Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,160 --> 00:01:10,430
Ciao a tutti.
2
00:01:11,600 --> 00:01:12,990
Ciao, ometto.
3
00:01:13,960 --> 00:01:15,950
Dormito bene?
4
00:01:17,760 --> 00:01:19,670
Abbiamo i soldi.
5
00:01:22,280 --> 00:01:26,510
Senti che calcio!
- Mi fai il solletico.
6
00:01:30,200 --> 00:01:33,510
Come stai con la schiena?
- Male.
7
00:01:33,720 --> 00:01:37,500
Ti sforzi troppo
ora Miguelito sta diventando pesante.
8
00:01:38,240 --> 00:01:42,550
Non dovresti parlare la bambino.
- Stavo solo dicendo.....
9
00:01:42,760 --> 00:01:46,910
Ieri hanno detto in TV che il bambino
può sentire tutto quando è nella pancia.
10
00:01:47,080 --> 00:01:50,430
Se è femminuccia, sarà confusa.
11
00:01:50,960 --> 00:01:52,950
Allora la chiameremo Miguelina.
12
00:01:58,640 --> 00:02:00,990
Cos'è?
- Aprilo.
13
00:02:03,120 --> 00:02:04,630
49 soles.
14
00:02:05,080 --> 00:02:06,350
Per l'ecologia.
15
00:02:07,440 --> 00:02:09,950
Ecografia, stupido.
- Esatto.
16
00:02:20,600 --> 00:02:22,310
Tano, cosa c'è?
17
00:02:23,480 --> 00:02:25,230
Dona Flor chiede di te, Miguel.
18
00:02:27,040 --> 00:02:28,100
Si tratta di Carlos.
19
00:03:15,760 --> 00:03:16,820
Chino ...
20
00:03:18,200 --> 00:03:21,030
Vogliamo dare il corpo di Carlos al mare.
21
00:03:22,400 --> 00:03:25,940
E tu? E' il tuo mestiere?
22
00:03:26,440 --> 00:03:30,470
Sarebbe contento se lo facessi tu.
E tu hai un contatto con Dio.
23
00:03:30,960 --> 00:03:35,350
Non voglio che le anime dei miei fratelli
non trovino pace per colpa mia.
24
00:03:40,360 --> 00:03:42,390
Nessuno è in contatto con Dio.
25
00:03:43,400 --> 00:03:46,390
26
00:03:47,240 --> 00:03:53,230
27
00:03:53,560 --> 00:03:58,420
28
00:03:58,600 --> 00:04:05,470
29
00:04:05,640 --> 00:04:10,500
30
00:04:10,680 --> 00:04:16,710
31
00:04:16,880 --> 00:04:20,710
32
00:04:21,040 --> 00:04:23,630
Mi rivolgo a tutti quelli che mi stanno ascoltando.
33
00:04:24,880 --> 00:04:28,350
Io, Miguel Salas,
mi presento a questa chiesa e comunità ...
34
00:04:28,960 --> 00:04:33,190
... per dare a mio cugino Carlos Vela una degna sepoltura.
35
00:04:33,560 --> 00:04:36,070
Possa il Signore avere cura della sua anima.
36
00:04:37,320 --> 00:04:42,630
Come noi ci prendiamo cura del suo corpo,
Dio avrà cura della sua anima ...
37
00:04:42,800 --> 00:04:45,310
... così che non vaghi nel nulla.
38
00:05:54,080 --> 00:06:01,270
39
00:06:09,480 --> 00:06:15,070
Un uomo magro e ubriaco, si avvicinò.
Gli chiesero: cosa fai per vivere?
40
00:06:15,240 --> 00:06:17,310
L'uomo li guardò e rispose:
41
00:06:17,480 --> 00:06:22,500
Faccio lecca lecca che avete bisogno di succhiare tutta la notte
finchè vengo.
42
00:06:39,800 --> 00:06:41,390
Tranquillo, Pato.
43
00:06:42,240 --> 00:06:44,150
Il principe delle fiabe è qui.
44
00:06:47,920 --> 00:06:50,220
Hector, da parte di Santiago.
- Per me?
45
00:06:50,400 --> 00:06:51,990
Si, in onore di Carlos.
46
00:06:52,160 --> 00:06:54,870
Cos'è?
E' il tuo ragazzo?
47
00:06:56,560 --> 00:06:59,510
No, Sabino, grazie.
Stiamo apposto.
48
00:06:59,680 --> 00:07:02,670
Non le beviamo?
- Ci manca che si sieda con noi.
49
00:07:02,840 --> 00:07:05,710
Sei pazzo?
- Razza di idiota.
50
00:07:07,840 --> 00:07:10,470
E' tutto ok.
Stai tranquillo, ok?
51
00:07:15,600 --> 00:07:18,870
Mi dispiace per quello che è successo a tuo fratello. Davvero.
52
00:07:23,680 --> 00:07:27,150
Andiamo, dannazione.
A mio cugino.
53
00:07:27,400 --> 00:07:30,830
Possa riposare in pace. Salute.
- Salute.
54
00:08:29,960 --> 00:08:31,270
Come stai?
55
00:08:35,680 --> 00:08:37,110
Vieni.
56
00:08:42,760 --> 00:08:44,870
La vita di Carlo non era vita, Mico.
57
00:08:46,000 --> 00:08:47,990
Meglio ora, in pace.
58
00:08:48,160 --> 00:08:51,470
Sono preoccupato per mia zia, Flor.
E' difficile per lei.
59
00:09:00,160 --> 00:09:01,830
Andiamo.
60
00:09:02,880 --> 00:09:06,630
Sei molto carino.
- Lo dici sempre.
61
00:09:06,800 --> 00:09:09,470
Ma non puoi avere altro, no?
62
00:09:09,640 --> 00:09:12,350
Vediamo questa pancetta?
- Smettila.
63
00:09:15,080 --> 00:09:17,870
Sono stufo di Hector.
64
00:09:19,680 --> 00:09:22,030
E di quello stupido di Pato.
65
00:09:22,200 --> 00:09:25,470
Pato è un buon uomo.
Solo che è idiota.
66
00:09:28,160 --> 00:09:33,280
Solo che non mi fido di lui.
- Credi che tutti siano come te.
67
00:09:35,320 --> 00:09:39,950
No, io penso invece che tutti siano come te.
Questo è il problema.
68
00:09:45,120 --> 00:09:47,830
Mi stanno aspettando.
- Mico.
69
00:09:51,680 --> 00:09:53,390
Che ne dici di scappare?
70
00:09:54,240 --> 00:09:55,910
Non posso adesso.
71
00:09:56,960 --> 00:09:58,710
Mia zia ha bisogno di me.
72
00:09:59,800 --> 00:10:01,750
Lo so. Non sono stupido.
73
00:10:03,200 --> 00:10:04,470
Puoi farlo dopo?
74
00:10:05,440 --> 00:10:07,390
Non so.
Sono sposato con Mariela.
75
00:10:12,320 --> 00:10:14,430
E' meglio che tu vada.
76
00:10:15,600 --> 00:10:19,870
Così puoi occuparti della tua famiglia
e non avrai da preoccuparti per me.
77
00:10:21,480 --> 00:10:23,030
Quando torni?
78
00:10:23,920 --> 00:10:25,060
Non so.
79
00:10:26,160 --> 00:10:28,430
Ma ... tornerai?
80
00:11:00,600 --> 00:11:02,110
Pastor Juan!
81
00:11:03,520 --> 00:11:04,870
Il cuore è forte.
82
00:11:05,160 --> 00:11:07,790
Molto forte.
83
00:11:08,800 --> 00:11:10,670
La colonna è apposto.
