Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,090 --> 00:00:03,260
Viewers like you make
this program possible.
2
00:00:03,260 --> 00:00:05,370
Support your local PBS station.
3
00:00:27,700 --> 00:00:31,050
[gentle atmospheric music]
4
00:00:39,330 --> 00:00:42,160
[cicadas chirping,
dog barks in the distance]
5
00:00:46,170 --> 00:00:47,410
[camera glitches]
6
00:00:50,930 --> 00:00:52,000
[camera glitches]
7
00:00:55,140 --> 00:00:56,350
[camera glitches]
8
00:01:00,110 --> 00:01:02,980
[suspenseful music]
9
00:01:35,700 --> 00:01:37,840
[dog barks in the distance]
10
00:01:38,490 --> 00:01:40,150
[man groans]
11
00:01:40,150 --> 00:01:42,080
[blow lands, body thuds]
12
00:01:44,050 --> 00:01:45,950
[soft whimpering]
13
00:01:54,750 --> 00:01:57,370
[phone ringing]
14
00:01:57,370 --> 00:01:58,130
[Louise] Maigret?
15
00:01:58,130 --> 00:01:59,550
[he groans softly]
16
00:01:59,550 --> 00:02:01,480
- [phone ringing]
- Inspector Foulon.
17
00:02:07,320 --> 00:02:08,390
Foulon.
18
00:02:09,180 --> 00:02:11,490
Okay. Send me your location.
19
00:02:13,460 --> 00:02:14,870
[he sighs]
20
00:02:14,870 --> 00:02:17,260
[distant thunder rumbles]
21
00:02:17,880 --> 00:02:19,640
- You pulled a double shift?
- Mmm.
22
00:02:20,470 --> 00:02:23,370
It got busy.
We're short-staffed.
23
00:02:23,370 --> 00:02:24,950
Ah! You must get some sleep.
24
00:02:24,950 --> 00:02:26,270
Hmm.
25
00:02:29,230 --> 00:02:31,270
I had a strange dream.
26
00:02:31,860 --> 00:02:34,070
- Was I in it?
- [laughs softly]
27
00:02:34,860 --> 00:02:36,310
Not this time.
28
00:02:37,100 --> 00:02:39,100
[distant thunder rumbles]
29
00:02:39,110 --> 00:02:42,490
[man on radio] It's 5:00am in
a rainy Paris. The headlines:
30
00:02:42,490 --> 00:02:45,180
Still no progress in catching
the thieves responsible
31
00:02:45,180 --> 00:02:47,290
for Tuesday's
audacious bank heist.
32
00:02:47,290 --> 00:02:49,530
It's the third robbery
in less than two months
33
00:02:49,530 --> 00:02:52,150
and criticism of the police
is growing.
34
00:02:52,150 --> 00:02:54,190
It will not be helped by
La Crim's decision
35
00:02:54,190 --> 00:02:55,780
to promote Inspector Maigret,
36
00:02:55,780 --> 00:02:57,850
who has led
the investigation so far.
37
00:02:57,850 --> 00:03:00,990
[light piano music]
38
00:03:01,960 --> 00:03:03,160
Stop here.
39
00:03:08,860 --> 00:03:11,210
[indistinct chatter]
40
00:03:13,800 --> 00:03:15,110
[police officer] Inspector.
41
00:03:22,080 --> 00:03:23,630
- Maigret.
- Foulon.
42
00:03:27,020 --> 00:03:28,360
Who found him?
43
00:03:28,360 --> 00:03:31,430
A chef from the Jeu de Paume,
cycling home.
44
00:03:32,060 --> 00:03:34,610
A blow to the head, maybe
heavy enough to kill him.
45
00:03:35,330 --> 00:03:37,960
But not here. Not enough blood.
46
00:03:38,370 --> 00:03:39,410
Yes.
47
00:03:40,440 --> 00:03:44,270
Especially given the fact
that he has no face.
48
00:03:45,450 --> 00:03:46,550
So...
49
00:03:47,480 --> 00:03:49,760
killed somewhere else
and dumped here.
50
00:03:50,280 --> 00:03:52,900
It could be a drug killing,
51
00:03:53,390 --> 00:03:55,700
the face mutilated as a warning.
52
00:03:56,040 --> 00:03:58,120
Except... Except his shoes.
53
00:03:58,940 --> 00:04:00,880
His very expensive shoes.
54
00:04:01,710 --> 00:04:03,020
Why did you call me?
55
00:04:03,020 --> 00:04:04,290
Because I know they will say
56
00:04:04,290 --> 00:04:05,880
this is something
which it isn't.
57
00:04:06,260 --> 00:04:09,510
So I won't get the resources
to investigate it properly.
58
00:04:12,990 --> 00:04:14,510
Who's the Prosecutor?
59
00:04:14,510 --> 00:04:17,550
Kernavel. You know she likes
to be first on the scene.
60
00:04:35,010 --> 00:04:37,780
I heard about your promotion,
Chief Inspector.
61
00:04:37,780 --> 00:04:39,600
My congratulations.
62
00:04:39,610 --> 00:04:41,470
What are you doing here?
63
00:04:42,020 --> 00:04:43,920
I was passing by.
64
00:04:43,920 --> 00:04:47,410
I doubt it.
Foulon called you.
65
00:04:49,100 --> 00:04:51,000
Well, this is clearly
a gang killing.
66
00:04:51,000 --> 00:04:52,410
Victim beaten up,
67
00:04:52,410 --> 00:04:54,860
left in a public place
to send a message.
68
00:04:54,860 --> 00:04:57,040
It's not one for you
or La Crim.
69
00:04:57,590 --> 00:04:59,730
You should concentrate
on more urgent cases,
70
00:04:59,730 --> 00:05:02,560
which right now are these
bank robberies. Any leads yet?
71
00:05:03,150 --> 00:05:05,350
Not yet. They're clever.
72
00:05:05,360 --> 00:05:07,430
Three robberies and no leads.
73
00:05:07,430 --> 00:05:09,980
It's not exactly impressive,
is it?
74
00:05:09,980 --> 00:05:11,670
They won't always be clever.
75
00:05:12,090 --> 00:05:14,880
Besides it's just money,
no one's died.
76
00:05:14,880 --> 00:05:16,260
Not yet.
77
00:05:17,470 --> 00:05:19,370
Leave this to Inspector Foulon.
78
00:05:20,370 --> 00:05:22,650
It's a tragedy of course,
but there are so many.
79
00:05:27,690 --> 00:05:30,930
[theme music]
80
00:06:14,670 --> 00:06:16,940
Oof. Sweetheart.
81
00:06:17,630 --> 00:06:19,330
Yeah. Progesterone.
82
00:06:20,220 --> 00:06:22,160
Like injecting motor oil.
83
00:06:22,880 --> 00:06:25,300
But still, this time
it will work.
84
00:06:30,850 --> 00:06:32,550
What did Foulon want?
85
00:06:32,550 --> 00:06:34,030
Help with a corpse.
86
00:06:35,030 --> 00:06:36,310
Can you help?
87
00:06:36,690 --> 00:06:38,000
I was told not to.
88
00:06:38,000 --> 00:06:40,070
Prosecutor Kernavel
is more worried about
89
00:06:40,070 --> 00:06:42,520
banks being robbed
than a dead black man.
90
00:06:43,350 --> 00:06:45,660
Isn't Foulon the one
whose wife ran off?
91
00:06:46,280 --> 00:06:50,320
Yes. She is living in Sao Paolo
with a tennis coach.
92
00:06:51,500 --> 00:06:53,460
No one has the heart
to tell him.
93
00:06:58,260 --> 00:07:00,330
Why are you so busy at work?
94
00:07:01,260 --> 00:07:03,650
[she sighs] We had
an old lady with dementia.
95
00:07:03,650 --> 00:07:05,160
Family checked her into hospital
96
00:07:05,160 --> 00:07:07,440
and then went to Mauritius
for a holiday.
97
00:07:08,000 --> 00:07:09,200
Nice.
98
00:07:09,620 --> 00:07:12,310
Yeah, she kept asking if
she could come home with me.
99
00:07:13,030 --> 00:07:15,210
You shouldn't be
working so hard.
100
00:07:15,620 --> 00:07:17,040
Pot, kettle.
101
00:07:19,350 --> 00:07:21,220
Tell me about your dream.
102
00:07:22,670 --> 00:07:23,740
It was odd.
103
00:07:24,460 --> 00:07:26,560
- I was at home again...
- [phone rings]
104
00:07:26,570 --> 00:07:28,120
[he sighs]
105
00:07:30,670 --> 00:07:32,090
Lucas.
106
00:07:32,400 --> 00:07:35,090
There's been a development
on the bank robberies, boss.
107
00:07:35,090 --> 00:07:37,400
It's not good.
Janvier will pick you up.
108
00:07:37,400 --> 00:07:39,650
Please not Janvier,
she's a terrible driver.
109
00:07:40,550 --> 00:07:42,620
She'll be outside
in two minutes.
110
00:07:43,890 --> 00:07:45,070
[he sighs]
111
00:08:04,910 --> 00:08:06,600
Morning, Chief Inspector.
