All language subtitles for [gtm sub ita] Contracorriente

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,160 --> 00:01:10,430 Ciao a tutti. 2 00:01:11,600 --> 00:01:12,990 Ciao, ometto. 3 00:01:13,960 --> 00:01:15,950 Dormito bene? 4 00:01:17,760 --> 00:01:19,670 Abbiamo i soldi. 5 00:01:22,280 --> 00:01:26,510 Senti che calcio! - Mi fai il solletico. 6 00:01:30,200 --> 00:01:33,510 Come stai con la schiena? - Male. 7 00:01:33,720 --> 00:01:37,500 Ti sforzi troppo ora Miguelito sta diventando pesante. 8 00:01:38,240 --> 00:01:42,550 Non dovresti parlare la bambino. - Stavo solo dicendo..... 9 00:01:42,760 --> 00:01:46,910 Ieri hanno detto in TV che il bambino può sentire tutto quando è nella pancia. 10 00:01:47,080 --> 00:01:50,430 Se è femminuccia, sarà confusa. 11 00:01:50,960 --> 00:01:52,950 Allora la chiameremo Miguelina. 12 00:01:58,640 --> 00:02:00,990 Cos'è? - Aprilo. 13 00:02:03,120 --> 00:02:04,630 49 soles. 14 00:02:05,080 --> 00:02:06,350 Per l'ecologia. 15 00:02:07,440 --> 00:02:09,950 Ecografia, stupido. - Esatto. 16 00:02:20,600 --> 00:02:22,310 Tano, cosa c'è? 17 00:02:23,480 --> 00:02:25,230 Dona Flor chiede di te, Miguel. 18 00:02:27,040 --> 00:02:28,100 Si tratta di Carlos. 19 00:03:15,760 --> 00:03:16,820 Chino ... 20 00:03:18,200 --> 00:03:21,030 Vogliamo dare il corpo di Carlos al mare. 21 00:03:22,400 --> 00:03:25,940 E tu? E' il tuo mestiere? 22 00:03:26,440 --> 00:03:30,470 Sarebbe contento se lo facessi tu. E tu hai un contatto con Dio. 23 00:03:30,960 --> 00:03:35,350 Non voglio che le anime dei miei fratelli non trovino pace per colpa mia. 24 00:03:40,360 --> 00:03:42,390 Nessuno è in contatto con Dio. 25 00:03:43,400 --> 00:03:46,390 26 00:03:47,240 --> 00:03:53,230 27 00:03:53,560 --> 00:03:58,420 28 00:03:58,600 --> 00:04:05,470 29 00:04:05,640 --> 00:04:10,500 30 00:04:10,680 --> 00:04:16,710 31 00:04:16,880 --> 00:04:20,710 32 00:04:21,040 --> 00:04:23,630 Mi rivolgo a tutti quelli che mi stanno ascoltando. 33 00:04:24,880 --> 00:04:28,350 Io, Miguel Salas, mi presento a questa chiesa e comunità ... 34 00:04:28,960 --> 00:04:33,190 ... per dare a mio cugino Carlos Vela una degna sepoltura. 35 00:04:33,560 --> 00:04:36,070 Possa il Signore avere cura della sua anima. 36 00:04:37,320 --> 00:04:42,630 Come noi ci prendiamo cura del suo corpo, Dio avrà cura della sua anima ... 37 00:04:42,800 --> 00:04:45,310 ... così che non vaghi nel nulla. 38 00:05:54,080 --> 00:06:01,270 39 00:06:09,480 --> 00:06:15,070 Un uomo magro e ubriaco, si avvicinò. Gli chiesero: cosa fai per vivere? 40 00:06:15,240 --> 00:06:17,310 L'uomo li guardò e rispose: 41 00:06:17,480 --> 00:06:22,500 Faccio lecca lecca che avete bisogno di succhiare tutta la notte finchè vengo. 42 00:06:39,800 --> 00:06:41,390 Tranquillo, Pato. 43 00:06:42,240 --> 00:06:44,150 Il principe delle fiabe è qui. 44 00:06:47,920 --> 00:06:50,220 Hector, da parte di Santiago. - Per me? 45 00:06:50,400 --> 00:06:51,990 Si, in onore di Carlos. 46 00:06:52,160 --> 00:06:54,870 Cos'è? E' il tuo ragazzo? 47 00:06:56,560 --> 00:06:59,510 No, Sabino, grazie. Stiamo apposto. 48 00:06:59,680 --> 00:07:02,670 Non le beviamo? - Ci manca che si sieda con noi. 49 00:07:02,840 --> 00:07:05,710 Sei pazzo? - Razza di idiota. 50 00:07:07,840 --> 00:07:10,470 E' tutto ok. Stai tranquillo, ok? 51 00:07:15,600 --> 00:07:18,870 Mi dispiace per quello che è successo a tuo fratello. Davvero. 52 00:07:23,680 --> 00:07:27,150 Andiamo, dannazione. A mio cugino. 53 00:07:27,400 --> 00:07:30,830 Possa riposare in pace. Salute. - Salute. 54 00:08:29,960 --> 00:08:31,270 Come stai? 55 00:08:35,680 --> 00:08:37,110 Vieni. 56 00:08:42,760 --> 00:08:44,870 La vita di Carlo non era vita, Mico. 57 00:08:46,000 --> 00:08:47,990 Meglio ora, in pace. 58 00:08:48,160 --> 00:08:51,470 Sono preoccupato per mia zia, Flor. E' difficile per lei. 59 00:09:00,160 --> 00:09:01,830 Andiamo. 60 00:09:02,880 --> 00:09:06,630 Sei molto carino. - Lo dici sempre. 61 00:09:06,800 --> 00:09:09,470 Ma non puoi avere altro, no? 62 00:09:09,640 --> 00:09:12,350 Vediamo questa pancetta? - Smettila. 63 00:09:15,080 --> 00:09:17,870 Sono stufo di Hector. 64 00:09:19,680 --> 00:09:22,030 E di quello stupido di Pato. 65 00:09:22,200 --> 00:09:25,470 Pato è un buon uomo. Solo che è idiota. 66 00:09:28,160 --> 00:09:33,280 Solo che non mi fido di lui. - Credi che tutti siano come te. 67 00:09:35,320 --> 00:09:39,950 No, io penso invece che tutti siano come te. Questo è il problema. 68 00:09:45,120 --> 00:09:47,830 Mi stanno aspettando. - Mico. 69 00:09:51,680 --> 00:09:53,390 Che ne dici di scappare? 70 00:09:54,240 --> 00:09:55,910 Non posso adesso. 71 00:09:56,960 --> 00:09:58,710 Mia zia ha bisogno di me. 72 00:09:59,800 --> 00:10:01,750 Lo so. Non sono stupido. 73 00:10:03,200 --> 00:10:04,470 Puoi farlo dopo? 74 00:10:05,440 --> 00:10:07,390 Non so. Sono sposato con Mariela. 75 00:10:12,320 --> 00:10:14,430 E' meglio che tu vada. 76 00:10:15,600 --> 00:10:19,870 Così puoi occuparti della tua famiglia e non avrai da preoccuparti per me. 77 00:10:21,480 --> 00:10:23,030 Quando torni? 78 00:10:23,920 --> 00:10:25,060 Non so. 79 00:10:26,160 --> 00:10:28,430 Ma ... tornerai? 80 00:11:00,600 --> 00:11:02,110 Pastor Juan! 81 00:11:03,520 --> 00:11:04,870 Il cuore è forte. 82 00:11:05,160 --> 00:11:07,790 Molto forte. 