84
00:11:11,280 --> 00:11:14,230
E ora la faccenda da 1 milione di soles.
85
00:11:15,320 --> 00:11:16,790
Vediamo.
86
00:11:19,280 --> 00:11:21,550
Cosa? Cos'è?
87
00:11:22,360 --> 00:11:24,110
E' un maschietto!
88
00:11:56,480 --> 00:11:59,710
Buone notizie.
Ci vediamo al cimitero tra 4 ore
89
00:12:19,200 --> 00:12:20,590
E' un maschietto.
90
00:12:23,800 --> 00:12:25,020
Niente foto, signore!
91
00:12:25,720 --> 00:12:26,670
Ancora.
92
00:12:32,840 --> 00:12:34,430
Perchè ridi?
93
00:12:35,400 --> 00:12:39,750
Non ti ho mai visto così felice.
- Non mi freghi.
94
00:12:40,160 --> 00:12:42,270
Davvero, Mi fa piacere vederti.
95
00:12:45,920 --> 00:12:47,350
Davvero devi andare via?
96
00:12:50,120 --> 00:12:51,630
E' per il meglio.
97
00:12:52,880 --> 00:12:54,510
Ma ritornerai?
98
00:12:57,160 --> 00:12:58,430
Dimmelo tu.
99
00:12:59,360 --> 00:13:00,670
Dovrei tornare?
100
00:13:03,720 --> 00:13:05,790
Non hai ancora rotto i miei dischi.
101
00:13:09,520 --> 00:13:12,670
Quando vuoi.
102
00:13:21,840 --> 00:13:22,900
Maturo.
103
00:13:23,840 --> 00:13:24,870
Maturo.
104
00:13:25,640 --> 00:13:29,390
Maturo, succoso ma non ancora pronto.
Ha bisogno di qualche giorno.
105
00:13:29,840 --> 00:13:33,190
Dovete imparare in fretta.
Tra poco non ce la farò più a venire.
106
00:13:33,360 --> 00:13:36,670
Trovatene due che siano succose e mature.
107
00:13:47,480 --> 00:13:49,830
Quant'è?
- 10 Soles.
108
00:13:50,680 --> 00:13:54,110
Le sembro un turista?
- Buongiorno, Don Pepe.
109
00:13:54,880 --> 00:13:56,020
Ciao.
110
00:13:59,720 --> 00:14:03,230
La prende per quando nasce il bebè.
E' un portafortuna.
111
00:14:03,400 --> 00:14:05,110
Così dicono.
112
00:14:07,040 --> 00:14:09,830
La prenda.
Gliela regalo io.
113
00:14:10,520 --> 00:14:13,670
Perchè dovrebbe regalarmela?
Non la conosco.
114
00:14:13,920 --> 00:14:16,190
Bene, allora.
Santiago La Rosa.
115
00:14:17,160 --> 00:14:18,830
Mariela Ordónez de Salas.
116
00:14:19,000 --> 00:14:22,430
Mi perdoni se sono tutta disordinata.
Sono uscita di fretta a fare la spesa.
117
00:14:22,600 --> 00:14:24,670
Sta bene. E' "guapa".
118
00:14:26,960 --> 00:14:28,590
Cosa? Cosa ride?
119
00:14:28,760 --> 00:14:31,550
Non mi dicevano "guapa" da tanto tempo.
120
00:14:31,720 --> 00:14:35,260
Mio padre me lo diceva sempre ma qui non l'avevo mai sentito.
121
00:14:35,440 --> 00:14:38,030
Non è di qua.
122
00:14:38,200 --> 00:14:39,150
Perchè?
123
00:14:39,760 --> 00:14:44,350
Quando ero piccolo venivo ogni estate
e conosco quasi tutti qui.
124
00:14:45,160 --> 00:14:49,750
Non l'ho mai vista.
- Vivo qui da 5 anni.
125
00:14:49,920 --> 00:14:51,750
Don Pepe, posso avere una busta?
126
00:14:52,440 --> 00:14:55,870
Allora conosci mio marito, Miguel?
E' nato qui.
127
00:14:56,320 --> 00:14:57,990
Sì, lo conosco.
128
00:14:59,360 --> 00:15:03,630
Cosa ne pensi? Prendila.
- Non c'è bisogno che me lo regali.
129
00:15:04,120 --> 00:15:07,900
Ascolta.
Io ti regalo la candela ...
130
00:15:08,680 --> 00:15:11,950
...e tu in cambio mi fai fare una foto.
Cosa ne pensi?
131
00:15:12,120 --> 00:15:13,260
Dai...
132
00:15:14,000 --> 00:15:15,390
No...
133
00:15:17,960 --> 00:15:19,790
Ana, rispondi.
134
00:15:21,640 --> 00:15:23,470
Ana, sono il tuo fratello preferito.
135
00:15:24,680 --> 00:15:27,590
Cazzo. Finalmente prendo la linea e tu hai la segreteria.
136
00:15:27,760 --> 00:15:31,710
Richiamami, se dovesse
cadere la linea. Volevo dirti ...
137
00:15:33,400 --> 00:15:36,750
L'ho incontrata al mercato
e le ho parlato.
138
00:15:36,920 --> 00:15:39,630
Non è stata colpa mia.
139
00:15:40,920 --> 00:15:43,380
Mi sono sentito una merda.
140
00:15:45,360 --> 00:15:50,670
Richiamami, così possiamo parlarne.
Ho bisogno di tirarmi su.
141
00:15:51,920 --> 00:15:54,990
Ti amo.
Un bacio. Ciao.
142
00:15:59,080 --> 00:16:00,630
Fanculo.
143
00:16:03,440 --> 00:16:04,660
Grazie.
144
00:16:05,560 --> 00:16:07,470
Grazie per le uova oggi.
145
00:16:09,520 --> 00:16:15,190
E' sabato. Possiamo anche fare qualcosa di
più semplice tipo una zuppa.
146
00:16:15,920 --> 00:16:20,510
Non dovresti lamentarti ora che hai i soldi.
La zuppa non ti sazia.
147
00:16:21,440 --> 00:16:25,030
Devi ringraziare la gente
e la tua chiesa che ci danno una mano.
148
00:16:26,600 --> 00:16:30,590
Vedi. Ha sempre ragione.
- Non fare lo scemo.
149
00:16:36,880 --> 00:16:39,830
E questa candela?
- Indovina chi me l'ha regalata.
150
00:16:40,600 --> 00:16:41,870
Don Pepe?
151
00:16:42,360 --> 00:16:45,230
Quel miserabile non mi ha mai fatto un sorriso.
152
00:16:46,280 --> 00:16:50,030
Il pittore. Gli faremo fare le foto quando nascerà Miguelito.
153
00:16:53,800 --> 00:16:57,420
Non sapevo che foste amici.
- E' la pirma volta che ci parlo.
154
00:17:10,280 --> 00:17:11,790
Dove stai andando?
155
00:17:12,640 --> 00:17:14,470
Devo riparare le reti.
156
00:17:19,400 --> 00:17:21,590
Chino, è sabato.
157
00:17:21,760 --> 00:17:23,830
Ho promesso a Hector che l'avrei riparate.
158
00:17:26,640 --> 00:17:31,310
Sembra che tu sia il solo a occuparti di tutto.
- Se non lavoro, non mangiamo.
159
00:17:34,400 --> 00:17:39,070
Non lavorerai così tanto quando nascerà Miguelito, ok?
160
00:19:59,800 --> 00:20:01,190
Sembra buona.
161
00:20:03,920 --> 00:20:04,980
Cos'è?
162
00:20:06,320 --> 00:20:07,950
Per me?