112
00:08:06,610 --> 00:08:07,990
Janvier.
113
00:08:12,340 --> 00:08:14,300
[car revs and accelerates]
114
00:08:17,240 --> 00:08:18,480
What's the fuss about?
115
00:08:18,480 --> 00:08:20,310
New footage
of Tuesday's robbery.
116
00:08:20,310 --> 00:08:22,310
A tourist who was filming
for her Instagram account,
117
00:08:22,310 --> 00:08:24,520
caught all the action outside
the bank on her phone.
118
00:08:24,520 --> 00:08:26,380
Why do we only know
about it now?
119
00:08:26,380 --> 00:08:28,660
Because instead of giving us
the footage for free,
120
00:08:28,660 --> 00:08:30,940
she's been working out
how to monetise it.
121
00:08:30,940 --> 00:08:32,180
[he scoffs]
122
00:08:36,150 --> 00:08:38,360
[line ringing]
123
00:08:38,360 --> 00:08:40,330
- Foulon.
- Foulon, where are you?
124
00:08:40,330 --> 00:08:43,190
- The morgue.
- With the body?
125
00:08:43,190 --> 00:08:45,580
- Not yet.
- When you are, phone me.
126
00:08:46,330 --> 00:08:48,990
Prosecutor Kernavel
told me not to.
127
00:08:49,720 --> 00:08:51,170
Then don't tell her.
128
00:09:00,210 --> 00:09:02,180
- Morning, boss.
- Morning, Lucas.
129
00:09:02,180 --> 00:09:04,560
- Congrats on the promotion.
- Thank you.
130
00:09:04,560 --> 00:09:06,420
- Drinks on you tonight, boss.
- Lapointe.
131
00:09:06,420 --> 00:09:08,220
Or do we call you Chief,
or Chief boss,
132
00:09:08,220 --> 00:09:09,870
- or Chief Inspector boss...?
- Alright, Lapointe, alright.
133
00:09:09,880 --> 00:09:11,600
- Well done, boss.
- Thank you, Torrence.
134
00:09:11,600 --> 00:09:12,880
Good stuff, Maigret.
135
00:09:13,740 --> 00:09:15,400
- It'll be you next time, Cavre.
- Yeah.
136
00:09:15,400 --> 00:09:17,230
If I get some friends
in high places.
137
00:09:20,610 --> 00:09:22,440
It's on YouTube.
138
00:09:22,850 --> 00:09:27,790
[woman speaks Chinese language]
139
00:09:27,790 --> 00:09:29,340
[tyres screeching]
140
00:09:29,340 --> 00:09:31,620
[people shouting, crashing]
141
00:09:31,620 --> 00:09:33,420
[alarm blares]
142
00:09:34,140 --> 00:09:36,140
[men shouting]
143
00:09:36,140 --> 00:09:39,600
9:46am, they make entry,
don't care about alarms.
144
00:09:42,150 --> 00:09:43,630
[Lucas] That young lady
is Ji Yuru.
145
00:09:43,630 --> 00:09:45,910
She just made herself
25,000 euros.
146
00:09:45,910 --> 00:09:47,530
We already know from the CCTV
147
00:09:47,530 --> 00:09:49,600
that they made the manager
take them down to the vault,
148
00:09:49,610 --> 00:09:51,990
where there was over a million
euros waiting to be distributed.
149
00:09:51,990 --> 00:09:53,470
Here come the getaway cars.
150
00:09:53,470 --> 00:09:55,650
The taxis were stolen
the night before.
151
00:09:56,680 --> 00:09:58,410
[tyres squealing]
152
00:09:58,410 --> 00:10:00,440
- [alarm blares]
- [man] Go! Go!
153
00:10:00,440 --> 00:10:03,000
Let's go! Move it! Go! Go!
154
00:10:04,450 --> 00:10:06,660
And the first responders
were from Rue Fabert.
155
00:10:06,660 --> 00:10:08,040
They were quick.
156
00:10:08,040 --> 00:10:09,900
Would've been right up
the gang's backside,
157
00:10:09,900 --> 00:10:12,870
except garbage truck
got in the way.
158
00:10:12,870 --> 00:10:16,600
[alarm blares,
car horns beeping]
159
00:10:17,840 --> 00:10:20,880
[sirens wailing, Ji Yuru
speaking Chinese language]
160
00:10:22,710 --> 00:10:24,500
[tyres screeching]
161
00:10:25,120 --> 00:10:26,570
And that's it.
162
00:10:29,680 --> 00:10:31,890
[phone rings]
163
00:10:33,550 --> 00:10:34,650
Foulon.
164
00:10:34,650 --> 00:10:36,270
I'm with the body now.
165
00:10:36,650 --> 00:10:39,760
See if he has a seahorse
tattooed inside his left elbow.
166
00:10:39,760 --> 00:10:41,310
A seahorse?
167
00:10:43,450 --> 00:10:44,940
He does.
168
00:10:46,110 --> 00:10:48,970
His name is Honoré Cuendet.
He's a burglar.
169
00:10:50,250 --> 00:10:52,500
Nothing to do
with drugs or gangs?
170
00:10:53,250 --> 00:10:56,330
No, just a burglar.
Thank you, Foulon.
171
00:11:05,300 --> 00:11:07,270
Well, Chief Inspector?
172
00:11:08,130 --> 00:11:11,580
Did the film help?
Nearly two million views.
173
00:11:11,580 --> 00:11:13,520
Do you want us to interview
two million people?
174
00:11:13,520 --> 00:11:15,690
Once we clean up the video,
we should be
175
00:11:15,690 --> 00:11:17,830
getting some clues on
the suspects' identities.
176
00:11:17,830 --> 00:11:19,280
Fernand did it.
177
00:11:20,450 --> 00:11:23,210
- Gustave Fernand.
- Er, Fernand's in La Tour,
178
00:11:23,220 --> 00:11:26,700
doing 15 to 20 for armed
robbery. You put him there.
179
00:11:26,700 --> 00:11:29,910
And the rest of his mob's
either dead or inside with him.
180
00:11:30,400 --> 00:11:32,880
City workers.
Fernand understood them.
181
00:11:33,570 --> 00:11:35,680
And what's that got
to do with anything?
182
00:11:35,680 --> 00:11:37,330
[alarm blares]
183
00:11:37,330 --> 00:11:39,650
There. The garbage truck.
184
00:11:43,890 --> 00:11:47,450
City workers.
Go anywhere, do anything,
185
00:11:47,450 --> 00:11:50,240
any time of the day or night, invisible.
186
00:11:50,240 --> 00:11:52,000
[Torrence] Mm. Just waiting.
187
00:11:52,000 --> 00:11:53,380
A view up and down the street.
188
00:11:53,380 --> 00:11:55,010
Fernand did always
have a look-out.
189
00:11:55,010 --> 00:11:56,660
He's in prison.
It's a coincidence.
190
00:11:56,660 --> 00:11:58,560
The truck's
just doing its rounds.
191
00:11:58,560 --> 00:12:01,490
Orange dump trucks are owned by
a private company called Aolia.
192
00:12:01,500 --> 00:12:03,770
They service the 17th
and 19th Arrondissements.
193
00:12:03,770 --> 00:12:05,050
This is the 7th.
194
00:12:05,050 --> 00:12:06,910
Which is serviced
by the City of Paris,
195
00:12:06,910 --> 00:12:08,710
whose trucks are blue.
196
00:12:08,710 --> 00:12:10,640
This truck's not on its rounds.
197
00:12:10,640 --> 00:12:12,440
Cavre got it wrong again.
198
00:12:12,440 --> 00:12:15,060
You mean, the robbers
stole the truck?
199
00:12:15,610 --> 00:12:17,990
- Look at how it helps them.
- [alarm blares]
200
00:12:17,990 --> 00:12:20,170
Slows the cops
by at least 20 seconds.
201
00:12:21,240 --> 00:12:23,450
And it's how Fernand
used to work.
202
00:12:23,450 --> 00:12:26,170
Planning and preparation,
entrances and exits,
203
00:12:26,180 --> 00:12:27,660
allow for any eventuality.
204
00:12:27,660 --> 00:12:29,900
Well, you have a lead at last.
205
00:12:29,900 --> 00:12:31,390
The garbage truck.
206
00:12:31,390 --> 00:12:33,940
Find out when it went missing
and where from.
207
00:12:33,940 --> 00:12:35,390
Yeah, we'll run
a check on Fernand,
208
00:12:35,390 --> 00:12:37,150
who shared his cell,
his visitors.
209
00:12:37,150 --> 00:12:39,810
Good. I look forward
to hearing it.
210
00:12:39,810 --> 00:12:41,910
Chief Inspector.
211
00:12:41,920 --> 00:12:43,540
Madame Prosecutor.
212
00:12:45,540 --> 00:12:48,160
Janvier, er, pull the files
on Fernand's gang.
213
00:12:48,160 --> 00:12:50,340
- Find out who's where.
- Got it.