83 00:11:08,800 --> 00:11:10,670 La colonna è apposto. 84 00:11:11,280 --> 00:11:14,230 E ora la faccenda da 1 milione di soles. 85 00:11:15,320 --> 00:11:16,790 Vediamo. 86 00:11:19,280 --> 00:11:21,550 Cosa? Cos'è? 87 00:11:22,360 --> 00:11:24,110 E' un maschietto! 88 00:11:56,480 --> 00:11:59,710 Buone notizie. Ci vediamo al cimitero tra 4 ore 89 00:12:19,200 --> 00:12:20,590 E' un maschietto. 90 00:12:23,800 --> 00:12:25,020 Niente foto, signore! 91 00:12:25,720 --> 00:12:26,670 Ancora. 92 00:12:32,840 --> 00:12:34,430 Perchè ridi? 93 00:12:35,400 --> 00:12:39,750 Non ti ho mai visto così felice. - Non mi freghi. 94 00:12:40,160 --> 00:12:42,270 Davvero, Mi fa piacere vederti. 95 00:12:45,920 --> 00:12:47,350 Davvero devi andare via? 96 00:12:50,120 --> 00:12:51,630 E' per il meglio. 97 00:12:52,880 --> 00:12:54,510 Ma ritornerai? 98 00:12:57,160 --> 00:12:58,430 Dimmelo tu. 99 00:12:59,360 --> 00:13:00,670 Dovrei tornare? 100 00:13:03,720 --> 00:13:05,790 Non hai ancora rotto i miei dischi. 101 00:13:09,520 --> 00:13:12,670 Quando vuoi. 102 00:13:21,840 --> 00:13:22,900 Maturo. 103 00:13:23,840 --> 00:13:24,870 Maturo. 104 00:13:25,640 --> 00:13:29,390 Maturo, succoso ma non ancora pronto. Ha bisogno di qualche giorno. 105 00:13:29,840 --> 00:13:33,190 Dovete imparare in fretta. Tra poco non ce la farò più a venire. 106 00:13:33,360 --> 00:13:36,670 Trovatene due che siano succose e mature. 107 00:13:47,480 --> 00:13:49,830 Quant'è? - 10 Soles. 108 00:13:50,680 --> 00:13:54,110 Le sembro un turista? - Buongiorno, Don Pepe. 109 00:13:54,880 --> 00:13:56,020 Ciao. 110 00:13:59,720 --> 00:14:03,230 La prende per quando nasce il bebè. E' un portafortuna. 111 00:14:03,400 --> 00:14:05,110 Così dicono. 112 00:14:07,040 --> 00:14:09,830 La prenda. Gliela regalo io. 113 00:14:10,520 --> 00:14:13,670 Perchè dovrebbe regalarmela? Non la conosco. 114 00:14:13,920 --> 00:14:16,190 Bene, allora. Santiago La Rosa. 115 00:14:17,160 --> 00:14:18,830 Mariela Ordónez de Salas. 116 00:14:19,000 --> 00:14:22,430 Mi perdoni se sono tutta disordinata. Sono uscita di fretta a fare la spesa. 117 00:14:22,600 --> 00:14:24,670 Sta bene. E' "guapa". 118 00:14:26,960 --> 00:14:28,590 Cosa? Cosa ride? 119 00:14:28,760 --> 00:14:31,550 Non mi dicevano "guapa" da tanto tempo. 120 00:14:31,720 --> 00:14:35,260 Mio padre me lo diceva sempre ma qui non l'avevo mai sentito. 121 00:14:35,440 --> 00:14:38,030 Non è di qua. 122 00:14:38,200 --> 00:14:39,150 Perchè? 123 00:14:39,760 --> 00:14:44,350 Quando ero piccolo venivo ogni estate e conosco quasi tutti qui. 124 00:14:45,160 --> 00:14:49,750 Non l'ho mai vista. - Vivo qui da 5 anni. 125 00:14:49,920 --> 00:14:51,750 Don Pepe, posso avere una busta? 126 00:14:52,440 --> 00:14:55,870 Allora conosci mio marito, Miguel? E' nato qui. 127 00:14:56,320 --> 00:14:57,990 Sì, lo conosco. 128 00:14:59,360 --> 00:15:03,630 Cosa ne pensi? Prendila. - Non c'è bisogno che me lo regali. 129 00:15:04,120 --> 00:15:07,900 Ascolta. Io ti regalo la candela ... 130 00:15:08,680 --> 00:15:11,950 ...e tu in cambio mi fai fare una foto. Cosa ne pensi? 131 00:15:12,120 --> 00:15:13,260 Dai... 132 00:15:14,000 --> 00:15:15,390 No... 133 00:15:17,960 --> 00:15:19,790 Ana, rispondi. 134 00:15:21,640 --> 00:15:23,470 Ana, sono il tuo fratello preferito. 135 00:15:24,680 --> 00:15:27,590 Cazzo. Finalmente prendo la linea e tu hai la segreteria. 136 00:15:27,760 --> 00:15:31,710 Richiamami, se dovesse cadere la linea. Volevo dirti ... 137 00:15:33,400 --> 00:15:36,750 L'ho incontrata al mercato e le ho parlato. 138 00:15:36,920 --> 00:15:39,630 Non è stata colpa mia. 139 00:15:40,920 --> 00:15:43,380 Mi sono sentito una merda. 140 00:15:45,360 --> 00:15:50,670 Richiamami, così possiamo parlarne. Ho bisogno di tirarmi su. 141 00:15:51,920 --> 00:15:54,990 Ti amo. Un bacio. Ciao. 142 00:15:59,080 --> 00:16:00,630 Fanculo. 143 00:16:03,440 --> 00:16:04,660 Grazie. 144 00:16:05,560 --> 00:16:07,470 Grazie per le uova oggi. 145 00:16:09,520 --> 00:16:15,190 E' sabato. Possiamo anche fare qualcosa di più semplice tipo una zuppa. 146 00:16:15,920 --> 00:16:20,510 Non dovresti lamentarti ora che hai i soldi. La zuppa non ti sazia. 147 00:16:21,440 --> 00:16:25,030 Devi ringraziare la gente e la tua chiesa che ci danno una mano. 148 00:16:26,600 --> 00:16:30,590 Vedi. Ha sempre ragione. - Non fare lo scemo. 149 00:16:36,880 --> 00:16:39,830 E questa candela? - Indovina chi me l'ha regalata. 150 00:16:40,600 --> 00:16:41,870 Don Pepe? 151 00:16:42,360 --> 00:16:45,230 Quel miserabile non mi ha mai fatto un sorriso. 152 00:16:46,280 --> 00:16:50,030 Il pittore. Gli faremo fare le foto quando nascerà Miguelito. 153 00:16:53,800 --> 00:16:57,420 Non sapevo che foste amici. - E' la pirma volta che ci parlo. 154 00:17:10,280 --> 00:17:11,790 Dove stai andando? 155 00:17:12,640 --> 00:17:14,470 Devo riparare le reti. 156 00:17:19,400 --> 00:17:21,590 Chino, è sabato. 157 00:17:21,760 --> 00:17:23,830 Ho promesso a Hector che l'avrei riparate. 158 00:17:26,640 --> 00:17:31,310 Sembra che tu sia il solo a occuparti di tutto. - Se non lavoro, non mangiamo. 159 00:17:34,400 --> 00:17:39,070 Non lavorerai così tanto quando nascerà Miguelito, ok? 160 00:19:59,800 --> 00:20:01,190 Sembra buona. 161 00:20:03,920 --> 00:20:04,980 Cos'è? 162 00:20:06,320 --> 00:20:07,950 Per me? 163 00:20:08,120 --> 00:20:09,510 Per chi se no? 164 00:20:13,880 --> 00:20:15,190 Guarda. 