Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,960 --> 00:01:40,700
Senora, I've put the doctor's sucker in
the house. Good idea, senor. Thank you.
2
00:01:41,180 --> 00:01:43,520
Oh, you can go to Spain if you like.
3
00:01:44,020 --> 00:01:45,520
Thank you, senora. Good night.
4
00:01:45,840 --> 00:01:46,840
Good night.
5
00:02:20,460 --> 00:02:21,460
I'm home.
6
00:02:21,560 --> 00:02:22,560
Hello, darling.
7
00:02:22,760 --> 00:02:24,320
I swear you never get home.
8
00:02:25,800 --> 00:02:26,800
You're all right?
9
00:02:26,920 --> 00:02:28,140
I'm so tired.
10
00:02:30,900 --> 00:02:32,380
I had a hell of a day.
11
00:02:32,880 --> 00:02:34,360
I want the new surgeon.
12
00:02:34,920 --> 00:02:35,920
The new surgeon?
13
00:02:36,380 --> 00:02:37,840
He's more like a butcher.
14
00:02:39,340 --> 00:02:42,920
All these young medics seem to have
something wrong with that.
15
00:02:43,220 --> 00:02:46,320
Well, don't misunderstand me. It is not
that they are young.
16
00:02:46,640 --> 00:02:48,300
They are simply unprepared.
17
00:02:48,780 --> 00:02:51,980
When they get here, they barely know how
to handle the scalp.
18
00:02:53,640 --> 00:02:55,940
So, what did you do today?
19
00:02:56,260 --> 00:02:57,260
A lot of things.
20
00:02:57,720 --> 00:02:59,120
I played tennis.
21
00:02:59,740 --> 00:03:01,320
I had a swing, too.
22
00:03:01,560 --> 00:03:05,400
I almost forgot. Josephine and I made a
date to play tennis.
23
00:03:06,020 --> 00:03:10,340
Great. Have they warned you? This time
you are not going to beat me.
24
00:03:10,960 --> 00:03:12,600
You always say that.
25
00:03:12,800 --> 00:03:14,200
But you never get on top.
26
00:03:16,399 --> 00:03:18,500
I wouldn't be so sure about that if I
were you.
27
00:04:01,930 --> 00:04:02,930
Bye.
28
00:04:54,960 --> 00:04:56,260
Let's go to sleep now.
29
00:04:57,460 --> 00:04:59,080
I have a very tough day tomorrow.
30
00:05:00,140 --> 00:05:01,720
Oh, yes, I almost forgot.
31
00:05:03,340 --> 00:05:05,880
Andrea Belsiani is coming over for
lunch.
32
00:05:06,580 --> 00:05:10,140
Belsiani? Yes, I saved his life a year
ago.
33
00:05:10,640 --> 00:05:13,020
He called me this morning. He wants to
see me.
34
00:05:13,780 --> 00:05:17,080
You don't normally bring your patients
home to lunch.
35
00:05:17,960 --> 00:05:23,180
Well... Wait until you miss him, and you
will agree with me.
36
00:05:49,900 --> 00:05:53,080
I would certainly be dead if it hadn't
been for your husband.
37
00:05:53,880 --> 00:05:57,120
Nonsense. What saved you was your
amazing character.
38
00:05:57,960 --> 00:06:03,840
To see you now, nobody would believe you
were at death's door such a short time
39
00:06:03,840 --> 00:06:04,840
ago.
40
00:06:05,780 --> 00:06:09,580
I guess the reason I'm here is to lay
the ghost of that memory.
41
00:06:10,840 --> 00:06:13,940
Andrea was telling me he moved here to
our little town.
42
00:06:15,980 --> 00:06:18,220
Ah. And, uh...
43
00:06:18,520 --> 00:06:20,080
What is your occupation now?
44
00:06:20,400 --> 00:06:22,520
Fashion. I work for a dress shop.
45
00:06:23,260 --> 00:06:24,260
Fascinating.
46
00:06:25,180 --> 00:06:27,320
I'm sure Cristina would love it.
47
00:06:27,580 --> 00:06:30,560
I would, if Andrea could help me.
48
00:06:31,220 --> 00:06:32,660
Oh, I couldn't refuse you anything.
49
00:06:32,900 --> 00:06:34,240
I'm so in debt to your husband.
50
00:06:34,620 --> 00:06:36,080
That's enough with these compliments.
51
00:06:36,320 --> 00:06:39,500
I would rather think of you as a friend
than as a patient.
52
00:06:41,800 --> 00:06:44,340
Unfortunately, I have to go back to the
clinic now.
53
00:06:45,120 --> 00:06:46,820
We could continue our conversation.
54
00:06:47,650 --> 00:06:50,170
Let's say Sunday afternoon at the club.
55
00:06:50,470 --> 00:06:51,970
Huh? How do you think, Christine?
56
00:06:52,470 --> 00:06:55,430
Okay with me, if it's okay with him
there. Oh, yes, fine with me.
57
00:06:56,410 --> 00:06:57,410
Please, don't move.
58
00:06:57,490 --> 00:07:00,810
Don't you even have time for your
coffee? I will tell one of the critics
59
00:07:00,810 --> 00:07:01,910
I'm actually waiting for you.
60
00:07:02,170 --> 00:07:03,330
Excuse me for a second.
61
00:07:14,870 --> 00:07:15,870
Is there any champagne?
62
00:07:16,290 --> 00:07:17,290
Yes, sir.
63
00:07:17,440 --> 00:07:19,280
Good. Serve it cold.
64
00:07:19,880 --> 00:07:20,880
Yes, sir.
65
00:07:39,360 --> 00:07:41,020
Diego is always so busy.
66
00:07:41,640 --> 00:07:43,300
He often leaves you alone, does he?
67
00:07:43,600 --> 00:07:45,920
No. I'm very busy, too.
68
00:07:55,560 --> 00:07:56,840
Perfect. Leave us.
69
00:07:58,180 --> 00:07:59,460
Yes, Dina, go ahead.
70
00:08:00,680 --> 00:08:03,800
I like to celebrate important meetings
in the right way.
71
00:08:06,080 --> 00:08:08,120
Are you always so overbearing?
72
00:08:08,660 --> 00:08:11,140
No. Only when I think it worthwhile.
73
00:08:13,240 --> 00:08:15,040
Then let's bring to the occasion.
74
00:08:28,010 --> 00:08:29,010
To your beauty.
75
00:08:44,430 --> 00:08:47,770
Now, if you don't mind, I'd like to get
a little rest.
76
00:08:48,650 --> 00:08:49,650
As you wish.
77
00:08:50,830 --> 00:08:56,110
We'll expect you at the club, my husband
and I, on Sunday.
78
00:08:58,239 --> 00:08:59,360
Goodbye till then, Christina.
79
00:10:30,670 --> 00:10:31,670
Forgive me.
80
00:10:33,570 --> 00:10:36,030
But you're the only person I really care
for.
81
00:10:38,570 --> 00:10:40,230
And I want you desperately.
82
00:10:41,870 --> 00:10:43,870
So don't come to me after the video.
83
00:10:44,590 --> 00:10:45,770
I don't want that.
84
00:10:46,670 --> 00:10:48,870
What would Lana have to say about it?
85
00:10:49,710 --> 00:10:52,730
She will scratch her eyes out. I think
so.
86
00:10:53,530 --> 00:10:58,210
You know, Josephine, I love my husband,
and I've been faithful to him.