214
00:12:51,860 --> 00:12:55,130
[Lucas] Torrence, you and
Lapointe go out to La Tour,
215
00:12:55,140 --> 00:12:58,030
get a list of Fernand's
visitors, his cellmates.
216
00:13:01,970 --> 00:13:05,110
Boss... where are you going?
217
00:13:05,110 --> 00:13:07,840
- Out.
- And if Kernavel asks for you?
218
00:13:07,840 --> 00:13:10,050
She can call me.
219
00:13:11,080 --> 00:13:14,120
- Honoré Cuendet. Who's he?
- Burglar.
220
00:13:15,530 --> 00:13:17,540
A dead burglar.
221
00:13:17,540 --> 00:13:20,330
[pensive music]
222
00:13:25,650 --> 00:13:27,720
[Maigret]
That's an unusual tattoo.
223
00:13:30,900 --> 00:13:32,550
Have you ever seen a seahorse?
224
00:13:33,690 --> 00:13:36,110
[Cuendet] Only this one.
In Marseilles.
225
00:13:36,110 --> 00:13:37,620
[Maigret] In the sea?
226
00:13:37,630 --> 00:13:39,560
In a woman's room.
227
00:13:40,420 --> 00:13:43,320
- Was she your girlfriend?
- Is that any of your business?
228
00:13:44,120 --> 00:13:45,670
Not really.
229
00:13:46,810 --> 00:13:48,500
I'm just curious.
230
00:13:49,910 --> 00:13:51,920
A curious policeman.
231
00:13:52,470 --> 00:13:53,990
That's right.
232
00:13:56,300 --> 00:13:58,850
I'm also curious
about burglary.
233
00:13:59,510 --> 00:14:01,230
The insurance companies say
you've made more than
234
00:14:01,240 --> 00:14:03,510
400,000 euros in two months.
235
00:14:05,030 --> 00:14:07,410
Tell me something, hypothetically.
236
00:14:07,970 --> 00:14:09,730
Why would a thief only
break into houses
237
00:14:09,730 --> 00:14:12,310
to steal things when
the owners are there?
238
00:14:12,320 --> 00:14:15,080
Perhaps he wants to see if the
things are in the right hands.
239
00:14:15,080 --> 00:14:17,290
The right hands?
240
00:14:17,290 --> 00:14:21,010
Perhaps the burglar thinks
that too few have too much.
241
00:14:21,010 --> 00:14:23,090
Especially of beauty.
242
00:14:23,950 --> 00:14:25,640
So he's a revolutionary?
243
00:14:25,640 --> 00:14:27,950
He's too lazy to be
a revolutionary.
244
00:14:27,950 --> 00:14:29,710
He's just a burglar.
245
00:14:30,160 --> 00:14:32,160
A lazy burglar.
246
00:14:34,820 --> 00:14:36,170
[glass taps]
247
00:14:44,970 --> 00:14:48,180
[children's playful shouts]
248
00:15:01,020 --> 00:15:04,060
[suspenseful music]
249
00:15:34,290 --> 00:15:35,780
Oh, you.
250
00:15:36,330 --> 00:15:38,540
- Can I come in?
- Why?
251
00:15:38,540 --> 00:15:40,090
He's not here.
252
00:15:40,090 --> 00:15:41,400
Please.
253
00:15:59,910 --> 00:16:01,980
[cat meows]
254
00:16:03,220 --> 00:16:05,330
She never liked you.
255
00:16:09,020 --> 00:16:11,500
It's like I said, he's not here.
256
00:16:18,890 --> 00:16:20,650
A present from Honoré?
257
00:16:20,650 --> 00:16:22,550
It's none of your business.
258
00:16:25,830 --> 00:16:27,590
Can I look in his room?
259
00:16:27,590 --> 00:16:29,350
Can I stop you?
260
00:16:29,350 --> 00:16:30,450
Yes.
261
00:17:00,070 --> 00:17:02,420
He's still collecting
his magazines?
262
00:17:02,420 --> 00:17:04,110
Why shouldn't he?
263
00:17:05,660 --> 00:17:08,080
What have you arrested him
for this time?
264
00:17:08,560 --> 00:17:09,940
I haven't.
265
00:17:11,150 --> 00:17:13,530
So why are you looking for him?
266
00:17:14,640 --> 00:17:16,740
I'm sorry, Justine.
267
00:17:16,740 --> 00:17:18,330
Honoré is dead.
268
00:17:22,850 --> 00:17:24,400
[she whimpers softly]
269
00:17:24,400 --> 00:17:25,540
Sorry.
270
00:17:27,170 --> 00:17:29,580
[Justine sobs]
271
00:17:38,140 --> 00:17:39,490
Did you lot kill him?
272
00:17:39,490 --> 00:17:40,700
No.
273
00:17:44,010 --> 00:17:46,390
He was found this morning
beside the Seine.
274
00:17:46,390 --> 00:17:47,500
What?
275
00:17:49,600 --> 00:17:51,850
We don't know
how he died or why.
276
00:17:52,470 --> 00:17:54,540
And Inspector Foulon is
in charge of the case.
277
00:17:54,540 --> 00:17:56,060
He'll be here soon.
278
00:17:56,060 --> 00:17:58,020
- The Seine?
- Yes.
279
00:18:00,990 --> 00:18:03,130
When did you last see him?
280
00:18:03,130 --> 00:18:04,550
I don't know.
281
00:18:06,200 --> 00:18:08,240
The latest magazine there
is from six months ago.
282
00:18:08,240 --> 00:18:10,000
Has he got another place?
283
00:18:10,760 --> 00:18:12,380
That's his business.
284
00:18:15,700 --> 00:18:17,420
Justine, he's dead.
285
00:18:19,080 --> 00:18:21,150
You don't have to
protect him anymore.
286
00:18:23,120 --> 00:18:26,570
- Was he on a job?
- He's never hurt a soul.
287
00:18:27,540 --> 00:18:29,990
[sobbing] Why would anybody
want to kill him?
288
00:18:30,500 --> 00:18:33,270
If we know his last job,
we might be able to find out.
289
00:18:35,480 --> 00:18:38,170
If you know anything,
please tell me.
290
00:18:43,590 --> 00:18:46,040
Inspector Foulon will ask
all the same questions.
291
00:18:46,040 --> 00:18:48,210
Try to give him better answers.
292
00:18:50,630 --> 00:18:51,970
I'm sorry.
293
00:18:53,630 --> 00:18:55,180
I liked Honoré.
294
00:18:55,940 --> 00:18:58,600
[Justine sobs]
295
00:18:59,530 --> 00:19:01,160
I'm taking the hat.
296
00:19:02,160 --> 00:19:03,810
I'll return it.
297
00:19:03,810 --> 00:19:06,370
[sobbing continues]
298
00:19:13,960 --> 00:19:17,310
[tense music]
299
00:19:26,940 --> 00:19:28,420
Moers.
300
00:19:28,420 --> 00:19:30,840
Are you here
about your burglar?
301
00:19:30,840 --> 00:19:31,880
Yes.
302
00:19:31,880 --> 00:19:33,290
What are you looking at?
303
00:19:33,290 --> 00:19:36,330
Limestone fragments,
from the back of his head
304
00:19:36,330 --> 00:19:38,330
and what was left of his face.
305
00:19:39,090 --> 00:19:41,680
What, he was hit in the back of
the head then hit in the face?
306
00:19:41,680 --> 00:19:44,160
Ten times. Every bone broken.
307
00:19:44,680 --> 00:19:46,200
Hit with what?
308
00:19:46,200 --> 00:19:49,480
According to Dr Paul,
something with a square base,
309
00:19:49,480 --> 00:19:54,040
made of limestone,
like a lamp, a heavy lamp.
310
00:19:55,420 --> 00:19:57,450
- Hit ten times?
- Yes.
311
00:19:57,450 --> 00:20:00,630
They killed him,
then went on killing him,
312
00:20:00,630 --> 00:20:02,530
speaking unscientifically.
313
00:20:07,290 --> 00:20:09,190
Can you find out who made this?
314
00:20:09,710 --> 00:20:11,570
I can't, not now.
315
00:20:11,570 --> 00:20:14,160
We've been told the priority
is the bank robberies.
316
00:20:14,160 --> 00:20:16,610
Looking at film,
running prints, DNA.
317
00:20:16,610 --> 00:20:19,060
Then give it the same case
number as the robberies.
318
00:20:19,610 --> 00:20:21,550
Like no one will see
through that.
319
00:20:21,550 --> 00:20:23,580
If you get anything,
call me or Foulon.
320
00:20:23,580 --> 00:20:28,040
Foulon? Is he still looking for
his wife who ran away to Brazil?
321
00:20:29,350 --> 00:20:31,730
A detective who can't
find his own wife
322
00:20:31,730 --> 00:20:34,250
doesn't exactly fill you
with confidence, does it?
323
00:20:35,110 --> 00:20:36,390
[Maigret] What have we got?
324
00:20:36,390 --> 00:20:37,870
[Lucas] we've found
a connection between
325
00:20:37,870 --> 00:20:39,250
the bank robbers and Fernand.