165 00:20:20,280 --> 00:20:22,580 Guarda. - Sono curioso. 166 00:20:24,400 --> 00:20:26,630 Cazzo, sei un esperto ormai. 167 00:20:26,800 --> 00:20:30,630 La farò saltare. - Hai detto al quarto. 168 00:20:32,680 --> 00:20:34,270 Vaffanculo. 169 00:20:35,040 --> 00:20:36,790 Nemmeno tre. 170 00:20:38,240 --> 00:20:39,870 Pietre di merda. 171 00:20:55,400 --> 00:20:58,390 Quale ti piace di più? - Ci sono solo queste? 172 00:20:59,200 --> 00:21:00,150 No. 173 00:21:01,040 --> 00:21:02,950 Ne hai fatta una a me al funerale. 174 00:21:04,320 --> 00:21:06,700 E' sotto al mio letto. 175 00:21:06,880 --> 00:21:10,310 Cattivone. Ti avevo detto di non farmi foto. 176 00:21:10,480 --> 00:21:14,230 Non ho bisogno di farti foto. Conosco il tuo corpo dalla testa ai piedi. 177 00:21:15,480 --> 00:21:18,550 Te la farò vedere. E' venuta veramente bene. 178 00:21:20,400 --> 00:21:23,870 Sembravi davvero serio quando hai seppellito Carlos. 179 00:21:25,120 --> 00:21:26,830 Sembravi davvero un leader. 180 00:21:27,000 --> 00:21:30,510 Devi prenderlo seriamente, altrimenti la sua anima non troverà riposo. 181 00:21:32,120 --> 00:21:34,350 Credi davvero a queste storie, eh? 182 00:21:35,720 --> 00:21:39,790 Sapientone. Chi sputa in cielo sarà colpito in faccia. 183 00:21:41,080 --> 00:21:43,150 Terribile. 184 00:21:47,680 --> 00:21:51,590 Sono buone, ma erano meglio la settimana scorsa. 185 00:21:53,400 --> 00:21:56,350 Sei diventato improvvisamente un intenditore? 186 00:21:57,560 --> 00:21:59,390 Mi perdoni, Sua Eminenza. 187 00:22:01,440 --> 00:22:03,150 C'è qualcosa per te. 188 00:22:06,120 --> 00:22:08,750 Cos'è? - Aprilo. 189 00:22:14,080 --> 00:22:17,620 Volevo dartela prima di partire, ma visto che non parto più ... 190 00:22:23,000 --> 00:22:24,030 Cosa c'è? 191 00:22:24,920 --> 00:22:27,910 Ti avevo detto che non voglio alcun regalo. 192 00:22:28,080 --> 00:22:30,670 E' un gesto d'amore. 193 00:22:30,880 --> 00:22:35,430 Lei crede che stia riparando le reti. Cosa le dico? L'ho trovata sulla spiaggia? 194 00:22:35,600 --> 00:22:38,470 Non essere stupido. -Nascondila nella barca. 195 00:22:39,560 --> 00:22:42,910 Ti senti davvero generoso. La fotocamera. La candela per Mariela. 196 00:22:43,080 --> 00:22:45,350 Pensavi non lo sapessi? 197 00:22:46,280 --> 00:22:49,950 La desiderava molto. - Non voglio che le regali nulla. 198 00:22:50,120 --> 00:22:52,790 non devi parlarle e stai lontano da lei. 199 00:22:52,960 --> 00:22:56,790 L'ho incontrata per caso. - Non voglio spiegazioni. 200 00:22:56,960 --> 00:22:58,830 Voglio che tu sia muto e null'altro. 201 00:23:00,280 --> 00:23:04,710 Forse lo pensi, ma io no. Così deve essere. 202 00:23:05,960 --> 00:23:09,350 Davvero? Bene, se dev'essere così ... 203 00:23:10,400 --> 00:23:11,870 ...allora è meglio così. 204 00:23:14,440 --> 00:23:16,190 Dai, Santiago. 205 00:23:18,400 --> 00:23:19,510 Aspetta. 206 00:23:21,560 --> 00:23:23,150 E i tuoi quadri? 207 00:23:26,000 --> 00:23:29,700 Sei proprio stupido. Davvero pensi che resto qui per loro? 208 00:23:30,760 --> 00:23:35,670 Sono qui per te, idiota. Te l'ho detto. Soddisfatto? Sono qui per te. 209 00:23:36,400 --> 00:23:41,260 Lo sai che ho moglie e un figlio, io non sono così. 210 00:23:43,280 --> 00:23:45,790 No ... Tu sei un uomo, eh? 211 00:23:45,960 --> 00:23:48,670 Un vero macho, eh? - Macho e allora? 212 00:23:48,840 --> 00:23:50,310 E io cosa sono? 213 Pensa quello che vuoi, ma vedo te quando faccio l'amore. 213 00:23:55,680 --> 00:23:57,230 Vaffanculo. 214 00:23:57,440 --> 00:23:59,790 Vaffanculo te, figlio di puttana. 215 00:24:38,960 --> 00:24:43,110 Come tutte le domeniche, siamo stati invitati da Miguel & Mariela Salas ... 216 00:24:43,280 --> 00:24:46,750 ...per il pranzo, fra un'ora. 217 00:24:46,920 --> 00:24:52,710 Perchè partorirà presto ed ha bisogno di aiuto in cucina. 218 00:24:52,880 --> 00:24:56,710 Tano e Jacinto hanno già offerto il loro aiuto. Facciamo loro un applauso. 219 00:25:08,760 --> 00:25:12,070 Avete trovato qualcun altro a darvi una mano? Sì, sì. Io posso aiutarli. 220 00:25:13,920 --> 00:25:16,950 Tu, signora Trinidad? - No, non io. Mia figlia. 221 00:25:17,120 --> 00:25:20,950 Ieri ho detto a Carlotta che avrei trovato qualcosa da fare per lsaura. 222 00:25:21,120 --> 00:25:23,790 Sta sempre zitta Non come gli uomini. 223 00:25:23,960 --> 00:25:26,190 Ci piacciono le belle donne come lei. 224 00:25:26,800 --> 00:25:30,150 Molto gentile. Sarebbe buono per lei. 225 00:25:30,320 --> 00:25:35,030 Lavora tanto e cucina bene. Sarete contenti di lei. 226 00:25:35,200 --> 00:25:38,230 Cosa pensa, Padre? Deve esserne contento. 227 00:25:38,400 --> 00:25:40,750 Perchè? - Non si vede? 228 00:25:40,920 --> 00:25:46,150 Il fotografo non c'è. Non ha raccolto i giornali nè da Pepe nè da Thurs. 229 00:25:46,320 --> 00:25:48,950 Vedo che siete bene informata. 230 00:25:49,120 --> 00:25:53,910 Non condanno nessuno, ma non è un buon esempio per il bambino. 231 00:25:54,120 --> 00:25:57,070 Non credo che il pittore sia cattivo. 232 00:25:57,240 --> 00:26:00,350 Mi ha regalato una candela al mercato. 233 00:26:02,800 --> 00:26:07,990 Sapete cos'ha detto? "Mi piace. Mi ha regalato una candela. " 234 00:26:08,160 --> 00:26:12,470 Incredibile. Adesso sono buoni amici. Non mi piace quell'uomo. 235 00:26:12,640 --> 00:26:16,390 Sempre a fare foto, sempre zitto, sempre a guardare. 