Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,839 --> 00:00:33,600
You're making it hard to say goodbye.
2
00:00:33,900 --> 00:00:35,740
And really, baby, why?
3
00:00:38,560 --> 00:00:42,040
You were so easy to me, not so good, you
know.
4
00:00:45,700 --> 00:00:47,260
You made me breakfast.
5
00:00:47,820 --> 00:00:50,160
Do you want a tip before I go?
6
00:00:53,820 --> 00:00:58,600
What made you think that I would stay,
shouldn't stand in my way?
7
00:01:02,120 --> 00:01:04,780
Monday morning dancing, buddy, I got a
call.
8
00:01:46,450 --> 00:01:49,890
If you'd like to remember me in your
way.
9
00:03:00,590 --> 00:03:01,590
Welcome aboard.
10
00:03:08,030 --> 00:03:14,410
Mr. Johnson here will show you to your
cabin. Give you a chance to get your sea
11
00:03:14,410 --> 00:03:15,410
legs.
12
00:03:25,090 --> 00:03:31,860
Oh, I'm so happy we chose this place for
a honeymoon and not... Niagara Falls or
13
00:03:31,860 --> 00:03:38,080
the Poconos or any place like that. Oh,
I'm glad, I'm glad, I'm glad.
14
00:10:02,650 --> 00:10:04,830
Hey, you can't stay there all day.
15
00:10:05,270 --> 00:10:06,270
Who says?
16
00:10:06,930 --> 00:10:10,650
You know, I think you are going to grow
up to be a dirty old woman.
17
00:10:11,410 --> 00:10:14,470
You know, that's the nicest thing you've
ever said to me.
18
00:10:14,910 --> 00:10:17,010
I'm hungry. How about lunch?
19
00:10:18,030 --> 00:10:19,030
I'm happy.
20
00:10:19,190 --> 00:10:20,270
God, I'm happy.
21
00:10:21,390 --> 00:10:23,430
You know, me too.
22
00:10:24,510 --> 00:10:27,930
Let's get lunch. Hey, but what about the
others? Oh, who cares?
23
00:11:40,330 --> 00:11:41,490
It was weird, wasn't it?
24
00:11:42,210 --> 00:11:43,630
Oh, yeah.
25
00:11:45,690 --> 00:11:48,550
I don't think I'd ever see anything like
that.
26
00:11:49,130 --> 00:11:50,130
Me neither.
27
00:11:50,470 --> 00:11:53,310
I mean, there she was, as big as day.
28
00:11:53,590 --> 00:11:55,970
As big as day.
29
00:11:58,650 --> 00:11:59,650
Hey, hey.
30
00:12:00,770 --> 00:12:03,790
You know, I don't... I don't think I
should be talking about it. I think she
31
00:12:03,790 --> 00:12:04,790
excited you.
32
00:12:04,970 --> 00:12:09,410
No, I don't know. It isn't that. Oh, it
isn't that. You're sitting here
33
00:12:09,410 --> 00:12:10,670
daydreaming about it.
34
00:12:12,490 --> 00:12:14,990
Honey, I'm not even thinking of her
greasing herself down.
35
00:12:19,790 --> 00:12:21,330
Greasing herself down?
36
00:12:21,650 --> 00:12:26,350
Tell me, Mr. Hypes. I couldn't even pull
you away from it. You loved it, didn't
37
00:12:26,350 --> 00:12:27,350
you? No, I didn't.
38
00:12:27,810 --> 00:12:29,410
I think you're horrible.
39
00:12:29,610 --> 00:12:30,610
Janet.
40
00:12:31,280 --> 00:12:32,480
Get away from me.
41
00:12:33,600 --> 00:12:38,180
Come on, honey. Get away from me. Don't
honey me. Get away.
42
00:12:41,760 --> 00:12:43,420
Never give liquor to a bride.
43
00:14:19,820 --> 00:14:20,820
Thank you.
44
00:15:13,890 --> 00:15:16,690
Thank you.