326
00:20:39,880 --> 00:20:43,400
Henri Bezieux, multiple
convictions for car theft.
327
00:20:43,400 --> 00:20:47,090
Shared a cell with Fernand
last year, released in October.
328
00:20:47,090 --> 00:20:49,820
Five months ago,
he robbed a bank in Lyon.
329
00:20:49,820 --> 00:20:51,130
Lyon police are looking for him.
330
00:20:51,130 --> 00:20:54,130
Henri Bezieux spent
some quality time
331
00:20:54,130 --> 00:20:56,340
with Fernand,
graduates from nicking cars
332
00:20:56,340 --> 00:20:58,760
to knocking over banks.
These are his known associates.
333
00:20:58,760 --> 00:21:00,900
We should see if any of them
have moved to Paris.
334
00:21:00,900 --> 00:21:03,280
Yes. Definitely. Good work.
335
00:21:04,830 --> 00:21:06,660
Something bothering you, boss?
336
00:21:07,520 --> 00:21:09,390
Yeah. The Fernands' marriage.
337
00:21:10,460 --> 00:21:12,910
Rosalie visits her husband
ten times a month, every month,
338
00:21:12,910 --> 00:21:17,330
until six months ago.
Since then, only twice.
339
00:21:18,150 --> 00:21:20,290
Who was sharing Fernand's
cell six months ago?
340
00:21:20,300 --> 00:21:24,640
Er, Nicolas Traude. Cellmate
since November last year.
341
00:21:24,640 --> 00:21:27,270
- What's he in for?
- Er, dope smuggling.
342
00:21:27,270 --> 00:21:30,130
Speedboat run from
Tangiers to Marseilles.
343
00:21:30,130 --> 00:21:31,860
Ex-military, paratrooper,
344
00:21:31,860 --> 00:21:34,720
tour in Afghanistan
with the Yanks. Tough guy.
345
00:21:34,720 --> 00:21:37,970
Okay, but one's an actual thief
346
00:21:37,970 --> 00:21:39,620
with a list of
criminal associates,
347
00:21:39,620 --> 00:21:41,560
and the other's a cowboy
who got done for running drugs.
348
00:21:41,560 --> 00:21:43,660
- I know who my money's on.
- You're right.
349
00:21:43,660 --> 00:21:45,080
Bezieux is a better lead.
350
00:21:45,080 --> 00:21:47,010
You and Torrence follow up
with Lyon Police.
351
00:21:47,010 --> 00:21:48,630
I'm going to talk to Rosalie.
352
00:21:48,630 --> 00:21:50,530
You just wanna see her because
she's a little hottie, boss.
353
00:21:50,530 --> 00:21:52,500
Torrence,
you're a sexist Neanderthal.
354
00:21:52,500 --> 00:21:55,300
Don't you mean "sexy"
Neanderthal?
355
00:21:57,610 --> 00:21:59,060
Coming to protect me?
356
00:21:59,060 --> 00:22:01,130
Yes, from temptation.
Level with me, boss.
357
00:22:01,130 --> 00:22:03,580
Why are you risking a bust-up
with Kernavel over a burglar?
358
00:22:03,580 --> 00:22:05,680
Honoré Cuendet never
hurt a soul.
359
00:22:05,690 --> 00:22:08,480
He was brutally murdered.
If we can't investigate that,
360
00:22:08,480 --> 00:22:11,140
then what are we even
doing here?
361
00:22:12,620 --> 00:22:14,180
How do you know him?
362
00:22:14,180 --> 00:22:16,000
I met him 12 years ago.
363
00:22:16,010 --> 00:22:17,590
Stopped at a red light
on his moped.
364
00:22:17,590 --> 00:22:20,040
A dozen designer suits
over his knees.
365
00:22:20,040 --> 00:22:22,050
Suits still had
security tags on them.
366
00:22:22,050 --> 00:22:24,220
Mm, not very bright then.
367
00:22:24,220 --> 00:22:26,150
I made him take me home.
368
00:22:26,150 --> 00:22:29,880
His mum hit me,
her cat scratched me,
369
00:22:29,880 --> 00:22:31,330
but I got into his room.
370
00:22:31,330 --> 00:22:33,750
It was an Aladdin's cave:
371
00:22:33,750 --> 00:22:35,920
electronics, clothes...
372
00:22:36,440 --> 00:22:37,960
[car horn beeps]
373
00:22:39,130 --> 00:22:41,760
...jewellery, and a Cézanne.
374
00:22:42,690 --> 00:22:46,280
That's what we got him for.
He stole it from an art gallery.
375
00:22:46,280 --> 00:22:48,280
Did none of these places
have alarms?
376
00:22:48,280 --> 00:22:53,080
He knew the response times,
always wore gloves and a hoodie,
377
00:22:53,080 --> 00:22:55,460
and never stole enough
to be worth hunting.
378
00:22:55,460 --> 00:23:00,290
The Cézanne was different. He'd
lowered his hood to stare at it.
379
00:23:00,980 --> 00:23:03,430
There he was, on camera.
380
00:23:04,120 --> 00:23:06,230
Like I said, not very bright.
381
00:23:06,230 --> 00:23:09,260
It got him two years inside.
After that he was bright.
382
00:23:09,270 --> 00:23:11,270
[central locking beeps]
383
00:23:11,270 --> 00:23:13,550
Last time I saw him
was five years ago.
384
00:23:14,370 --> 00:23:16,720
Do you remember that string
of burglaries in Passy -
385
00:23:16,720 --> 00:23:19,450
wealthy houses broken into
when the inhabitants were home?
386
00:23:19,450 --> 00:23:22,070
Only jewellery and
artworks were taken.
387
00:23:22,070 --> 00:23:24,070
- What, that was Cuendet?
- Yep.
388
00:23:24,070 --> 00:23:28,770
I arrested him,
searched his home, nothing.
389
00:23:29,180 --> 00:23:31,220
I had to let him go.
390
00:23:32,150 --> 00:23:35,670
He'd got past cameras,
sensors, lasers,
391
00:23:36,360 --> 00:23:38,740
taken things from the bedsides
of the sleeping owners.
392
00:23:38,740 --> 00:23:43,090
Always objects, he'd ignore
wallets full of cash.
393
00:23:44,400 --> 00:23:46,200
And some houses showed
signs of a break-in,
394
00:23:46,200 --> 00:23:47,860
but nothing had been taken,
395
00:23:48,650 --> 00:23:51,030
as if he'd had a look around
and didn't like what he saw.
396
00:23:52,240 --> 00:23:55,760
Like some kind of... artist.
397
00:23:55,760 --> 00:23:57,690
Yeah, I'm sorry,
but if I wake up
398
00:23:57,690 --> 00:24:00,250
and some weirdo's
standing beside my bed
399
00:24:00,250 --> 00:24:02,150
trying to nick my bracelets,
I'm not going to say,
400
00:24:02,150 --> 00:24:04,420
"Mmm, you're such an artist."
401
00:24:04,420 --> 00:24:06,390
Nah, I'm gonna
put a bullet in him.
402
00:24:06,980 --> 00:24:08,150
Okay.
403
00:24:08,950 --> 00:24:12,050
But would you then turn the gun
round and beat his face to pulp?
404
00:24:12,640 --> 00:24:13,950
No.
405
00:24:15,640 --> 00:24:18,990
And would you then say,
oh, it's just a gang killing,
406
00:24:18,990 --> 00:24:21,850
let's leave it to an over-worked
Inspector in the 19th to solve
407
00:24:21,860 --> 00:24:24,340
on his own while I have six
detectives to chase a gang
408
00:24:24,340 --> 00:24:27,210
who have hurt no one,
just robbed a few banks?
409
00:24:28,480 --> 00:24:30,380
I mean, who are we working for?
410
00:24:31,280 --> 00:24:33,140
The banking system
or Honoré Cuendet
411
00:24:33,140 --> 00:24:35,110
and his heartbroken mother?
412
00:24:42,700 --> 00:24:45,710
- Why have we stopped?
- We're here, boss.
413
00:24:47,090 --> 00:24:49,640
Rosalie's.
The bank robbers, remember?
414
00:24:49,640 --> 00:24:51,020
[he sighs]
415
00:24:51,020 --> 00:24:53,510
[birds chirping]
416
00:24:55,030 --> 00:24:58,030
[suspenseful music]
417
00:25:15,980 --> 00:25:17,290
Boss.
418
00:26:02,540 --> 00:26:03,680
Maigret.
419
00:26:05,170 --> 00:26:06,960
You broke into my house.
420
00:26:06,960 --> 00:26:09,100
I was worried you were drowning.
421
00:26:12,450 --> 00:26:14,490
Were you coming to save me?
422
00:26:18,700 --> 00:26:20,490
Don't catch cold.
423
00:26:25,150 --> 00:26:26,570
Why are you here?
424
00:26:26,570 --> 00:26:28,640
Are you robbing banks, Rosalie?
425
00:26:28,640 --> 00:26:29,810
Me?
426
00:26:30,360 --> 00:26:32,020
I'm just a lonely woman
stuck at home
427
00:26:32,020 --> 00:26:33,230
waiting for her husband.
