All language subtitles for the.seven.deadly.sins.four.knights.of.the.apocalypse.s02e02.1080p.web.h264-kawaii

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,186 --> 00:01:47,649 PREPARED TO PAST WAYS 2 00:01:59,786 --> 00:02:04,165 Two Holy Knights, three giants, and seven fairies. 3 00:02:04,833 --> 00:02:07,084 And one prisoner. 4 00:02:07,085 --> 00:02:10,087 The number of casualties is impressively small considering we had 5 00:02:10,088 --> 00:02:13,091 two of the Ten Commandments and King Arthur against us. 6 00:02:13,967 --> 00:02:16,552 Galland, Melascula... 7 00:02:16,553 --> 00:02:20,514 They were implanted with false memories by Chaos, manipulated, 8 00:02:20,515 --> 00:02:23,725 and ended up suffering yet another defeat. 9 00:02:23,726 --> 00:02:26,603 You're praying for the souls of men like that? 10 00:02:26,604 --> 00:02:28,647 You always were a weird one, Thetis. 11 00:02:28,648 --> 00:02:32,193 I'm not praying for them. I just sympathize. 12 00:02:33,403 --> 00:02:36,405 And anyway, after letting the assassin escape, 13 00:02:36,406 --> 00:02:38,699 you let the prisoner get killed too. 14 00:02:38,700 --> 00:02:40,910 Quite the blunder, Lancelot. 15 00:02:42,495 --> 00:02:45,747 Do you know how much of a disadvantage you put us in? 16 00:02:45,748 --> 00:02:50,003 You have no idea how I feel, you annoying old woman. 17 00:02:51,880 --> 00:02:55,132 You don't have any idea how I feel either, do you? 18 00:02:55,133 --> 00:02:59,888 Reading someone's mind and understanding their feelings are two separate things. 19 00:03:01,848 --> 00:03:05,268 Take in the night air and cool your head, 20 00:03:05,894 --> 00:03:07,145 kiddo. 21 00:03:11,232 --> 00:03:13,650 Lancelot, I'm in love with you. 22 00:03:13,651 --> 00:03:16,737 I was afraid you'd figure out how I felt someday 23 00:03:16,738 --> 00:03:20,033 so I could no longer stay by your side. 24 00:03:25,997 --> 00:03:29,626 I'm your girlfriend! 25 00:03:34,172 --> 00:03:35,673 She was such a weird kid. 26 00:03:36,507 --> 00:03:40,844 I've heard a lot from you directly, so I know a thing or two. 27 00:03:40,845 --> 00:03:43,180 Things your father used to say, 28 00:03:43,181 --> 00:03:47,227 what you did with your master at the lake, and more. 29 00:03:50,647 --> 00:03:53,316 Let's see each other again, Lancelot. 30 00:03:53,983 --> 00:03:57,695 The person I love so much. 31 00:04:03,534 --> 00:04:06,829 He always treats me like a child. 32 00:04:07,622 --> 00:04:09,581 I'll leave it to you, Lancelot. 33 00:04:09,582 --> 00:04:11,793 Damn it. 34 00:04:13,461 --> 00:04:16,004 You're such a wicked child, Gawain. 35 00:04:16,005 --> 00:04:18,298 Leaving home without permission. 36 00:04:18,299 --> 00:04:21,468 Don't you know how much my brother worries about you? 37 00:04:21,469 --> 00:04:24,596 Grandfather, Grandmother, 38 00:04:24,597 --> 00:04:27,308 hold me tight. 39 00:04:30,728 --> 00:04:32,814 Lord Meliodas summoned us? 40 00:04:35,149 --> 00:04:36,900 Did we do something wrong? 41 00:04:36,901 --> 00:04:38,986 Not that I can think of, but... 42 00:04:38,987 --> 00:04:41,863 I can't believe it. An audience with Lord Meliodas. 43 00:04:41,864 --> 00:04:44,784 I'm still sleepy. 44 00:04:47,620 --> 00:04:51,540 Sir Percival, Knight of Prophecy, ahead of you is the audience chamber. 45 00:04:51,541 --> 00:04:53,792 So, when you say "king", you mean Meliodas, right? 46 00:04:53,793 --> 00:04:57,379 - Idiot, stop it! - It's "Lord Meliodas." 