Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:04,680
Want to find out when the newest movies
will be coming to a video store near
2
00:00:04,680 --> 00:00:08,119
you? Visit VideoETA .com.
3
00:00:08,360 --> 00:00:09,920
We know video.
4
00:00:19,660 --> 00:00:22,360
So this is it, the infamous erotic bed.
5
00:00:22,600 --> 00:00:23,600
This is it.
6
00:00:23,840 --> 00:00:26,680
This is where they all get the heebie
-jeebies from the erotic witch. You
7
00:00:26,680 --> 00:00:29,200
feeling the heebie -jeebies in you from
the erotic witch, honey?
8
00:00:29,480 --> 00:00:31,060
I don't need a witch for that.
9
00:00:31,440 --> 00:00:32,439
Oh, really?
10
00:00:32,640 --> 00:00:33,800
Mm -hmm. What do you need?
11
00:00:35,000 --> 00:00:36,540
I don't know. Let's have a picnic.
12
00:00:37,100 --> 00:00:39,180
A picnic, huh? Mm -hmm. Yeah?
13
00:00:39,560 --> 00:00:40,560
Feeling hungry?
14
00:00:40,760 --> 00:00:42,380
I'm feeling very hungry.
15
00:00:43,340 --> 00:00:44,900
Good. We're going to work up an
appetite.
16
00:00:45,320 --> 00:00:47,140
Did you bring good food for our picnic?
17
00:00:49,440 --> 00:00:51,040
Um, I think you're going to like it.
18
00:00:51,700 --> 00:00:52,700
Really?
19
00:00:56,200 --> 00:00:57,260
Come here, lover boy.
20
00:00:58,260 --> 00:00:59,260
I'm right here.
21
00:01:03,240 --> 00:01:04,379
How you feeling?
22
00:01:05,360 --> 00:01:08,740
Oh, that kind of picnic.
23
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
Uh -huh.
24
00:01:12,320 --> 00:01:14,280
I like these kinds of picnics.
25
00:01:14,540 --> 00:01:15,158
Oh, really?
26
00:01:15,160 --> 00:01:16,160
Oh, hors d 'oeuvres.
27
00:01:16,800 --> 00:01:19,920
There you go.
28
00:01:21,720 --> 00:01:22,780
Like that, huh?
29
00:01:23,260 --> 00:01:24,260
Yeah.
30
00:01:34,190 --> 00:01:35,330
Can you dance a little for me?
31
00:01:36,870 --> 00:01:39,610
Just to get us worked up in our
appetite.
32
00:01:39,970 --> 00:01:40,969
There you go.
33
00:01:40,970 --> 00:01:42,190
Is that good enough for you, baby?
34
00:01:42,910 --> 00:01:43,990
Can you turn around?
35
00:01:45,990 --> 00:01:47,010
Well, that's great.
36
00:01:47,590 --> 00:01:48,650
You like that, huh?
37
00:01:48,910 --> 00:01:49,768
Uh -huh.
38
00:01:49,770 --> 00:01:51,050
Just don't pull my chain.
39
00:01:53,450 --> 00:01:55,790
Well, uh... Come here.
40
00:01:56,210 --> 00:01:57,210
Okay.
41
00:02:17,500 --> 00:02:18,500
Oh, yeah.
42
00:02:22,060 --> 00:02:24,160
Oh, baby.
43
00:02:26,420 --> 00:02:27,440
Oh, my God.
44
00:02:27,820 --> 00:02:28,820
Oh, so much.
45
00:02:29,720 --> 00:02:30,940
Hold on to me.
46
00:02:31,360 --> 00:02:32,420
Hold on to me.
47
00:02:35,340 --> 00:02:36,340
Hold on.
48
00:02:36,980 --> 00:02:37,980
It's just a leaf.
49
00:02:38,020 --> 00:02:39,420
It's just a leaf on your face. It's
okay.
50
00:02:40,220 --> 00:02:41,380
Hold on.
51
00:02:42,120 --> 00:02:43,280
What? What?
52
00:02:43,740 --> 00:02:44,740
What?
53
00:02:45,620 --> 00:02:46,620
Honey.
54
00:02:47,300 --> 00:02:48,840
What is that?
55
00:03:11,880 --> 00:03:14,440
Hey, hey, hey, hey. Hey, there he is.
There he is.
56
00:03:16,460 --> 00:03:20,220
Sheriff, Sheriff, is it true the human
remains of a journal dated 1812 were
57
00:03:20,220 --> 00:03:21,220
recently found in the woods?
58
00:03:21,680 --> 00:03:27,020
We discovered an extremely ancient
corpse and a journal of some kind. The
59
00:03:27,020 --> 00:03:29,920
discovery was made by a couple of
college lovebirds.