428
00:26:33,230 --> 00:26:34,710
A husband you no longer visit.
429
00:26:34,710 --> 00:26:36,850
- I visit.
- [Lucas] Twice in six months?
430
00:26:36,850 --> 00:26:38,850
- I love my husband.
- [Maigret] Ah, you're young.
431
00:26:38,850 --> 00:26:41,960
Who would blame you
if you started to
look at other options.
432
00:26:41,960 --> 00:26:44,200
Is that an offer, Maigret?
433
00:26:44,200 --> 00:26:45,970
You're not getting
enough at home?
434
00:26:46,930 --> 00:26:48,350
- Whose is the Porsche?
- Mine.
435
00:26:48,350 --> 00:26:50,760
Really? The driver's seat
is so far back
436
00:26:50,760 --> 00:26:52,700
your feet wouldn't
even touch the pedals.
437
00:26:52,700 --> 00:26:55,220
- Maybe the pool boy drives it.
- Is that all he does?
438
00:26:56,630 --> 00:26:58,490
[phone rings]
439
00:26:59,190 --> 00:27:01,670
Lucas. Where?
440
00:27:01,670 --> 00:27:03,710
[phones ringing]
441
00:27:05,710 --> 00:27:07,540
Yeah, we're on our way.
442
00:27:07,540 --> 00:27:08,640
Boss!
443
00:27:09,330 --> 00:27:10,920
Aren't you going to
answer your phone?
444
00:27:10,920 --> 00:27:11,920
Get out!
445
00:27:11,920 --> 00:27:14,440
[phones continue to ring]
446
00:27:14,440 --> 00:27:16,060
[Maigret] What's going on?
447
00:27:16,060 --> 00:27:18,000
They've hit a jeweller's
on Rue Charlot.
448
00:27:18,000 --> 00:27:21,030
- A jeweller's?
- Shots were fired,
there are casualties.
449
00:27:21,930 --> 00:27:24,170
Now they have hurt someone.
450
00:27:24,180 --> 00:27:26,660
[tense music]
451
00:27:28,840 --> 00:27:31,040
[indistinct chatter]
452
00:27:31,040 --> 00:27:32,940
[police officer]
Make way, please.
453
00:27:32,940 --> 00:27:36,220
[tense music]
454
00:27:53,580 --> 00:27:56,140
- Kernavel.
- [Kernavel] Sure
it's the same gang?
455
00:27:56,140 --> 00:27:58,420
[Cavre] Same MO,
stolen vehicle to gain entry,
456
00:27:58,420 --> 00:28:00,310
robbers run into the store,
457
00:28:00,320 --> 00:28:02,180
only this time
they had opposition.
458
00:28:02,180 --> 00:28:04,730
Jan Coric - he's the bodyguard
of a Serbian businessman
459
00:28:04,730 --> 00:28:06,320
that was in
the jeweller's at the time.
460
00:28:06,320 --> 00:28:08,600
He saw the robbers,
started shooting.
461
00:28:08,600 --> 00:28:10,190
He hit one of them,
462
00:28:10,190 --> 00:28:12,840
but he also hit three
bystanders, one fatally.
463
00:28:12,850 --> 00:28:14,470
Where are the robbers?
464
00:28:14,470 --> 00:28:17,430
One escaped down the back,
and that's the other one.
465
00:28:17,440 --> 00:28:18,750
[Lapointe] I need to ask you
some questions.
466
00:28:18,750 --> 00:28:20,470
- [medic] No, you can't.
- [phone rings]
467
00:28:20,470 --> 00:28:22,200
- Please stand back.
- I need to talk to him.
468
00:28:22,200 --> 00:28:24,200
[phone rings]
469
00:28:24,200 --> 00:28:26,170
Kernavel. Yes...
470
00:28:26,170 --> 00:28:29,100
[jeweller] Oi! Watch
where you're treading!
471
00:28:29,100 --> 00:28:30,450
You big lump!
472
00:28:32,040 --> 00:28:33,760
How badly hurt?
473
00:28:33,760 --> 00:28:35,310
Two bullets, arm and shoulder.
474
00:28:35,320 --> 00:28:36,800
They're knocking him out
with painkillers.
475
00:28:36,800 --> 00:28:38,280
- Any ID?
- No.
476
00:28:40,800 --> 00:28:42,290
How much money did they steal?
477
00:28:42,290 --> 00:28:45,740
Money? It's a jeweller's,
they stole jewellery.
478
00:28:46,880 --> 00:28:48,230
Idiot!
479
00:28:48,850 --> 00:28:50,260
Maigret.
480
00:28:53,230 --> 00:28:55,820
You said no one had died.
Well, someone has now.
481
00:28:55,820 --> 00:28:58,480
Does this make it a crime
worthy of your attention?
482
00:28:58,480 --> 00:29:01,690
It's always had my attention.
I'm sorry someone died.
483
00:29:04,590 --> 00:29:06,900
But a jeweller's
doesn't make any sense.
484
00:29:06,900 --> 00:29:08,620
Why hit a jeweller's?
485
00:29:08,620 --> 00:29:10,070
I don't think
it was their target.
486
00:29:10,070 --> 00:29:11,770
But it's what they hit!
487
00:29:11,770 --> 00:29:15,250
You seem to be continually
surprised by this gang.
488
00:29:15,250 --> 00:29:17,740
Perhaps you should share
responsibility for the case.
489
00:29:17,740 --> 00:29:20,570
With Inspector Cavre,
for instance.
490
00:29:21,150 --> 00:29:23,500
Why not?
He's an excellent detective.
491
00:29:24,780 --> 00:29:27,160
Excuse me, I need to think.
492
00:29:37,550 --> 00:29:39,030
Right.
493
00:29:39,030 --> 00:29:40,480
Tasking.
494
00:29:45,590 --> 00:29:47,460
I should point out
that Bezieux...
495
00:29:47,460 --> 00:29:49,320
Lapointe, go to the hospital,
496
00:29:49,320 --> 00:29:52,080
sit on the robber we've just
arrested, see who visits him.
497
00:29:52,080 --> 00:29:53,880
For how long?
498
00:29:53,880 --> 00:29:55,190
As long as it takes.
499
00:29:55,570 --> 00:29:57,950
Torrence, we have
one of the robbers,
500
00:29:57,950 --> 00:29:59,330
we have fingerprints.
501
00:29:59,330 --> 00:30:00,710
Run them through
military records,
502
00:30:00,710 --> 00:30:01,990
in case there's a connection
503
00:30:01,990 --> 00:30:03,920
to Fernand's cellmate
Nicolas Traude.
504
00:30:04,370 --> 00:30:07,130
Janvier, make a list of every
home and business on the street.
505
00:30:07,130 --> 00:30:08,650
What, seriously?
506
00:30:08,650 --> 00:30:11,170
Oh, too much for you, Janvier?
Do you need a hand?
507
00:30:11,170 --> 00:30:12,270
Not in a million years.
508
00:30:12,270 --> 00:30:13,790
Cavre, I'd like you to...
509
00:30:13,790 --> 00:30:15,410
What I was going to say
is that Bezieux
510
00:30:15,420 --> 00:30:16,690
has form
for jewellery heists.
511
00:30:16,690 --> 00:30:18,380
He did two on the
Cote d'Azur last year.
512
00:30:18,380 --> 00:30:20,630
I've a lead on one of his gang
I'd like to follow up.
513
00:30:21,460 --> 00:30:23,560
Good idea. You do that.
514
00:30:25,560 --> 00:30:28,050
- Where are you going?
- To talk to Rosalie's husband.
515
00:30:28,050 --> 00:30:29,740
Gustave Fernand.
516
00:30:34,190 --> 00:30:37,510
[baby crying]
517
00:30:39,960 --> 00:30:42,300
[mother] Oh, yeah. Come on.
518
00:30:49,420 --> 00:30:52,730
[indistinct female voice
over tannoy]
519
00:30:54,080 --> 00:30:56,630
Excuse me,
can I borrow your phone?
520
00:30:56,630 --> 00:30:57,980
No.
521
00:30:59,080 --> 00:31:01,080
It's a local call.
522
00:31:01,080 --> 00:31:02,530
So what?
523
00:31:13,090 --> 00:31:14,540
Thank you.
524
00:31:15,200 --> 00:31:17,060
Won't be a minute.
525
00:31:19,170 --> 00:31:20,830
[clears his throat]
526
00:31:21,480 --> 00:31:23,070
- [Louise] Hello?
- Yeah, it's me.
527
00:31:23,070 --> 00:31:25,110
What do you want for dinner?
528
00:31:25,110 --> 00:31:27,420
Whatever you feel like.
529
00:31:27,420 --> 00:31:30,110
- I was thinking Vietnamese.
- Sounds lovely.
530
00:31:30,870 --> 00:31:32,600
Oh, er, wait.
531
00:31:33,250 --> 00:31:34,910
The man who lost
his wife called.
532
00:31:34,910 --> 00:31:36,740
- Foulon.
- Foulon.
533
00:31:37,530 --> 00:31:39,950
He said he's been
trying to call you.