47 00:04:57,380 --> 00:04:59,298 Please be very careful not to be rude. 48 00:04:59,299 --> 00:05:02,051 Okay! Opening the door! 49 00:05:16,899 --> 00:05:20,902 Welcome. What adorable knights you are. 50 00:05:20,903 --> 00:05:24,907 This esteemed lady is Queen Elizabeth. 51 00:05:26,117 --> 00:05:27,617 {\an8}What a beautiful lady. 52 00:05:27,618 --> 00:05:30,413 I've seen this face somewhere before... 53 00:05:32,999 --> 00:05:35,542 {\an8}I see that Prince Tristan takes after his mother. 54 00:05:35,543 --> 00:05:37,085 She's dazzling! 55 00:05:37,086 --> 00:05:41,757 I heard that you fought for the people and the kingdom yesterday. 56 00:05:41,758 --> 00:05:44,468 So I wanted to thank you myself. 57 00:05:44,469 --> 00:05:45,719 I am most grateful. 58 00:05:45,720 --> 00:05:49,015 Oh, no. I didn't really do anything. 59 00:05:49,766 --> 00:05:52,976 So, Lord Meliodas isn't coming? 60 00:05:52,977 --> 00:05:54,979 If you're talking about me, I'm over here. 61 00:05:57,190 --> 00:05:58,231 Yo! 62 00:05:58,232 --> 00:06:00,400 Who's this kid? 63 00:06:00,401 --> 00:06:02,194 {\an8}That's Meliodas. 64 00:06:02,195 --> 00:06:04,614 {\an8}He really was the king! 65 00:06:05,114 --> 00:06:09,743 That can't be right! That's the king? That tiny pip-squeak? 66 00:06:09,744 --> 00:06:13,580 Could he maybe be Prince Tristan's younger brother? 67 00:06:13,581 --> 00:06:15,624 That makes more sense. 68 00:06:15,625 --> 00:06:18,376 I'm sorry to have shocked you. 69 00:06:18,377 --> 00:06:20,630 But it's the truth. 70 00:06:23,299 --> 00:06:26,927 This is my husband, the king Meliodas. 71 00:06:26,928 --> 00:06:31,307 In other words, Tristan is our son. 72 00:06:34,393 --> 00:06:37,687 My Lord Meliodas. 73 00:06:37,688 --> 00:06:39,857 Tiny pip-squeak! 74 00:06:42,360 --> 00:06:43,819 {\an8}Anne! Are you okay? 75 00:06:43,820 --> 00:06:47,280 {\an8}I'm not okay, but it's okay. 76 00:06:47,281 --> 00:06:49,783 {\an8}It's just my dream 77 00:06:49,784 --> 00:06:52,495 has been shattered into tiny pieces. 78 00:06:54,205 --> 00:06:58,501 Well, that's enough for the self-intros. Let's get to the point. 79 00:06:59,127 --> 00:07:02,170 Lancelot told me how hard you fought along the way. 80 00:07:02,171 --> 00:07:05,257 Donny, Nasiens, Anghalhad. 81 00:07:05,258 --> 00:07:07,342 You've done very well until today. 82 00:07:07,343 --> 00:07:10,888 I appreciate how you've supported Percival all the way to Liones. 83 00:07:12,306 --> 00:07:14,642 Yeah, you were all here for me, so... 84 00:07:19,355 --> 00:07:21,774 {\an8}What's wrong? 85 00:07:22,775 --> 00:07:24,359 I know this must be painful for you 86 00:07:24,360 --> 00:07:26,820 when you've overcome so many obstacles together. 87 00:07:26,821 --> 00:07:29,197 And so it pains me to ask this of you. 88 00:07:29,198 --> 00:07:31,491 Are you ready to say good-bye? 89 00:07:31,492 --> 00:07:34,744 {\an8}What? Ready to say good-bye? What do you mean? 90 00:07:34,745 --> 00:07:36,997 Yes, that's right. 91 00:07:36,998 --> 00:07:40,918 Well, I knew it somehow in my heart, but... 92 00:07:41,586 --> 00:07:42,962 Yes. 93 00:07:43,588 --> 00:07:46,798 Anne? Donny? Nasiens? 94 00:07:46,799 --> 00:07:51,303 Percival, you're one of the prophesied Four Knights of the Apocalypse. 95 00:07:51,304 --> 00:07:53,972 But we aren't. 96 00:07:53,973 --> 00:07:57,684 More to the point, we're not even Holy Knights. 97 00:07:57,685 --> 00:08:00,855 We'd only hold you back. 98 00:08:02,899 --> 00:08:04,317 What are you saying? 