87
00:10:59,610 --> 00:11:04,160
But... This boy, Andrea, you met him
this morning.
88
00:11:05,200 --> 00:11:07,420
I find him very attractive.
89
00:11:09,420 --> 00:11:12,600
It's better to live with remorse than
with regret.
90
00:11:12,960 --> 00:11:13,960
Who said that?
91
00:11:14,860 --> 00:11:16,920
Confucius? No, I didn't.
92
00:11:32,360 --> 00:11:33,360
Good morning, Johnny.
93
00:11:34,240 --> 00:11:36,920
Josephine will be here soon. She is with
Christine. They are changing.
94
00:11:37,220 --> 00:11:39,340
By the way, do you know the Joe one
again?
95
00:11:39,840 --> 00:11:41,360
It's most impossible to be here.
96
00:11:41,740 --> 00:11:44,720
May I introduce you to Andrea Bessiani?
97
00:11:45,000 --> 00:11:46,060
They would thank you.
98
00:11:46,580 --> 00:11:50,720
Get me an ice cream, Diego.
99
00:11:51,460 --> 00:11:52,940
I'm so sorry I'm late.
100
00:11:53,160 --> 00:11:54,240
I always left.
101
00:12:00,650 --> 00:12:01,930
Please forgive me. I have to go.
102
00:12:02,430 --> 00:12:07,850
Albert, would you please bring the lady
the ice cream she usually has? Thank
103
00:12:07,850 --> 00:12:08,850
you.
104
00:12:09,150 --> 00:12:13,630
Would you please tell Christina to go to
the clinic? She will have to take a cab
105
00:12:13,630 --> 00:12:14,389
to go home.
106
00:12:14,390 --> 00:12:15,790
I'll take her home if you like.
107
00:12:16,250 --> 00:12:17,690
That's very nice of you, Andrea.
108
00:12:18,930 --> 00:12:19,930
That's a good boy.
109
00:12:20,970 --> 00:12:21,970
Here.
110
00:12:22,690 --> 00:12:23,690
Goodbye.
111
00:12:24,070 --> 00:12:25,370
I hope to see you soon.
112
00:12:25,710 --> 00:12:26,710
Arrange it with Christine.
113
00:12:26,910 --> 00:12:27,910
Okay.
114
00:13:27,210 --> 00:13:28,810
I'm sorry I kept you waiting, my love.
115
00:13:29,370 --> 00:13:31,470
Where's Diego? He had to rush off to the
clinic.
116
00:13:33,010 --> 00:13:34,010
I'll take you home.
117
00:13:34,090 --> 00:13:35,090
Thank you.
118
00:13:41,130 --> 00:13:42,370
So, we can go. Sure.
119
00:13:52,850 --> 00:13:54,710
Now listen to you, you little slut.
120
00:13:55,630 --> 00:14:00,770
If I see you batting your eyes at
another pair of pants, I'll scratch your
121
00:14:00,770 --> 00:14:01,770
out.
122
00:14:01,930 --> 00:14:03,330
You belong to me.
123
00:14:03,550 --> 00:14:04,790
Don't be jealous, Joe.
124
00:14:05,270 --> 00:14:06,910
You know I don't like men.
125
00:14:14,410 --> 00:14:16,370
What a nice little car. Is it English?
126
00:14:16,710 --> 00:14:18,030
Yes, I like English cars.
127
00:14:18,530 --> 00:14:23,010
I prefer fast cars, but Diego is so
careful. He hates people.
128
00:14:26,600 --> 00:14:28,460
Why don't we take advantage of the
situation?
129
00:14:30,920 --> 00:14:32,520
It'll be our little secret.
130
00:14:33,080 --> 00:14:35,100
You mean this little car can move?
131
00:14:35,580 --> 00:14:37,980
You can drive what this little car can
do.
132
00:16:14,600 --> 00:16:15,600
like some wild animal
133
00:18:55,920 --> 00:19:02,920
That was very foolish it would have been
foolish not to I Love my
134
00:19:02,920 --> 00:19:04,000
husband very much
135
00:19:23,880 --> 00:19:27,560
It's not often I have the pleasure of
waiting for you to come home.
136
00:19:30,720 --> 00:19:31,720
I'm sorry.
137
00:19:32,020 --> 00:19:35,460
We thought for a while to talk and I
didn't realize it was so late.
138
00:19:38,360 --> 00:19:40,500
Hey, don't you give me the kiss tonight?
139
00:19:44,120 --> 00:19:46,600
Oh, did the operation go right?
140
00:19:47,100 --> 00:19:48,100
Yes, yes.
141
00:19:48,500 --> 00:19:51,540
Fortunately, it was not as serious as we
thought it might have been.
142
00:20:00,210 --> 00:20:03,390
Diego, what about you and me taking a
trip together?
143
00:20:04,070 --> 00:20:05,070
A trip?
144
00:20:05,590 --> 00:20:07,370
No, the clinic.
145
00:20:07,810 --> 00:20:08,810
My work.
146
00:20:09,930 --> 00:20:12,870
Oh, God, the clinic. You spend your
whole life in the clinic.
147
00:20:13,130 --> 00:20:17,650
If I ask you to leave it for a moment so
we can be together, you look at me as
148
00:20:17,650 --> 00:20:20,090
if I'm crazy. Oh, believe me.
149
00:20:20,350 --> 00:20:22,150
I couldn't think of anything nicer.
150
00:20:23,390 --> 00:20:26,330
But you must try to understand that...
151
00:20:26,800 --> 00:20:28,140
But I have my responsibilities.
152
00:20:37,380 --> 00:20:42,980
I promise you, we will go away together.
153
00:20:44,540 --> 00:20:45,620
But not right now.
154
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
Forgive me.
155
00:20:50,180 --> 00:20:52,140
The truth is that I need a bit of rest.
156
00:20:52,380 --> 00:20:53,560
And I want to be with you.
157
00:20:55,880 --> 00:20:58,740
What you need now is a good night's
rest.
158
00:20:59,840 --> 00:21:00,840
Okay.
159
00:21:01,900 --> 00:21:02,900
I'll go to bed.
160
00:21:03,160 --> 00:21:04,160
Bye.
161
00:21:11,300 --> 00:21:14,000
I stay here a little longer and then I
join you.
162
00:21:46,160 --> 00:21:47,160
Good morning, Andrea.
163
00:21:47,360 --> 00:21:48,860
My husband's even here.
164
00:21:49,100 --> 00:21:50,780
I didn't come here to see Diego.
165
00:21:52,520 --> 00:21:53,820
I want to be alone.
166
00:21:54,100 --> 00:21:55,720
I'm not feeling my best this morning.
167
00:21:55,980 --> 00:21:57,300
You won't even notice I'm here.
168
00:21:58,080 --> 00:21:59,440
Let me share your paradise.
169
00:22:01,080 --> 00:22:04,220
Well, if you'll be quiet, you can stay.
170
00:22:29,260 --> 00:22:36,180
grow up rich sometimes you're very
mature i'm just trying to imagine
171
00:22:36,180 --> 00:22:42,220
what it's like to be a kid with all this
i live in a big house like this when i
172
00:22:42,220 --> 00:22:47,760
was a child with a garden but the only
thing i felt was lonely i remember that
173
00:22:47,760 --> 00:22:53,860
whenever i could i run up to the wall
climb up on the top and watch these
174
00:22:53,860 --> 00:22:55,920
children playing in the streets
175
00:22:57,260 --> 00:23:01,440
The first time I fell in love, it was
like that. I saw him from the wall.