45
00:16:09,459 --> 00:16:13,120
Bill, I want you. Not now, love. Not
tonight.
46
00:16:17,540 --> 00:16:18,700
Please, Bill.
47
00:16:23,820 --> 00:16:24,980
What's the matter?
48
00:16:25,280 --> 00:16:26,280
Not now.
49
00:16:26,560 --> 00:16:27,940
Oh, please.
50
00:16:33,660 --> 00:16:34,660
Bill?
51
00:16:38,060 --> 00:16:43,280
What's the matter? Honey, I can't. You
can't? It's our honeymoon. I cried
52
00:16:43,280 --> 00:16:47,800
to sleep last night. You have to tell
me. Please, honey, leave me alone.
53
00:16:48,140 --> 00:16:49,140
Just for a while.
54
00:16:50,960 --> 00:16:53,140
That's the way you feel about it.
55
00:16:53,940 --> 00:16:55,240
Here I come, everybody!
56
00:17:00,800 --> 00:17:02,100
Good morning, Captain.
57
00:17:03,560 --> 00:17:05,099
Good morning, Mrs. Linton.
58
00:17:06,440 --> 00:17:07,560
Did you sleep well last night?
59
00:17:08,240 --> 00:17:10,180
Yes, thank you. Very well.
60
00:17:26,460 --> 00:17:28,620
Hey, Bill, aren't you coming in? The
water is great.
61
00:17:28,980 --> 00:17:29,980
He can't swim.
62
00:17:37,550 --> 00:17:38,550
What got into her?
63
00:17:38,730 --> 00:17:40,250
I don't know. I didn't.
64
00:17:48,350 --> 00:17:50,830
How does that woman know you can't do
this?
65
00:17:52,650 --> 00:17:56,910
I know how she knows I can't swim. Maybe
she overheard it somewhere. Maybe you
66
00:17:56,910 --> 00:17:57,910
told her.
67
00:18:01,010 --> 00:18:03,090
All I know is I didn't tell her.
68
00:18:04,170 --> 00:18:05,190
But who did you tell?
69
00:18:07,010 --> 00:18:08,290
Never mind. Forget it.
70
00:18:10,430 --> 00:18:11,430
Oh, I see.
71
00:18:11,710 --> 00:18:14,670
It's perfectly all right for you to
accuse me of playing footsie with
72
00:18:14,670 --> 00:18:17,250
behind your back, but I'm supposed to
forget the fact that you've been seeing
73
00:18:17,250 --> 00:18:18,250
someone else.
74
00:18:20,930 --> 00:18:21,990
Forget about it, huh?
75
00:18:23,610 --> 00:18:25,850
Well, I know what you said, and I don't
like the implication.
76
00:18:35,570 --> 00:18:36,570
Janet.
77
00:18:43,630 --> 00:18:44,630
Look,
78
00:18:45,550 --> 00:18:46,550
honey, I know you're mad.
79
00:18:52,030 --> 00:18:55,550
Honey, we can't go on not talking to
each other for the rest of our lives.
80
00:19:00,170 --> 00:19:01,830
I got something I want to tell you.
81
00:19:05,530 --> 00:19:07,510
It may mean the end of both of us,
but...
82
00:19:10,600 --> 00:19:11,600
how to tell you.
83
00:19:14,220 --> 00:19:16,060
You don't have to tell me anything.
84
00:19:16,420 --> 00:19:17,420
I do.
85
00:19:18,920 --> 00:19:19,960
Yes, love, I do.
86
00:19:22,020 --> 00:19:23,240
I already know.
87
00:19:25,120 --> 00:19:27,380
You made love with Mrs.
88
00:19:27,600 --> 00:19:28,900
Lawrence last night.
89
00:19:31,940 --> 00:19:33,420
That's what I was going to tell you.
90
00:19:34,700 --> 00:19:35,700
I know.
91
00:19:36,000 --> 00:19:38,020
I saw you again with her today.
92
00:19:46,300 --> 00:19:49,560
Well, I made love with Dorothy Lindsay.