99 00:08:04,901 --> 00:08:07,445 You understand what we mean, right? 100 00:08:09,155 --> 00:08:11,072 If that's how it is, 101 00:08:11,073 --> 00:08:14,285 then in the battle yesterday I held you back and was no help at all either! 102 00:08:14,869 --> 00:08:16,286 I only came this far 103 00:08:16,287 --> 00:08:19,998 because you've been there to help me all the way! 104 00:08:19,999 --> 00:08:24,837 {\an8}We're friends, aren't we? We're still going to be a team, right? 105 00:08:25,505 --> 00:08:27,924 We'll be together forever, yeah? 106 00:08:29,258 --> 00:08:30,426 Stop acting like a baby! 107 00:08:33,137 --> 00:08:37,433 From now on, you're the one who's got to save this world! 108 00:08:38,142 --> 00:08:39,601 Are you kidding me? 109 00:08:39,602 --> 00:08:42,896 You and me, we're friends? A team? 110 00:08:42,897 --> 00:08:45,106 Of course we are! 111 00:08:45,107 --> 00:08:47,360 That goes without saying! 112 00:08:48,945 --> 00:08:50,695 Percival. 113 00:08:50,696 --> 00:08:55,117 I really wanted to travel with you for longer. 114 00:08:58,412 --> 00:09:01,831 Someday, I'm going to be a Holy Knight 115 00:09:01,832 --> 00:09:03,876 then I'll be as strong as you are. 116 00:09:04,460 --> 00:09:07,128 {\an8}So you have to wait for me till then, okay? 117 00:09:07,129 --> 00:09:11,884 {\an8}Anne! Nasiens! Donny! 118 00:09:18,975 --> 00:09:21,184 Hey, hey, hey! 119 00:09:21,185 --> 00:09:23,687 I think there's been a misunderstanding. 120 00:09:23,688 --> 00:09:26,232 What kind of misunderstanding? 121 00:09:26,941 --> 00:09:28,483 Elizabeth? 122 00:09:28,484 --> 00:09:29,735 Here you are. 123 00:09:33,030 --> 00:09:36,242 Anghalhad, Nasiens, Donny. 124 00:09:37,285 --> 00:09:38,995 Come forth and kneel. 125 00:09:44,333 --> 00:09:45,418 Stay still. 126 00:09:46,961 --> 00:09:48,962 In the name of the King of Liones, 127 00:09:48,963 --> 00:09:52,550 I hereby anoint thee, Anghalhad, Holy Knight of the realm. 128 00:09:54,385 --> 00:09:57,680 Donny, I hereby anoint thee Holy Knight of the realm. 129 00:10:00,558 --> 00:10:04,061 Nasiens, I hereby anoint thee Holy Knight of the realm. 130 00:10:05,313 --> 00:10:07,480 {\an8}And finally, you. Percival. 131 00:10:07,481 --> 00:10:09,275 Yeah, I mean, yes! 132 00:10:20,119 --> 00:10:23,747 In the name of the King, I hereby anoint thee, Percival, 133 00:10:23,748 --> 00:10:27,752 Holy Knight and one of the Four Knights of the Apocalypse. 134 00:10:35,301 --> 00:10:36,718 So that's how it's going to be! 135 00:10:36,719 --> 00:10:40,180 You three keep on supporting Percival, okay? 136 00:10:40,181 --> 00:10:44,559 But just now you asked if we were ready to say good-bye? 137 00:10:44,560 --> 00:10:48,563 I meant saying good-bye to the lives you've led until now. 138 00:10:48,564 --> 00:10:52,151 Until we can bring an end to the battle with Camelot that is. 139 00:10:53,319 --> 00:10:59,949 I'm really sorry to burden kids like you with the fate of the world. 140 00:10:59,950 --> 00:11:04,372 But I also want you to help protect Britannia. 141 00:11:05,748 --> 00:11:07,248 Yes, sir! 142 00:11:07,249 --> 00:11:09,460 Okay, but can I just say something? 143 00:11:11,879 --> 00:11:14,382 That was so confusing! 144 00:11:16,092 --> 00:11:17,885 Maybe I didn't explain it very well. 145 00:11:23,474 --> 00:11:25,517 Okay, once again. 146 00:11:25,518 --> 00:11:27,685 Percival Platoon ready for action. 