163
00:20:08,120 --> 00:20:09,510
Per chi se no?
164
00:20:13,880 --> 00:20:15,190
Guarda.
165
00:20:20,280 --> 00:20:22,580
Guarda.
- Sono curioso.
166
00:20:24,400 --> 00:20:26,630
Cazzo, sei un esperto ormai.
167
00:20:26,800 --> 00:20:30,630
La farò saltare.
- Hai detto al quarto.
168
00:20:32,680 --> 00:20:34,270
Vaffanculo.
169
00:20:35,040 --> 00:20:36,790
Nemmeno tre.
170
00:20:38,240 --> 00:20:39,870
Pietre di merda.
171
00:20:55,400 --> 00:20:58,390
Quale ti piace di più?
- Ci sono solo queste?
172
00:20:59,200 --> 00:21:00,150
No.
173
00:21:01,040 --> 00:21:02,950
Ne hai fatta una a me al funerale.
174
00:21:04,320 --> 00:21:06,700
E' sotto al mio letto.
175
00:21:06,880 --> 00:21:10,310
Cattivone. Ti avevo detto di non farmi foto.
176
00:21:10,480 --> 00:21:14,230
Non ho bisogno di farti foto.
Conosco il tuo corpo dalla testa ai piedi.
177
00:21:15,480 --> 00:21:18,550
Te la farò vedere.
E' venuta veramente bene.
178
00:21:20,400 --> 00:21:23,870
Sembravi davvero serio quando hai seppellito Carlos.
179
00:21:25,120 --> 00:21:26,830
Sembravi davvero un leader.
180
00:21:27,000 --> 00:21:30,510
Devi prenderlo seriamente,
altrimenti la sua anima non troverà riposo.
181
00:21:32,120 --> 00:21:34,350
Credi davvero a queste storie, eh?
182
00:21:35,720 --> 00:21:39,790
Sapientone. Chi sputa in cielo
sarà colpito in faccia.
183
00:21:41,080 --> 00:21:43,150
Terribile.
184
00:21:47,680 --> 00:21:51,590
Sono buone,
ma erano meglio la settimana scorsa.
185
00:21:53,400 --> 00:21:56,350
Sei diventato improvvisamente un intenditore?
186
00:21:57,560 --> 00:21:59,390
Mi perdoni, Sua Eminenza.
187
00:22:01,440 --> 00:22:03,150
C'è qualcosa per te.
188
00:22:06,120 --> 00:22:08,750
Cos'è?
- Aprilo.
189
00:22:14,080 --> 00:22:17,620
Volevo dartela prima di partire,
ma visto che non parto più ...
190
00:22:23,000 --> 00:22:24,030
Cosa c'è?
191
00:22:24,920 --> 00:22:27,910
Ti avevo detto che non voglio alcun regalo.
192
00:22:28,080 --> 00:22:30,670
E' un gesto d'amore.
193
00:22:30,880 --> 00:22:35,430
Lei crede che stia riparando le reti.
Cosa le dico? L'ho trovata sulla spiaggia?
194
00:22:35,600 --> 00:22:38,470
Non essere stupido.
-Nascondila nella barca.
195
00:22:39,560 --> 00:22:42,910
Ti senti davvero generoso.
La fotocamera. La candela per Mariela.
196
00:22:43,080 --> 00:22:45,350
Pensavi non lo sapessi?
197
00:22:46,280 --> 00:22:49,950
La desiderava molto.
- Non voglio che le regali nulla.
198
00:22:50,120 --> 00:22:52,790
non devi parlarle
e stai lontano da lei.
199
00:22:52,960 --> 00:22:56,790
L'ho incontrata per caso.
- Non voglio spiegazioni.
200
00:22:56,960 --> 00:22:58,830
Voglio che tu sia muto e null'altro.
201
00:23:00,280 --> 00:23:04,710
Forse lo pensi, ma io no.
Così deve essere.
202
00:23:05,960 --> 00:23:09,350
Davvero?
Bene, se dev'essere così ...
203
00:23:10,400 --> 00:23:11,870
...allora è meglio così.
204
00:23:14,440 --> 00:23:16,190
Dai, Santiago.
205
00:23:18,400 --> 00:23:19,510
Aspetta.
206
00:23:21,560 --> 00:23:23,150
E i tuoi quadri?
207
00:23:26,000 --> 00:23:29,700
Sei proprio stupido. Davvero pensi
che resto qui per loro?
208
00:23:30,760 --> 00:23:35,670
Sono qui per te, idiota. Te l'ho detto.
Soddisfatto? Sono qui per te.
209
00:23:36,400 --> 00:23:41,260
Lo sai che ho moglie e un figlio,
io non sono così.
210
00:23:43,280 --> 00:23:45,790
No ... Tu sei un uomo, eh?
211
00:23:45,960 --> 00:23:48,670
Un vero macho, eh?
- Macho e allora?
212
00:23:48,840 --> 00:23:50,310
E io cosa sono?
213
Pensa quello che vuoi,
ma vedo te quando faccio l'amore.
213
00:23:55,680 --> 00:23:57,230
Vaffanculo.
214
00:23:57,440 --> 00:23:59,790
Vaffanculo te, figlio di puttana.
215
00:24:38,960 --> 00:24:43,110
Come tutte le domeniche, siamo stati invitati da Miguel &
Mariela Salas ...
216
00:24:43,280 --> 00:24:46,750
...per il pranzo, fra un'ora.
217
00:24:46,920 --> 00:24:52,710
Perchè partorirà presto ed ha bisogno di aiuto in cucina.
218
00:24:52,880 --> 00:24:56,710
Tano e Jacinto hanno già offerto il loro aiuto.
Facciamo loro un applauso.
219
00:25:08,760 --> 00:25:12,070
Avete trovato qualcun altro a darvi una mano?
Sì, sì. Io posso aiutarli.
220
00:25:13,920 --> 00:25:16,950
Tu, signora Trinidad?
- No, non io. Mia figlia.
221
00:25:17,120 --> 00:25:20,950
Ieri ho detto a Carlotta che avrei trovato qualcosa da fare per lsaura.
222
00:25:21,120 --> 00:25:23,790
Sta sempre zitta
Non come gli uomini.
223
00:25:23,960 --> 00:25:26,190
Ci piacciono le belle donne come lei.
224
00:25:26,800 --> 00:25:30,150
Molto gentile.
Sarebbe buono per lei.
225
00:25:30,320 --> 00:25:35,030
Lavora tanto e cucina bene.
Sarete contenti di lei.
226
00:25:35,200 --> 00:25:38,230
Cosa pensa, Padre?
Deve esserne contento.
227
00:25:38,400 --> 00:25:40,750
Perchè?
- Non si vede?
228
00:25:40,920 --> 00:25:46,150
Il fotografo non c'è. Non ha raccolto i giornali
nè da Pepe nè da Thurs.
229
00:25:46,320 --> 00:25:48,950
Vedo che siete bene informata.
230
00:25:49,120 --> 00:25:53,910
Non condanno nessuno, ma non è
un buon esempio per il bambino.
231
00:25:54,120 --> 00:25:57,070
Non credo che il pittore sia cattivo.
232
00:25:57,240 --> 00:26:00,350
Mi ha regalato una candela al mercato.
233
00:26:02,800 --> 00:26:07,990
Sapete cos'ha detto? "Mi piace.
Mi ha regalato una candela. "
234
00:26:08,160 --> 00:26:12,470
Incredibile. Adesso sono buoni amici.
Non mi piace quell'uomo.
235
00:26:12,640 --> 00:26:16,390
Sempre a fare foto,
sempre zitto, sempre a guardare.