176
00:23:01,760 --> 00:23:03,040
It must have been awful.
177
00:23:03,480 --> 00:23:04,840
No, not really.
178
00:23:05,140 --> 00:23:07,380
It was my link with the world outside.
179
00:23:07,740 --> 00:23:11,520
He used to tell me stories about things
he did.
180
00:23:12,560 --> 00:23:13,560
His adventures.
181
00:23:14,440 --> 00:23:19,640
And I told him about my French lessons,
panties, and things like that.
182
00:23:20,560 --> 00:23:21,880
What happened in the end?
183
00:23:22,140 --> 00:23:23,160
We grew up.
184
00:23:25,420 --> 00:23:26,780
I grew up without walls.
185
00:23:28,520 --> 00:23:32,260
But I was happiest when I was far from
home.
186
00:23:34,260 --> 00:23:36,680
There was a gang of us, always in
trouble.
187
00:23:37,740 --> 00:23:42,060
We used to steal the washerwoman's
clothes when she took a dip in the lake.
188
00:23:44,300 --> 00:23:46,880
Then she'd chase us naked through the
woods.
189
00:25:12,840 --> 00:25:13,840
Thank you, Dina.
190
00:25:25,560 --> 00:25:26,560
Good morning.
191
00:25:26,640 --> 00:25:27,640
Hello, Tommy.
192
00:25:28,700 --> 00:25:30,000
How do you like our garden?
193
00:25:30,400 --> 00:25:31,359
Oh, it's fine.
194
00:25:31,360 --> 00:25:32,159
It's very nice.
195
00:25:32,160 --> 00:25:34,020
Oh, Andrea came to see you.
196
00:25:34,260 --> 00:25:35,960
So he can stay here for lunch?
197
00:25:36,180 --> 00:25:38,660
I'd love to. But we are lunching at the
club.
198
00:25:38,980 --> 00:25:41,100
Well, then he can come with us to the
club.
199
00:25:41,320 --> 00:25:42,320
I don't see why not.
200
00:25:42,590 --> 00:25:43,309
All right.
201
00:25:43,310 --> 00:25:45,570
Excuse me for a second. I'll go and
change.
202
00:25:53,630 --> 00:25:56,510
When do you think my wife should come
down to the dress shop?
203
00:25:57,950 --> 00:25:58,950
Soon.
204
00:25:59,530 --> 00:26:00,530
Very, very soon.
205
00:26:04,110 --> 00:26:06,770
Well, Venice is a marvelous place for a
honeymoon.
206
00:26:07,090 --> 00:26:08,730
Yes, it's a city of passion.
207
00:26:09,150 --> 00:26:10,790
You can't help being in love.
208
00:26:11,190 --> 00:26:13,970
Pablo, don't be so discreet. You make me
blush.
209
00:26:14,650 --> 00:26:16,070
Come on, Maria and Pia.
210
00:26:16,750 --> 00:26:20,670
You're a big girl now, so you can forget
the false modesty.
211
00:26:22,190 --> 00:26:23,190
Can't you, Andrea?
212
00:26:23,630 --> 00:26:27,090
Women always prefer to show only their
modest side in love.
213
00:26:27,290 --> 00:26:29,170
What do you have to say about that,
Cristina?
214
00:26:29,870 --> 00:26:35,230
I think for a woman, modesty is a way of
defending herself against.
215
00:26:35,680 --> 00:26:40,340
They are only things. The female of the
species is like an iceberg with nine
216
00:26:40,340 --> 00:26:42,020
tents hidden beneath itself.
217
00:26:42,900 --> 00:26:47,080
Christina, surely a woman's instinct is
more moderate than that.
218
00:26:47,340 --> 00:26:51,820
After all, she is born to be a mother
and to keep the home fires burning.
219
00:26:52,140 --> 00:26:54,660
Well, I didn't think you were so naive.
220
00:26:54,920 --> 00:26:59,360
Even if it is true that the man is the
leader, the woman is anything but the
221
00:26:59,360 --> 00:27:01,100
passive. Of course not.
222
00:27:01,540 --> 00:27:03,360
If she runs a bordello...
223
00:27:04,400 --> 00:27:07,940
My God, this is turning out to be a
hornet nest.
224
00:27:08,480 --> 00:27:12,260
Why don't we let the newlyweds find out
for themselves what marriage is all
225
00:27:12,260 --> 00:27:13,260
about?
226
00:27:31,620 --> 00:27:34,540
Let's toast their moment of love and
happiness.
227
00:27:40,020 --> 00:27:41,020
Andrea,
228
00:27:43,780 --> 00:27:47,780
I wouldn't mind if I took advantage of
your presence here for a second time.
229
00:27:48,000 --> 00:27:51,120
Don't tell me you have to leave already
and you want Andrea to take me home
230
00:27:51,120 --> 00:27:54,340
again. It's a perfect opportunity for me
to show you the dress shop, Christian.
231
00:27:54,880 --> 00:27:56,640
See? They need a solution.
232
00:28:12,490 --> 00:28:14,330
Carlotta, will you go to the blue room?
233
00:28:14,590 --> 00:28:15,590
Who's in there?
234
00:28:15,730 --> 00:28:18,930
Count Huberti? Yes, go. And keep him
happy this time.
235
00:28:19,550 --> 00:28:20,650
Don't worry about that.
236
00:28:21,310 --> 00:28:22,310
Oh, ciao, Andrea.
237
00:28:22,510 --> 00:28:24,270
Ciao. Oh, so it's you.
238
00:28:24,750 --> 00:28:26,390
I haven't seen you in two days.
239
00:28:28,830 --> 00:28:29,830
You miss me?
240
00:28:30,670 --> 00:28:32,570
What a son of a bitch you are.
241
00:28:33,890 --> 00:28:35,950
Well, that new client has arrived.
242
00:28:36,810 --> 00:28:37,810
Perfect.
243
00:28:37,990 --> 00:28:39,210
I have the woman with me.
244
00:28:39,410 --> 00:28:41,760
Yes. Do you reserve the special room?
245
00:28:42,480 --> 00:28:43,740
Yes. Good.
246
00:28:44,380 --> 00:28:45,380
Come and meet her.
247
00:28:54,660 --> 00:28:56,580
It's a great pleasure to have you here.
248
00:28:57,080 --> 00:28:59,840
I hope you'll find everything to your
taste.
249
00:29:00,300 --> 00:29:02,860
I'm anxious to try on some of your
clothes.
250
00:29:03,600 --> 00:29:06,380
Why don't you show the Signore into the
private lounge?
251
00:29:06,640 --> 00:29:08,200
Sure. I'll send in the latest models.
252
00:29:08,920 --> 00:29:09,920
Thank you.
253
00:29:11,820 --> 00:29:13,460
Oh, I'll take it too.
254
00:29:13,700 --> 00:29:15,520
Oh yes, your side.
255
00:29:32,060 --> 00:29:35,120
It looks like a secret meeting place for
lovers.
256
00:29:41,260 --> 00:29:42,260
Maybe you won't like this.
257
00:29:44,100 --> 00:29:45,720
I have something I must ask you.
258
00:29:45,940 --> 00:29:48,100
What? It means a lot to me.
259
00:29:49,760 --> 00:29:50,860
And more than that.
260
00:29:52,260 --> 00:29:53,700
It gives me a living.
261
00:29:54,860 --> 00:29:56,160
What are you trying to tell me?