93
00:19:49,920 --> 00:19:50,920
Oh, no.
94
00:19:51,720 --> 00:19:53,640
Oh, my God. My God.
95
00:19:53,920 --> 00:19:54,920
My God.
96
00:19:55,560 --> 00:19:56,560
My God.
97
00:19:57,100 --> 00:19:59,980
I didn't know I could make love with
another woman.
98
00:20:01,120 --> 00:20:02,980
It's really very interesting.
99
00:20:03,200 --> 00:20:04,200
I want to die.
100
00:20:27,980 --> 00:20:29,900
This is Scorpio. Everything is on
schedule.
101
00:20:30,520 --> 00:20:31,640
Contact Barracuda incomplete.
102
00:20:32,500 --> 00:20:33,660
We board this morning.
103
00:20:34,180 --> 00:20:37,780
Do not attempt, repeat, do not attempt
to contact me or Barracuda. I will
104
00:20:37,780 --> 00:20:40,320
personally make contact sometime within
the next 48 hours.
105
00:20:41,220 --> 00:20:42,500
This had better go well, pal.
106
00:20:44,640 --> 00:20:46,220
The car will be here in a few minutes.
107
00:20:47,200 --> 00:20:48,600
I forgot to check the weather.
108
00:20:48,940 --> 00:20:49,940
It's been done.
109
00:20:51,300 --> 00:20:52,300
Lane.
110
00:20:54,640 --> 00:20:56,580
Now, we've been married seven years.
111
00:20:57,200 --> 00:21:00,040
We have no children. I'm a banker and we
live in Scarsdale.
112
00:21:00,360 --> 00:21:01,360
Remember that?
113
00:21:01,780 --> 00:21:04,940
Sweet, you're shy, you're demure, and
you're quiet.
114
00:21:08,560 --> 00:21:09,960
Stay away from that crew, Elaine.
115
00:21:13,320 --> 00:21:16,860
That's about as absurd as asking Mae
West to play a drummer boy.
116
00:21:17,380 --> 00:21:19,620
You're being paid well enough so that
nothing is absurd.
117
00:21:19,920 --> 00:21:20,920
Trust me.
118
00:21:21,380 --> 00:21:22,380
Trust you?
119
00:21:23,200 --> 00:21:24,680
All this intrigue.
120
00:21:26,680 --> 00:21:27,720
Fisherman Barracuda.
121
00:21:29,040 --> 00:21:30,960
Operation Scorpio 70.
122
00:21:32,120 --> 00:21:33,120
Trust you.
123
00:21:33,180 --> 00:21:35,700
Have you ever heard the story of the
scorpion and the frog?
124
00:21:37,680 --> 00:21:41,540
This scorpion wanted to get across the
pond on this frog's back.
125
00:21:42,900 --> 00:21:46,340
Well, the frog says, no, you're going to
sting me.
126
00:21:47,400 --> 00:21:53,640
But the scorpion, he persuades him. He
says, why would I sting you? You die and
127
00:21:53,640 --> 00:21:54,640
I drown.
128
00:21:56,140 --> 00:21:58,740
So the frog said, okay, get on.
129
00:22:00,960 --> 00:22:04,260
Halfway across the pond, the scorpion
stings him.
130
00:22:05,240 --> 00:22:09,960
And the frog looks at him and says, why
did you do that? Now we'll both die.
131
00:22:11,880 --> 00:22:14,820
Scorpion said, because it's in my
nature.
132
00:22:16,040 --> 00:22:17,040
That's right.
133
00:22:17,360 --> 00:22:18,360
Fix your hair, Elaine.
134
00:23:09,160 --> 00:23:10,160
all the time.
135
00:23:16,500 --> 00:23:19,400
Cool it, baby. I finally remember your
respect.
136
00:23:30,200 --> 00:23:31,340
Captain, I'm going Lawrence.
137
00:23:32,800 --> 00:23:37,340
Lawrence, this is Captain Lane. Mr.