236
00:26:16,560 --> 00:26:18,590
Per fortuna non restiamo molto.
237
00:26:18,760 --> 00:26:22,300
E' qui per dipingere,
ma non ho mai visto un quadro.
238
00:26:22,480 --> 00:26:26,870
Probabilmente l'hanno cacciato da casa.
E' ovvio il perchè.
239
00:26:27,040 --> 00:26:30,630
Quando uno è così.
- Credi che gli artisti ...?
240
00:26:30,800 --> 00:26:34,790
Certo. L'ho visto con giornali
di uomini nudi.
241
00:26:34,960 --> 00:26:37,550
Che vergogna. Sembra dolce.
242
00:26:55,360 --> 00:26:57,190
Mi hai svegliato.
243
00:26:57,880 --> 00:26:59,510
Stai sudando.
244
00:27:00,960 --> 00:27:03,390
Cosa stavi sognando?
- Niente.
245
00:27:03,560 --> 00:27:05,030
Scusa.
246
00:27:31,520 --> 00:27:33,150
Cosa ci fai qui?
247
00:27:41,640 --> 00:27:44,310
Sparisci. Non rovinare tutto per colpa mia.
248
00:27:44,720 --> 00:27:46,830
Vedi?
- Non rovinare tutto per me.
249
00:27:47,000 --> 00:27:48,220
Cazzo.
250
00:27:49,160 --> 00:27:50,430
Miguel?
- Cazzo. Sparisci.
251
00:27:50,600 --> 00:27:53,190
Guardami. Ascolta.
- Sparisci.
252
00:27:53,680 --> 00:27:57,430
Mi ha preso la corrente, Mico.
- Hai pescato bene?
253
00:27:57,600 --> 00:28:01,510
Sabino ha detto che gli servono 20 filetti per pranzo.
254
00:28:09,320 --> 00:28:11,190
Cosa c'è?
255
00:28:15,040 --> 00:28:16,510
E' tutto ok?
256
00:28:17,440 --> 00:28:20,030
Sei pallido.
Siediti.
257
00:28:21,360 --> 00:28:25,060
Hai mangiato qualcosa che ti ha fatto male?
Ti faccio qualcosa di caldo.
258
00:28:55,920 --> 00:28:58,910
Per il mio pescatore.
Santiago
259
00:28:59,520 --> 00:29:01,710
Mico: così potrai fare anche tu le foto.
260
00:29:21,760 --> 00:29:22,980
Chino ...
261
00:29:23,200 --> 00:29:25,470
Piangi, sfogati.
262
00:29:28,360 --> 00:29:29,670
Scusa.
263
00:29:31,800 --> 00:29:34,390
Hai trattenuto per tanto tempo.
264
00:29:37,560 --> 00:29:38,510
Cosa?
265
00:29:39,320 --> 00:29:43,100
Carlos adesso è in pace. Sta riposando.
266
00:31:24,400 --> 00:31:28,870
"... nel senso che le tenebre
passano e la verità brilla. "
267
00:31:42,880 --> 00:31:47,470
"chi vive nella luce e odia il suo prossimo
vivrà nell'oscurità.
268
00:31:56,200 --> 00:32:00,430
chi ama suo fratello
resterà nella luce e nulla lo farà cadere.
269
00:32:01,160 --> 00:32:04,230
Parola del Signore.
- Lode a te oh Cristo.
270
00:32:18,080 --> 00:32:19,670
Sei sudato.
271
00:32:19,840 --> 00:32:22,300
Chino, stai sudando.
-Scusa.
272
00:32:22,480 --> 00:32:24,990
Stai bene?
- Sì, ho caldo.
273
00:32:26,640 --> 00:32:31,660
Non so cos'è successo. Non so cosa ci faccio
qui, ma dobbiamo parlare.
274
00:32:33,160 --> 00:32:35,990
Dal Vangelo secondo Luca.
In piedi.
275
00:32:36,160 --> 00:32:38,390
Sia benedetto il Signore.
276
00:32:38,560 --> 00:32:41,870
"Se ognuno di voi ha 100 pecore ...
277
00:32:42,040 --> 00:32:45,470
... lascerebbe le 99 pecore
per trovare quella smarrita?
278
00:32:46,040 --> 00:32:50,510
Stavamo dormendo quando è l'hanno fatto.
Non ho trovato nulla.
279
00:32:50,680 --> 00:32:53,750
Credo che le brasiliane siano i migliori.
- Quelle sì.
280
00:32:53,920 --> 00:32:58,510
Non mi disse nulla. A Carlos non piacevano le soap opera. Guardava solo il calcio.
281
00:32:58,680 --> 00:33:01,870
Calcio, calcio e calcio.
Terribile.
282
00:33:02,040 --> 00:33:06,830
Anche a Miguel non piacciono le soap opera,
ma si vede "Il diritto di amare".
283
00:33:07,000 --> 00:33:10,540
Lo stanno rifacendo.
- Devi vedere Dona. C'è Lauro Corona.
284
00:33:10,720 --> 00:33:13,280
E' così buono.
- Davvero?
285
00:33:13,440 --> 00:33:15,430
Miguel lo dice sempre.
286
00:33:26,640 --> 00:33:29,230
Cos'è successo?
- Non so.
287
00:33:32,560 --> 00:33:34,150
Ero andato al mare ...
288
00:33:35,400 --> 00:33:37,430
... la corrente mi ha portato alla riva.
289
00:33:40,440 --> 00:33:42,110
Non mi ha visto nessuno.
290
00:33:43,840 --> 00:33:45,310
Nessuno mi ha sentito.
291
00:33:48,040 --> 00:33:50,030
Voglio andarmene, ma non posso.
292
00:33:52,440 --> 00:33:55,030
E' come se fossi bloccato qui.
293
00:33:55,200 --> 00:33:56,470
Con te.
294
00:33:57,600 --> 00:33:59,430
Non so che fare.
295
00:34:12,280 --> 00:34:13,870
Sento la stessa cosa.
296
00:34:17,880 --> 00:34:20,260
Perchè sono qui, Mico?
297
00:34:21,560 --> 00:34:24,230
Dobbiamo offrirti al mare.
- Cazzo.
298
00:34:27,040 --> 00:34:28,750
Lo so che è ridicolo.
299
00:34:30,120 --> 00:34:34,870
Dobbiamo trovare il tuo corpo e darlo al mare. Altrimenti non troverai pace.
300
00:34:39,320 --> 00:34:42,470
Ti aiuterò, Tiago.
Ti aiuterò.
301
00:35:45,680 --> 00:35:47,750
Non chiedermi di andare, Mico.
302
00:35:49,880 --> 00:35:51,390
Sono molto triste.
303
00:36:03,480 --> 00:36:05,860
E' terribile quando non ci sei.
304
00:36:08,040 --> 00:36:09,100
Niente.
305
00:36:15,320 --> 00:36:16,460
Zitto.
306
00:36:27,040 --> 00:36:29,910
Perchè sei qui?
- Non so.
307
00:36:30,920 --> 00:36:32,830
Sei sonnambulo?
308
00:36:34,640 --> 00:36:36,030
No.
309
00:37:42,840 --> 00:37:45,710
La radio si sentiva bene.
310
00:37:45,880 --> 00:37:48,260
Si, l'ha comprata Padre Juan.
311
00:37:48,440 --> 00:37:51,550
Bella la musica, eh?
Era il CD di Pato.
312
00:37:52,880 --> 00:37:56,230
Grazie per aver ballato con me.
- Balli bene.
313
00:37:57,280 --> 00:37:58,990
Sai portare bene.
314
00:38:27,000 --> 00:38:29,710
Nessuno può vederti, eh?