262
00:29:57,500 --> 00:29:58,700
I'll be with you in a minute.
263
00:30:02,540 --> 00:30:03,540
Start undressing.
264
00:31:12,840 --> 00:31:16,480
You can do whatever you want, but don't
take advantage of her.
265
00:31:17,840 --> 00:31:18,840
I agreed already.
266
00:33:50,890 --> 00:33:51,890
Hmm.
267
00:34:44,460 --> 00:34:45,880
I never saw you before.
268
00:34:47,840 --> 00:34:48,840
You're pretty good.
269
00:34:52,380 --> 00:34:54,139
I like girls like you.
270
00:34:54,760 --> 00:34:55,760
Yeah.
271
00:34:56,500 --> 00:34:57,660
You really cooperate.
272
00:35:01,640 --> 00:35:02,860
I'll ask for you the next time.
273
00:35:22,840 --> 00:35:23,840
Well?
274
00:35:28,320 --> 00:35:29,320
How was it?
275
00:35:32,330 --> 00:35:35,050
I never met anyone as perverse as you in
my life.
276
00:35:35,290 --> 00:35:37,150
You used me like an object.
277
00:35:38,650 --> 00:35:39,870
But you liked it.
278
00:35:41,510 --> 00:35:44,970
The idea of giving yourself to a total
stranger didn't bother you just now.
279
00:35:49,850 --> 00:35:50,850
Come on.
280
00:35:50,970 --> 00:35:54,250
Come on. We will have nothing to talk
about in the future.
281
00:35:57,570 --> 00:35:58,570
Whatever you say.
282
00:36:23,080 --> 00:36:23,899
What are you doing here?
283
00:36:23,900 --> 00:36:25,760
I had a sudden desire to be with you.
284
00:36:26,380 --> 00:36:28,240
But I have an invitation to you in a
moment.
285
00:36:28,820 --> 00:36:30,260
I can wait until you're finished.
286
00:36:34,920 --> 00:36:37,300
Be a good girl.
287
00:36:37,640 --> 00:36:41,280
Now you go home and call your friend.
288
00:36:41,700 --> 00:36:42,700
All right?
289
00:37:28,620 --> 00:37:29,780
How do you like the surprise?
290
00:37:31,920 --> 00:37:32,920
Andrea.
291
00:37:34,220 --> 00:37:35,700
I'm so happy to see you again.
292
00:37:35,900 --> 00:37:36,900
So am I.
293
00:37:36,960 --> 00:37:38,520
Well, then, let's have a drink.
294
00:37:38,860 --> 00:37:39,860
Ah, thank you.
295
00:37:40,760 --> 00:37:42,140
Everything is going well?
296
00:37:42,360 --> 00:37:44,740
Yes, it is. I've just got some new
materials.
297
00:37:45,240 --> 00:37:47,520
Come down and take a look. Andrea,
Andrea.
298
00:37:48,200 --> 00:37:50,360
You are a shameless tempter.
299
00:37:53,920 --> 00:37:58,140
Oh, by the way, I have to make several
important telephone calls.
300
00:37:58,520 --> 00:37:59,540
Will you excuse me?
301
00:38:01,300 --> 00:38:01,740
We
302
00:38:01,740 --> 00:38:10,260
have
303
00:38:10,260 --> 00:38:11,600
a conversation to finish, remember?
304
00:38:11,960 --> 00:38:12,859
Did we?
305
00:38:12,860 --> 00:38:14,740
I thought we said everything we have to
say.
306
00:38:33,480 --> 00:38:34,480
You're looking stupendous.
307
00:38:42,340 --> 00:38:48,860
It can be
308
00:38:48,860 --> 00:38:50,960
easy between us now.
309
00:38:52,400 --> 00:38:54,340
You'll be coming to the dress shop,
won't you?
310
00:38:55,560 --> 00:38:57,700
Please, I couldn't stand it.
311
00:39:03,240 --> 00:39:04,580
You're going to love it.
312
00:39:30,110 --> 00:39:33,210
But, you know, it's almost impossible to
get off the phone when I call the
313
00:39:33,210 --> 00:39:34,210
clinic.
314
00:39:49,170 --> 00:39:51,190
Signora, we were expecting you.
315
00:39:51,470 --> 00:39:52,470
Come in, please.
316
00:39:52,830 --> 00:39:53,830
Andrea, call me.
317
00:39:54,510 --> 00:39:58,850
We have some new models that you'll find
very original, I'm sure.
318
00:40:00,810 --> 00:40:02,050
Your clothes are ready.
319
00:40:04,770 --> 00:40:05,950
The wraps, Andrea.
320
00:40:06,490 --> 00:40:08,030
Andrea will be with you soon.
321
00:40:08,370 --> 00:40:09,370
Oh.
322
00:40:15,530 --> 00:40:16,530
Piera.
323
00:40:22,850 --> 00:40:24,390
Ciao. Thank you.
324
00:40:24,950 --> 00:40:25,950
Ciao.
325
00:40:38,190 --> 00:40:39,190
Very good.
326
00:40:39,810 --> 00:40:40,810
Thank you.
327
00:40:44,570 --> 00:40:46,430
Sure you haven't got into a wrong room?
328
00:41:33,980 --> 00:41:34,980
Thank you.
329
00:43:28,970 --> 00:43:30,610
Your girlfriend, my best.
330
00:43:54,770 --> 00:43:56,910
I see you're beginning to enjoy it.
331
00:44:00,130 --> 00:44:01,350
Isn't that what you wanted?
332
00:44:02,370 --> 00:44:03,370
Okay.
333
00:44:03,670 --> 00:44:04,750
I'll take you home now.
334
00:44:05,090 --> 00:44:08,350
I wouldn't want Diego to start getting
ideas about your absences.
335
00:44:42,950 --> 00:44:44,090
Andrea? Yeah?
336
00:44:44,390 --> 00:44:45,610
I'd like a word with you.
337
00:44:45,850 --> 00:44:47,590
Not now. I'm taking the lady home.
338
00:44:48,270 --> 00:44:49,330
Carlotta can do that.
339
00:44:50,490 --> 00:44:52,350
I want to see you urgently.
340
00:45:00,770 --> 00:45:06,210
I'm quite sure that however urgent it
is, your words of wisdom can wait a
341
00:45:06,210 --> 00:45:07,210
longer.
342
00:45:38,380 --> 00:45:39,860
Is it time to wake up already?
343
00:45:40,400 --> 00:45:41,960
It's noon, signora.
344
00:45:42,180 --> 00:45:44,000
Noon? Has anyone called?
345
00:45:44,320 --> 00:45:45,320
The professor.
346
00:45:45,420 --> 00:45:47,720
But he didn't want me to wake you.
347
00:45:48,620 --> 00:45:52,440
If Mr. Bussiani calls, put him through
at once.
348
00:45:52,780 --> 00:45:53,820
Very well, signora.
349
00:47:40,120 --> 00:47:43,260
Francesca, it's the signora. She wants
to speak to Andrea.
350
00:47:44,020 --> 00:47:45,160
Oh, I'll go.
351
00:47:53,500 --> 00:47:54,500
Good evening.
352
00:47:54,760 --> 00:47:57,080
I'm glad you're here. This is a pleasant
surprise.
353
00:47:57,460 --> 00:48:01,760
I was passing this way, and I thought
I'd drop in to say hello to Andrea.
354
00:48:02,740 --> 00:48:04,080
Andrea's not here at the moment.
