 I don't know. 16 00:00:58,700 --> 00:01:01,240 There are a lot these days.... 17 00:01:01,240 --> 00:01:02,500 death from abuse. 18 00:01:06,500 --> 00:01:07,840 Are you okay? 19 00:01:07,840 --> 00:01:10,100 Are there any scratches on the picture book? 20 00:01:12,100 --> 00:01:12,700 No. 21 00:01:12,700 --> 00:01:16,400 Good. It's your precious picture book, isn't it? 22 00:01:17,610 --> 00:01:20,080 Tomorrow's Me 23 00:01:17,610 --> 00:01:19,280 Rieko Yamawaki 24 00:01:19,380 --> 00:01:22,400 Rin-chan, how did you get the wound here? 25 00:01:23,300 --> 00:01:24,450 I fell down. 26 00:01:27,150 --> 00:01:31,200 Hey, Rin-chan, how is your mom at home? 27 00:01:31,200 --> 00:01:33,300 She is kind. 28 00:01:39,200 --> 00:01:40,500 I'm back. 29 00:01:54,200 --> 00:01:56,200 Tomrrow's Me: 30 00:01:56,200 --> 00:01:58,800 You are born tomorrow. 31 00:01:58,800 --> 00:02:01,520 Tomorrow I am born. 32 00:02:01,520 --> 00:02:04,520 What am I like tomorrow? 33 00:02:05,620 --> 00:02:07,080 Be quiet! 34 00:02:07,080 --> 00:02:09,680 Read a book without your voice! 35 00:02:09,680 --> 00:02:12,200 Don't wake me up! Such a book. 36 00:02:11,040 --> 00:02:11,170 Tomorrow's Me Rieko Yamawaki 37 00:02:11,170 --> 00:02:11,210 Tomorrow's Me Rieko Yamawaki 38 00:02:11,210 --> 00:02:11,250 Tomorrow's Me Rieko Yamawaki 39 00:02:11,250 --> 00:02:11,290 Tomorrow's Me Rieko Yamawaki 40 00:02:11,290 --> 00:02:11,420 Tomorrow's Me Rieko Yamawaki 41 00:02:11,420 --> 00:02:11,540 Tomorrow's Me Rieko Yamawaki 42 00:02:11,540 --> 00:02:11,670 Tomorrow's Me Rieko Yamawaki 43 00:02:11,670 --> 00:02:11,790 Tomorrow's Me Rieko Yamawaki 44 00:02:11,790 --> 00:02:11,920 Tomorrow's Me Rieko Yamawaki 45 00:02:11,920 --> 00:02:12,040 Tomorrow's Me Rieko Yamawaki 46 00:02:12,040 --> 00:02:12,170 Tomorrow's Me Rieko Yamawaki 47 00:02:12,170 --> 00:02:12,290 Tomorrow's Me Rieko Yamawaki 48 00:02:12,290 --> 00:02:12,420 Tomorrow's Me Rieko Yamawaki 49 00:02:12,420 --> 00:02:12,670 Tomorrow's Me Rieko Yamawaki 50 00:02:12,800 --> 00:02:16,300 I'm sorry. Mom. I'll read it silently. 51 00:02:27,200 --> 00:02:29,690 It's the book my mom bought for me. 52 00:02:29,690 --> 00:02:31,690 My mom... 53 00:02:43,450 --> 00:02:47,450 Tomorrow's Me Rieko Yamawaki 54 00:02:52,460 --> 00:02:58,460 Tomorrow's Me Rieko Yamawaki 55 00:03:01,130 --> 00:03:03,600 Oh, Mom... 56 00:03:05,000 --> 00:03:07,600 What? Did you wet your pants? 57 00:03:07,600 --> 00:03:09,400 I'm sorry. 58 00:03:10,200 --> 00:03:13,700 You're a bad girl. Regret what you've done. 59 00:03:25,910 --> 00:03:29,300 Bruise on the neck, bruise on the neck. 60 00:03:29,300 --> 00:03:31,450 as I expected, it's strange. 61 00:03:32,650 --> 00:03:35,450 I'll drop in at Rin-chan's house tomorrow. 62 00:03:35,450 --> 00:03:39,100 Anyway, it's cold today. 63 00:03:39,100 --> 00:03:40,250 That's right. 64 00:03:40,250 --> 00:03:43,550 For example, if you wet yourself while sleeping, 65 00:03:43,550 --> 00:03:46,450 your body gets cold from the wet spot. 66 00:03:46,450 --> 00:03:49,800 You can even freeze to death in your house. 67 00:03:54,400 --> 00:03:55,500 Mom... 68 00:04:01,000 --> 00:04:10,290 Tomorrow's Me Rieko Yamawaki 69 00:04:01,000 --> 00:04:03,730 Tomorrow's Me. 70 00:04:03,730 --> 00:04:06,600 Where am I? 71 00:04:06,600 --> 00:04:09,000 It's dark all around me. 72 00:04:09,000 --> 00:04:11,300 I cannot see anything. 