315
00:38:31,720 --> 00:38:32,750
Solo tu.
316
00:39:19,640 --> 00:39:20,700
Tiago?
317
00:39:27,520 --> 00:39:30,150
Come stai?
- Bene.
318
00:39:30,320 --> 00:39:33,350
Ho trascorso l'intera mattinata con dei bambini terribili.
319
00:39:34,520 --> 00:39:36,070
Andiamo.
- Dove?
320
00:39:36,240 --> 00:39:38,350
In strada.
- Aspetta.
321
00:39:43,680 --> 00:39:44,820
Andiamo.
322
00:39:46,520 --> 00:39:48,270
Nessuno può vedermi. Vieni!
323
00:39:49,440 --> 00:39:54,150
Sei cocciuto eh?
Signora, dica a quell'idiota che non può vedermi.
324
00:39:55,080 --> 00:39:57,640
Vedi? Nessuno può vedermi.
Andiamo, scemo.
325
00:40:15,120 --> 00:40:18,470
Miguel, usciamo.
326
00:40:23,080 --> 00:40:27,230
Vedi. Non succede nulla.
Guarda che bella giornata.
327
00:40:27,400 --> 00:40:30,550
Andiamo.
Facciamo una passeggiata.
328
00:40:31,320 --> 00:40:32,750
Avanti.
329
00:40:37,800 --> 00:40:39,230
Rilassati.
- Ciao, Miguel.
330
00:40:41,160 --> 00:40:42,830
Vedi? Nessuno può vedermi.
331
00:40:44,480 --> 00:40:46,150
Come va oggi?
332
00:40:46,320 --> 00:40:47,870
Bene?
- Sì?
333
00:40:50,240 --> 00:40:52,750
Non essere così nervoso. Rilassati.
334
00:41:00,400 --> 00:41:02,150
Ciao, Miguel.
- Ciao.
335
00:41:02,320 --> 00:41:03,830
Jacinta.
336
00:41:25,440 --> 00:41:26,910
Buongiorno, Zie.
337
00:41:38,200 --> 00:41:39,990
Merda.
338
00:41:41,440 --> 00:41:45,670
Una più due. Okay?
339
00:41:47,200 --> 00:41:50,710
Deve avere almeno una scala.
- Di questo che ho paura.
340
00:41:50,880 --> 00:41:52,990
Sta bleffando. Ha una merda di carte.
341
00:42:03,760 --> 00:42:05,350
Sei fortunato, Chino.
342
00:44:41,040 --> 00:44:42,230
E?
343
00:44:42,880 --> 00:44:45,910
Basta.
Non ho nulla.
344
00:44:48,920 --> 00:44:51,270
Il mare è chiaro.
Questo ti aiuterà.
345
00:45:10,640 --> 00:45:12,150
Perchè non mi aiuti?
346
00:45:16,080 --> 00:45:18,310
Dove?
- Qui.
347
00:45:18,480 --> 00:45:19,790
Con me ..
348
00:45:21,960 --> 00:45:23,350
Sul serio.
349
00:45:29,000 --> 00:45:30,190
Cosa c'è?
350
00:45:31,840 --> 00:45:35,670
Ho dovuto aspettare tanto per sentirtelo dire.
351
00:45:36,640 --> 00:45:40,870
Prima non potevamo. Ora sì.
Ho pensato ti avrebbe fatto piacere.
352
00:45:41,680 --> 00:45:46,590
Sono felice con te,
altrimenti mi sento una nullità. Nulla.
353
00:45:47,360 --> 00:45:50,190
Ti prometto ...
- Cosa mi prometti?
354
00:45:50,360 --> 00:45:53,550
Non sai?
Guardaci. Guarda!
355
00:45:54,920 --> 00:45:59,750
Lo so che non posso prometterti nulla,
ma ti voglio con me.
356
00:46:41,720 --> 00:46:42,860
Miguel.
357
00:46:48,880 --> 00:46:50,750
Svegliati, Miguel.
358
00:46:51,840 --> 00:46:54,670
Pastor.
- Cosa ti è successo?
359
00:46:54,840 --> 00:46:57,270
Niente.
- Cosa vuoi dire 'niente'.
360
00:46:58,200 --> 00:46:59,750
Guardati.
361
00:47:01,280 --> 00:47:03,270
Vestiti perfavore.
362
00:47:07,280 --> 00:47:08,750
Ho capito
363
00:47:11,000 --> 00:47:15,430
Niente, eh?
- Scusa. Devo aver bevuto troppo.
364
00:47:15,600 --> 00:47:17,350
Cosa c'è che non va, Miguel?
365
00:47:18,520 --> 00:47:22,790
Non hai mai fatto cose del genere.
-Niente, Padre. Davvero.
366
00:47:23,760 --> 00:47:27,750
Da un pò che non ti confessi.
- Perchè va tutto bene.
367
00:47:28,440 --> 00:47:31,390
Sei sicuro?
- Certo.
368
00:47:32,520 --> 00:47:36,510
Non dire nulla a Mariela, perfavore.
- Non mi piace spettegolare.
369
00:47:36,680 --> 00:47:42,390
Ma promettimi che non berrai più e
ancor meno nudo.
370
00:47:42,560 --> 00:47:44,230
Il bambino potrebbe vederti.
371
00:47:51,640 --> 00:47:54,710
Sta dormendo.
- Sei esattamente tuo padre.
372
00:47:54,880 --> 00:47:56,710
Tutto il giorno dorme.
373
00:48:18,520 --> 00:48:21,190
Scusa, ma se ti metto in imbarazzo, io vado.
374
00:48:21,960 --> 00:48:25,830
Che c'è?
- Penso di aver sentito.
375
00:48:34,720 --> 00:48:36,790
Sono così brutta?
376
00:48:36,960 --> 00:48:40,830
Per nulla. Perchè?
- Non so.
377
00:48:41,840 --> 00:48:43,510
Al contrario, sei molto bella.
378
00:48:44,520 --> 00:48:45,500
Bella?
379
00:48:53,760 --> 00:48:55,910
Cosa può essere successo al pittore?
380
00:48:57,360 --> 00:48:58,710
Come potrei saperlo?
381
00:49:00,360 --> 00:49:04,510
Nessuno l'ha visto ultimamente.
- Può essere che sia partito.
382
00:49:06,320 --> 00:49:10,020
Che strano, vero?
Tutte le sue cose sono ancora qui.
383
00:49:11,560 --> 00:49:13,470
Gli hai mai parlato?
384
00:49:13,840 --> 00:49:15,830
No. Perchè avrei dovuto?
385
00:49:16,880 --> 00:49:21,670
Pensavo foste amici.
- Sei pazza? Lui amico mio?
386
00:49:50,720 --> 00:49:52,110
Andiamo. Conosco un posto.
387
00:50:46,800 --> 00:50:49,430
Il corpo di Cristo.
- Amen.
388
00:51:25,640 --> 00:51:29,630
Bene, Ho finito.
Vado a vedere se Miguel ha bisogno d'una mano.
389
00:51:33,800 --> 00:51:38,350
Mariela, Non ti ho detto niente.
Jacinto ha sentito delle voci in giro.
390
00:51:39,120 --> 00:51:42,350
Che voci?
- Il pittore.
391
00:51:44,760 --> 00:51:46,270
Quale pittore?
392
00:52:20,360 --> 00:52:22,920
Pato, ce ne sono altri?
- Non so.
393
00:52:23,080 --> 00:52:25,670
Hanno detto che sarebbero venuti.
- Davvero? Quando?
394
00:52:25,840 --> 00:52:28,400
Per la messa.
- Forse erano stanchi.
395
00:52:28,560 --> 00:52:32,710
Come? Vengono ogni Domenica?