355
00:48:04,420 --> 00:48:07,720
Now and then he has to take care of his
many duties for us.
356
00:48:08,140 --> 00:48:09,620
May I be of service to you?
357
00:48:09,900 --> 00:48:10,900
Oh, no.
358
00:48:10,960 --> 00:48:12,500
It was nothing important.
359
00:48:13,480 --> 00:48:17,440
Oh, do stay. You'll be pleased with new
clients. And I know you're going to find
360
00:48:17,440 --> 00:48:18,440
them most exciting.
361
00:48:22,400 --> 00:48:24,900
Well, I couldn't wait.
362
00:48:25,700 --> 00:48:27,900
I'm glad. Your room is ready and
waiting.
363
00:48:28,540 --> 00:48:32,180
No need to add that our clients are
going to be overjoyed to find you here.
364
00:48:32,360 --> 00:48:33,360
Come.
365
00:48:38,030 --> 00:48:39,590
Make yourself at home
366
00:49:21,580 --> 00:49:22,660
Some dress, kid?
367
00:49:23,000 --> 00:49:24,000
Hey.
368
00:49:27,360 --> 00:49:29,280
I bet you lost your tongue.
369
00:49:33,800 --> 00:49:35,100
New to the game.
370
00:49:39,740 --> 00:49:41,360
Skinny, but pretty.
371
00:49:42,680 --> 00:49:44,180
Now, strip.
372
00:49:44,580 --> 00:49:45,720
I haven't got all day.
373
00:49:46,260 --> 00:49:47,700
And play with yourself.
374
00:50:00,170 --> 00:50:01,170
You're too jealous.
375
00:50:02,130 --> 00:50:03,930
And that doesn't work in this business.
376
00:50:05,290 --> 00:50:06,310
Remember our pact.
377
00:50:07,470 --> 00:50:09,430
That applied to your signora.
378
00:50:09,710 --> 00:50:11,270
Aren't you jealous about her?
379
00:50:11,950 --> 00:50:13,470
You're losing your sense of proportion.
380
00:50:14,290 --> 00:50:16,990
That woman is a potential goldmine for
both of us.
381
00:50:18,130 --> 00:50:19,570
She belongs to another world.
382
00:50:20,230 --> 00:50:21,710
And she needs careful handling.
383
00:50:22,830 --> 00:50:26,190
That must be why you think you can
disappear for complete days and complete
384
00:50:26,190 --> 00:50:28,290
nights on end. She has a different
mentality.
385
00:50:29,290 --> 00:50:32,350
It takes gentle persuasion to get her
used to all this.
386
00:50:33,030 --> 00:50:35,230
You sound pretty sure, don't you?
387
00:50:36,170 --> 00:50:37,330
You have a surprise.
388
00:50:42,110 --> 00:50:44,110
There. Take a look.
389
00:51:00,400 --> 00:51:01,500
What the hell do you think you're doing?
390
00:51:02,020 --> 00:51:07,040
You see, now that you've shown her the
way to come, it's impossible for her not
391
00:51:07,040 --> 00:51:08,960
to. I wish I could get it into your
skull.
392
00:51:09,700 --> 00:51:10,940
She's not like the others.
393
00:51:11,680 --> 00:51:12,680
That's what you think.
394
00:51:13,960 --> 00:51:15,440
She's a very good, capable actress.
395
00:51:16,860 --> 00:51:19,660
Anyone would think she was a lady unless
they saw what she was doing.
396
00:51:19,920 --> 00:51:21,320
Well, it's none of your goddamn
business.
397
00:51:22,240 --> 00:51:23,340
You get your percentage.
398
00:51:24,080 --> 00:51:25,260
I do what I like.
399
00:51:28,400 --> 00:51:31,640
supposed to keep quiet and watch while
this wanton hussy steals your affection.
400
00:51:32,360 --> 00:51:33,600
Make her know that you're in debt.
401
00:51:33,960 --> 00:51:35,500
And you owe me a lot, Andrea.
402
00:51:35,900 --> 00:51:38,860
Don't forget that I brought you in here
and made you a partner. Partner?
403
00:51:40,300 --> 00:51:41,460
Can't you understand?
404
00:51:42,580 --> 00:51:44,160
That woman is big business.
405
00:51:45,100 --> 00:51:48,040
And I don't intend to lose it because of
your stupid jealousy.
406
00:51:49,340 --> 00:51:50,440
So don't you forget.
407
00:51:51,620 --> 00:51:53,860
You treat her like a lady. That's a
warning.
408
00:54:31,760 --> 00:54:33,120
You have beautiful legs.
409
00:54:33,420 --> 00:54:34,399
Thank you.
410
00:54:34,400 --> 00:54:35,980
And your face is beautiful.
411
00:54:36,320 --> 00:54:38,620
Oh, yes, thank you. Those eyes,
especially.
412
00:54:39,280 --> 00:54:41,520
Those eyes are really very nice.
413
00:54:42,660 --> 00:54:45,160
You like the blondes, the brunettes,
girls?
414
00:54:45,580 --> 00:54:49,000
No. Oh, you don't understand English?
415
00:54:49,540 --> 00:54:51,220
No. From where you are?
416
00:54:51,540 --> 00:54:52,940
German. Oh,
417
00:54:53,680 --> 00:54:56,660
so we can talk also German. I'm a German
girl.
418
00:54:57,000 --> 00:54:59,460
Do you like the blondes or the browns?
419
00:54:59,720 --> 00:55:00,880
I like the blondes.
420
00:55:01,130 --> 00:55:02,890
I do like tall girls.
421
00:55:03,790 --> 00:55:07,510
They usually have very interesting
things.
422
00:55:13,050 --> 00:55:15,510
Andrea, are you glad to see me here?
423
00:55:17,070 --> 00:55:18,330
No, certainly not.
424
00:55:18,610 --> 00:55:20,530
Why not? I came to see you.
425
00:55:22,130 --> 00:55:23,390
You listen to me now.
426
00:55:24,790 --> 00:55:26,470
This is a thing I'm organizing.
427
00:55:26,750 --> 00:55:27,790
I make the rules.
428
00:55:29,520 --> 00:55:31,520
You do only what I tell you to.
429
00:55:32,340 --> 00:55:33,340
Get it?
430
00:55:51,120 --> 00:55:52,120
Carlotta?
431
00:55:53,040 --> 00:55:54,040
Carlotta?
432
00:55:54,600 --> 00:55:55,600
What is it?
433
00:55:57,259 --> 00:55:59,080
I'm going out now. I won't be long.
434
00:55:59,980 --> 00:56:01,220
You look after Dennis, will you?
435
00:56:02,020 --> 00:56:03,020
Oh!
436
00:56:27,400 --> 00:56:29,480
I don't understand why you get so upset
with me.
437
00:56:30,420 --> 00:56:31,860
Because I want you to obey me.
438
00:56:32,300 --> 00:56:34,820
All right, but let's not talk about it
anymore.
439
00:56:35,660 --> 00:56:36,660
Call me soon.
440
00:58:12,509 --> 00:58:14,810
Don't tell me. I know you've fallen in
love with Christina.
441
00:58:15,910 --> 00:58:17,790
You're caught in the trap you designed.
442
00:58:22,250 --> 00:58:24,090
I'm not going to give you up, I promise.
443
00:58:26,150 --> 00:58:27,330
You're the sun and the moon.
444
00:58:28,570 --> 00:58:30,350
Don't make me sorry I was born, Andrea.
445
00:58:34,870 --> 00:58:36,090
You must forget her.