236 00:26:16,560 --> 00:26:18,590 Per fortuna non restiamo molto. 237 00:26:18,760 --> 00:26:22,300 E' qui per dipingere, ma non ho mai visto un quadro. 238 00:26:22,480 --> 00:26:26,870 Probabilmente l'hanno cacciato da casa. E' ovvio il perchè. 239 00:26:27,040 --> 00:26:30,630 Quando uno è così. - Credi che gli artisti ...? 240 00:26:30,800 --> 00:26:34,790 Certo. L'ho visto con giornali di uomini nudi. 241 00:26:34,960 --> 00:26:37,550 Che vergogna. Sembra dolce. 242 00:26:55,360 --> 00:26:57,190 Mi hai svegliato. 243 00:26:57,880 --> 00:26:59,510 Stai sudando. 244 00:27:00,960 --> 00:27:03,390 Cosa stavi sognando? - Niente. 245 00:27:03,560 --> 00:27:05,030 Scusa. 246 00:27:31,520 --> 00:27:33,150 Cosa ci fai qui? 247 00:27:41,640 --> 00:27:44,310 Sparisci. Non rovinare tutto per colpa mia. 248 00:27:44,720 --> 00:27:46,830 Vedi? - Non rovinare tutto per me. 249 00:27:47,000 --> 00:27:48,220 Cazzo. 250 00:27:49,160 --> 00:27:50,430 Miguel? - Cazzo. Sparisci. 251 00:27:50,600 --> 00:27:53,190 Guardami. Ascolta. - Sparisci. 252 00:27:53,680 --> 00:27:57,430 Mi ha preso la corrente, Mico. - Hai pescato bene? 253 00:27:57,600 --> 00:28:01,510 Sabino ha detto che gli servono 20 filetti per pranzo. 254 00:28:09,320 --> 00:28:11,190 Cosa c'è? 255 00:28:15,040 --> 00:28:16,510 E' tutto ok? 256 00:28:17,440 --> 00:28:20,030 Sei pallido. Siediti. 257 00:28:21,360 --> 00:28:25,060 Hai mangiato qualcosa che ti ha fatto male? Ti faccio qualcosa di caldo. 258 00:28:55,920 --> 00:28:58,910 Per il mio pescatore. Santiago 259 00:28:59,520 --> 00:29:01,710 Mico: così potrai fare anche tu le foto. 260 00:29:21,760 --> 00:29:22,980 Chino ... 261 00:29:23,200 --> 00:29:25,470 Piangi, sfogati. 262 00:29:28,360 --> 00:29:29,670 Scusa. 263 00:29:31,800 --> 00:29:34,390 Hai trattenuto per tanto tempo. 264 00:29:37,560 --> 00:29:38,510 Cosa? 265 00:29:39,320 --> 00:29:43,100 Carlos adesso è in pace. Sta riposando. 266 00:31:24,400 --> 00:31:28,870 "... nel senso che le tenebre passano e la verità brilla. " 267 00:31:42,880 --> 00:31:47,470 "chi vive nella luce e odia il suo prossimo vivrà nell'oscurità. 268 00:31:56,200 --> 00:32:00,430 chi ama suo fratello resterà nella luce e nulla lo farà cadere. 269 00:32:01,160 --> 00:32:04,230 Parola del Signore. - Lode a te oh Cristo. 270 00:32:18,080 --> 00:32:19,670 Sei sudato. 271 00:32:19,840 --> 00:32:22,300 Chino, stai sudando. -Scusa. 272 00:32:22,480 --> 00:32:24,990 Stai bene? - Sì, ho caldo. 273 00:32:26,640 --> 00:32:31,660 Non so cos'è successo. Non so cosa ci faccio qui, ma dobbiamo parlare. 274 00:32:33,160 --> 00:32:35,990 Dal Vangelo secondo Luca. In piedi. 275 00:32:36,160 --> 00:32:38,390 Sia benedetto il Signore. 276 00:32:38,560 --> 00:32:41,870 "Se ognuno di voi ha 100 pecore ... 277 00:32:42,040 --> 00:32:45,470 ... lascerebbe le 99 pecore per trovare quella smarrita? 278 00:32:46,040 --> 00:32:50,510 Stavamo dormendo quando è l'hanno fatto. Non ho trovato nulla. 279 00:32:50,680 --> 00:32:53,750 Credo che le brasiliane siano i migliori. - Quelle sì. 280 00:32:53,920 --> 00:32:58,510 Non mi disse nulla. A Carlos non piacevano le soap opera. Guardava solo il calcio. 281 00:32:58,680 --> 00:33:01,870 Calcio, calcio e calcio. Terribile. 282 00:33:02,040 --> 00:33:06,830 Anche a Miguel non piacciono le soap opera, ma si vede "Il diritto di amare". 283 00:33:07,000 --> 00:33:10,540 Lo stanno rifacendo. - Devi vedere Dona. C'è Lauro Corona. 284 00:33:10,720 --> 00:33:13,280 E' così buono. - Davvero? 285 00:33:13,440 --> 00:33:15,430 Miguel lo dice sempre. 286 00:33:26,640 --> 00:33:29,230 Cos'è successo? - Non so. 287 00:33:32,560 --> 00:33:34,150 Ero andato al mare ... 288 00:33:35,400 --> 00:33:37,430 ... la corrente mi ha portato alla riva. 289 00:33:40,440 --> 00:33:42,110 Non mi ha visto nessuno. 290 00:33:43,840 --> 00:33:45,310 Nessuno mi ha sentito. 291 00:33:48,040 --> 00:33:50,030 Voglio andarmene, ma non posso. 292 00:33:52,440 --> 00:33:55,030 E' come se fossi bloccato qui. 293 00:33:55,200 --> 00:33:56,470 Con te. 294 00:33:57,600 --> 00:33:59,430 Non so che fare. 295 00:34:12,280 --> 00:34:13,870 Sento la stessa cosa. 296 00:34:17,880 --> 00:34:20,260 Perchè sono qui, Mico? 297 00:34:21,560 --> 00:34:24,230 Dobbiamo offrirti al mare. - Cazzo. 298 00:34:27,040 --> 00:34:28,750 Lo so che è ridicolo. 299 00:34:30,120 --> 00:34:34,870 Dobbiamo trovare il tuo corpo e darlo al mare. Altrimenti non troverai pace. 300 00:34:39,320 --> 00:34:42,470 Ti aiuterò, Tiago. Ti aiuterò. 301 00:35:45,680 --> 00:35:47,750 Non chiedermi di andare, Mico. 302 00:35:49,880 --> 00:35:51,390 Sono molto triste. 303 00:36:03,480 --> 00:36:05,860 E' terribile quando non ci sei. 304 00:36:08,040 --> 00:36:09,100 Niente. 305 00:36:15,320 --> 00:36:16,460 Zitto. 306 00:36:27,040 --> 00:36:29,910 Perchè sei qui? - Non so. 307 00:36:30,920 --> 00:36:32,830 Sei sonnambulo? 308 00:36:34,640 --> 00:36:36,030 No. 309 00:37:42,840 --> 00:37:45,710 La radio si sentiva bene. 310 00:37:45,880 --> 00:37:48,260 Si, l'ha comprata Padre Juan. 311 00:37:48,440 --> 00:37:51,550 Bella la musica, eh? Era il CD di Pato. 312 00:37:52,880 --> 00:37:56,230 Grazie per aver ballato con me. - Balli bene. 313 00:37:57,280 --> 00:37:58,990 Sai portare bene. 314 00:38:27,000 --> 00:38:29,710 Nessuno può vederti, eh? 315 00:38:31,720 --> 00:38:32,750 Solo tu. 316 00:39:19,640 --> 00:39:20,700 Tiago? 