60
00:03:30,120 --> 00:03:34,580
They found a body. Now, we don't know
how old the body is, so we're having a
61
00:03:34,580 --> 00:03:38,980
forensics team studying some dental
records, and we got some officials from
62
00:03:38,980 --> 00:03:40,020
Bacchusville Museum.
63
00:03:40,520 --> 00:03:41,920
carbon dating the journal.
64
00:03:42,500 --> 00:03:46,300
Is it true, Sheriff, that the journal
proves without a doubt the existence of
65
00:03:46,300 --> 00:03:48,320
Helena Pottsworth, the legendary erotic
witch?
66
00:03:48,840 --> 00:03:52,100
God damn it to hell, Tolliver. You
listen to me right now, okay?
67
00:03:52,320 --> 00:03:57,340
You print so much as a molecule of what
you just said in that asswipe you call a
68
00:03:57,340 --> 00:04:02,400
newspaper of yours, and I will
personally string you up by your ankles,
69
00:04:02,400 --> 00:04:06,700
you from your Adam's apple down to your
doodle, and bugger your screen.
70
00:04:07,120 --> 00:04:09,640
You understand what I'm saying? I just
got finished.
71
00:04:10,060 --> 00:04:13,960
getting rid of all the perverts from
Bacchusville. And I'll be damned if I'm
72
00:04:13,960 --> 00:04:18,560
going to see Bacchusville's woods being
turned into a masturbation haven again.
73
00:04:18,720 --> 00:04:19,720
You got me?
74
00:04:20,360 --> 00:04:21,360
Yes, Sheriff.
75
00:04:22,660 --> 00:04:23,660
Interview over.
76
00:04:25,400 --> 00:04:29,380
But Sheriff, Sheriff, isn't it true
that... Sheriff, isn't it true that you
77
00:04:29,380 --> 00:04:32,180
were... Sheriff, please, Sheriff. Bite
my shorts. Sheriff, please, Sheriff.
78
00:04:32,640 --> 00:04:34,300
Smoke my underpants.
79
00:04:35,120 --> 00:04:36,520
I'll kick you in the ankle.
80
00:04:36,760 --> 00:04:38,220
I'll bite you in the ass.
81
00:04:58,120 --> 00:04:59,620
How's the examination coming?
82
00:05:00,480 --> 00:05:02,320
Detective Manz, you startled me.
83
00:05:02,880 --> 00:05:03,880
I'm sorry.
84
00:05:04,380 --> 00:05:07,000
Listen, did you get any verification on
the dates yet?
85
00:05:07,300 --> 00:05:09,880
No, I haven't even managed to get the
damn thing open.
86
00:05:10,200 --> 00:05:11,520
Oh, damn it.
87
00:05:12,140 --> 00:05:15,760
You know, the mayor is just breathing
down my neck on this whole thing. He
88
00:05:15,760 --> 00:05:19,400
wants to put the myth of the erotic
witch to bed once and for all, you know.
89
00:05:20,460 --> 00:05:21,840
So I'll check in with you tomorrow.
90
00:05:23,520 --> 00:05:24,600
In the meantime...
91
00:05:26,380 --> 00:05:28,220
Why don't you try some lube on this
thing?
92
00:05:29,320 --> 00:05:33,880
That's what I use when I find myself in
a tight situation.
93
00:05:48,900 --> 00:05:52,500
August 10th, 1812, the year of our Lord.
94
00:05:53,080 --> 00:05:57,320
And the day Helena Pottsworth brought
the erotic fever to the naive town of
95
00:05:57,320 --> 00:06:02,000
Bacchusville like a plague of locusts.
My hand trembles as if an unholy seizure
96
00:06:02,000 --> 00:06:02,959
were upon it.
97
00:06:02,960 --> 00:06:05,700
It's all I can do to resist the urge to
fondle myself.
98
00:06:06,300 --> 00:06:08,040
But the tale must be told.
99
00:06:09,640 --> 00:06:10,660
Oh, my God.
100
00:09:11,840 --> 00:09:16,860
I stand before you here today as your
newly elected mayor, and I'm going to
101
00:09:16,860 --> 00:09:20,820
you know right now that I'm going to
start implementing some of the plans
102
00:09:20,820 --> 00:09:22,280
got me elected mayor in the first place.
103
00:09:27,720 --> 00:09:32,920
Any citizen found on a horse that is
over the legal limit of corn squeezing
104
00:09:32,920 --> 00:09:35,880
shall have their horse taken from them
by the city.
105
00:09:43,690 --> 00:09:45,630
clog our city streets no more.
106
00:09:48,690 --> 00:09:52,950
Miss Parker and her filthy horsehouse
shall not be allowed to do businesses in
107
00:09:52,950 --> 00:09:53,970
this town any longer.
108
00:10:00,790 --> 00:10:05,130
And God damn it, Pierre, you are not
marching with us in the same package
109
00:10:05,130 --> 00:10:06,130
pray.