Lawrence, this is Lawrence.
138
00:23:38,020 --> 00:23:39,160
Glad to have you aboard.
139
00:23:40,260 --> 00:23:41,740
Go on, ship you out there, Captain.
140
00:23:41,960 --> 00:23:43,060
Can I trust the accommodations?
141
00:23:43,380 --> 00:23:44,380
Private, Mr.
142
00:23:44,540 --> 00:23:46,320
Lawrence. Good. Very private.
143
00:23:46,680 --> 00:23:48,200
Private will show you to your
accommodations.
144
00:24:15,880 --> 00:24:17,820
Well, didn't you read the brochure?
145
00:24:19,040 --> 00:24:20,760
Days full of sun and fun.
146
00:24:23,340 --> 00:24:25,960
Well, I intend getting my share of both.
147
00:24:27,780 --> 00:24:29,660
Forget it, baby. Private property.
148
00:24:31,460 --> 00:24:34,700
Well, even private property gets a vague
once in a while.
149
00:24:34,960 --> 00:24:36,360
Well, I wouldn't mind that.
150
00:24:37,100 --> 00:24:38,600
That deckhand out there.
151
00:24:41,840 --> 00:24:43,780
It's a muscle, man. Not.
152
00:24:47,800 --> 00:24:49,460
Surveyor. So forget it.
153
00:24:53,000 --> 00:24:55,780
That seems to be your favorite phrase
lately.
154
00:24:57,200 --> 00:24:58,660
Forget you're my secretary.
155
00:25:01,000 --> 00:25:02,300
Forget where we've been.
156
00:25:03,380 --> 00:25:07,340
Forget who you see me doing business
with. Forget this. Forget that.
157
00:25:07,880 --> 00:25:08,900
Forget everything.
158
00:25:09,600 --> 00:25:10,900
Oh, not everything.
159
00:25:11,820 --> 00:25:14,480
I sure wouldn't want you to forget how
well...
160
00:25:14,960 --> 00:25:17,220
I'd pay you for those blanks in your
memory.
161
00:25:18,500 --> 00:25:20,720
And I sure wouldn't want you to forget
how to ball.
162
00:25:22,400 --> 00:25:25,880
One of these days, I may just forget
both those days, too.
163
00:25:27,060 --> 00:25:28,860
Oh, hey, Lance.
164
00:25:48,270 --> 00:25:50,090
What are we at each other's throats for,
huh?
165
00:25:53,190 --> 00:25:59,430
I want to talk to you, okay?
166
00:26:01,890 --> 00:26:03,790
I want you to listen to me, okay?
167
00:26:05,650 --> 00:26:06,970
Because I'm only going to say it.
168
00:26:34,540 --> 00:26:37,340
I was only kidding. I know a good thing
when I have it. Honest, Glenn.
169
00:26:38,560 --> 00:26:40,100
Honest, I won't open my mouth.
170
00:26:41,780 --> 00:26:45,520
Just in case, baby, you ever forget.
171
00:26:47,280 --> 00:26:48,820
Are you proud of those?
172
00:26:50,240 --> 00:26:51,340
Proud of those?
173
00:26:53,820 --> 00:26:56,680
One little tiny word.
174
00:27:05,930 --> 00:27:06,930
You won't know.
175
00:27:07,810 --> 00:27:08,810
You're back.
176
00:27:10,510 --> 00:27:11,770
From your front.
177
00:27:17,010 --> 00:27:18,450
Get out of here.
178
00:27:19,850 --> 00:27:21,830
Wiggle your ass at that muscle man.
179
00:27:23,310 --> 00:27:24,930
Don't you let him get too close.
180
00:27:29,530 --> 00:27:30,530
One other thing.
181
00:27:31,830 --> 00:27:33,550
Stay away from that spade.
182
00:27:34,830 --> 00:27:36,870
You start getting hot pants for dark
skin.
183
00:27:38,270 --> 00:27:39,910
You lay up under the sun.
184
00:27:44,270 --> 00:27:45,530
And that's about it.