317 00:39:27,520 --> 00:39:30,150 Come stai? - Bene. 318 00:39:30,320 --> 00:39:33,350 Ho trascorso l'intera mattinata con dei bambini terribili. 319 00:39:34,520 --> 00:39:36,070 Andiamo. - Dove? 320 00:39:36,240 --> 00:39:38,350 In strada. - Aspetta. 321 00:39:43,680 --> 00:39:44,820 Andiamo. 322 00:39:46,520 --> 00:39:48,270 Nessuno può vedermi. Vieni! 323 00:39:49,440 --> 00:39:54,150 Sei cocciuto eh? Signora, dica a quell'idiota che non può vedermi. 324 00:39:55,080 --> 00:39:57,640 Vedi? Nessuno può vedermi. Andiamo, scemo. 325 00:40:15,120 --> 00:40:18,470 Miguel, usciamo. 326 00:40:23,080 --> 00:40:27,230 Vedi. Non succede nulla. Guarda che bella giornata. 327 00:40:27,400 --> 00:40:30,550 Andiamo. Facciamo una passeggiata. 328 00:40:31,320 --> 00:40:32,750 Avanti. 329 00:40:37,800 --> 00:40:39,230 Rilassati. - Ciao, Miguel. 330 00:40:41,160 --> 00:40:42,830 Vedi? Nessuno può vedermi. 331 00:40:44,480 --> 00:40:46,150 Come va oggi? 332 00:40:46,320 --> 00:40:47,870 Bene? - Sì? 333 00:40:50,240 --> 00:40:52,750 Non essere così nervoso. Rilassati. 334 00:41:00,400 --> 00:41:02,150 Ciao, Miguel. - Ciao. 335 00:41:02,320 --> 00:41:03,830 Jacinta. 336 00:41:25,440 --> 00:41:26,910 Buongiorno, Zie. 337 00:41:38,200 --> 00:41:39,990 Merda. 338 00:41:41,440 --> 00:41:45,670 Una più due. Okay? 339 00:41:47,200 --> 00:41:50,710 Deve avere almeno una scala. - Di questo che ho paura. 340 00:41:50,880 --> 00:41:52,990 Sta bleffando. Ha una merda di carte. 341 00:42:03,760 --> 00:42:05,350 Sei fortunato, Chino. 342 00:44:41,040 --> 00:44:42,230 E? 343 00:44:42,880 --> 00:44:45,910 Basta. Non ho nulla. 344 00:44:48,920 --> 00:44:51,270 Il mare è chiaro. Questo ti aiuterà. 345 00:45:10,640 --> 00:45:12,150 Perchè non mi aiuti? 346 00:45:16,080 --> 00:45:18,310 Dove? - Qui. 347 00:45:18,480 --> 00:45:19,790 Con me .. 348 00:45:21,960 --> 00:45:23,350 Sul serio. 349 00:45:29,000 --> 00:45:30,190 Cosa c'è? 350 00:45:31,840 --> 00:45:35,670 Ho dovuto aspettare tanto per sentirtelo dire. 351 00:45:36,640 --> 00:45:40,870 Prima non potevamo. Ora sì. Ho pensato ti avrebbe fatto piacere. 352 00:45:41,680 --> 00:45:46,590 Sono felice con te, altrimenti mi sento una nullità. Nulla. 353 00:45:47,360 --> 00:45:50,190 Ti prometto ... - Cosa mi prometti? 354 00:45:50,360 --> 00:45:53,550 Non sai? Guardaci. Guarda! 355 00:45:54,920 --> 00:45:59,750 Lo so che non posso prometterti nulla, ma ti voglio con me. 356 00:46:41,720 --> 00:46:42,860 Miguel. 357 00:46:48,880 --> 00:46:50,750 Svegliati, Miguel. 358 00:46:51,840 --> 00:46:54,670 Pastor. - Cosa ti è successo? 359 00:46:54,840 --> 00:46:57,270 Niente. - Cosa vuoi dire 'niente'. 360 00:46:58,200 --> 00:46:59,750 Guardati. 361 00:47:01,280 --> 00:47:03,270 Vestiti perfavore. 362 00:47:07,280 --> 00:47:08,750 Ho capito 363 00:47:11,000 --> 00:47:15,430 Niente, eh? - Scusa. Devo aver bevuto troppo. 364 00:47:15,600 --> 00:47:17,350 Cosa c'è che non va, Miguel? 365 00:47:18,520 --> 00:47:22,790 Non hai mai fatto cose del genere. -Niente, Padre. Davvero. 366 00:47:23,760 --> 00:47:27,750 Da un pò che non ti confessi. - Perchè va tutto bene. 367 00:47:28,440 --> 00:47:31,390 Sei sicuro? - Certo. 368 00:47:32,520 --> 00:47:36,510 Non dire nulla a Mariela, perfavore. - Non mi piace spettegolare. 369 00:47:36,680 --> 00:47:42,390 Ma promettimi che non berrai più e ancor meno nudo. 370 00:47:42,560 --> 00:47:44,230 Il bambino potrebbe vederti. 371 00:47:51,640 --> 00:47:54,710 Sta dormendo. - Sei esattamente tuo padre. 372 00:47:54,880 --> 00:47:56,710 Tutto il giorno dorme. 373 00:48:18,520 --> 00:48:21,190 Scusa, ma se ti metto in imbarazzo, io vado. 374 00:48:21,960 --> 00:48:25,830 Che c'è? - Penso di aver sentito. 375 00:48:34,720 --> 00:48:36,790 Sono così brutta? 376 00:48:36,960 --> 00:48:40,830 Per nulla. Perchè? - Non so. 377 00:48:41,840 --> 00:48:43,510 Al contrario, sei molto bella. 378 00:48:44,520 --> 00:48:45,500 Bella? 379 00:48:53,760 --> 00:48:55,910 Cosa può essere successo al pittore? 380 00:48:57,360 --> 00:48:58,710 Come potrei saperlo? 381 00:49:00,360 --> 00:49:04,510 Nessuno l'ha visto ultimamente. - Può essere che sia partito. 382 00:49:06,320 --> 00:49:10,020 Che strano, vero? Tutte le sue cose sono ancora qui. 383 00:49:11,560 --> 00:49:13,470 Gli hai mai parlato? 384 00:49:13,840 --> 00:49:15,830 No. Perchè avrei dovuto? 385 00:49:16,880 --> 00:49:21,670 Pensavo foste amici. - Sei pazza? Lui amico mio? 386 00:49:50,720 --> 00:49:52,110 Andiamo. Conosco un posto. 387 00:50:46,800 --> 00:50:49,430 Il corpo di Cristo. - Amen. 388 00:51:25,640 --> 00:51:29,630 Bene, Ho finito. Vado a vedere se Miguel ha bisogno d'una mano. 389 00:51:33,800 --> 00:51:38,350 Mariela, Non ti ho detto niente. Jacinto ha sentito delle voci in giro. 390 00:51:39,120 --> 00:51:42,350 Che voci? - Il pittore. 391 00:51:44,760 --> 00:51:46,270 Quale pittore? 392 00:52:20,360 --> 00:52:22,920 Pato, ce ne sono altri? - Non so. 393 00:52:23,080 --> 00:52:25,670 Hanno detto che sarebbero venuti. - Davvero? Quando? 394 00:52:25,840 --> 00:52:28,400 Per la messa. - Forse erano stanchi. 395 00:52:28,560 --> 00:52:32,710 Come? Vengono ogni Domenica? -Perchè me lo chiedi? 396 00:52:32,880 --> 00:52:36,150 Sono qui, giusto? - Sì, grazie. 