147 00:11:27,686 --> 00:11:31,399 - Are you sure about me being the leader? - Of course! Here we go! 148 00:11:32,066 --> 00:11:34,944 Percival Platoon, ho! 149 00:11:43,953 --> 00:11:45,995 Where are we going now? 150 00:11:45,996 --> 00:11:48,499 To the War Room. I told you yesterday, right? 151 00:11:49,208 --> 00:11:52,211 That I'd explain everything once everyone was here. 152 00:11:57,383 --> 00:12:01,137 Thanks for your patience. They've all been anointed. 153 00:12:01,762 --> 00:12:03,096 What an honor. 154 00:12:03,097 --> 00:12:05,974 We have Liones's weakest order of Holy Knights here. 155 00:12:05,975 --> 00:12:09,561 {\an8}Hey, why did you all come in your pajamas? Lame. 156 00:12:09,562 --> 00:12:13,441 - Hey, Anne! - Hey, everyone. Sleep okay last night? 157 00:12:15,151 --> 00:12:16,819 Hurry up and sit next to me. 158 00:12:17,820 --> 00:12:20,363 {\an8}Have you guys already had breakfast? 159 00:12:20,364 --> 00:12:22,116 That's the first thing you say? 160 00:12:23,742 --> 00:12:25,994 Okay. I guess everyone's here. 161 00:12:25,995 --> 00:12:28,496 Aren't we still waiting on Gawain? 162 00:12:28,497 --> 00:12:31,417 If you're talking about me, I'm here already! 163 00:12:32,334 --> 00:12:34,294 I was the first one here! 164 00:12:34,295 --> 00:12:37,797 Is she really a Knight of Prophecy? 165 00:12:37,798 --> 00:12:41,384 {\an8}Come on, Isolde. Did you forget about me? 166 00:12:41,385 --> 00:12:44,554 {\an8}If you want, we can carry on our romantic conversation from yesterday. 167 00:12:44,555 --> 00:12:46,098 Time for children to go home? 168 00:12:47,683 --> 00:12:48,851 How rude. 169 00:12:51,854 --> 00:12:54,732 {\an8}- It's so hot! It's burning! - Are you okay? I'll put it out right away! 170 00:12:57,067 --> 00:12:58,736 - It's out? - What? 171 00:13:01,071 --> 00:13:04,365 Damn brats, squealing away so early in the morning. 172 00:13:04,366 --> 00:13:09,913 This is Thetis, Elizabeth's witch and the best in Liones. 173 00:13:09,914 --> 00:13:12,457 Well, then my king. Get on with it. 174 00:13:12,458 --> 00:13:13,583 Roger that. 175 00:13:13,584 --> 00:13:15,753 Wow, what a way to talk to a king. 176 00:13:17,004 --> 00:13:18,880 First of all, I appreciate your joining us here! 177 00:13:18,881 --> 00:13:22,759 The Knights of Prophecy who are fated to destroy the world! 178 00:13:22,760 --> 00:13:24,427 Gawain, Knight of Famine. 179 00:13:24,428 --> 00:13:26,513 Lancelot, Knight of War. 180 00:13:26,514 --> 00:13:28,389 Tristan, Knight of Pestilence. 181 00:13:28,390 --> 00:13:30,351 {\an8}Percival, Knight of Death. 182 00:13:31,936 --> 00:13:33,561 {\an8}Objection! 183 00:13:33,562 --> 00:13:36,564 There's no way we'll destroy the world! 184 00:13:36,565 --> 00:13:38,692 Oh, yes. You will. 185 00:13:39,443 --> 00:13:42,570 {\an8}You'll destroy Camelot, the world created by Arthur. 186 00:13:42,571 --> 00:13:44,447 I see! 187 00:13:44,448 --> 00:13:47,283 {\an8}I thought so all along! 188 00:13:47,284 --> 00:13:48,535 Sneaky! 189 00:13:48,536 --> 00:13:53,123 In other words, they're the knights who are going to save Britannia. 190 00:13:53,916 --> 00:13:56,876 So, why did you call me the "Knight of Death"? 191 00:13:56,877 --> 00:14:00,129 That's just what you are to Camelot. 192 00:14:00,130 --> 00:14:04,342 You guys are the ones to bring hope to Britannia, and that doesn't change. 193 00:14:04,343 --> 00:14:08,805 {\an8}You could have told me that from the beginning too, Lancelot. 