534
00:31:39,950 --> 00:31:41,400
My phone died.
535
00:31:41,990 --> 00:31:43,540
See you soon.
536
00:31:51,510 --> 00:31:53,340
[line ringing]
537
00:31:55,270 --> 00:31:57,930
- [Foulon] Who's this?
- Maigret. You phoned.
538
00:31:57,930 --> 00:32:01,000
I got a lead off that hat.
Where are you?
539
00:32:01,000 --> 00:32:03,180
La Tour,
but I won't be long.
540
00:32:03,180 --> 00:32:05,390
See you outside in twenty.
541
00:32:07,150 --> 00:32:09,110
Thank you. I owe you.
542
00:32:09,120 --> 00:32:10,810
Yeah. How you gonna pay me?
543
00:32:10,810 --> 00:32:12,670
[guard] Chief Inspector,
they're ready for you now.
544
00:32:12,670 --> 00:32:15,710
Well, if you're in here a lot,
one day you might need me.
545
00:32:16,850 --> 00:32:18,990
Maigret. La Crim.
546
00:32:18,990 --> 00:32:21,300
- You think I'm a snitch?
- No.
547
00:32:21,820 --> 00:32:24,100
You did me a kindness,
I'll return it.
548
00:32:30,790 --> 00:32:33,040
[door buzzes]
549
00:32:48,780 --> 00:32:50,330
Maigret.
550
00:32:50,330 --> 00:32:51,500
Fernand.
551
00:32:52,330 --> 00:32:54,470
I hear you went to see Rosalie.
552
00:32:55,160 --> 00:32:58,370
Yes. She was keeping very fit.
553
00:32:58,990 --> 00:33:01,060
I know what you asked her.
554
00:33:02,410 --> 00:33:05,210
The reason she doesn't visit
is I told her not to.
555
00:33:06,170 --> 00:33:10,110
She still has a chance for life,
for kids.
556
00:33:11,420 --> 00:33:13,150
She should move on.
557
00:33:13,700 --> 00:33:16,110
By the time I get out,
I'll be over 60,
558
00:33:17,180 --> 00:33:19,180
and what sort of life
can I give her then?
559
00:33:19,190 --> 00:33:21,770
So you set her free.
Very noble.
560
00:33:22,570 --> 00:33:23,570
Hmm.
561
00:33:23,570 --> 00:33:25,470
And Nicolas Traude
is free too.
562
00:33:25,470 --> 00:33:27,610
- Who?
- The drug runner.
563
00:33:28,440 --> 00:33:31,030
- Your cellmate.
- Oh, that Gypsy.
564
00:33:31,610 --> 00:33:32,610
Why ask about him?
565
00:33:32,610 --> 00:33:34,480
Who's doing your robberies,
Gustave?
566
00:33:38,170 --> 00:33:40,450
You noticed that, huh?
567
00:33:40,830 --> 00:33:42,520
Well, so did I.
568
00:33:43,690 --> 00:33:47,070
I wonder if I could sue
for breach of copyright?
569
00:33:47,080 --> 00:33:50,080
I mean, it's my methods to a T.
570
00:33:50,080 --> 00:33:51,940
Are you helping them?
571
00:33:51,940 --> 00:33:54,150
Well, how can I, stuck in here?
572
00:33:54,150 --> 00:33:56,910
And besides,
I hear they hit a jeweller's.
573
00:33:56,910 --> 00:33:58,740
What idiot would do that?
574
00:33:59,430 --> 00:34:02,500
Jewellery, you have to
discount by nearly 80 percent
575
00:34:02,500 --> 00:34:05,400
just to off-load the stuff.
I mean, it's...
576
00:34:06,130 --> 00:34:08,030
criminal.
577
00:34:10,820 --> 00:34:12,580
Someone died today.
578
00:34:13,480 --> 00:34:15,450
If I find you're
pulling the strings,
579
00:34:15,450 --> 00:34:17,100
we won't be talking
breach of copyright,
580
00:34:17,110 --> 00:34:19,140
we'll be talking about
accomplice to murder.
581
00:34:20,250 --> 00:34:22,490
Then you really had
better set Rosalie free,
582
00:34:22,490 --> 00:34:25,220
because you'll be stuck
in here till you die.
583
00:34:39,710 --> 00:34:41,200
Suits you.
584
00:34:42,920 --> 00:34:45,860
Moers says the feathers only
come from Brazil or Paraguay.
585
00:34:45,860 --> 00:34:49,140
The main importer in Paris
is a milliner called Ricardo.
586
00:34:49,140 --> 00:34:51,000
I showed Ricardo's the hat.
587
00:34:51,000 --> 00:34:54,110
He took one look at it,
said it was made by
Evelyne Schneider.
588
00:34:54,560 --> 00:34:56,490
Good. Do you have an address?
589
00:34:58,280 --> 00:35:00,560
[phone rings]
590
00:35:05,500 --> 00:35:06,640
Foulon.
591
00:35:07,160 --> 00:35:08,610
Maigret? I don't...
592
00:35:10,750 --> 00:35:12,610
Yes. Yes, he is.
593
00:35:13,850 --> 00:35:15,300
Yes, I will.
594
00:35:20,480 --> 00:35:23,690
That was Kernavel. She wants
to see you in her office now.
595
00:35:24,100 --> 00:35:26,210
You could at least try to lie.
596
00:35:29,250 --> 00:35:31,350
Know a good Vietnamese
round here?
597
00:35:34,490 --> 00:35:35,670
No.
598
00:35:45,260 --> 00:35:47,230
- [knocking]
- [Kernavel] Yep.
599
00:35:52,240 --> 00:35:55,030
I specifically asked you
not to work with Foulon,
600
00:35:55,030 --> 00:35:56,270
yet you still are. Why?
601
00:35:56,270 --> 00:35:58,100
Foulon is running
a murder investigation
602
00:35:58,100 --> 00:35:59,930
almost single-handedly,
he needs help.
603
00:35:59,930 --> 00:36:02,730
What about your investigation?
Two bystanders were murdered.
604
00:36:02,730 --> 00:36:05,010
- Two?
- The second one just died.
605
00:36:05,730 --> 00:36:08,250
So who are they,
this gang of thieves
606
00:36:08,250 --> 00:36:10,430
that you've been
chasing for months?
607
00:36:15,780 --> 00:36:17,260
My theory...
608
00:36:18,160 --> 00:36:20,050
is one of Fernand's cellmates,
609
00:36:20,060 --> 00:36:21,820
an ex-soldier
named Nicolas Traude,
610
00:36:21,820 --> 00:36:23,130
has learned Fernand's methods
611
00:36:23,130 --> 00:36:24,610
and is putting them
into practice,
612
00:36:24,610 --> 00:36:26,160
working with members
of his former unit.
613
00:36:26,170 --> 00:36:28,410
What evidence
do you have for this?
614
00:36:28,410 --> 00:36:30,380
- None.
- Well, this is absurd.
615
00:36:30,380 --> 00:36:31,830
There is an obvious suspect.
616
00:36:31,830 --> 00:36:34,720
Another cellmate of Fernand's,
Henri Bezieux,
617
00:36:34,730 --> 00:36:37,350
who is a bank robber
and a jewel thief.
618
00:36:37,350 --> 00:36:39,660
Your superiors may have
promoted you for a reason,
619
00:36:39,660 --> 00:36:42,660
Chief Inspector,
but right now I don't get it.
620
00:36:42,660 --> 00:36:44,080
[phone rings]
621
00:36:45,080 --> 00:36:46,220
Yep.
622
00:36:46,980 --> 00:36:50,050
Lucas. What's wrong
with your phone?
623
00:36:50,050 --> 00:36:51,360
Battery died.
624
00:36:52,230 --> 00:36:54,060
Yes, Lucas.
625
00:37:00,960 --> 00:37:02,510
Say all that again.
626
00:37:02,510 --> 00:37:04,550
We've got an ID on the man
shot at the jeweller's.
627
00:37:04,550 --> 00:37:06,410
His name's Jacques Raison.
628
00:37:06,410 --> 00:37:09,410
He's a former Corporal in
the 17th Parachute Regiment,
629
00:37:09,420 --> 00:37:11,730
the same unit as
Fernand's former cellmate,
630
00:37:11,730 --> 00:37:13,110
Nicolas Traude.
631
00:37:13,110 --> 00:37:14,630
Thank you, Lucas.
632
00:37:14,630 --> 00:37:16,280
Do a search on all
members of that unit
633
00:37:16,280 --> 00:37:18,110
demobbed around the same
time as Traude.
634
00:37:18,110 --> 00:37:19,800
Already on it, boss.
635
00:37:19,810 --> 00:37:21,320
[phone beeps]
636
00:37:24,840 --> 00:37:27,230
So, we know who the gang is.
637
00:37:27,230 --> 00:37:28,680
If that's all?
638
00:37:29,680 --> 00:37:30,820
Yes.
639
00:37:43,520 --> 00:37:45,420
[Louise] How was your day?
640
00:37:45,420 --> 00:37:50,590
Er, at the moment it's bank
robbers four, Maigret nil.