397 00:52:37,240 --> 00:52:39,870 Bene, cosa c'è Hector? 398 00:52:40,840 --> 00:52:41,980 Andiamo. 399 00:52:47,080 --> 00:52:49,350 Non essere sutpido. Non sono io. 400 00:52:50,480 --> 00:52:52,670 Non so. Non l'ho visto. 401 00:52:52,840 --> 00:52:55,350 Non c'è bisogno. Non sono io. - Che ne sai? 402 00:52:55,520 --> 00:52:59,630 Non ho mai parlato con il ricchione. - Può essere che ti abbia fatto una foto. 403 00:53:01,200 --> 00:53:03,030 Non mi credi eh? 404 00:53:04,920 --> 00:53:08,270 Mi credi? - Non so, Miguel. 405 00:53:08,440 --> 00:53:12,310 Ti hanno visto uscire da quella casa. -Questa è una bugia. 406 00:53:14,200 --> 00:53:19,320 Ascolta, Miguel, se sei stato con quell'uomo, è un tuo problema. 407 00:53:20,000 --> 00:53:24,350 Ma hai un bambino. Dimostrale rispetto, così gli altri vedranno. 408 00:53:24,520 --> 00:53:27,080 Tu sei padre. Hai un bambino. 409 00:53:27,520 --> 00:53:30,080 Tutti dicono che sei stato con quell'uomo. 410 00:53:30,240 --> 00:53:33,550 Anche le donne loo dicono, e questo mi fa impazzire. 411 00:53:33,720 --> 00:53:37,750 Pensa a tua moglie, la tua famiglia e cosa succederebbe a tuo figlio. 412 00:53:37,920 --> 00:53:40,220 Vuoi che tuo figlio abbia un padre gay? 413 00:53:42,880 --> 00:53:47,510 Vaffanculo, non sono un frocio. Tu sei frocio. 414 00:54:12,680 --> 00:54:14,750 So che sei qui. 415 00:54:14,920 --> 00:54:17,070 Non hai mai parlato con quel frocio? 416 00:54:18,920 --> 00:54:22,390 Cazzo. Non avresti dovuto dipingermi. 417 00:54:22,560 --> 00:54:26,180 Era per me. -Tutta la città pensa che sono gay. 418 00:54:26,440 --> 00:54:29,550 Allora non sei gay? E non sai perchè? 419 00:54:29,720 --> 00:54:32,630 Sei bravo a parlare tanto non sei tu. 420 00:54:32,800 --> 00:54:36,950 Vigliacco, credi di essere un uomo perchè hai una moglie e un bimbo. 421 00:54:37,120 --> 00:54:38,870 Stai zitto, cazzo. 422 00:54:40,080 --> 00:54:44,590 Puoi dimostrare di essere uomo in mille modi, ma tu non lo sei. 423 00:54:45,560 --> 00:54:47,670 Credi di essere un uomo? 424 00:55:03,720 --> 00:55:05,950 Chi cerchi di ingannare? 425 00:55:07,680 --> 00:55:10,030 Hai paura di accettare ... 426 00:55:10,200 --> 00:55:11,910 ...che mi ami. 427 00:55:16,120 --> 00:55:20,110 Non posso amarti, Tiago. Non è vero. 428 00:55:22,320 --> 00:55:23,510 Chi lo dice? 429 00:55:24,440 --> 00:55:26,270 Chi dice questa merda? 430 00:55:32,200 --> 00:55:36,470 Tu fai del tuo meglio per loro e la gente si comporta così... 431 00:55:36,640 --> 00:55:38,470 ... loro sono tutto. 432 00:55:39,760 --> 00:55:42,910 L'ha detto di passaggio. - La puttana. 433 00:55:43,080 --> 00:55:48,470 Assomiglia a sua madre. Lasciali andare tutti all'inferno. 434 00:55:49,800 --> 00:55:52,260 Non vedranno nessuna lacrima da me. 435 00:55:54,360 --> 00:55:56,230 E' enorme. 436 00:55:57,920 --> 00:56:00,300 Io conosco Miguel da quando era bambino. 437 00:56:00,480 --> 00:56:04,910 Uno stupido quadro non mi spaventa e non dovrebbe spaventare te. 438 00:56:05,080 --> 00:56:07,190 Sì, lo so. 439 00:56:39,800 --> 00:56:43,030 Sono qui, Mari. Rilassati. Sono io. 440 00:56:43,200 --> 00:56:45,310 Non posso. - Sì che puoi. 441 00:56:45,480 --> 00:56:48,350 Per poco e l'avresti perso. -E così. 442 00:56:50,760 --> 00:56:54,460 BEnissimo. E venuto bene. 443 00:57:12,320 --> 00:57:13,910 Guarda. 444 00:57:15,000 --> 00:57:17,070 Ciao, piccolino. 445 00:58:01,920 --> 00:58:03,510 Tiago? 446 00:58:11,280 --> 00:58:12,500 Aspetta. 447 00:58:26,320 --> 00:58:28,070 Questo è Miguelito. 448 00:58:30,920 --> 00:58:32,190 Ciao. 449 00:58:33,840 --> 00:58:35,190 Ciao, piccolo. 450 00:58:40,680 --> 00:58:42,790 Ti somiglia. 451 00:58:48,040 --> 00:58:50,270 Adesso sei padre, Mico. 452 00:58:55,240 --> 00:58:58,510 Vado a prendere una bottiglia. Dobbiamo festeggiare. 453 00:58:59,920 --> 00:59:01,030 certo. 454 00:59:13,600 --> 00:59:15,790 Sabino, una bottiglia, perfavore. 455 00:59:19,560 --> 00:59:22,470 Questa la offre la casa, Miguel. Congratulazioni. 456 00:59:25,280 --> 00:59:27,660 Congratulazioni, Miguel. - Grazie, Tano. 457 00:59:33,400 --> 00:59:37,750 Stanotte è nato nostro figlio. Nessuno di voi è passato a vederlo. 458 01:00:02,040 --> 01:00:05,510 Cosa ci fai qui? - A vedere voi due. 459 01:00:06,320 --> 01:00:07,990 Sei una madre bellissima. 460 01:00:10,880 --> 01:00:12,270 Vieni qui. 461 01:00:22,680 --> 01:00:25,270 Cos'è successo con Hector? - Una stupidaggine. 462 01:00:25,640 --> 01:00:29,260 Non sembra una cosa stupida. Non è mai venuto a trovarci. 463 01:00:29,440 --> 01:00:33,510 Gli ho fatto male. Mi scuserò. Non preoccuparti. 464 01:00:34,920 --> 01:00:37,270 Tornerò a casa presto. - Chino. 465 01:00:41,400 --> 01:00:43,860 Cos'è quel quadro? 466 01:00:44,040 --> 01:00:47,820 Non so se esiste. Non ho mai posato per quel pittore. 467 01:00:48,000 --> 01:00:50,590 Perchè dicono ... -Come posso saperlo? 468 01:00:50,760 --> 01:00:53,870 Cazzo, a chi credi? - A te, ecco perchè ti chiedo. 469 01:00:54,040 --> 01:00:57,070 Lo giuro su Miguelito. 470 01:00:57,240 --> 01:01:01,350 No, non giurare su di lui. Mai.Hai capito? Mai. 471 01:01:41,200 --> 01:01:45,790 "Se una parte di me fosse sedotta dal peccato ... 472 01:01:46,600 --> 01:01:50,990 ... sarebbe meglio mettere una pietra legata al collo e affogare in mare. 473 01:01:51,760 --> 01:01:54,830 Se la tua mano è segno di scandalo, meglio tagliarla. 