185
00:27:45,930 --> 00:27:49,970
After I retired from the Navy, I found
that I just couldn't live without the
186
00:27:49,970 --> 00:27:54,930
sea. So I got this old tub and went into
the vacation cruise business.
187
00:27:55,870 --> 00:27:58,710
Perhaps you'd be interested in a tour of
the ship.
188
00:27:58,930 --> 00:28:00,350
Oh, I'd love to. Mrs. Lindsay?
189
00:28:01,050 --> 00:28:02,230
All right, thank you.
190
00:28:04,050 --> 00:28:05,050
Lane, honey?
191
00:28:06,710 --> 00:28:09,010
I'd just as soon go up and get some sun.
192
00:28:10,070 --> 00:28:13,050
That incident wouldn't insult you,
Captain.
193
00:28:13,350 --> 00:28:14,350
Of course not.
194
00:28:15,570 --> 00:28:16,570
Okay, honey.
195
00:28:16,710 --> 00:28:17,810
But don't get burned.
196
00:28:18,870 --> 00:28:20,450
I never do.
197
00:28:22,030 --> 00:28:23,030
Mr. Lindsay?
198
00:28:23,530 --> 00:28:26,410
I don't think he'd go anywhere, Captain.
199
00:33:08,600 --> 00:33:09,740
Won't do you any good, baby.
200
00:33:10,460 --> 00:33:11,960
I've got a lot of work to do right now.
201
00:33:13,260 --> 00:33:17,000
Why don't you just be a good little girl
and hop into bed?
202
00:33:19,240 --> 00:33:20,440
I don't need it, Glenn.
203
00:33:22,580 --> 00:33:24,500
You can't just turn me off at night.
204
00:33:25,540 --> 00:33:27,020
I've been a good girl all day.
205
00:33:29,360 --> 00:33:33,260
Well, now, it just doesn't take too much
imagination.
206
00:33:34,200 --> 00:33:37,620
To figure out just how good a girl you
really were while I was out casing that
207
00:33:37,620 --> 00:33:38,620
shit, huh?
208
00:33:40,120 --> 00:33:42,120
Now, I could never prove it.
209
00:33:43,340 --> 00:33:46,200
And that is very fortunate for you.
210
00:33:48,160 --> 00:33:51,680
But, on the other hand, I just gotta
figure that you found somebody to
211
00:33:51,680 --> 00:33:52,680
your needs.
212
00:33:55,140 --> 00:33:56,580
Do you know who I found?
213
00:33:58,180 --> 00:33:59,180
Me.
214
00:34:01,220 --> 00:34:02,220
Honest.
215
00:34:03,950 --> 00:34:05,790
That robotic part up there on deck.
216
00:34:06,450 --> 00:34:07,950
Just thinking about him.
217
00:34:11,510 --> 00:34:13,010
Oh, you'll live through the night.
218
00:34:13,989 --> 00:34:19,469
And I promise you that if everything
goes well, you and I will be living in a
219
00:34:19,469 --> 00:34:20,969
villa somewhere in South America.
220
00:34:22,070 --> 00:34:26,270
And, baby, you and I will have nothing
to do but make it all day long.
221
00:34:26,969 --> 00:34:29,730
I don't care what happens when we get
off this ship.
222
00:34:31,090 --> 00:34:32,090
I want it now.
223
00:34:33,449 --> 00:34:35,330
You are getting buggy, baby.
224
00:34:44,590 --> 00:34:47,170
Well, if I can't get it here, I know
where I can.
225
00:34:48,730 --> 00:34:49,549
That's right.
226
00:34:49,550 --> 00:34:53,670
That's right. Go and get some cool night
air and cool off whatever it is that's
227
00:34:53,670 --> 00:34:54,670
bothering you, okay?
228
00:34:55,989 --> 00:35:01,210
For your information, I'm going out to
find that deckhand.
229
00:35:04,590 --> 00:35:05,590
The black one.
230
00:35:09,390 --> 00:35:12,450
Even you are that stupid.