641
00:37:51,290 --> 00:37:53,040
I nearly got
kicked off the case.
642
00:37:53,050 --> 00:37:56,080
- Nearly?
- Yeah. Saved by a phone call.
643
00:37:56,700 --> 00:38:00,500
But if I don't get
a result soon, well...
644
00:38:22,420 --> 00:38:24,280
You never told me
about your dream.
645
00:38:24,280 --> 00:38:26,250
The one I wasn't in.
646
00:38:27,980 --> 00:38:29,430
Um, I'm at home.
647
00:38:29,430 --> 00:38:31,150
[gentle atmospheric music]
648
00:38:31,150 --> 00:38:33,020
My father wakes me.
649
00:38:33,670 --> 00:38:36,360
[voice echoes] Better hurry.
Mass is in fifteen minutes.
650
00:38:36,810 --> 00:38:38,540
[match strikes]
651
00:38:42,200 --> 00:38:45,060
I'm altar boy
for the early mass.
652
00:38:45,580 --> 00:38:47,240
You an altar boy?
653
00:38:48,270 --> 00:38:51,280
It's autumn. Autumn leaves.
654
00:38:56,350 --> 00:38:57,800
I go to church.
655
00:39:01,180 --> 00:39:02,670
I go inside.
656
00:39:04,770 --> 00:39:06,600
But I'm still
walking on leaves.
657
00:39:06,600 --> 00:39:09,430
[gentle atmospheric music
continues]
658
00:39:14,440 --> 00:39:17,300
The Countess is there, Sophie.
659
00:39:27,040 --> 00:39:30,730
She... says something.
660
00:39:31,350 --> 00:39:33,700
[voice echoes]
When are you coming home?
661
00:39:37,840 --> 00:39:39,220
What?
662
00:39:40,810 --> 00:39:43,090
"When are you coming home?"
663
00:39:49,230 --> 00:39:51,060
Then I wake up.
664
00:39:52,990 --> 00:39:54,650
Is she old?
665
00:39:54,650 --> 00:39:56,690
In the dream, no.
666
00:39:56,690 --> 00:40:00,480
- Er, early 20s.
- Was she your first love?
667
00:40:02,040 --> 00:40:03,760
My first crush.
668
00:40:05,070 --> 00:40:07,110
I mean, you were my first love.
669
00:40:10,250 --> 00:40:13,390
[gentle atmospheric music
continues]
670
00:40:23,850 --> 00:40:25,270
[knocking]
671
00:40:26,440 --> 00:40:27,890
Evelyne Schneider?
672
00:40:27,890 --> 00:40:29,170
I'm Inspector Foulon.
673
00:40:29,170 --> 00:40:30,820
This is Chief Inspector Maigret.
674
00:40:30,820 --> 00:40:32,170
Can we come in?
675
00:40:41,660 --> 00:40:43,560
So, what's this about?
676
00:40:44,220 --> 00:40:46,360
- Do you recognise this?
- Yes.
677
00:40:46,360 --> 00:40:49,120
It's Honoré's.
I gave it to him.
678
00:40:49,700 --> 00:40:51,810
- He didn't steal it from you?
- What?
679
00:40:51,810 --> 00:40:54,470
No. I made it for his mother.
680
00:40:54,470 --> 00:40:57,020
- Honoré Cuendet's mother?
- Yes.
681
00:40:57,640 --> 00:41:00,160
- Why?
- So you know Honoré?
682
00:41:00,160 --> 00:41:03,030
Yes. For nearly a year.
683
00:41:03,030 --> 00:41:04,510
Does he live with you?
684
00:41:05,200 --> 00:41:07,380
When he's not travelling.
685
00:41:11,420 --> 00:41:13,800
What is this?
Has something happened?
686
00:41:16,800 --> 00:41:18,600
When did you last see him?
687
00:41:19,150 --> 00:41:20,980
Um, June, end of June.
688
00:41:20,980 --> 00:41:22,430
He said he'd be gone a month.
689
00:41:22,430 --> 00:41:24,710
It's already been longer
than that so I'm...
690
00:41:25,600 --> 00:41:27,500
What's happened?
691
00:41:29,780 --> 00:41:32,060
Oh, I'm sorry.
He died two nights ago.
692
00:41:35,200 --> 00:41:36,510
Died?
693
00:41:39,130 --> 00:41:40,440
He was killed.
694
00:41:40,440 --> 00:41:42,520
His body was found
beside the Seine.
695
00:41:46,240 --> 00:41:48,350
Thank you for telling me.
696
00:41:53,320 --> 00:41:55,670
The hat. Why did you ask
if he'd stolen it?
697
00:41:55,670 --> 00:41:59,570
That's what he did.
He was a thief.
698
00:42:01,880 --> 00:42:03,230
Thank you.
699
00:42:03,230 --> 00:42:05,060
Please just go.
700
00:42:31,120 --> 00:42:32,670
What on earth are you doing?
701
00:42:33,430 --> 00:42:35,020
Were these Honoré's?
702
00:42:38,950 --> 00:42:40,680
Why did he turn this page down?
703
00:42:40,680 --> 00:42:43,820
He asked me if I liked
the necklace, I said yes.
704
00:42:43,820 --> 00:42:44,990
When?
705
00:42:45,510 --> 00:42:47,820
Who knows,
shortly before he left?
706
00:42:49,310 --> 00:42:51,550
Are you going to tell me
he stole that too?
707
00:42:52,280 --> 00:42:54,660
Oh, God!
Please, will you just go.
708
00:43:00,390 --> 00:43:01,870
[phone camera clicks]
709
00:43:01,870 --> 00:43:05,600
[poignant music]
710
00:43:10,220 --> 00:43:13,300
[indistinct chatter]
711
00:43:19,270 --> 00:43:21,580
Ah. Have you caught
the thieves yet?
712
00:43:21,580 --> 00:43:23,750
No. Do you know what that is?
713
00:43:23,760 --> 00:43:25,480
Of course I do.
714
00:43:25,480 --> 00:43:28,210
The Monaco pendant,
made for Princess Grace
715
00:43:28,210 --> 00:43:31,550
by Paul Fonteau himself in 1959.
716
00:43:31,560 --> 00:43:35,320
Sold at auction six months ago
for nearly two million.
717
00:43:35,320 --> 00:43:36,730
Do you remember the buyer?
718
00:43:36,730 --> 00:43:39,910
A Syrian businessman,
Azhar Rafik.
719
00:43:39,910 --> 00:43:42,260
Bought it for his girlfriend.
720
00:43:42,260 --> 00:43:45,360
Wait a minute,
last month's Luxe Plus Luxe,
721
00:43:45,360 --> 00:43:50,020
there are photos
of her wearing it.
722
00:43:51,470 --> 00:43:52,680
A-ha.
723
00:44:01,690 --> 00:44:06,590
"I feel naked without the Monaco
pendant," says Lida Buondonno.
724
00:44:09,250 --> 00:44:11,390
Very interesting.
Thank you.
725
00:44:11,390 --> 00:44:14,180
Hang on,
what's this got to do
726
00:44:14,180 --> 00:44:16,570
with the bastards
who wrecked my store?
727
00:44:16,570 --> 00:44:18,600
Not a lot. Sorry.
728
00:44:20,740 --> 00:44:23,050
Find out where this
Azhar Rafik lives.
729
00:44:23,060 --> 00:44:25,710
When you have an address, get
Cuendet's photo to every hotel,
730
00:44:25,710 --> 00:44:28,400
rental apartment
and Airbnb nearby.
731
00:44:28,410 --> 00:44:31,750
- [phone rings]
- He'll have checked in on
the day Evelyne last saw him.
732
00:44:31,750 --> 00:44:32,890
Okay.
733
00:44:33,650 --> 00:44:35,380
- Cavre.
- I'm at the hospital.
734
00:44:35,380 --> 00:44:37,410
The robber, Jacques Raison,
just got a visitor.
735
00:44:37,410 --> 00:44:39,210
Someone called
Monique Delacroix.
736
00:44:39,210 --> 00:44:41,830
- I'm going to talk to her.
- No, Cavre, wait until I get...
737
00:44:41,830 --> 00:44:43,420
[call disconnected tone]
738
00:44:45,770 --> 00:44:47,250
[tense music]
739
00:44:47,250 --> 00:44:48,600
[indistinct chatter]
740
00:44:48,600 --> 00:44:50,080
[Cavre] Did you get
anything out of her?
741
00:44:50,080 --> 00:44:52,010
I would have if you hadn't
barged in on me.
742
00:44:52,020 --> 00:44:54,290
Okay. Her name
is Monique Delacroix.
743
00:44:54,290 --> 00:44:55,710
She's claiming to be
his fiancée.
744
00:44:55,710 --> 00:44:57,570
How did she know Raison
was here?
745
00:44:57,570 --> 00:44:59,880
He borrowed a phone from one of
the nurses and he called her.
746
00:44:59,890 --> 00:45:02,060
Good, if he can speak to her,
he can speak to us.
747
00:45:02,060 --> 00:45:04,960
Sorry, boss. They're about
to operate on him
to remove the bullets.