474 01:01:55,040 --> 01:01:59,900 Meglio vivere monco, che andare all'nferno con due mani ... 475 01:02:00,080 --> 01:02:02,110 ... dove il fuoco arde per sempre. 476 01:02:03,160 --> 01:02:06,430 Se il tuo piede ti porta a peccare, meglio tagliarlo. 477 01:02:06,600 --> 01:02:08,900 Meglio vivere zoppo ... 478 01:02:09,080 --> 01:02:11,750 ... che andare all'inferno con due piedi. 479 01:02:49,040 --> 01:02:50,590 Miguel, cos'è? 480 01:02:59,840 --> 01:03:01,230 E' ... 481 01:03:05,760 --> 01:03:07,310 Cos'è? 482 01:03:14,000 --> 01:03:15,470 Era vero? 483 01:03:23,160 --> 01:03:24,750 Perdonami, Mari. 484 01:03:35,080 --> 01:03:36,870 Vaffanculo, pezzo di merda. 485 01:03:41,880 --> 01:03:43,430 Mari, perfavore ... 486 01:03:47,280 --> 01:03:49,110 Non sono io. Ti giuro. 487 01:03:49,920 --> 01:03:54,190 Non è successo nulla. E non c'è più ora. Ti giuro che... 488 01:04:24,880 --> 01:04:26,070 Cosa c'è? 489 01:04:38,040 --> 01:04:39,790 Non può continuare. 490 01:04:51,560 --> 01:04:53,110 Ho trovato il corpo. 491 01:04:56,840 --> 01:05:00,070 Non volevo che scappasse quindi l'ho legato. 492 01:05:03,360 --> 01:05:04,750 E ora è andato. 493 01:05:07,360 --> 01:05:08,990 Non volevo. 494 01:05:10,120 --> 01:05:11,790 Sono un idiota. 495 01:05:14,560 --> 01:05:16,510 Tutto stava andando per il meglio. 496 01:05:17,840 --> 01:05:20,510 Credevo che tutti fossimo felici. 497 01:05:23,440 --> 01:05:24,630 E ora cosa? 498 01:05:26,600 --> 01:05:27,990 Non posso farlo ancora. 499 01:05:29,120 --> 01:05:30,830 Ho un figlio, Tiago. 500 01:05:32,200 --> 01:05:34,230 Devo dargli una famiglia. 501 01:05:43,040 --> 01:05:45,110 Voglio chiederti ancora una cosa. 502 01:05:46,400 --> 01:05:48,070 Non chiamarmi più. 503 01:05:49,400 --> 01:05:51,270 Non cercarmi più. 504 01:05:52,920 --> 01:05:55,430 Prometti che mi lascerai in pace. 505 01:06:54,400 --> 01:06:56,070 Buonasera. 506 01:07:01,840 --> 01:07:06,270 Dona, scusa il ritardo ... - Non vuole più vederti, Miguel. 507 01:07:07,880 --> 01:07:09,100 Lo so. 508 01:07:09,960 --> 01:07:12,150 Sta bene? - Tu che ne dici? 509 01:07:14,240 --> 01:07:17,310 Come sta Miguelito? - E' un santo. 510 01:07:19,360 --> 01:07:22,980 Perfavore di a Mariela che sarò a casa ad aspettarla. 511 01:07:23,800 --> 01:07:28,820 Non importa quanto tempo aspetterò. -Vai a casa. Glielo dirò. 512 01:07:30,840 --> 01:07:32,110 Grazie. 513 01:07:49,560 --> 01:07:53,990 Abbiamo bisogno di tempo per pensare. -Non ho nulla da pensare. 514 01:07:54,200 --> 01:07:58,110 Voglio stare con te. Sempre se tu credi in me, è giusto. 515 01:07:58,480 --> 01:08:01,670 Cosa vuoi che faccia? Tu cosa faresti? 516 01:08:02,920 --> 01:08:04,470 Non avrei dovuto farlo. 517 01:08:05,840 --> 01:08:08,070 Anch'io lo penso. 518 01:08:13,080 --> 01:08:15,510 Voglio solo che lui stia bene. 519 01:08:45,960 --> 01:08:46,940 Vieni, entra. 520 01:08:47,120 --> 01:08:50,900 Se sento ancora che una di voi ha detto qualcosa su mio marito... 521 01:08:51,880 --> 01:08:53,510 ...gli caverò gli occhi. 522 01:08:56,400 --> 01:08:57,460 Buona giornata. 523 01:11:04,720 --> 01:11:06,150 Pato. 524 01:12:12,280 --> 01:12:13,550 Spingi. 525 01:12:19,440 --> 01:12:21,030 Va a farti fottere!. 526 01:12:30,160 --> 01:12:32,720 Mariela? - Hector! 527 01:12:33,080 --> 01:12:35,380 E Miguel? - He's inside resting. 528 01:12:35,560 --> 01:12:38,870 Lascialo dormire. - Voglio solo parlarti. 529 01:12:51,280 --> 01:12:54,470 Goal! 530 01:12:54,840 --> 01:12:57,350 Devi aver passato giorni difficili. 531 01:12:58,320 --> 01:13:01,070 Cosa è successo? Niente. 532 01:13:01,240 --> 01:13:06,590 E' un mucchio di stronzate. Abbiamo liberato un leone marino dalle reti. 533 01:13:06,760 --> 01:13:09,270 Allora? Pronto a giocare contro il tuo padrone? 534 01:13:10,160 --> 01:13:13,230 Aspetta. Devo pisciare. -Cazzo. 535 01:13:27,880 --> 01:13:30,550 Isaura, che cosa vuoi? 536 01:13:31,240 --> 01:13:32,350 Niente. 537 01:13:33,320 --> 01:13:35,230 Se hai qualcosa devi dirmelo. 538 01:13:37,720 --> 01:13:41,550 Non era un leone marino. Era il corpo di un uomo. 539 01:13:43,160 --> 01:13:47,430 La faccia era irriconoscibile, ma sapevano tutti che era il pittore. 540 01:13:48,800 --> 01:13:52,830 Padre Juan ha seppellito il corpo e stanno cercando la famiglia. 541 01:13:54,160 --> 01:13:58,030 Il cadavere ce l'hanno i medici finchè .qualcuno lo riconosce. 542 01:14:04,720 --> 01:14:06,430 Perchè mi dici questo? 543 01:14:07,800 --> 01:14:13,110 Se non te lo dico io, nessuno crede che tu debba saperlo. 544 01:14:15,680 --> 01:14:17,950 Bene, adesso lo so. 545 01:14:49,240 --> 01:14:50,630 Lo senti? 546 01:14:51,920 --> 01:14:53,550 Questo è il mare. 547 01:14:54,560 --> 01:14:57,470 Vengo qui quando voglio sparire. 548 01:14:58,680 --> 01:15:00,910 Vedi com'è bello? 549 01:15:02,320 --> 01:15:05,860 Sai chi è ancora più bello? 550 01:15:06,040 --> 01:15:09,790 Infatti, tu. Sei il più bello del mondo. 551 01:15:57,360 --> 01:15:59,470 Sì, lo so. 552 01:16:11,520 --> 01:16:13,950 Dove sei stato? - Fuori. 553 01:16:14,560 --> 01:16:18,150 A quest'ora? -Guardavamo il mare. 554 01:16:19,200 --> 01:16:20,910 Non avrà mica pianto? 555 01:16:23,520 --> 01:16:26,590 Con te non piange mai. Sono geloso. 556 01:16:27,800 --> 01:16:29,990 Hai fame. Te lo riscaldo. 