-Perchè me lo chiedi?
396
00:52:32,880 --> 00:52:36,150
Sono qui, giusto?
- Sì, grazie.
397
00:52:37,240 --> 00:52:39,870
Bene, cosa c'è Hector?
398
00:52:40,840 --> 00:52:41,980
Andiamo.
399
00:52:47,080 --> 00:52:49,350
Non essere sutpido.
Non sono io.
400
00:52:50,480 --> 00:52:52,670
Non so. Non l'ho visto.
401
00:52:52,840 --> 00:52:55,350
Non c'è bisogno. Non sono io.
- Che ne sai?
402
00:52:55,520 --> 00:52:59,630
Non ho mai parlato con il ricchione.
- Può essere che ti abbia fatto una foto.
403
00:53:01,200 --> 00:53:03,030
Non mi credi eh?
404
00:53:04,920 --> 00:53:08,270
Mi credi?
- Non so, Miguel.
405
00:53:08,440 --> 00:53:12,310
Ti hanno visto uscire da quella casa.
-Questa è una bugia.
406
00:53:14,200 --> 00:53:19,320
Ascolta, Miguel, se sei stato con quell'uomo,
è un tuo problema.
407
00:53:20,000 --> 00:53:24,350
Ma hai un bambino. Dimostrale
rispetto, così gli altri vedranno.
408
00:53:24,520 --> 00:53:27,080
Tu sei padre. Hai un bambino.
409
00:53:27,520 --> 00:53:30,080
Tutti dicono che sei stato con quell'uomo.
410
00:53:30,240 --> 00:53:33,550
Anche le donne loo dicono, e questo mi fa impazzire.
411
00:53:33,720 --> 00:53:37,750
Pensa a tua moglie, la tua famiglia
e cosa succederebbe a tuo figlio.
412
00:53:37,920 --> 00:53:40,220
Vuoi che tuo figlio abbia
un padre gay?
413
00:53:42,880 --> 00:53:47,510
Vaffanculo, non sono un frocio.
Tu sei frocio.
414
00:54:12,680 --> 00:54:14,750
So che sei qui.
415
00:54:14,920 --> 00:54:17,070
Non hai mai parlato con quel frocio?
416
00:54:18,920 --> 00:54:22,390
Cazzo. Non avresti dovuto dipingermi.
417
00:54:22,560 --> 00:54:26,180
Era per me.
-Tutta la città pensa che sono gay.
418
00:54:26,440 --> 00:54:29,550
Allora non sei gay?
E non sai perchè?
419
00:54:29,720 --> 00:54:32,630
Sei bravo a parlare
tanto non sei tu.
420
00:54:32,800 --> 00:54:36,950
Vigliacco, credi di essere un uomo
perchè hai una moglie e un bimbo.
421
00:54:37,120 --> 00:54:38,870
Stai zitto, cazzo.
422
00:54:40,080 --> 00:54:44,590
Puoi dimostrare di essere uomo in mille modi,
ma tu non lo sei.
423
00:54:45,560 --> 00:54:47,670
Credi di essere un uomo?
424
00:55:03,720 --> 00:55:05,950
Chi cerchi di ingannare?
425
00:55:07,680 --> 00:55:10,030
Hai paura di accettare ...
426
00:55:10,200 --> 00:55:11,910
...che mi ami.
427
00:55:16,120 --> 00:55:20,110
Non posso amarti, Tiago.
Non è vero.
428
00:55:22,320 --> 00:55:23,510
Chi lo dice?
429
00:55:24,440 --> 00:55:26,270
Chi dice questa merda?
430
00:55:32,200 --> 00:55:36,470
Tu fai del tuo meglio per loro
e la gente si comporta così...
431
00:55:36,640 --> 00:55:38,470
... loro sono tutto.
432
00:55:39,760 --> 00:55:42,910
L'ha detto di passaggio.
- La puttana.
433
00:55:43,080 --> 00:55:48,470
Assomiglia a sua madre.
Lasciali andare tutti all'inferno.
434
00:55:49,800 --> 00:55:52,260
Non vedranno nessuna lacrima da me.
435
00:55:54,360 --> 00:55:56,230
E' enorme.
436
00:55:57,920 --> 00:56:00,300
Io conosco Miguel da quando era bambino.
437
00:56:00,480 --> 00:56:04,910
Uno stupido quadro non mi spaventa e non dovrebbe spaventare te.
438
00:56:05,080 --> 00:56:07,190
Sì, lo so.
439
00:56:39,800 --> 00:56:43,030
Sono qui, Mari.
Rilassati. Sono io.
440
00:56:43,200 --> 00:56:45,310
Non posso.
- Sì che puoi.
441
00:56:45,480 --> 00:56:48,350
Per poco e l'avresti perso.
-E così.
442
00:56:50,760 --> 00:56:54,460
BEnissimo.
E venuto bene.
443
00:57:12,320 --> 00:57:13,910
Guarda.
444
00:57:15,000 --> 00:57:17,070
Ciao, piccolino.
445
00:58:01,920 --> 00:58:03,510
Tiago?
446
00:58:11,280 --> 00:58:12,500
Aspetta.
447
00:58:26,320 --> 00:58:28,070
Questo è Miguelito.
448
00:58:30,920 --> 00:58:32,190
Ciao.
449
00:58:33,840 --> 00:58:35,190
Ciao, piccolo.
450
00:58:40,680 --> 00:58:42,790
Ti somiglia.
451
00:58:48,040 --> 00:58:50,270
Adesso sei padre, Mico.
452
00:58:55,240 --> 00:58:58,510
Vado a prendere una bottiglia.
Dobbiamo festeggiare.
453
00:58:59,920 --> 00:59:01,030
certo.
454
00:59:13,600 --> 00:59:15,790
Sabino, una bottiglia, perfavore.
455
00:59:19,560 --> 00:59:22,470
Questa la offre la casa, Miguel.
Congratulazioni.
456
00:59:25,280 --> 00:59:27,660
Congratulazioni, Miguel.
- Grazie, Tano.
457
00:59:33,400 --> 00:59:37,750
Stanotte è nato nostro figlio.
Nessuno di voi è passato a vederlo.
458
01:00:02,040 --> 01:00:05,510
Cosa ci fai qui?
- A vedere voi due.
459
01:00:06,320 --> 01:00:07,990
Sei una madre bellissima.
460
01:00:10,880 --> 01:00:12,270
Vieni qui.
461
01:00:22,680 --> 01:00:25,270
Cos'è successo con Hector?
- Una stupidaggine.
462
01:00:25,640 --> 01:00:29,260
Non sembra una cosa stupida.
Non è mai venuto a trovarci.
463
01:00:29,440 --> 01:00:33,510
Gli ho fatto male. Mi scuserò. Non preoccuparti.
464
01:00:34,920 --> 01:00:37,270
Tornerò a casa presto.
- Chino.
465
01:00:41,400 --> 01:00:43,860
Cos'è quel quadro?
466
01:00:44,040 --> 01:00:47,820
Non so se esiste.
Non ho mai posato per quel pittore.
467
01:00:48,000 --> 01:00:50,590
Perchè dicono ...
-Come posso saperlo?
468
01:00:50,760 --> 01:00:53,870
Cazzo, a chi credi?
- A te, ecco perchè ti chiedo.
469
01:00:54,040 --> 01:00:57,070
Lo giuro su Miguelito.
470
01:00:57,240 --> 01:01:01,350
No, non giurare su di lui.
Mai.Hai capito? Mai.
471
01:01:41,200 --> 01:01:45,790
"Se una parte di me fosse sedotta dal peccato ...