73 00:04:10,290 --> 00:04:22,130 You are born tomorrow 74 00:04:10,290 --> 00:04:26,050 Tomorrow I am born. 75 00:04:10,790 --> 00:04:26,050 What am I like tomorrow? 76 00:04:16,290 --> 00:04:19,400 You are born tomorrow. 77 00:04:19,880 --> 00:04:22,900 Tomorrow I am born. 78 00:04:22,900 --> 00:04:27,000 What am I like tomorrow? 79 00:04:28,100 --> 00:04:33,600 Tomorow I am a bird that loses its way. 80 00:04:34,400 --> 00:04:40,980 Tomorrow I am a leaf that sways to the wind. 81 00:04:40,980 --> 00:04:47,660 Tomorrow I am a bee that moves forward. 82 00:04:42,360 --> 00:04:47,660 It's okay, it's okay. She's an independent girl. 83 00:04:47,660 --> 00:04:55,120 Tomorrow I am a lonely cat. 84 00:04:55,120 --> 00:05:03,760 Tomorrow I am a tear that some shed. 85 00:05:03,760 --> 00:05:10,930 Tomorrow I am a twinkling star. 86 00:05:10,930 --> 00:05:13,000 Rin, let's go to the public bath. 87 00:05:13,900 --> 00:05:17,300 All right. It's special because your birthday is coming soon. 88 00:05:18,310 --> 00:05:24,110 Tomorrow I am with my mom. 89 00:05:27,200 --> 00:05:29,000 Mom... 90 00:05:29,800 --> 00:05:31,200 I love you. 91 00:05:41,550 --> 00:05:45,350 Rin-chan, your teacher is here. Let's go to kindergarten together. 92 00:05:46,000 --> 00:05:47,600 Rin-chan! 93 00:06:00,150 --> 00:06:03,150 MURDER DIVISON 94 00:06:00,150 --> 00:06:03,150 MURDER DIVISON 95 00:06:03,450 --> 00:06:05,200 All right, then. 96 00:06:05,200 --> 00:06:08,680 Wit this death permit, you can die. 97 00:06:08,680 --> 00:06:10,680 Good for you, little girl. 98 00:06:10,680 --> 00:06:12,950 Will I go to heaven? 99 00:06:12,950 --> 00:06:15,950 Yeah. if you haven't done anything particularly bad, 100 00:06:15,950 --> 00:06:18,800 you will basically go to heaven. 101 00:06:18,800 --> 00:06:22,400 Then, I may not be able to go to heaven. 102 00:06:22,400 --> 00:06:26,160 I always made my mom angry. 103 00:06:26,160 --> 00:06:28,000 I wasn't a good girl. 104 00:06:28,000 --> 00:06:34,250 Well, but children and people who were killed will be reincarnated pretty soon. 105 00:06:34,250 --> 00:06:36,800 I wasn't killed. 106 00:06:37,880 --> 00:06:42,120 Little girl, you were bullied by your mom, right? 107 00:06:42,120 --> 00:06:43,900 No, that's wrong. 108 00:06:44,400 --> 00:06:47,250 My mom is very kind. 109 00:06:47,250 --> 00:06:51,360 I like to be stroked by my mom.. 110 00:06:51,360 --> 00:06:54,100 She holds my hand when we go for a walk, 111 00:06:54,100 --> 00:06:57,300 and she buys me box lunches that I like. 112 00:06:57,300 --> 00:07:00,420 She bought this book for me too. 113 00:06:58,120 --> 00:07:00,420 Tomorrow's Me Rieko Yamawaki 114 00:07:00,420 --> 00:07:03,460 I love this book. 115 00:07:03,460 --> 00:07:06,000 Also we go to the public bath... 116 00:07:20,440 --> 00:07:23,900 Mister, what's wrong? Do you feel pain? 117 00:07:24,440 --> 00:07:28,600 No, it's nothing. You're such a good girl. 118 00:07:28,600 --> 00:07:30,000 I wonder why... 119 00:07:30,530 --> 00:07:33,600 Hey, what is "reincarnated"? 120 00:07:33,600 --> 00:07:37,000 It's to be born as a new life. 121 00:07:37,000 --> 00:07:39,500 Onoda-chan, it's your picture book. 122 00:07:39,500 --> 00:07:40,250 ---------- 123 00:07:39,500 --> 00:07:40,250 ---------------- ---------------- 124 00:07:39,500 --> 00:07:41,500 Murder Division 125 00:07:39,500 --> 00:07:41,500 Ishima 126 00:07:40,250 --> 00:07:41,500 ------- 127 00:07:40,250 --> 00:07:41,500 ------------- ------------- 128 00:07:42,210 --> 00:07:43,600 Yes, little girl. 129 00:07:44,400 --> 00:07:46,650 it's a story of reincarnation. 