110
00:10:11,630 --> 00:10:14,890
I shall make Pocketsville a shining
example of the American way.
111
00:10:15,250 --> 00:10:19,430
I shall make Pocketsville a city you can
be proud to raise your children in. And
112
00:10:19,430 --> 00:10:21,570
if anybody doesn't agree with me, I
shall have them killed.
113
00:10:30,890 --> 00:10:35,810
Oh, I mean, I'd be happy to discuss any
of my policies with any citizen at any
114
00:10:35,810 --> 00:10:37,490
time. Now, are there any questions?
115
00:10:38,090 --> 00:10:39,090
No?
116
00:10:41,600 --> 00:10:45,100
Good. Well, I shall see everybody this
Sunday in church at Pocketsville Church.
117
00:10:45,180 --> 00:10:48,600
And remember, while going to church is
not mandatory, if I do not see you there
118
00:10:48,600 --> 00:10:50,120
in church, I shall have you killed.
119
00:10:55,000 --> 00:10:57,840
Oh, I mean, don't forget to bring extra
pennies for the big sale after the
120
00:10:57,840 --> 00:10:59,120
sermon. This first.
121
00:11:02,620 --> 00:11:03,620
My dear.
122
00:11:03,800 --> 00:11:04,759
Oh, Rudy.
123
00:11:04,760 --> 00:11:06,380
It's such a beautiful day.
124
00:11:07,140 --> 00:11:08,140
Yes, it is.
125
00:11:08,300 --> 00:11:10,100
Why don't we go for a walk in the woods?
126
00:11:10,480 --> 00:11:13,500
No, my dear, I'm far too busy for that.
We're going to head over to the
127
00:11:13,500 --> 00:11:16,120
elementary school for a good old
-fashioned book burning. We're going to
128
00:11:16,120 --> 00:11:18,460
every book with objectional material in
it.
129
00:11:19,720 --> 00:11:21,360
Well, what if you don't find any?
130
00:11:21,600 --> 00:11:22,600
Well, then we'll have some.
131
00:11:23,020 --> 00:11:25,740
Then we'll burn the book, then we'll
hang the librarian. See, it's a win -win
132
00:11:25,740 --> 00:11:26,760
situation all the way around.
133
00:11:27,280 --> 00:11:28,280
It's great to be dead.
134
00:11:28,640 --> 00:11:29,640
Oh,
135
00:11:29,920 --> 00:11:32,980
I mean, what a pleasure it is doing my
duty for a school.
136
00:11:33,260 --> 00:11:35,700
Pardon me, dear, we have lots of books
to burn. Come with me, John.
137
00:15:17,070 --> 00:15:18,070
Bye.
138
00:17:19,109 --> 00:17:20,109
Oh, you're my life.
139
00:17:21,290 --> 00:17:23,869
Oh, no, you just need to know how to
communicate with animals.
140
00:17:25,089 --> 00:17:26,650
Are you okay?
141
00:17:27,109 --> 00:17:28,109
Yeah.
142
00:17:28,390 --> 00:17:32,070
I've never seen you before. Who are you?
I am Helena Pottsworth.
143
00:17:32,450 --> 00:17:33,870
Helena Pottsworth?
144
00:17:34,290 --> 00:17:38,170
The only Helena Pottsworth I've ever
heard of is the old spinster that
145
00:17:38,170 --> 00:17:39,470
schoolchildren whisper about.
146
00:17:39,730 --> 00:17:40,910
Oh, you think of my mother.
147
00:17:41,310 --> 00:17:44,870
She was mysterious and secretive, just
like I am.
148
00:17:46,970 --> 00:17:48,670
Oh, um... No.
149
00:17:49,080 --> 00:17:53,980
I was just sunbathing. I was here
watching you long before the gorilla
150
00:17:55,120 --> 00:17:56,120
Oh.
151
00:17:56,600 --> 00:17:58,280
You must think I'm filthy. No.
152
00:17:58,800 --> 00:18:03,020
No, I come from a long line of healers
and thinkers. We delve in the realm of
153
00:18:03,020 --> 00:18:04,020
sexuality.
154
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
Sexuality? Yes.
155
00:18:06,180 --> 00:18:07,480
He ignores you, doesn't he?
156
00:18:08,400 --> 00:18:11,300
Yes. Let me show you the pleasures he
will not.
157
00:21:25,350 --> 00:21:29,030
That was... that was... Liberating?
158
00:21:29,590 --> 00:21:30,590
Oh, yes.
159
00:21:31,450 --> 00:21:36,070
I want you to come to Bacchusville with
me. The town thinks you're an old crone.
160
00:21:36,230 --> 00:21:39,130
You saved my life. You deserve a hero's
welcome.
161
00:21:39,450 --> 00:21:41,770
No, people like me need to stay in
solitude.