194 00:14:08,806 --> 00:14:11,349 - Didn't I mention it? - No, you did not! 195 00:14:11,350 --> 00:14:13,268 But I still don't get it. 196 00:14:13,269 --> 00:14:16,814 Wasn't the Kingdom of Camelot pretty much destroyed 16 years ago? 197 00:14:17,439 --> 00:14:21,819 Certainly, the Camelot that once existed no longer exists in this world. 198 00:14:22,736 --> 00:14:25,989 However, Arthur used the power of Chaos 199 00:14:25,990 --> 00:14:30,201 to create a new Camelot in another dimension. 200 00:14:30,202 --> 00:14:32,580 Just like the realms of fairies and demons. 201 00:14:33,247 --> 00:14:35,790 But it seems there was a price to be paid for 202 00:14:35,791 --> 00:14:38,293 the creation and maintenance of Camelot. 203 00:14:38,294 --> 00:14:42,380 Creation? A price to be paid? 204 00:14:42,381 --> 00:14:45,634 Well, it's best you see for yourselves. 205 00:14:52,141 --> 00:14:53,474 We're so high up! 206 00:14:53,475 --> 00:14:55,310 Oh, no. We'll fall! 207 00:14:55,311 --> 00:14:57,563 Don't look down. Look ahead. 208 00:14:58,188 --> 00:15:00,523 So this is what my uncle... 209 00:15:00,524 --> 00:15:02,567 What in the world is this? 210 00:15:02,568 --> 00:15:05,987 Huge chunks are gone from the mountains and the land. 211 00:15:05,988 --> 00:15:08,824 This is the reality Camelot brought about. 212 00:15:09,617 --> 00:15:13,370 It's the reason we're fighting Arthur Pendragon. 213 00:15:14,163 --> 00:15:17,332 That mountain had high-quality mineral veins within, 214 00:15:17,333 --> 00:15:20,209 and there were big forests and lakes, 215 00:15:20,210 --> 00:15:22,879 as well as small villages here and there. 216 00:15:22,880 --> 00:15:27,843 Among the villages that vanished was the hometown of our Holy Knight Pelio. 217 00:15:29,720 --> 00:15:32,305 How could this happen? 218 00:15:32,306 --> 00:15:35,767 It seems that every time Arthur created something in Camelot, 219 00:15:35,768 --> 00:15:38,437 something from this world was lost. 220 00:15:39,188 --> 00:15:42,106 So you didn't see it for yourself? 221 00:15:42,107 --> 00:15:46,152 No. But I heard it from a reliable source. 222 00:15:46,153 --> 00:15:47,487 So there's no doubt about it. 223 00:15:47,488 --> 00:15:51,616 Pa-- Father, I've always wondered. 224 00:15:51,617 --> 00:15:54,452 That reliable source, who was it? 225 00:15:54,453 --> 00:15:55,537 Well, about that... 226 00:15:56,622 --> 00:15:57,998 - Percival. - Yes? 227 00:15:58,707 --> 00:16:00,500 It was your grandfather. 228 00:16:00,501 --> 00:16:04,755 Varghese. He was once a loyal knight in the service of Arthur. 229 00:16:07,049 --> 00:16:10,135 Percival's grandfather passed information to Liones? 230 00:16:11,720 --> 00:16:13,304 You can't be serious. 231 00:16:13,305 --> 00:16:16,891 You really believed what an enemy knight told you? 232 00:16:16,892 --> 00:16:21,604 Yes. I believe him. Even now. 233 00:16:21,605 --> 00:16:23,856 When was this? 234 00:16:23,857 --> 00:16:25,943 Not long after the Holy War ended. 235 00:16:27,027 --> 00:16:31,864 When your grandfather was being pursued by former friends as a traitor, 236 00:16:31,865 --> 00:16:33,951 he came to me for help. 237 00:16:34,743 --> 00:16:36,578 He was holding you as a newborn baby. 238 00:16:37,538 --> 00:16:41,165 Varghese hoped that he could return King Arthur, 239 00:16:41,166 --> 00:16:45,628 who was changing by the hour after getting his hands on the power of Chaos, 240 00:16:45,629 --> 00:16:48,590 back to normal and stop his friends from blindly following him. 241 00:16:50,342 --> 00:16:52,594 I believed what he said. 242 00:16:53,220 --> 00:16:56,890 I gave him an Ouroboros medallion as proof of eternal friendship. 