748
00:45:04,960 --> 00:45:08,100
- They won't let us speak to him.
- Then we'll speak to Monique.
749
00:45:10,860 --> 00:45:12,380
Hi, Monique.
750
00:45:15,970 --> 00:45:17,700
I'm Chief Inspector Maigret.
751
00:45:18,560 --> 00:45:20,080
I'm sorry about your fiancé.
752
00:45:20,080 --> 00:45:21,870
What does Jacques do
for a living?
753
00:45:21,870 --> 00:45:23,320
He's an Uber driver.
754
00:45:23,320 --> 00:45:25,080
Monique claims to
not know anything about
755
00:45:25,080 --> 00:45:28,020
- his second career as a thief.
- Because it's rubbish!
756
00:45:28,020 --> 00:45:29,600
Look at me!
757
00:45:29,600 --> 00:45:31,990
As if he'd rob banks
with me in this condition.
758
00:45:31,990 --> 00:45:35,130
Instead of accusing him,
why don't you try
and find out who shot him?
759
00:45:35,130 --> 00:45:36,680
Because we already
know who shot him,
760
00:45:36,680 --> 00:45:38,650
and since he started it
by driving his car
761
00:45:38,650 --> 00:45:40,720
into a jeweller's,
it's entirely his fault.
762
00:45:41,130 --> 00:45:42,790
Why are you being so horrible?
763
00:45:42,790 --> 00:45:47,520
Monique, did Jacques stay
in touch with any of
his army friends?
764
00:45:47,520 --> 00:45:51,940
No. No, he hated the army,
he didn't have any army friends.
765
00:45:51,940 --> 00:45:55,250
Look, I need to go, my shift
starts in 30 minutes,
766
00:45:55,250 --> 00:45:56,770
and I'll get fired if I'm late.
767
00:45:56,770 --> 00:45:58,460
Do you want Karim here
to drive you?
768
00:45:59,320 --> 00:46:01,600
That would be kind. Thank you.
769
00:46:13,860 --> 00:46:17,200
- Stay here, keep an eye on him.
- For how long?
770
00:46:17,200 --> 00:46:19,070
Lapointe stayed here
all last night,
771
00:46:19,070 --> 00:46:20,310
so should you if necessary.
772
00:46:20,310 --> 00:46:21,970
I've got my own leads to follow.
773
00:46:21,970 --> 00:46:24,490
You should've sent me with
Monique, not the kid Lapointe.
774
00:46:24,490 --> 00:46:26,180
And I would have done
if you'd established
775
00:46:26,180 --> 00:46:28,520
any kind of rapport
with her, but you hadn't.
776
00:46:28,530 --> 00:46:32,050
So stay here, call me
the second we can talk to him.
777
00:46:36,910 --> 00:46:41,570
So, we have one robber in
custody, Jacques Raison,
778
00:46:41,570 --> 00:46:43,680
currently under the knife
at the Magdalene Hospital,
779
00:46:43,680 --> 00:46:46,440
and we have three other men who
left the 17th Parachute Regiment
780
00:46:46,440 --> 00:46:47,850
shortly after Traude did.
781
00:46:47,860 --> 00:46:49,200
We'll track them down.
782
00:46:49,200 --> 00:46:51,030
Military will have
the last known addresses.
783
00:46:53,410 --> 00:46:55,210
What about Rosalie?
784
00:46:57,660 --> 00:46:59,970
You think she's switched teams?
785
00:46:59,970 --> 00:47:01,800
She said she loved her husband.
786
00:47:01,800 --> 00:47:03,390
Her husband said he was
setting her free.
787
00:47:03,390 --> 00:47:04,910
They can't both be
telling the truth.
788
00:47:04,910 --> 00:47:07,120
Remember the calls she got
at her place,
789
00:47:07,120 --> 00:47:09,360
seconds after the robbery
at the jeweller's?
790
00:47:09,950 --> 00:47:11,460
She must be involved.
791
00:47:11,470 --> 00:47:13,640
- Shall we tap her phones?
- Yes.
792
00:47:13,950 --> 00:47:15,430
The jeweller's.
793
00:47:15,430 --> 00:47:17,230
What have you got on the street
where the jeweller's is?
794
00:47:17,230 --> 00:47:20,650
Erm, that block of
Rue Charlot has a butcher,
795
00:47:20,650 --> 00:47:24,510
two cafés, a phone shop,
a dry cleaner, two city offices.
796
00:47:24,510 --> 00:47:28,720
One's an actuarial accountant,
and the other's some
kind of water archive.
797
00:47:28,720 --> 00:47:32,070
Then a lawyer, a dentist,
two web designers, and a poet.
798
00:47:32,690 --> 00:47:33,690
[Torrence] A poet?
799
00:47:34,350 --> 00:47:36,520
Okay, I made up the poet.
800
00:47:37,110 --> 00:47:39,360
Rue Charlot's a dead end, boss.
801
00:47:40,600 --> 00:47:46,120
Well, we have Jacques Raison,
and he has a pregnant fiancée,
802
00:47:46,120 --> 00:47:48,670
so he's the weakest link
in the chain.
803
00:47:48,670 --> 00:47:51,090
Sooner we can talk
to him the better.
804
00:47:52,370 --> 00:47:54,680
[phone rings]
805
00:47:56,890 --> 00:47:58,170
Foulon.
806
00:47:59,720 --> 00:48:01,030
Ah, well done.
807
00:48:01,480 --> 00:48:03,280
Yeah, see you there.
808
00:48:04,380 --> 00:48:05,590
Is this to do with
your dead burglar?
809
00:48:05,590 --> 00:48:07,310
Foulon found the hotel
where he stayed.
810
00:48:07,310 --> 00:48:08,970
Want me to drive you?
811
00:48:08,970 --> 00:48:11,110
[tense music]
812
00:48:11,910 --> 00:48:14,460
[keyboard tapping]
813
00:48:16,980 --> 00:48:18,290
[tyres screech]
814
00:48:30,230 --> 00:48:31,680
[lift dings]
815
00:48:34,000 --> 00:48:35,790
[Foulon] Last room on the left.
816
00:48:46,590 --> 00:48:48,040
[door lock beeps]
817
00:48:50,870 --> 00:48:52,360
Turn off the light.
818
00:49:02,300 --> 00:49:04,160
What are we looking at?
819
00:49:04,990 --> 00:49:06,610
[Maigret] Azhar Rafik's house.
820
00:49:08,130 --> 00:49:09,930
[Janvier] Why are we
looking at it?
821
00:49:10,790 --> 00:49:13,170
It's where Honoré Cuendet
did his last job.
822
00:49:13,970 --> 00:49:15,830
And probably where he died.
823
00:49:15,830 --> 00:49:19,490
[car approaching]
824
00:49:21,980 --> 00:49:26,260
That'll be Azhar Rafik and
his girlfriend Lida Buondonno.
825
00:49:29,840 --> 00:49:31,910
I can see four guards,
motion sensors,
826
00:49:31,920 --> 00:49:34,400
and half-dozen cameras
in the front alone.
827
00:49:37,130 --> 00:49:39,060
How did Cuendet even get in?
828
00:49:39,610 --> 00:49:40,680
He got in.
829
00:49:40,680 --> 00:49:42,930
He didn't get in
by staring at it.
830
00:49:43,550 --> 00:49:45,070
Where's his surveillance
equipment -
831
00:49:45,070 --> 00:49:46,960
microphone, cameras, computer?
832
00:49:46,970 --> 00:49:49,830
He'll have got rid of it all
before he made his move.
833
00:49:50,690 --> 00:49:53,010
Somehow we have to place
him in that house.
834
00:49:53,560 --> 00:49:55,770
- Try for a warrant?
- On what grounds?
835
00:49:55,770 --> 00:49:58,670
That he rented a room
opposite for six weeks?
836
00:49:59,080 --> 00:50:01,290
[phone rings]
837
00:50:05,090 --> 00:50:07,810
- Cavre.
- Raison's gone.
838
00:50:08,570 --> 00:50:10,880
What do you mean "gone"?
839
00:50:10,890 --> 00:50:12,750
The gang took him.
840
00:50:12,750 --> 00:50:14,510
They came in
dressed as medics.
841
00:50:14,510 --> 00:50:16,480
They had transfer papers.
842
00:50:16,480 --> 00:50:20,140
They loaded him into the back
of an ambulance and he's gone.
843
00:50:22,070 --> 00:50:24,180
Did you check
the transfer papers?
844
00:50:25,520 --> 00:50:28,770
I wasn't here. I was out,
following up on a lead.
845
00:50:32,600 --> 00:50:35,810
Stay there. I'm on my way.
846
00:50:37,050 --> 00:50:39,910
The gang just fixed
the weak link in the chain.
847
00:50:39,910 --> 00:50:42,090
They've stolen Jacques Raison.
848
00:50:42,090 --> 00:50:45,300
[tense music]
849
00:50:57,420 --> 00:50:59,830
[car revs and accelerates]
850
00:51:03,110 --> 00:51:06,220
[theme music]
61340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.