162
00:21:42,350 --> 00:21:45,170
Oh, don't be silly. The townspeople will
love you.
163
00:21:45,590 --> 00:21:49,290
But we should probably keep what
happened here today to ourselves.
164
00:21:49,670 --> 00:21:50,670
Why?
165
00:21:51,010 --> 00:21:53,510
Oh, my husband, the mayor.
166
00:21:54,540 --> 00:21:56,940
The townspeople, they wouldn't
understand.
167
00:21:57,880 --> 00:22:01,520
They'd think it evil and profane. Do you
think what we did was evil and profane?
168
00:22:02,200 --> 00:22:03,520
No, never.
169
00:22:16,440 --> 00:22:18,940
Ban! If my theory is correct...
170
00:22:19,699 --> 00:22:25,140
driving a rusty railway spike up the
left nostril will cure insomnia.
171
00:22:26,860 --> 00:22:27,860
Gee, Dr.
172
00:22:28,020 --> 00:22:31,700
Pete, you're a frickin' genius. Now, if
only you could create a drug that would
173
00:22:31,700 --> 00:22:35,440
turn the entire community into mindless
zombies, that would be great.
174
00:22:36,820 --> 00:22:40,260
Oh, I mean, if only you could create a
drug that would alleviate humans, but no
175
00:22:40,260 --> 00:22:43,740
bullshit, I want mindless zombies. You
think you could do that? Yeah, well,
176
00:22:43,740 --> 00:22:45,740
enough to do it. Start some funs your
way? Oh, yes.
177
00:23:14,730 --> 00:23:15,730
Come there, Rudolph.
178
00:23:15,830 --> 00:23:17,150
I am Helena Pottsworth.
179
00:23:18,050 --> 00:23:19,110
Helena Pottsworth.
180
00:23:19,330 --> 00:23:20,470
Oh, Jesus Christ.
181
00:23:20,690 --> 00:23:23,610
It's a pleasure to meet you. I wish I
could see you, but it's a pleasure to
182
00:23:23,610 --> 00:23:27,530
you. You saved my wife's life, and for
that I'm forever in your debt. That is
183
00:23:27,530 --> 00:23:28,530
all I'm talking about.
184
00:23:32,950 --> 00:23:36,310
So, why don't you tell us and the
community something about yourself?
185
00:23:36,650 --> 00:23:40,790
Well, I come from a long line of
herbalists and healers.
186
00:23:41,310 --> 00:23:44,810
Helena knows all there is to know about
this. human body.
187
00:23:45,030 --> 00:23:50,930
Really? Well, as town physicians and
chemists, I'd love to discuss theories
188
00:23:50,930 --> 00:23:51,829
you sometime.
189
00:23:51,830 --> 00:23:53,950
Well, I'm sure we can arrange that. Oh,
good.
190
00:23:55,310 --> 00:23:59,830
I want each and every one of you to know
I plan on putting my hands on all of
191
00:23:59,830 --> 00:24:04,510
you. I know the ancient secrets of
health and happiness and will enlighten
192
00:24:04,510 --> 00:24:05,510
all.
193
00:24:18,670 --> 00:24:21,430
with something so trivial. I hate that
smelly old bastard.
194
00:24:21,810 --> 00:24:23,330
I mean, he's really coming.
195
00:24:23,890 --> 00:24:25,670
What are you blabbering on about, boy?
196
00:24:32,070 --> 00:24:32,989
Oh, no.
197
00:24:32,990 --> 00:24:34,370
That horrible mountain man.
198
00:25:23,560 --> 00:25:27,040
Speak. Touch my nipples.
199
00:27:02,380 --> 00:27:07,220
I never imagined Miss Pottsworth to be
so, so beautiful.
200
00:27:07,580 --> 00:27:14,020
Yes, but more than that, she seems so
worldly and so wise.
201
00:27:14,800 --> 00:27:18,300
I get the strangest sensation just being
near her.
202
00:27:19,120 --> 00:27:20,940
Something I've never felt before.
203
00:27:21,920 --> 00:27:24,700
Yes. We should go visit her soon.
204
00:27:27,520 --> 00:27:28,520
Why wait?
205
00:27:28,620 --> 00:27:30,020
There's no time like the present.
206
00:27:32,320 --> 00:27:34,340
Miss Pottsworth, we didn't see you
there.
207
00:27:34,780 --> 00:27:35,800
Oh, call me Helena.
208
00:27:36,200 --> 00:27:38,100
So what should I call you two besides
delicious?
209
00:27:39,360 --> 00:27:43,700
I'm Lucy, and this is... This is... Amy.
210
00:27:44,800 --> 00:27:48,180
So, you two hope to learn the wisdom
that's been passed down to me, huh?
211
00:27:49,220 --> 00:27:50,220
Well, get undressed.