231
00:35:31,820 --> 00:35:33,780
Would you like to go for a moonlight
swim?
232
00:35:35,800 --> 00:35:36,779
Oh, hi.
233
00:35:36,780 --> 00:35:39,860
No, I'm afraid swimming is the last
thing in the world I've been thinking of
234
00:35:39,860 --> 00:35:40,860
doing now.
235
00:35:41,560 --> 00:35:42,980
Oh, that's a pity.
236
00:35:45,120 --> 00:35:48,560
Because I thought that we could get wet.
237
00:35:50,020 --> 00:35:53,300
I'm afraid you'd have to pay me if we
did.
238
00:35:54,860 --> 00:35:56,300
I can't swim a stroke.
239
00:35:59,580 --> 00:36:00,580
Stroke.
240
00:36:04,140 --> 00:36:05,140
Do you have a fight?
241
00:36:07,360 --> 00:36:13,300
I mean, it's none of my business, but
you being on your honeymoon and all, I
242
00:36:13,300 --> 00:36:15,100
thought you might want to talk about it.
243
00:36:17,180 --> 00:36:19,560
I mean, your wife is real cute.
244
00:36:20,920 --> 00:36:27,640
And she's sweet and pure and all the
245
00:36:27,640 --> 00:36:29,320
things a wife is supposed to be.
246
00:36:33,390 --> 00:36:34,490
I was like that once.
247
00:36:36,730 --> 00:36:41,370
All alive with the hopes and dreams for
the future.
248
00:36:43,790 --> 00:36:50,670
Marriage, a husband, a little cottage
249
00:36:50,670 --> 00:36:52,390
with a great big mortgage.
250
00:36:55,070 --> 00:37:01,250
But then I realized that marriage only
meant legality to me.
251
00:37:02,540 --> 00:37:09,260
And a little cottage was only a lot of
useless space surrounding
252
00:37:09,260 --> 00:37:10,260
a bedroom.
253
00:37:14,960 --> 00:37:20,600
And a husband was someone I'd screw to
death within six months.
254
00:37:23,360 --> 00:37:25,860
You make yourself seem worse than you
really are.
255
00:37:27,020 --> 00:37:28,020
I'm sure.
256
00:37:30,120 --> 00:37:32,080
Oh, don't kid yourself, honey.
257
00:37:32,420 --> 00:37:35,600
I know what I am, and I'm honest about
it.
258
00:37:38,740 --> 00:37:40,620
Why do you think I came down here?
259
00:37:41,960 --> 00:37:47,360
Do you think maybe I need some polite
conversation at 2 a .m.?
260
00:37:47,360 --> 00:37:54,120
I don't even care that
261
00:37:54,120 --> 00:37:56,900
I met you today for the first time.
262
00:38:00,110 --> 00:38:01,690
Or that you're a complete stranger.
263
00:38:02,750 --> 00:38:05,650
Or that you have a pretty new wife on
board.
264
00:38:07,010 --> 00:38:10,150
All I care about is that you're a man.
265
00:38:13,310 --> 00:38:14,310
Someone.
266
00:38:15,630 --> 00:38:17,750
You're someone to have sex with.
267
00:39:00,730 --> 00:39:01,730
Thank you.
268
00:46:56,840 --> 00:46:58,540
I came by to see how your wife was
feeling.
269
00:46:59,180 --> 00:47:00,920
She seemed a little upset before.
270
00:47:01,240 --> 00:47:04,160
What the hell are you doing here?
Haven't you caused enough trouble
271
00:47:06,400 --> 00:47:09,220
If my wife sees you with me, she'll put
two and two together.
272
00:47:12,320 --> 00:47:14,920
She isn't here. No, I don't know where
she is.
273
00:47:16,740 --> 00:47:17,740
Disappointed.
274
00:47:18,940 --> 00:47:20,440
You've got me wrong again.
275
00:47:21,960 --> 00:47:22,960
Honest.