130 00:07:47,500 --> 00:07:49,500 Anyway, that's it! 131 00:07:49,960 --> 00:07:54,100 If you die soon, you may see your mom again. 132 00:07:54,760 --> 00:07:57,500 Really? Okay, thank you. 133 00:08:04,200 --> 00:08:08,000 This is why I don't want to deal with children. 134 00:08:08,000 --> 00:08:11,650 They don't even know what it's like to die. 135 00:08:13,550 --> 00:08:18,080 You're great because you can deal with anyone equally. 136 00:08:18,080 --> 00:08:21,250 It is because all our dead visitors are our first priority. 137 00:08:21,250 --> 00:08:26,800 But how can that little girl speak up for her mother through she was killed by her? 138 00:08:26,800 --> 00:08:31,150 That's too much. Is that what love is? 139 00:08:31,150 --> 00:08:33,800 No, it's just brainwashing. 140 00:08:36,220 --> 00:08:39,250 You... say it well. 141 00:08:39,250 --> 00:08:40,800 Thank you. 142 00:08:41,700 --> 00:08:45,300 I hope she will have a good mom... 143 00:08:45,300 --> 00:08:48,000 who loves her seriously next time. 144 00:08:58,530 --> 00:09:05,040 It's enough to say it was for discipline, because she was actually a naughty girl. 145 00:09:05,040 --> 00:09:09,650 Anyway, now I'm free of burden, you'll marry me, right? 146 00:09:15,200 --> 00:09:17,800 Hey, what's going on all of a sudden?! 147 00:09:17,800 --> 00:09:20,100 Let me go! Let me go! 148 00:09:20,100 --> 00:09:22,540 Rin-chan always said you were kind! 149 00:09:22,540 --> 00:09:28,600 Why a mother like you?! Give Rin-chan back to me! 150 00:09:28,940 --> 00:09:33,110 What are you talking about? Rin is mine! 151 00:09:33,110 --> 00:09:37,600 Murderer! Murderer! Murderer! 152 00:09:42,550 --> 00:09:44,200 Onoda Hitomi-san, 153 00:09:44,700 --> 00:09:48,750 The arrest warrant has been issued for the murdered of Onoda Rin-chan. 154 00:09:48,750 --> 00:09:51,100 Huh? Why? 155 00:09:51,100 --> 00:09:54,550 I told it wasn't me at the police station. 156 00:09:54,550 --> 00:09:56,700 We have an eyewitness. 157 00:09:56,700 --> 00:09:59,550 We'll ask details at the police station. 158 00:10:00,000 --> 00:10:01,250 Let's go. 159 00:10:01,250 --> 00:10:03,720 No, hey. 160 00:10:03,720 --> 00:10:07,800 Yes, arrest this woman too for bodily injury. 161 00:10:07,800 --> 00:10:12,150 She slapped me. Right here, on my check! 162 00:10:14,480 --> 00:10:16,350 I regret that. 163 00:10:16,350 --> 00:10:19,650 If I had arrested you when you slapped Rin, 164 00:10:19,650 --> 00:10:22,050 she wouldn't have died. 165 00:10:23,550 --> 00:10:24,600 Let's go. 166 00:10:25,550 --> 00:10:30,900 Oh shit. What if her mother becomes a staff member? 167 00:10:30,900 --> 00:10:32,920 I may kill her. 168 00:10:32,920 --> 00:10:36,300 Ishima-san, we're dead, so... 169 00:10:36,300 --> 00:10:39,000 Yeah I know that. 170 00:10:39,000 --> 00:10:44,220 But it's possible, right? She has killed one child. 171 00:10:44,220 --> 00:10:46,550 Well, I don't know. 172 00:10:46,550 --> 00:10:51,200 She can't be employed here without the death penalty, you know. 11783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.