472
01:01:46,600 --> 01:01:50,990
... sarebbe meglio mettere una pietra legata al collo
e affogare in mare.
473
01:01:51,760 --> 01:01:54,830
Se la tua mano è segno di scandalo,
meglio tagliarla.
474
01:01:55,040 --> 01:01:59,900
Meglio vivere monco,
che andare all'nferno con due mani ...
475
01:02:00,080 --> 01:02:02,110
... dove il fuoco arde per sempre.
476
01:02:03,160 --> 01:02:06,430
Se il tuo piede ti porta a peccare,
meglio tagliarlo.
477
01:02:06,600 --> 01:02:08,900
Meglio vivere zoppo ...
478
01:02:09,080 --> 01:02:11,750
... che andare all'inferno con due piedi.
479
01:02:49,040 --> 01:02:50,590
Miguel, cos'è?
480
01:02:59,840 --> 01:03:01,230
E' ...
481
01:03:05,760 --> 01:03:07,310
Cos'è?
482
01:03:14,000 --> 01:03:15,470
Era vero?
483
01:03:23,160 --> 01:03:24,750
Perdonami, Mari.
484
01:03:35,080 --> 01:03:36,870
Vaffanculo, pezzo di merda.
485
01:03:41,880 --> 01:03:43,430
Mari, perfavore ...
486
01:03:47,280 --> 01:03:49,110
Non sono io. Ti giuro.
487
01:03:49,920 --> 01:03:54,190
Non è successo nulla. E non c'è più ora.
Ti giuro che...
488
01:04:24,880 --> 01:04:26,070
Cosa c'è?
489
01:04:38,040 --> 01:04:39,790
Non può continuare.
490
01:04:51,560 --> 01:04:53,110
Ho trovato il corpo.
491
01:04:56,840 --> 01:05:00,070
Non volevo che scappasse quindi
l'ho legato.
492
01:05:03,360 --> 01:05:04,750
E ora è andato.
493
01:05:07,360 --> 01:05:08,990
Non volevo.
494
01:05:10,120 --> 01:05:11,790
Sono un idiota.
495
01:05:14,560 --> 01:05:16,510
Tutto stava andando per il meglio.
496
01:05:17,840 --> 01:05:20,510
Credevo che tutti fossimo felici.
497
01:05:23,440 --> 01:05:24,630
E ora cosa?
498
01:05:26,600 --> 01:05:27,990
Non posso farlo ancora.
499
01:05:29,120 --> 01:05:30,830
Ho un figlio, Tiago.
500
01:05:32,200 --> 01:05:34,230
Devo dargli una famiglia.
501
01:05:43,040 --> 01:05:45,110
Voglio chiederti ancora una cosa.
502
01:05:46,400 --> 01:05:48,070
Non chiamarmi più.
503
01:05:49,400 --> 01:05:51,270
Non cercarmi più.
504
01:05:52,920 --> 01:05:55,430
Prometti che mi lascerai in pace.
505
01:06:54,400 --> 01:06:56,070
Buonasera.
506
01:07:01,840 --> 01:07:06,270
Dona, scusa il ritardo ...
- Non vuole più vederti, Miguel.
507
01:07:07,880 --> 01:07:09,100
Lo so.
508
01:07:09,960 --> 01:07:12,150
Sta bene?
- Tu che ne dici?
509
01:07:14,240 --> 01:07:17,310
Come sta Miguelito?
- E' un santo.
510
01:07:19,360 --> 01:07:22,980
Perfavore di a Mariela che sarò a casa ad aspettarla.
511
01:07:23,800 --> 01:07:28,820
Non importa quanto tempo aspetterò.
-Vai a casa. Glielo dirò.
512
01:07:30,840 --> 01:07:32,110
Grazie.
513
01:07:49,560 --> 01:07:53,990
Abbiamo bisogno di tempo per pensare.
-Non ho nulla da pensare.
514
01:07:54,200 --> 01:07:58,110
Voglio stare con te. Sempre se tu credi in me, è giusto.
515
01:07:58,480 --> 01:08:01,670
Cosa vuoi che faccia?
Tu cosa faresti?
516
01:08:02,920 --> 01:08:04,470
Non avrei dovuto farlo.
517
01:08:05,840 --> 01:08:08,070
Anch'io lo penso.
518
01:08:13,080 --> 01:08:15,510
Voglio solo che lui stia bene.
519
01:08:45,960 --> 01:08:46,940
Vieni, entra.
520
01:08:47,120 --> 01:08:50,900
Se sento ancora che una di voi ha detto qualcosa
su mio marito...
521
01:08:51,880 --> 01:08:53,510
...gli caverò gli occhi.
522
01:08:56,400 --> 01:08:57,460
Buona giornata.
523
01:11:04,720 --> 01:11:06,150
Pato.
524
01:12:12,280 --> 01:12:13,550
Spingi.
525
01:12:19,440 --> 01:12:21,030
Va a farti fottere!.
526
01:12:30,160 --> 01:12:32,720
Mariela?
- Hector!
527
01:12:33,080 --> 01:12:35,380
E Miguel?
- He's inside resting.
528
01:12:35,560 --> 01:12:38,870
Lascialo dormire.
- Voglio solo parlarti.
529
01:12:51,280 --> 01:12:54,470
Goal!
530
01:12:54,840 --> 01:12:57,350
Devi aver passato giorni difficili.
531
01:12:58,320 --> 01:13:01,070
Cosa è successo?
Niente.
532
01:13:01,240 --> 01:13:06,590
E' un mucchio di stronzate.
Abbiamo liberato un leone marino dalle reti.
533
01:13:06,760 --> 01:13:09,270
Allora? Pronto a giocare contro il tuo padrone?
534
01:13:10,160 --> 01:13:13,230
Aspetta. Devo pisciare.
-Cazzo.
535
01:13:27,880 --> 01:13:30,550
Isaura, che cosa vuoi?
536
01:13:31,240 --> 01:13:32,350
Niente.
537
01:13:33,320 --> 01:13:35,230
Se hai qualcosa devi dirmelo.
538
01:13:37,720 --> 01:13:41,550
Non era un leone marino.
Era il corpo di un uomo.
539
01:13:43,160 --> 01:13:47,430
La faccia era irriconoscibile, ma
sapevano tutti che era il pittore.
540
01:13:48,800 --> 01:13:52,830
Padre Juan ha seppellito il corpo
e stanno cercando la famiglia.
541
01:13:54,160 --> 01:13:58,030
Il cadavere ce l'hanno i medici
finchè .qualcuno lo riconosce.
542
01:14:04,720 --> 01:14:06,430
Perchè mi dici questo?
543
01:14:07,800 --> 01:14:13,110
Se non te lo dico io, nessuno
crede che tu debba saperlo.
544
01:14:15,680 --> 01:14:17,950
Bene, adesso lo so.
545
01:14:49,240 --> 01:14:50,630
Lo senti?
546
01:14:51,920 --> 01:14:53,550
Questo è il mare.
547
01:14:54,560 --> 01:14:57,470
Vengo qui quando voglio sparire.
548
01:14:58,680 --> 01:15:00,910
Vedi com'è bello?
549
01:15:02,320 --> 01:15:05,860
Sai chi è ancora più bello?
550
01:15:06,040 --> 01:15:09,790
Infatti, tu.
Sei il più bello del mondo.
551
01:15:57,360 --> 01:15:59,470
Sì, lo so.
552
01:16:11,520 --> 01:16:13,950
Dove sei stato?
- Fuori.
553
01:16:14,560 --> 01:16:18,150
A quest'ora?
-Guardavamo il mare.
554
01:16:19,200 --> 01:16:20,910
Non avrà mica pianto?