212
00:27:51,740 --> 00:27:53,480
Undressed? Yes, get undressed.
213
00:27:54,260 --> 00:27:58,320
You can't possibly hope to learn the
possibilities of the universe if you
214
00:27:58,320 --> 00:27:59,320
even know your own body.
215
00:33:20,650 --> 00:33:23,910
You know, I don't know what, but there's
something about that woman.
216
00:33:24,210 --> 00:33:26,730
I think she's going to spell trouble for
this town.
217
00:33:27,490 --> 00:33:30,190
I'd ride her out of here on a railroad
track, but we haven't built a railroad.
218
00:33:30,310 --> 00:33:33,090
But even if we still had a railroad, I
have to be careful.
219
00:33:33,390 --> 00:33:34,970
She did save Diane's life.
220
00:33:35,510 --> 00:33:36,890
I have to think of the voters.
221
00:33:46,550 --> 00:33:49,610
Oh, look, boys, a local street merchant
selling his wares.
222
00:33:51,150 --> 00:33:52,730
Does my art please you, sir?
223
00:33:53,670 --> 00:33:55,990
You can have it for a fair price.
224
00:33:57,410 --> 00:33:58,750
That's not art. It's shit.
225
00:33:59,210 --> 00:34:02,830
Yes, sir. I made it myself. I saved a
ton on paint.
226
00:34:03,070 --> 00:34:05,890
I call it feces in repose.
227
00:34:06,110 --> 00:34:09,690
You're a horrible, disgusting little
man. That's the most disgusting thing
228
00:34:09,690 --> 00:34:11,630
seen all day. Bubba, get over here.
229
00:34:12,110 --> 00:34:15,130
Give this man a good flogging. Oh, he
sure is pretty.
230
00:34:15,630 --> 00:34:17,590
Clog up his pores so he can't inflict
it.
231
00:34:24,080 --> 00:34:25,840
Why don't you bring it along? We'll give
it to the mother -in -law at the
232
00:34:25,840 --> 00:34:26,840
Christmas gift.
233
00:34:44,040 --> 00:34:45,440
Good afternoon, Mayor.
234
00:34:46,760 --> 00:34:48,900
Yes, ma 'am. Good afternoon, Mayor
Rudolph.
235
00:34:49,120 --> 00:34:51,360
Hello, how are you this fine and lovely
day, Miss Chase?
236
00:34:52,219 --> 00:34:53,400
I'm doing very well.
237
00:34:53,790 --> 00:34:57,110
Especially considering the money you
raised to help the Bakersfield
238
00:34:57,350 --> 00:35:01,210
Ah, yes, the Bakersfield Schoolhouse.
Well, I was going to take that money and
239
00:35:01,210 --> 00:35:04,290
build myself a great big mansion, but it
was the school issue that helped put me
240
00:35:04,290 --> 00:35:05,290
over the top in the election.
241
00:35:06,030 --> 00:35:09,430
God knows I hate this godforsaken little
town, and the children of Bakersfield
242
00:35:09,430 --> 00:35:11,990
are going to grow up to be nothing but
dirt farmers and baby -making machines.
243
00:35:12,170 --> 00:35:15,410
But I think if the rest of the country
can see that I bring this crappy little
244
00:35:15,410 --> 00:35:18,630
town into prosperity, it'll bring me
that much closer to my bid for the
245
00:35:18,630 --> 00:35:19,630
presidency.
246
00:35:20,670 --> 00:35:23,550
Oh, I mean, education is very important
to me, my dear.
247
00:35:24,530 --> 00:35:25,530
Oh, yes.
248
00:35:25,830 --> 00:35:27,830
Well, thank you again.
249
00:35:28,150 --> 00:35:29,049
Oh, my pleasure.
250
00:35:29,050 --> 00:35:29,968
Have a nice day.
251
00:35:29,970 --> 00:35:32,330
Okay. What a great girl.
252
00:35:32,630 --> 00:35:34,310
A woman of such great moral fiber.
253
00:35:34,970 --> 00:35:37,590
Let's go see if we can find an amendment
to wipe our asses with.
254
00:35:38,890 --> 00:35:39,890
No.
255
00:35:45,850 --> 00:35:47,410
My chicken's hungry, boy.
256
00:35:49,190 --> 00:35:50,630
I say my chicken's hungry.
257
00:35:52,970 --> 00:35:56,370
Now you pick, boy. All to read.
258
00:35:57,690 --> 00:35:59,430
I won't play this game no more.
259
00:36:01,190 --> 00:36:02,990
Oh, you's gonna play, boy.
260
00:36:03,590 --> 00:36:07,390
Unless you want the whole town to know
you spared of a chicken.
261
00:36:18,700 --> 00:36:19,678
Oh, boy.
262
00:36:19,680 --> 00:36:23,460
It just ain't your day, is it? You
ready, Mr.