557 01:16:58,840 --> 01:17:00,670 Hanno trovato il corpo. 558 01:17:02,960 --> 01:17:04,470 Lo sapevi? 559 01:17:10,880 --> 01:17:12,630 Voglio seporlo. 560 01:17:15,080 --> 01:17:19,430 Padre Juan ha sistemato tutto.. Domani arriva la sua famiglia. 561 01:17:21,120 --> 01:17:24,230 Non conosce le nostre tradizioni. Sicuramente non vorrà ... 562 01:17:24,400 --> 01:17:25,710 Ma lo farò. 563 01:17:27,320 --> 01:17:29,990 Se non lo faccio, non troverà pace. 564 01:17:47,000 --> 01:17:50,670 Pensi che vorranno lasciare qui il loro figlio ... -Ci proverò. 565 01:17:52,000 --> 01:17:56,150 Glielo devo. -E Miguelito? Sei suo padre. 566 01:17:56,320 --> 01:17:59,790 Lo faccio per lui. -non essere egoista. 567 01:17:59,960 --> 01:18:04,310 Così può rispettare suo padre. E imparare ad essere uomo ... 568 01:18:04,480 --> 01:18:07,310 ... se io stesso non sono un uomo. - Come farà a sapere come diventarlo. 569 01:18:08,320 --> 01:18:12,190 Lascialo a loro. in pochi anni avranno dimenticato. 570 01:18:13,280 --> 01:18:16,670 Ma io non scorderò e nemmeno tu. 571 01:18:21,480 --> 01:18:25,100 Perchè tutti devono sguazzare nella tua merda? 572 01:18:31,680 --> 01:18:36,430 Mari,questa è l'ultima cosa. Ti giuro. Giuri ancora? 573 01:18:38,320 --> 01:18:41,940 Fai come vuoi, ma io non guarderò. 574 01:18:42,640 --> 01:18:45,470 Dove andrai? - Vedremo. 575 01:18:49,880 --> 01:18:52,180 E Miguelito? - Con me. 576 01:18:58,440 --> 01:19:00,510 Lo ami ancora? 577 01:19:45,080 --> 01:19:48,550 Verrò da te presto. Te lo prometto. 578 01:20:53,240 --> 01:20:55,540 Finalmente, Miguel. 579 01:20:56,600 --> 01:20:58,950 Sono qui per il corpo di Santiago La Rosa. 580 01:21:00,600 --> 01:21:02,390 Voglio ridarlo al mare. 581 01:21:02,560 --> 01:21:05,950 Ce l'hai ancora? -Lo hanno già preso. 582 01:21:06,680 --> 01:21:08,870 Chi? - La sua famiglia. 583 01:21:09,040 --> 01:21:12,510 Hanno preso tutte le sue cose da casa e l'hanno portato via. 584 01:21:19,560 --> 01:21:22,350 Cosa? - Non c'è nulla qui. 585 01:21:23,320 --> 01:21:24,870 Cosa vuoi da qui? 586 01:21:59,960 --> 01:22:03,310 E' un bravo pittore, eh? 587 01:22:03,960 --> 01:22:07,070 Non so. Non avevo mai visto nulla. 588 01:22:08,120 --> 01:22:10,110 Era preciso nel suo lavoro. 589 01:22:10,760 --> 01:22:13,750 Hai posato per lui? - Io? 590 01:22:16,360 --> 01:22:17,990 Non ho mai posato. 591 01:22:48,640 --> 01:22:51,750 Lo giuro non ho mai ... - Non preoccuparti, Miguel. 592 01:22:54,480 --> 01:22:56,780 Mi ha raccontato di te. 593 01:22:57,560 --> 01:23:01,100 Mi ha chiamato una volta e mi ha detto che c'era qualcuno. 594 01:23:03,560 --> 01:23:05,150 Non gli dissi nulla. 595 01:23:06,920 --> 01:23:09,030 Non ho mai chiesto il suo nome. 596 01:23:10,280 --> 01:23:12,190 Non so che dire. 597 01:23:13,240 --> 01:23:16,350 Finsi di non aver sentito. 598 01:23:18,560 --> 01:23:23,030 Da allora non mi ha più detto nulla di te. 599 01:23:26,600 --> 01:23:32,270 Chiamò dinuovo, ma non abbiamo più parlato come prima. 600 01:23:33,400 --> 01:23:36,230 Diceva di dipingere per te 601 01:23:37,400 --> 01:23:39,670 che aveva questa ispirazione per merito tuo. 602 01:23:41,160 --> 01:23:42,300 Signora.... 603 01:23:43,200 --> 01:23:48,110 Vorrei chiervi un favore. Non per me ma per Santiago. 604 01:23:50,280 --> 01:23:53,070 Lui voleva che fosse sepolto qui. Nel mare. 605 01:23:53,840 --> 01:23:56,030 Sono venuto a chiedervi il permesso. 606 01:23:56,200 --> 01:23:59,740 Grazie, ma lo seppelliremo accanto a suo padre. 607 01:24:00,160 --> 01:24:03,270 Sapete che qui era felice. Mamma-... 608 01:24:04,560 --> 01:24:09,030 Sapevate che Santiago ... - Sono venuto a prendermelo e voglio farlo. 609 01:24:10,760 --> 01:24:14,430 Voleva essere sicuro che l'avreste fatto. Grazie per essere venuti. 610 01:24:14,600 --> 01:24:15,870 Signora. 611 01:24:19,800 --> 01:24:25,230 Mia moglie sta per lasciarmi, forse per sempre, e prendersi mio figlio. 612 01:24:26,240 --> 01:24:30,510 Lo fa perchè sono venuto qui e voglio mantenere la promessa che ho fatto a suo figlio. 613 01:24:32,240 --> 01:24:34,510 Santiago voleva essere sepolto qui. 614 01:24:35,440 --> 01:24:39,350 Se non lo faccio, non troverà pace. - Si rende conto di cosa mi sta chiedendo? 615 01:24:40,400 --> 01:24:42,860 Questo non è un mio desiderio. 616 01:25:01,240 --> 01:25:03,150 Voglio che lei lo conforti... 617 01:25:04,720 --> 01:25:07,910 ...e lo accompagni. 618 01:25:08,080 --> 01:25:09,790 Sicuro? 619 01:25:17,320 --> 01:25:18,710 Fatelo per me. 620 01:27:55,720 --> 01:27:57,350 Isaura. 621 01:28:15,280 --> 01:28:17,510 Posso aiutarti? - Sicuro? 622 01:28:53,440 --> 01:28:56,630 Mi rivolgo a tutti quelli che mi stanno ascoltando. 623 01:28:57,160 --> 01:29:01,990 Io, Miguel Salas, mi presento a questa chiesa e questa comunità ... 624 01:29:02,680 --> 01:29:06,870 ... per dare una giusta sepoltura al corpo senza vita di Santiago La Rosa. 625 01:29:10,120 --> 01:29:13,900 Possa il Signore benedire questa messa.... 626 01:29:14,080 --> 01:29:16,460 ... ed essere misericordioso per Santiago. 627 01:29:16,640 --> 01:29:21,550 Come noi ci prendiamo cura del suo corpo, Dio si prenderà cura della sua anima ... 628 01:29:22,720 --> 01:29:25,310 ... In modo che non vaghi inquieta... 629 01:29:26,360 --> 01:29:28,740 ... ma trovi la pace. 43507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.