276
00:47:23,140 --> 00:47:24,660
I thought that if I...
277
00:47:25,130 --> 00:47:28,570
Came by like a concerned neighbor
inquiring about her condition.
278
00:47:30,230 --> 00:47:33,690
Why, she'd have to figure that I
wouldn't show my face unless everything
279
00:47:33,690 --> 00:47:34,690
perfectly in.
280
00:47:34,750 --> 00:47:36,090
You're a real pro, aren't you?
281
00:47:38,270 --> 00:47:40,050
Well, what's that supposed to mean?
282
00:47:41,230 --> 00:47:44,770
I mean, after all the married men you
must have humped, I bet you know every
283
00:47:44,770 --> 00:47:45,850
cover up in the book.
284
00:47:47,050 --> 00:47:51,330
Listen, Sir Gellar. No, I don't know why
I ever let you do that to me.
285
00:47:51,970 --> 00:47:53,350
Me do it to you.
286
00:47:54,060 --> 00:47:55,660
Listen, you son of a bitch.
287
00:47:56,140 --> 00:48:00,040
You've got your me's and you's mixed up
a little, don't you? Oh, come on. Now
288
00:48:00,040 --> 00:48:02,540
the maligned woman doesn't look good on
you. Who are you kidding?
289
00:48:04,820 --> 00:48:06,460
I raped you, right?
290
00:48:06,840 --> 00:48:08,440
You sure didn't push me away.
291
00:48:09,580 --> 00:48:11,600
And I didn't hold you back either.
292
00:48:12,000 --> 00:48:15,360
Look, let's face it like it is. Who was
doing the shopping last night?
293
00:48:16,400 --> 00:48:20,240
But who did the buying? You caught me at
a weak moment and don't exactly buy
294
00:48:20,240 --> 00:48:21,240
used goods.
295
00:48:22,960 --> 00:48:24,970
None. that used anyway.
296
00:48:27,210 --> 00:48:33,330
Well, let's see if this is one of your
stronger... Please, but I don't want to
297
00:48:33,330 --> 00:48:34,330
get out of here.
298
00:48:35,510 --> 00:48:36,510
Come on, Bill.
299
00:48:39,330 --> 00:48:40,330
Please, it's my life.
300
00:49:36,750 --> 00:49:37,750
What have you done to them?
301
00:52:12,780 --> 00:52:13,820
She did it with anger.
302
00:52:16,400 --> 00:52:17,400
I liked it.
303
00:52:19,960 --> 00:52:20,960
What are they?
304
00:52:24,600 --> 00:52:26,140
Take your heart and drive.
305
00:52:44,750 --> 00:52:46,290
People are dying every day from this
junk.
306
00:52:49,210 --> 00:52:50,830
If I get a chance, I'm going to kill
them.
307
00:53:29,560 --> 00:53:32,820
Just don't start that again. Just don't
start. All right.
308
00:53:33,320 --> 00:53:37,180
Well, well, well. Another happy family
like ours. I wouldn't have believed it.
309
00:53:37,440 --> 00:53:40,400
Hey, don't let me interrupt you,
Captain. Go right ahead. It does my
310
00:53:40,400 --> 00:53:42,400
to see someone else with family
troubles.
311
00:53:44,580 --> 00:53:47,200
You know, Miffy likes company and all
that.
312
00:53:48,060 --> 00:53:49,580
There's no reason to be embarrassed.
313
00:53:49,960 --> 00:53:51,200
We've been through it all ourselves.
314
00:53:51,980 --> 00:53:53,660
As a matter of fact, we still are.
315
00:53:54,740 --> 00:53:55,740
Pete Lindsey here.
316
00:53:56,380 --> 00:53:57,380
Welcome aboard.
317
00:53:58,670 --> 00:54:00,010
Sorry that you had to hear that.
318
00:54:01,250 --> 00:54:02,770
Don't apologize to her, Captain.
319
00:54:03,390 --> 00:54:06,990
Anything short of a hundred Girl Scouts
singing on the good ship Lollipop would
320
00:54:06,990 --> 00:54:08,070
have been a disappointment to her.