243 00:16:58,058 --> 00:16:59,852 As proof of trust and cooperation, 244 00:17:00,602 --> 00:17:03,522 I placed the mark of the double star on his helmet. 245 00:17:05,649 --> 00:17:09,902 So the medallion on my grandfather's cape and the mark on his helmet, 246 00:17:09,903 --> 00:17:13,740 you were the one who gave them to him. 247 00:17:13,741 --> 00:17:17,035 He was all alone with nowhere to go. 248 00:17:17,036 --> 00:17:20,330 Percival, I told him that I would take you in. 249 00:17:21,206 --> 00:17:23,500 But Varghese said very clearly... 250 00:17:24,710 --> 00:17:28,797 I will protect Percival with my life. 251 00:17:29,339 --> 00:17:32,593 I will raise him to be a kind and cheerful boy. 252 00:17:33,218 --> 00:17:37,305 He kept his promise very well. 253 00:17:37,306 --> 00:17:40,184 I'm sure of that when I look at you. 254 00:17:51,236 --> 00:17:54,697 Meliodas! Let's march on Cammymott right away! 255 00:17:54,698 --> 00:17:58,327 We have to stop King Arthur, no matter what! 256 00:18:00,037 --> 00:18:04,332 "When moon, distant thunder, and rain bless the Kingdom, 257 00:18:04,333 --> 00:18:08,252 the four Knights of Prophecy will finally assemble. 258 00:18:08,253 --> 00:18:11,547 But at the same time, hope will be taken away 259 00:18:11,548 --> 00:18:13,717 by a Chaos Assassin and the Blade of Treason." 260 00:18:15,135 --> 00:18:17,553 That's the omen the former king saw yesterday. 261 00:18:17,554 --> 00:18:21,933 As predicted, you, the Knights of Prophecy, 262 00:18:21,934 --> 00:18:24,478 assembled and hope was lost. 263 00:18:25,854 --> 00:18:27,731 Lost? 264 00:18:28,857 --> 00:18:31,735 Our path to Camelot has been closed. 265 00:18:33,237 --> 00:18:36,239 Wait. Does that mean we can't go to Camelot anymore? 266 00:18:36,240 --> 00:18:39,242 You knew it was going to be taken away. So why couldn't you prevent it? 267 00:18:39,243 --> 00:18:43,747 An omen is only a vague indication of the future. 268 00:18:44,456 --> 00:18:47,291 We anticipated the aim of the attack, 269 00:18:47,292 --> 00:18:50,336 in other words, the nature of the hope that would be lost, 270 00:18:50,337 --> 00:18:53,047 and took measures to prevent every possible damage. 271 00:18:53,048 --> 00:18:55,675 The intruder's aim turned out to be to free their comrade 272 00:18:55,676 --> 00:18:59,011 who had been taken prisoner, but we couldn't stop them. 273 00:18:59,012 --> 00:19:00,430 Why? 274 00:19:01,014 --> 00:19:02,431 Because the intruder was 275 00:19:02,432 --> 00:19:06,519 a former Holy Knight of Liones, Jericho. 276 00:19:06,520 --> 00:19:08,855 A Holy Knight of Liones? 277 00:19:08,856 --> 00:19:11,817 She was both the "Chaos Assassin" and the "Blade of Treason." 278 00:19:13,402 --> 00:19:15,570 Once she realized that she couldn't break 279 00:19:15,571 --> 00:19:18,573 the magical restraints I'd placed on the prisoner, 280 00:19:18,574 --> 00:19:20,783 she killed him and fled. 281 00:19:20,784 --> 00:19:25,913 What does the death of the prisoner have to do with the loss of hope? 282 00:19:25,914 --> 00:19:27,666 It's the same thing. 283 00:19:28,458 --> 00:19:33,171 Arthur personally brands each of the Knights of Chaos. 284 00:19:33,172 --> 00:19:34,589 The brand functions on 285 00:19:34,590 --> 00:19:38,634 the life force of the person it's inscribed onto and an incantation. 