263
00:36:23,680 --> 00:36:24,800
Chicken? You ready?
264
00:36:31,860 --> 00:36:34,060
Goddamn chicken, goddamn chicken.
265
00:36:35,600 --> 00:36:38,500
Mr. Chicken like that, he's surely dead.
266
00:36:38,760 --> 00:36:39,760
Goddamn chicken.
267
00:37:01,379 --> 00:37:02,379
Hey boys.
268
00:37:05,020 --> 00:37:06,560
We've got a game for you to play.
269
00:38:03,100 --> 00:38:06,880
Helena's sexual healing had rekindled
the passion I had once felt for my
270
00:38:06,880 --> 00:38:07,880
husband.
271
00:38:07,960 --> 00:38:12,060
But, once again, his work came before
his husbandly duties.
272
00:38:17,540 --> 00:38:18,760
Why, hello, my sweetness.
273
00:38:19,140 --> 00:38:23,940
Guess what I'm working on. A law that
will tax people for breathing, picking
274
00:38:23,940 --> 00:38:26,460
their nose, or picking at their
dingleberries.
275
00:38:26,800 --> 00:38:28,080
A freaking genius.
276
00:38:30,760 --> 00:38:33,140
You've been working so hard.
277
00:38:33,800 --> 00:38:36,520
Yes, I have. I'm thinking of brand new
ways to talk to people.
278
00:38:37,740 --> 00:38:41,280
Is there anything I can do for you?
279
00:38:42,540 --> 00:38:44,480
Please stop that. You're wrinkling the
threads.
280
00:38:45,000 --> 00:38:46,700
I just had this cleaned, my dear.
281
00:38:47,420 --> 00:38:52,620
Anything. No matter how sick, twisted,
or painful.
282
00:38:53,640 --> 00:38:57,340
Please, my dear. Yes, there is something
that you can do for me. I'm having my
283
00:38:57,340 --> 00:39:00,180
pretty pony shoes down at the blacksmith
with solid gold shoes.
284
00:39:00,680 --> 00:39:03,540
Right this very minute, my pretty pony.
I love her. She's so cute. You can go
285
00:39:03,540 --> 00:39:04,540
fetch her for me.
286
00:39:04,700 --> 00:39:07,340
Wash my poo -poo undies and get my
pretty pony for me.
287
00:39:07,720 --> 00:39:09,080
Go before I attack you.
288
00:39:10,080 --> 00:39:11,080
Very busy.
289
00:39:15,180 --> 00:39:16,180
Dingleberry.
290
00:39:17,000 --> 00:39:18,000
Fucking genius.
291
00:39:20,680 --> 00:39:21,860
Oh, hi, Carol.
292
00:39:22,360 --> 00:39:25,480
Diane, what a pleasant surprise. It's
been so long.
293
00:39:25,760 --> 00:39:28,640
Oh, I know. I should have stopped by
sooner. I wish you had.
294
00:39:29,720 --> 00:39:30,720
I can imagine.
295
00:39:31,460 --> 00:39:34,180
Definitely. I was here actually to pick
up Rudy's new pony.
296
00:39:34,480 --> 00:39:37,920
Oh, what a shame. You just missed him.
He'll be back in a few hours if you'd
297
00:39:37,920 --> 00:39:38,920
like to come back.
298
00:39:39,180 --> 00:39:42,340
No, actually, why don't I just wait? Why
don't you?
299
00:39:44,600 --> 00:39:48,940
You know, you are quite an attractive
woman.
300
00:39:50,840 --> 00:39:52,980
Why, thank you. It's mutual.
301
00:39:53,820 --> 00:39:59,220
Well, thank you. I mean, you're really
attractive.
302
00:41:54,350 --> 00:41:55,890
3, 2, 1
303
00:43:53,960 --> 00:43:58,180
It seemed that Helena's influence was
spreading through the town like
304
00:43:58,900 --> 00:44:02,600
But there still remained a few who were
immune to her influence.
305
00:44:05,280 --> 00:44:12,100
What's happening in this town? I don't
know, but people have been
306
00:44:12,100 --> 00:44:18,080
coming to my office for the last two
days complaining of strange fever. It
307
00:44:18,080 --> 00:44:21,900
started when that Miss Pottsworth woman
came to town. You're right. Now, think
308
00:44:21,900 --> 00:44:22,920
you're not to poke my hat.
309
00:44:24,560 --> 00:44:25,720
We should just juggle up.
310
00:44:27,760 --> 00:44:31,360
Oh, I mean, we shouldn't jump to
conclusions. We should just let the
311
00:44:31,360 --> 00:44:32,360
its good.
312
00:44:37,620 --> 00:44:38,620
Good morning.
313
00:44:39,680 --> 00:44:45,420
Today's sermon is about the temptation
of the flesh and the sins that we must
314
00:44:45,420 --> 00:44:46,420
not succumb to.