446
00:58:37,910 --> 00:58:39,490
Pretend you never saw her, Andrea.
447
00:58:42,509 --> 00:58:45,230
Maybe we could sell all this, make a
fresh start.
448
00:58:47,870 --> 00:58:51,770
If the price is right, you and I could
be very rich.
449
00:58:52,430 --> 00:58:53,430
How can we?
450
00:58:55,390 --> 00:58:56,590
You don't seem to realize.
451
00:58:57,330 --> 00:58:59,390
You're a man, and I'm a pig.
452
00:59:04,410 --> 00:59:06,750
We're a couple of lousy bastards, you
and I.
453
00:59:10,750 --> 00:59:11,750
No, Andrea.
454
00:59:13,000 --> 00:59:14,580
I want to stop you from going.
455
00:59:15,920 --> 00:59:18,040
I'll leave no stone unturned to keep you
here.
456
00:59:19,100 --> 00:59:20,100
Okay.
457
00:59:20,560 --> 00:59:21,560
Okay, Francesca.
458
00:59:21,920 --> 00:59:22,920
Go ahead, do that.
459
01:00:00,240 --> 01:00:04,100
Is my room ready? As always. The woman
is here already. She's inside.
460
01:02:58,730 --> 01:03:00,410
Boxing is such a violent sport.
461
01:03:00,650 --> 01:03:02,890
But I have to admit it, it's very
exciting.
462
01:03:30,890 --> 01:03:31,890
Yes, speaking.
463
01:03:32,010 --> 01:03:34,410
My name would mean nothing to you.
464
01:03:35,050 --> 01:03:40,230
But I am sure that what I have to tell
you will be of the utmost interest.
465
01:03:41,450 --> 01:03:42,530
I don't understand.
466
01:03:42,750 --> 01:03:43,750
Who are you?
467
01:03:48,330 --> 01:03:50,070
All right.
468
01:03:51,270 --> 01:03:55,250
Tomorrow morning it takes a southern
entrance to the park.
469
01:03:56,310 --> 01:03:57,310
I'll be there.
470
01:03:57,470 --> 01:03:59,290
Yes. Thank you.
471
01:04:15,350 --> 01:04:18,150
. .
472
01:04:40,240 --> 01:04:41,640
Well, how is it going?
473
01:04:48,540 --> 01:04:49,540
This is terrific.
474
01:04:49,580 --> 01:04:50,580
A fine fight.
475
01:04:55,940 --> 01:04:58,060
Will you have to go to the clinic?
476
01:04:58,920 --> 01:05:01,100
No, no. Just somebody who wanted it.
477
01:05:02,400 --> 01:05:03,400
It's a great fight.
478
01:05:06,970 --> 01:05:07,970
Thank you.
479
01:06:18,990 --> 01:06:22,750
It's uncommon to come across a couple as
well -matched as you two seem to be.
480
01:06:23,170 --> 01:06:26,350
Andrea is very young, but you know
exactly what you want.
481
01:06:27,010 --> 01:06:28,910
It's very hard not to obey him.
482
01:06:29,650 --> 01:06:32,050
It wasn't meant as a reference to you
and Andrea.
483
01:06:32,690 --> 01:06:33,770
What did you mean?
484
01:06:34,070 --> 01:06:39,390
Well, our private feelings can lead us
into unexpected places like this.
485
01:06:40,130 --> 01:06:44,310
And we build up a need to satisfy a
newly acquired couple of vices.
486
01:06:45,310 --> 01:06:48,670
Andrea doesn't mind one bit what he has
to do for money.
487
01:06:48,890 --> 01:06:51,210
Not many passes between me and Andrea.
488
01:06:51,710 --> 01:06:54,570
No, but it does between your husband and
Andrea.
489
01:06:54,850 --> 01:06:56,870
Would you say clearly what you have to
say?
490
01:06:58,010 --> 01:07:02,410
Don't tell me you mean you never
realized everything was arranged so your
491
01:07:02,410 --> 01:07:04,030
husband could see you with other men?
492
01:07:04,570 --> 01:07:05,570
What?
493
01:07:06,190 --> 01:07:07,230
You're lying.
494
01:07:08,150 --> 01:07:13,830
Andrea and I have been in a affair, but
my husband doesn't know anything about
495
01:07:13,830 --> 01:07:19,470
it. I'm sorry you've been misled. You
see, your husband hired Andrea to get
496
01:07:19,470 --> 01:07:23,930
here. The only affair he ever had was
with money. He'd do anything for cash.
497
01:07:28,690 --> 01:07:30,790
Take a look. That's a two -way mirror.
498
01:07:34,070 --> 01:07:35,070
They knew.
499
01:07:35,530 --> 01:07:36,530
Both of them.
500
01:07:37,930 --> 01:07:39,730
How stupid of me.
501
01:07:44,590 --> 01:07:46,610
Don't be upset. It's not worth it.
502
01:07:47,330 --> 01:07:49,610
I thought you were aware of what was
happening.
503
01:07:50,390 --> 01:07:52,450
I've lived with Andrea for ten years.
504
01:07:52,670 --> 01:07:53,670
I see.
505
01:08:04,910 --> 01:08:06,970
So that's what Diego was up to.
506
01:08:09,750 --> 01:08:13,270
He has more imagination than I gave him
credit for.
507
01:08:14,980 --> 01:08:18,580
Knowing this, I like him better.
508
01:08:19,880 --> 01:08:21,460
I know. Thank you.
509
01:08:21,700 --> 01:08:23,840
The funny thing is that I love him more
now.
510
01:08:24,600 --> 01:08:26,859
My enthusiasm for Andrea is in the wind.
511
01:08:28,160 --> 01:08:30,640
I like him physically, that's all.
512
01:08:31,520 --> 01:08:33,580
We all have a fire inside of us.
513
01:08:34,779 --> 01:08:37,500
Orientals are more aware of it than you
people in the West.
514
01:08:38,760 --> 01:08:41,420
Here, have some of these.
515
01:08:43,819 --> 01:08:48,979
You will find out what it's like to
enjoy watching and being watched
516
01:08:48,979 --> 01:08:57,600
Maybe
517
01:08:57,600 --> 01:09:05,840
one
518
01:09:05,840 --> 01:09:07,460
day you love me, too
519
01:09:31,310 --> 01:09:32,370
I think it would be cool.
520
01:12:02,670 --> 01:12:03,950
We've done very well, Christina.
521
01:12:04,350 --> 01:12:08,050
They haven't a hope in hell. You always
do well when the game gets complicated,
522
01:12:08,230 --> 01:12:09,230
don't you and Diane?
523
01:12:09,910 --> 01:12:10,910
Gee.
524
01:12:12,110 --> 01:12:15,710
Gin. I hope you are luckier than I am.
525
01:12:16,070 --> 01:12:17,850
I ought to be lucky at cards.
526
01:12:18,270 --> 01:12:20,070
By the way, my love light is going.
527
01:12:20,990 --> 01:12:24,130
Well, now and then, there must be an
exception to the rule, I guess.
528
01:12:24,650 --> 01:12:25,850
Shall we play another hand?
529
01:12:26,230 --> 01:12:28,270
Oh, no, it's too hard. Oh, I'm late.
530
01:12:31,560 --> 01:12:32,880
Good evening. Good evening.
531
01:12:34,060 --> 01:12:36,860
Ah, you must be Professor Carson.
532
01:12:37,280 --> 01:12:40,440
Person. Um, I'll go and change.