555
01:16:23,520 --> 01:16:26,590
Con te non piange mai.
Sono geloso.
556
01:16:27,800 --> 01:16:29,990
Hai fame.
Te lo riscaldo.
557
01:16:58,840 --> 01:17:00,670
Hanno trovato il corpo.
558
01:17:02,960 --> 01:17:04,470
Lo sapevi?
559
01:17:10,880 --> 01:17:12,630
Voglio seporlo.
560
01:17:15,080 --> 01:17:19,430
Padre Juan ha sistemato tutto..
Domani arriva la sua famiglia.
561
01:17:21,120 --> 01:17:24,230
Non conosce le nostre tradizioni.
Sicuramente non vorrà ...
562
01:17:24,400 --> 01:17:25,710
Ma lo farò.
563
01:17:27,320 --> 01:17:29,990
Se non lo faccio, non troverà pace.
564
01:17:47,000 --> 01:17:50,670
Pensi che vorranno lasciare qui il loro figlio ...
-Ci proverò.
565
01:17:52,000 --> 01:17:56,150
Glielo devo.
-E Miguelito? Sei suo padre.
566
01:17:56,320 --> 01:17:59,790
Lo faccio per lui.
-non essere egoista.
567
01:17:59,960 --> 01:18:04,310
Così può rispettare suo padre.
E imparare ad essere uomo ...
568
01:18:04,480 --> 01:18:07,310
... se io stesso non sono un uomo.
- Come farà a sapere come diventarlo.
569
01:18:08,320 --> 01:18:12,190
Lascialo a loro. in pochi anni
avranno dimenticato.
570
01:18:13,280 --> 01:18:16,670
Ma io non scorderò e nemmeno tu.
571
01:18:21,480 --> 01:18:25,100
Perchè tutti devono sguazzare nella tua merda?
572
01:18:31,680 --> 01:18:36,430
Mari,questa è l'ultima cosa. Ti giuro.
Giuri ancora?
573
01:18:38,320 --> 01:18:41,940
Fai come vuoi,
ma io non guarderò.
574
01:18:42,640 --> 01:18:45,470
Dove andrai?
- Vedremo.
575
01:18:49,880 --> 01:18:52,180
E Miguelito?
- Con me.
576
01:18:58,440 --> 01:19:00,510
Lo ami ancora?
577
01:19:45,080 --> 01:19:48,550
Verrò da te presto.
Te lo prometto.
578
01:20:53,240 --> 01:20:55,540
Finalmente, Miguel.
579
01:20:56,600 --> 01:20:58,950
Sono qui per il corpo di Santiago La Rosa.
580
01:21:00,600 --> 01:21:02,390
Voglio ridarlo al mare.
581
01:21:02,560 --> 01:21:05,950
Ce l'hai ancora?
-Lo hanno già preso.
582
01:21:06,680 --> 01:21:08,870
Chi?
- La sua famiglia.
583
01:21:09,040 --> 01:21:12,510
Hanno preso tutte le sue cose da casa
e l'hanno portato via.
584
01:21:19,560 --> 01:21:22,350
Cosa?
- Non c'è nulla qui.
585
01:21:23,320 --> 01:21:24,870
Cosa vuoi da qui?
586
01:21:59,960 --> 01:22:03,310
E' un bravo pittore, eh?
587
01:22:03,960 --> 01:22:07,070
Non so. Non avevo mai visto nulla.
588
01:22:08,120 --> 01:22:10,110
Era preciso nel suo lavoro.
589
01:22:10,760 --> 01:22:13,750
Hai posato per lui?
- Io?
590
01:22:16,360 --> 01:22:17,990
Non ho mai posato.
591
01:22:48,640 --> 01:22:51,750
Lo giuro non ho mai ...
- Non preoccuparti, Miguel.
592
01:22:54,480 --> 01:22:56,780
Mi ha raccontato di te.
593
01:22:57,560 --> 01:23:01,100
Mi ha chiamato una volta
e mi ha detto che c'era qualcuno.
594
01:23:03,560 --> 01:23:05,150
Non gli dissi nulla.
595
01:23:06,920 --> 01:23:09,030
Non ho mai chiesto il suo nome.
596
01:23:10,280 --> 01:23:12,190
Non so che dire.
597
01:23:13,240 --> 01:23:16,350
Finsi di non aver sentito.
598
01:23:18,560 --> 01:23:23,030
Da allora non mi ha più detto nulla di te.
599
01:23:26,600 --> 01:23:32,270
Chiamò dinuovo, ma non abbiamo più parlato come prima.
600
01:23:33,400 --> 01:23:36,230
Diceva di dipingere per te
601
01:23:37,400 --> 01:23:39,670
che aveva questa ispirazione per merito tuo.
602
01:23:41,160 --> 01:23:42,300
Signora....
603
01:23:43,200 --> 01:23:48,110
Vorrei chiervi un favore.
Non per me ma per Santiago.
604
01:23:50,280 --> 01:23:53,070
Lui voleva che fosse sepolto qui.
Nel mare.
605
01:23:53,840 --> 01:23:56,030
Sono venuto a chiedervi il permesso.
606
01:23:56,200 --> 01:23:59,740
Grazie, ma lo seppelliremo
accanto a suo padre.
607
01:24:00,160 --> 01:24:03,270
Sapete che qui era felice.
Mamma-...
608
01:24:04,560 --> 01:24:09,030
Sapevate che Santiago ...
- Sono venuto a prendermelo e voglio farlo.
609
01:24:10,760 --> 01:24:14,430
Voleva essere sicuro che l'avreste fatto.
Grazie per essere venuti.
610
01:24:14,600 --> 01:24:15,870
Signora.
611
01:24:19,800 --> 01:24:25,230
Mia moglie sta per lasciarmi, forse per sempre, e prendersi mio figlio.
612
01:24:26,240 --> 01:24:30,510
Lo fa perchè sono venuto qui e voglio mantenere la promessa
che ho fatto a suo figlio.
613
01:24:32,240 --> 01:24:34,510
Santiago voleva essere sepolto qui.
614
01:24:35,440 --> 01:24:39,350
Se non lo faccio, non troverà pace.
- Si rende conto di cosa mi sta chiedendo?
615
01:24:40,400 --> 01:24:42,860
Questo non è un mio desiderio.
616
01:25:01,240 --> 01:25:03,150
Voglio che lei lo conforti...
617
01:25:04,720 --> 01:25:07,910
...e lo accompagni.
618
01:25:08,080 --> 01:25:09,790
Sicuro?
619
01:25:17,320 --> 01:25:18,710
Fatelo per me.
620
01:27:55,720 --> 01:27:57,350
Isaura.
621
01:28:15,280 --> 01:28:17,510
Posso aiutarti?
- Sicuro?
622
01:28:53,440 --> 01:28:56,630
Mi rivolgo a tutti quelli che mi stanno ascoltando.
623
01:28:57,160 --> 01:29:01,990
Io, Miguel Salas,
mi presento a questa chiesa e questa comunità ...
624
01:29:02,680 --> 01:29:06,870
... per dare una giusta sepoltura
al corpo senza vita di Santiago La Rosa.
625
01:29:10,120 --> 01:29:13,900
Possa il Signore benedire questa messa....
626
01:29:14,080 --> 01:29:16,460
... ed essere misericordioso per Santiago.
627
01:29:16,640 --> 01:29:21,550
Come noi ci prendiamo cura del suo corpo,
Dio si prenderà cura della sua anima ...
628
01:29:22,720 --> 01:29:25,310
... In modo che non vaghi inquieta...
629
01:29:26,360 --> 01:29:28,740
... ma trovi la pace.
43507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.