286 00:19:38,635 --> 00:19:42,013 It's a device for opening the door between here and there. 287 00:19:42,014 --> 00:19:44,891 So in other words, the moment you lost the prisoner, 288 00:19:44,892 --> 00:19:47,393 you lost the means of getting to Camelot. 289 00:19:47,394 --> 00:19:48,644 Unfortunately, yes. 290 00:19:48,645 --> 00:19:50,521 "Unfortunately?" 291 00:19:50,522 --> 00:19:53,483 Couldn't you have gone there while you still had the prisoner? 292 00:19:55,277 --> 00:19:57,862 Rather than not going, 293 00:19:57,863 --> 00:20:00,448 it's more like I couldn't get into Camelot. 294 00:20:00,449 --> 00:20:02,074 Because I'm a demon. 295 00:20:02,075 --> 00:20:04,745 The king is a demon? 296 00:20:05,495 --> 00:20:08,332 So that's why you could speak the language back then. 297 00:20:08,916 --> 00:20:12,210 I've had dishes from Hell as well, you know. 298 00:20:12,211 --> 00:20:15,421 But why can't demons get into Camelot? 299 00:20:15,422 --> 00:20:17,006 Let me explain. 300 00:20:17,007 --> 00:20:23,888 To be precise, besides humanity there are demons, goddesses, fairies, and giants. 301 00:20:23,889 --> 00:20:26,390 The door to Camelot has a powerful magical barrier... 302 00:20:26,391 --> 00:20:27,934 CAMELOT, THE ETERNAL KINGDOM (HUMANS) 303 00:20:27,935 --> 00:20:30,479 ...that keeps the other four races from entering. 304 00:20:31,146 --> 00:20:35,734 That's why we're going to leave it all to you, the Knights of Prophecy. 305 00:20:36,360 --> 00:20:38,027 Tristan and Lancelot. 306 00:20:38,028 --> 00:20:43,367 You're both biracial, so it seems like the barrier won't work on you. 307 00:20:43,992 --> 00:20:46,077 Maybe I'm stating the obvious. 308 00:20:46,078 --> 00:20:50,915 But until 16 years ago, there was no precedent for biracial people. 309 00:20:50,916 --> 00:20:55,671 What's the point in bringing that up now when we've lost access to the door? 310 00:20:57,214 --> 00:21:02,260 All we can do now is wait for a Knight of Chaos to appear somewhere, 311 00:21:02,261 --> 00:21:04,763 sometime so we can capture them again. 312 00:21:06,139 --> 00:21:08,475 Certainly, that's a reasonable opinion. 313 00:21:10,602 --> 00:21:14,105 The four of them are all here, but there's nothing we can do. 314 00:21:14,106 --> 00:21:17,275 You can't expect much from the Knights of Prophecy after all, can you? 315 00:21:17,276 --> 00:21:18,860 Lord Tristan aside, that is. 316 00:21:28,578 --> 00:21:30,247 This sucks. 317 00:21:31,456 --> 00:21:33,542 This is amazing. 318 00:21:34,293 --> 00:21:35,584 Percival. 319 00:21:35,585 --> 00:21:37,629 There's no need for you to feel down. 320 00:21:38,797 --> 00:21:44,761 Then guess what? How about all of us go on a really exciting adventure together? 321 00:21:50,309 --> 00:21:56,815 One of my goals is to go to Cammymott and kick the hell out of Dad and King Arthur. 322 00:21:57,482 --> 00:22:02,361 But my other goal is to travel around mysterious places in Britannia. 323 00:22:02,362 --> 00:22:08,035 And while we're doing that, we might find a way of getting to Cammymott. 324 00:22:09,536 --> 00:22:13,457 The child that Varghese risked his life to protect, Percival... 325 00:22:14,458 --> 00:22:16,710 It's just as Gowther said. 326 00:22:17,336 --> 00:22:21,840 He might actually bring hope to the world. 327 00:23:53,473 --> 00:23:54,932 GUINEVERE 328 00:23:54,933 --> 00:23:57,894 Subtitle translation by: Rychelle Brittain 26208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.