315
00:44:47,540 --> 00:44:51,040
Now, if you will all open your Bibles to
page 459.
316
00:44:51,340 --> 00:44:52,340
Oh, Rabbi!
317
00:44:54,869 --> 00:44:55,869
Fucking coming.
318
00:44:56,030 --> 00:44:57,730
Oh, crap. I've got to make this quick.
319
00:44:58,570 --> 00:44:59,570
Okay.
320
00:45:00,990 --> 00:45:01,990
Blah, blah, blah, blah, blah, blah.
321
00:45:02,250 --> 00:45:03,310
Fornication. Unless you're married.
322
00:45:03,590 --> 00:45:04,590
Forget about it.
323
00:45:05,350 --> 00:45:06,350
Masturbation. Don't do it.
324
00:45:06,970 --> 00:45:07,968
Blah, blah, blah, blah.
325
00:45:07,970 --> 00:45:08,968
Bestiality.
326
00:45:08,970 --> 00:45:10,330
No way.
327
00:45:11,220 --> 00:45:15,480
God will smite and forget the
homosexuality. He who entereth man
328
00:45:15,480 --> 00:45:16,480
the kingdom of heaven.
329
00:45:16,980 --> 00:45:17,980
Beg forgiveness.
330
00:45:18,700 --> 00:45:19,820
Fire and brimstone.
331
00:45:20,980 --> 00:45:23,320
Pecking at your testicles for all of
eternity.
332
00:45:24,340 --> 00:45:25,580
The donation tray.
333
00:45:26,300 --> 00:45:27,480
Thank you, thank you, thank you.
334
00:45:28,240 --> 00:45:29,240
God bless.
335
00:45:30,020 --> 00:45:31,020
Divine plan.
336
00:45:31,820 --> 00:45:35,900
Blessed are we who... Let us pray.
337
00:45:44,460 --> 00:45:47,380
Oh, Reverend, tell me about Satan again.
338
00:45:47,600 --> 00:45:48,720
Oh, yeah, Satan, he's bad.
339
00:45:48,920 --> 00:45:51,160
He's really, really bad. How bad? That's
how bad I can look.
340
00:45:51,360 --> 00:45:55,880
Oh! Yeah, I'm a bit mediocre, but bad is
something else. Oh, he's got horns?
341
00:45:56,000 --> 00:45:57,120
He's got horns. How big are they?
342
00:45:57,400 --> 00:46:00,700
And they jab you. He's talking about his
trident now. Oh, yeah, more than that.
343
00:46:00,720 --> 00:46:04,120
Are you kidding? His tail. His tail is
even long. Oh, boy. And here he comes
344
00:46:04,120 --> 00:46:08,980
here. Because it's one of these things.
Oh, Jesus, Mary, and Joseph. Oh, my God.
345
00:46:09,040 --> 00:46:11,000
Amen. Can I hear an amen?
346
00:46:56,110 --> 00:46:57,170
Maybe the mayor was right.
347
00:46:58,430 --> 00:47:00,330
Maybe this town's just a waste.
348
00:47:06,090 --> 00:47:09,470
Oh, Diane, you startled me.
349
00:47:09,830 --> 00:47:11,190
What have you been here so late?
350
00:47:11,810 --> 00:47:13,630
I've been watching you, Miss Chase.
351
00:47:14,470 --> 00:47:18,210
I must say, you are quite an attractive
woman.
352
00:47:19,210 --> 00:47:24,890
I know that you're a wonderful teacher,
but are you a good student as well?
353
00:47:26,220 --> 00:47:27,220
What do you mean, Diane?
354
00:47:27,300 --> 00:47:28,380
Are you feeling well?
355
00:47:29,040 --> 00:47:30,040
Oh, very.
356
00:47:31,220 --> 00:47:33,220
She's never felt better, in fact.
357
00:47:33,720 --> 00:47:37,800
Miss Pottsworth, what are you doing
here? We're here to teach you. What is
358
00:47:37,800 --> 00:47:38,800
meaning of this?
359
00:47:39,160 --> 00:47:41,000
Why are you both looking at me like
that?
360
00:47:41,580 --> 00:47:43,780
We're here to teach you, dear. Don't be
scared.
361
00:47:44,340 --> 00:47:45,340
Teach me what?
362
00:47:46,040 --> 00:47:47,040
Art?
363
00:47:49,400 --> 00:47:50,400
No.
364
00:47:53,300 --> 00:47:54,400
Don't, Miss Pottsworth. Come on.
365
00:47:57,480 --> 00:48:00,280
Oh, yeah.
366
00:48:31,120 --> 00:48:33,240
Thank you.
367
00:49:35,680 --> 00:49:38,340
Thank you.
368
00:52:14,000 --> 00:52:15,700
I cannot describe what I had become.