533
01:12:40,820 --> 01:12:42,600
You'll join me for tanning somewhere.
534
01:12:43,060 --> 01:12:43,799
Ah, yes.
535
01:12:43,800 --> 01:12:44,699
Come on.
536
01:12:44,700 --> 01:12:45,700
See you later.
537
01:12:46,380 --> 01:12:47,380
Yes, all right.
538
01:12:50,960 --> 01:12:51,960
Excuse me.
539
01:12:55,600 --> 01:12:58,920
Well, for some years I've suffered beer
trouble.
540
01:12:59,470 --> 01:13:01,150
And I keep having dizzy spells.
541
01:13:01,850 --> 01:13:05,990
And nausea. Well, I think you need a
check -up. Why don't you come over to
542
01:13:05,990 --> 01:13:07,790
clinic and we'll see what I can do for
you.
543
01:13:09,910 --> 01:13:10,270
I
544
01:13:10,270 --> 01:13:22,830
hope
545
01:13:22,830 --> 01:13:24,270
you think you're not the girl.
546
01:13:31,500 --> 01:13:32,039
Hello, Diego.
547
01:13:32,040 --> 01:13:35,020
I don't see you often. Well, I'm a very
busy man, you know.
548
01:13:43,220 --> 01:13:44,220
What's wrong?
549
01:13:44,300 --> 01:13:45,780
Don't I attract you anymore?
550
01:13:48,220 --> 01:13:51,100
Your husband is here.
551
01:13:51,520 --> 01:13:52,520
He's in the hallway.
552
01:13:54,660 --> 01:13:58,220
I don't see why his presence should
soften him or you.
553
01:14:03,560 --> 01:14:04,600
You know about legal.
554
01:14:04,900 --> 01:14:05,900
Surprise.
555
01:14:08,000 --> 01:14:09,000
What do you want now?
556
01:15:23,180 --> 01:15:27,860
Diego wants me to take you to the dress
shop. I always do what I'm told What
557
01:15:27,860 --> 01:15:29,560
have you got in store for me this time?
558
01:15:30,960 --> 01:15:36,520
Look if you don't want to I'm sure I can
find an excuse for Diego.
559
01:15:36,760 --> 01:15:39,260
No, I'm really beginning to enjoy it
560
01:16:09,210 --> 01:16:10,350
You wanted to see me?
561
01:16:10,590 --> 01:16:11,590
Yes.
562
01:16:12,670 --> 01:16:16,070
My dear boy, I pay you for my pleasure.
563
01:16:16,850 --> 01:16:21,550
And I get no pleasure from your
attentions to Cristina.
564
01:16:23,050 --> 01:16:26,650
I only do it to keep her interested in
going to the dress shop.
565
01:16:28,270 --> 01:16:30,390
I don't want her to guess the truth.
566
01:16:31,930 --> 01:16:35,730
Christina cannot guess at anything she
hasn't been told.
567
01:16:38,090 --> 01:16:39,090
Leave me alone.
568
01:17:57,680 --> 01:18:01,220
I know you'll be pleased to hear this
month we've doubled our takings. Did you
569
01:18:01,220 --> 01:18:03,440
tell Christina about the mirror and her
husband paying to watch?
570
01:18:04,660 --> 01:18:06,920
I really don't believe I... Don't lie to
me.
571
01:18:07,500 --> 01:18:08,740
We're two alike, you and I.
572
01:18:09,800 --> 01:18:11,060
I know how you tick.
573
01:18:11,440 --> 01:18:15,580
If you must know, I did, yes. It was to
stop you from making a fool of yourself,
574
01:18:15,820 --> 01:18:17,840
Andrea. For Christ's sake, stop acting
like a mother.
575
01:18:18,660 --> 01:18:20,300
You force me to act like a mother.
576
01:18:21,220 --> 01:18:23,320
You're an irresponsible child, Andrea.
577
01:18:25,120 --> 01:18:28,960
Don't get big ideas. You're merely a boy
who's paid to satisfy the whims of the
578
01:18:28,960 --> 01:18:33,120
richest man in this town If you wanted
to rid yourself of me, you've succeeded
579
01:18:33,120 --> 01:18:34,120
very well
580
01:19:06,030 --> 01:19:09,750
Oh, Josephine, I hope I'm not disturbing
you. No, no, come in.
581
01:19:11,070 --> 01:19:12,490
I wanted your advice.
582
01:19:13,590 --> 01:19:14,590
Oh,
583
01:19:15,290 --> 01:19:17,710
sorry. I didn't know you had company.
584
01:19:18,230 --> 01:19:20,050
Ciao, Flavia. Ciao, Christina.
585
01:19:20,630 --> 01:19:22,890
Never mind. Tell me what's bothering
you.
586
01:19:23,250 --> 01:19:25,850
Oh, Josephine, I'm so mixed up.
587
01:19:36,080 --> 01:19:37,080
I have been too.
588
01:19:37,560 --> 01:19:38,760
And I never leave him.
589
01:19:39,540 --> 01:19:41,980
But Andrea makes me do things I'm
ashamed of.
590
01:19:42,860 --> 01:19:45,360
What sort of things? I can't tell you.
591
01:19:46,100 --> 01:19:48,000
Things that make me feel dirty inside.
592
01:19:49,660 --> 01:19:51,920
You Europeans are so inhibited.
593
01:19:52,500 --> 01:19:53,700
Don't feel guilty.
594
01:19:54,180 --> 01:19:55,700
Do what you feel is natural.
595
01:19:56,240 --> 01:19:57,560
There's nothing wrong with that.
596
01:19:57,840 --> 01:19:58,840
Oh, Mary.
597
01:20:05,000 --> 01:20:08,740
What a lovely animal she is. Do you
think he has a chance of win on
598
01:20:09,040 --> 01:20:10,160
Well, I hope so.
599
01:20:10,600 --> 01:20:11,499
For you.
600
01:20:11,500 --> 01:20:14,620
I know you love collecting. You see,
Oscar?
601
01:20:18,740 --> 01:20:23,260
Ah, yes. About the trip we planned.
Andrea could come with us. We have
602
01:20:23,260 --> 01:20:24,259
better to do.
603
01:20:24,260 --> 01:20:25,540
We'll think about it, Andrea.
604
01:20:26,020 --> 01:20:27,020
I'll think about it.
605
01:20:27,180 --> 01:20:28,540
Doctor, you want it on the phone?
606
01:20:28,800 --> 01:20:29,800
Oh, yes. Thank you.
607
01:20:29,940 --> 01:20:30,940
Excuse me a moment.
608
01:20:44,360 --> 01:20:45,460
I want to make love to you.
609
01:20:49,320 --> 01:20:50,440
It's not the right moment.
610
01:20:51,440 --> 01:20:53,260
But I want you so badly.
611
01:21:44,210 --> 01:21:46,850
Is this where you used to spy on the
washerwoman?
612
01:21:47,070 --> 01:21:50,370
No. This is where I made love to a girl
for the first time.
613
01:21:50,690 --> 01:21:53,530
You can be romantic when you want to be.
614
01:21:57,970 --> 01:22:00,990
Christina, I don't like what we're
doing.
615
01:22:04,230 --> 01:22:05,830
But you got me into it.
616
01:22:08,410 --> 01:22:11,650
I never had many scruples.
617
01:22:12,910 --> 01:22:15,990
I like money, and I never cared how I
got it.
618
01:22:17,190 --> 01:22:19,810
But now I feel it's great bottom.