369
00:52:16,340 --> 00:52:21,200
Helena Pottsworth had released a beast
buried deep inside me, and I had found
370
00:52:21,200 --> 00:52:24,160
and freed that same beast in the other
women of Bacchusville.
371
00:52:24,840 --> 00:52:27,640
But the women were not the only ones
harboring beasts.
372
00:52:43,080 --> 00:52:44,460
The entire town is in shambles.
373
00:52:44,880 --> 00:52:48,340
They seem to have become the heck of
zombies.
374
00:52:48,860 --> 00:52:53,240
It seems that only we three have not
succumbed to this... this... Erotic
375
00:52:53,540 --> 00:52:54,540
Yes!
376
00:54:39,020 --> 00:54:40,100
You should all be ashamed of yourself.
377
00:54:41,200 --> 00:54:42,940
No, Mayor, you should be ashamed.
378
00:54:43,340 --> 00:54:47,180
You ignore your own wife and make these
people feel like sex is a bad thing,
379
00:54:47,380 --> 00:54:49,820
when it's the most beautiful thing in
the world.
380
00:55:34,030 --> 00:55:35,750
ever seen Diana act that way before?
381
00:55:35,970 --> 00:55:38,050
Yes, every night. Isn't it absolutely
annoying?
382
00:55:40,090 --> 00:55:45,070
I can't keep this place forever. The act
of such is very taxing on the human
383
00:55:45,070 --> 00:55:47,130
body. No, it's absolutely disgusting.
384
00:55:48,850 --> 00:55:53,310
She hates that they exhaust themselves
and then grab that pot -wood woman and
385
00:55:53,310 --> 00:55:55,110
then force a cure out of her.
386
00:55:55,410 --> 00:55:59,550
Yes. That new kidnapping technique I've
heard so much of. You're brilliant,
387
00:55:59,630 --> 00:56:00,630
Doctor.
388
00:56:58,280 --> 00:56:59,460
Is my pony ready yet?
389
00:57:00,000 --> 00:57:02,080
It's quieted down out there. Let's go.
390
00:57:02,460 --> 00:57:03,460
Oh, okay.
391
00:57:03,960 --> 00:57:06,320
No, no, no, no. This way, this way. Oh,
okay.
392
00:57:06,840 --> 00:57:09,520
Why is my zipper open?
393
00:57:09,740 --> 00:57:10,900
You don't have to, Tim.
394
00:57:58,960 --> 00:58:01,260
I love the smell of burning witch in the
morning.
395
00:58:02,580 --> 00:58:03,840
Big bird, no.
396
00:58:04,820 --> 00:58:06,100
What's the matter, town folks?
397
00:58:06,620 --> 00:58:08,940
Too tired to help your precious erotic
witch?
398
00:58:09,300 --> 00:58:11,440
That's right, I said it. She's a witch.
399
00:58:12,740 --> 00:58:16,780
She bedeviled this entire community with
her black magic. And the price to pay
400
00:58:16,780 --> 00:58:17,780
her to buy the...
401
00:58:30,570 --> 00:58:31,750
Brenda, bitch, what the fuck do I care?
402
00:58:32,090 --> 00:58:33,430
Right! Doctor!
403
00:58:35,510 --> 00:58:38,110
Damn it, Jim, I'm a doctor, not an
arsonist!
404
00:58:39,410 --> 00:58:40,410
No!
405
00:58:47,930 --> 00:58:51,410
You are an ignorant man, Mayor Rudolph,
but you are correct.
406
00:58:52,870 --> 00:58:53,910
Bacchusville is your town.
407
00:58:55,090 --> 00:58:58,910
Therefore, I will leave this place, and
I will take the pleasure of the flesh
408
00:58:58,910 --> 00:58:59,910
with me.
409
00:59:00,880 --> 00:59:03,060
No mortal eye shall ever gaze upon me.
410
00:59:03,740 --> 00:59:07,940
But those who are brave enough to
venture into the woods will feel my
411
00:59:07,940 --> 00:59:10,000
know the pleasure that is mine to
bestow.
412
00:59:22,200 --> 00:59:23,700
That's right, girly.
413
00:59:25,500 --> 00:59:30,060
And now that the town is mine once
again, I'm going to work harder than
414
00:59:30,060 --> 00:59:33,760
learning... Where the fuck are you
going? Hey, doc, where are you going?
415
00:59:33,760 --> 00:59:34,880
jerks, get over here now.
416
00:59:35,260 --> 00:59:37,740
This is my time. Go, go, go. I don't
need you all.
417
01:04:06,700 --> 01:04:07,700
Bye.
418
01:06:39,560 --> 01:06:40,560
Chicken again tonight.
419
01:07:29,230 --> 01:07:30,230
Are you here?
420
01:09:55,620 --> 01:09:56,620
Fuck me.
31105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.