619
01:22:20,890 --> 01:22:23,990
Don't tell me I'm responsible for this
great reformation.
620
01:22:25,370 --> 01:22:27,690
I know it must sound pretty silly coming
from me.
621
01:22:31,350 --> 01:22:33,630
But you're the only person who ever
believed in me.
622
01:22:35,230 --> 01:22:36,230
And I know.
623
01:22:37,230 --> 01:22:38,650
You only did all this for love.
624
01:22:39,270 --> 01:22:41,150
I waited days and nights.
625
01:23:48,920 --> 01:23:51,320
Christine, come away with me.
626
01:23:52,260 --> 01:23:53,980
Do you think it would be any use?
627
01:23:54,320 --> 01:23:55,320
Certainly.
628
01:23:55,880 --> 01:23:57,460
I have a lot more money than you think.
629
01:23:58,760 --> 01:24:00,140
We could go a long way away.
630
01:24:01,240 --> 01:24:02,240
Start a war.
631
01:24:02,600 --> 01:24:04,380
No, Andrea, the moment is past.
632
01:24:04,840 --> 01:24:06,620
I thought love and death together, too.
633
01:24:06,960 --> 01:24:10,380
But that was before I found out what was
happening the other side of the mirror.
634
01:24:11,040 --> 01:24:12,560
I refuse to believe you love that man.
635
01:24:12,940 --> 01:24:15,580
But I'm tied to him, now more than ever.
636
01:24:16,270 --> 01:24:19,250
But this perverse, subtle game we
played.
637
01:24:20,650 --> 01:24:22,090
Maybe this is love.
638
01:24:24,470 --> 01:24:25,870
I don't want to kill anyone.
639
01:24:28,330 --> 01:24:30,070
Please, take me home.
640
01:25:00,880 --> 01:25:02,340
for your thoughts, my sweet.
641
01:25:02,640 --> 01:25:04,260
Diego, I didn't need you coming.
642
01:25:04,820 --> 01:25:07,020
At least you seem happy. It's me.
643
01:25:09,560 --> 01:25:10,980
No, I'm not jealous anymore.
644
01:25:11,420 --> 01:25:13,160
Would you like me to take you out for
dinner?
645
01:25:13,440 --> 01:25:14,440
No, let's stay home.
646
01:25:15,640 --> 01:25:16,720
Where did you go today?
647
01:25:16,940 --> 01:25:17,980
I couldn't find you.
648
01:25:18,580 --> 01:25:23,540
Um, I felt like walking, so I went
window shopping.
649
01:25:24,060 --> 01:25:25,060
For Andrea?
650
01:25:26,160 --> 01:25:27,720
Andrea? Why?
651
01:25:28,580 --> 01:25:30,020
I couldn't find him either.
652
01:25:30,760 --> 01:25:33,560
You two seem to have disappeared at the
same time.
653
01:25:34,660 --> 01:25:37,320
Maybe Andrea was busy at the dress shop.
654
01:25:38,180 --> 01:25:39,580
You want something to eat?
655
01:25:39,900 --> 01:25:41,380
No, thank you. I'm not hungry yet.
656
01:25:44,340 --> 01:25:48,580
Perhaps I should have spoken to you
before inviting him to come with us on
657
01:25:48,580 --> 01:25:49,580
trip.
658
01:25:52,620 --> 01:25:55,540
Andrea is a nice boy. He's very fond of
you.
659
01:25:55,920 --> 01:25:56,920
Yes, I know.
660
01:25:57,080 --> 01:25:58,980
But I didn't want to force...
661
01:25:59,210 --> 01:26:04,650
his presence on you no no he knows how
to please me maybe he will on the trip
662
01:26:04,650 --> 01:26:11,650
maybe he's very young and he gets
carried away ah so i did
663
01:26:11,650 --> 01:26:17,710
get the right impression this kind of
friendships is very amusing but it is
664
01:26:17,710 --> 01:26:19,610
better to keep them at a safe distance
665
01:26:42,090 --> 01:26:43,210
Did you get my share ready?
666
01:26:44,130 --> 01:26:45,370
You're going away with her.
667
01:26:46,290 --> 01:26:48,010
She managed to make up your mind.
668
01:26:48,970 --> 01:26:50,290
I don't want to talk about it.
669
01:26:51,330 --> 01:26:52,650
But try to understand.
670
01:26:54,230 --> 01:26:55,630
It's not your fault, Francesca.
671
01:26:56,610 --> 01:26:57,630
But try to understand.
672
01:26:58,510 --> 01:26:59,670
I feel I must go.
673
01:27:01,590 --> 01:27:03,270
I guess I'll not see you again.
674
01:27:03,870 --> 01:27:04,870
Oh, I don't know.
675
01:27:06,830 --> 01:27:07,910
Yeah, okay.
676
01:27:10,050 --> 01:27:11,210
Whatever you decide.
677
01:27:37,550 --> 01:27:39,150
Did you think about what I told you?
678
01:27:40,230 --> 01:27:41,230
Yes.
679
01:27:42,530 --> 01:27:43,610
Are you coming with me?
680
01:27:44,730 --> 01:27:45,730
Andrea, be reasonable.
681
01:27:45,970 --> 01:27:47,190
Where could we go, you and I?
682
01:27:48,110 --> 01:27:49,190
Far away from your husband.
683
01:27:49,990 --> 01:27:51,190
Far away from this place.
684
01:27:52,690 --> 01:27:54,490
Wherever we go, it will be the same.
685
01:27:55,490 --> 01:27:56,950
I'm sure everything will change.
686
01:28:01,410 --> 01:28:06,170
But I learned a lot about myself from
you. And I'm not the right woman.
687
01:28:10,280 --> 01:28:11,420
I'm leaving at 9 .30 tonight.
688
01:28:13,040 --> 01:28:16,240
Till then, I'll be in room 12 at the
Astoria Hotel.
689
01:28:18,840 --> 01:28:19,840
I'll be waiting for you.
690
01:28:29,360 --> 01:28:33,780
And as I was telling you, I met this boy
at the travel agency.
691
01:28:34,460 --> 01:28:36,900
Very nice person. His name is Italo.
692
01:28:37,100 --> 01:28:38,100
Italo Bussani.
693
01:28:38,680 --> 01:28:39,680
You will like him.
694
01:28:40,120 --> 01:28:46,820
And being an expert sailor, I'm sure he
will be the perfect companion
695
01:28:46,820 --> 01:28:48,500
for a holiday at sea.
696
01:28:48,760 --> 01:28:50,600
I want to meet him.
697
01:28:51,140 --> 01:28:52,960
You must meet him for dinner tonight.
698
01:29:00,500 --> 01:29:04,020
To me, the sea is like a lovely woman. I
can live without it.
699
01:29:05,900 --> 01:29:10,000
You remember that sweet sailor we met on
that cruise? Oh, yes. Pity he didn't
700
01:29:10,000 --> 01:29:11,000
like girls.
701
01:29:12,700 --> 01:29:18,740
Our Ito here has navigated his way
through almost every sea. Not quite, but
702
01:29:18,740 --> 01:29:19,740
want to try them all.
703
01:29:20,480 --> 01:29:24,440
Won't you get bored being on a trip with
two people as inexperienced as we are?
704
01:29:26,340 --> 01:29:28,580
Nobody's going to get bored on this
trip.
705
01:29:32,970 --> 01:29:35,710
then let's drink to this new friendship.
48482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.