321
00:54:10,230 --> 00:54:11,950
Particularly the hundred Girl Scouts.
322
00:54:12,830 --> 00:54:14,110
Why do you have to say that?
323
00:54:15,190 --> 00:54:17,330
Well, we might as well not have any
secrets, sweetheart.
324
00:54:18,350 --> 00:54:21,610
You know, a boat like this can get
mighty small after a few days at sea.
325
00:54:22,290 --> 00:54:23,370
You know what I mean, Captain?
326
00:54:24,030 --> 00:54:27,470
And a few days at sea can solve all the
world problems, too.
327
00:54:29,070 --> 00:54:32,270
Sure, everything will turn out all
right. Well, I hope you know more about
328
00:54:32,270 --> 00:54:33,950
running this boat than you do about
people.
329
00:54:34,410 --> 00:54:36,410
Otherwise, we're all going to be in a
lot of trouble.
330
00:54:37,010 --> 00:54:38,590
Hey, which way are the bridal chambers?
331
00:54:41,390 --> 00:54:43,030
Four bells and all's well.
332
00:54:44,010 --> 00:54:46,330
I can hardly wait for eight bells.
333
00:54:53,610 --> 00:54:55,330
What are you looking for, mermaids?
334
00:54:56,010 --> 00:54:58,170
Hey, that's a great title for a
children's story.
335
00:54:59,210 --> 00:55:00,730
A mermaid in the dike.
336
00:55:01,190 --> 00:55:02,190
Let's see how it goes.
337
00:55:03,250 --> 00:55:06,250
There's this mean mermaid, see, and
she's frustrated and bitchy.
338
00:55:06,970 --> 00:55:09,990
So she decides to command the oceans to
flood over the continents.
339
00:55:10,790 --> 00:55:12,710
But then this dike comes to the rescue.
340
00:55:13,390 --> 00:55:15,450
Oh, she knows what's troubling the
mermaid.
341
00:55:16,510 --> 00:55:17,550
So you know what she does?
342
00:55:18,790 --> 00:55:20,770
Hey, it's a twist, another of the kids'
stories.
343
00:55:22,590 --> 00:55:23,590
Another one, I mean.
344
00:55:25,430 --> 00:55:28,430
Only in this one, the dike puts her
finger in the gizmo.
345
00:55:29,200 --> 00:55:31,160
Stop it, God damn it. Now stop it.
346
00:55:34,320 --> 00:55:35,320
All right.
347
00:55:36,160 --> 00:55:37,160
All right.
348
00:55:37,940 --> 00:55:40,900
Day in, day out, every chance you get.
349
00:55:44,440 --> 00:55:45,600
Go on that way.
350
00:55:46,800 --> 00:55:48,600
But it was you who drove me.
351
00:55:49,060 --> 00:55:53,120
You and that freaking drunken mind of
yours.
352
00:55:54,300 --> 00:55:55,300
Maybe.
353
00:55:55,860 --> 00:55:57,800
But I always looked at it another way.
354
00:56:04,040 --> 00:56:05,640
Your coldness and frigidity.
355
00:56:13,340 --> 00:56:15,500
Do we have to go through that again?
356
00:56:16,880 --> 00:56:21,080
It wasn't coldness, and it wasn't
frigidity.
357
00:56:23,420 --> 00:56:30,340
I was young and inexperienced, and I
came from that god -awful Puritan home
358
00:56:30,340 --> 00:56:31,340
of mine.
359
00:56:33,930 --> 00:56:34,930
I was frightened.
360
00:56:35,150 --> 00:56:38,390
And all I needed was a little patience
and understanding.
361
00:56:38,710 --> 00:56:39,710
Patience?
362
00:56:40,130 --> 00:56:44,750
A man runs out of patience after the
weeks become months and the months
363
00:56:44,750 --> 00:56:47,530
years. Now, young or old, you were my
wife, Dorothy.
364
00:56:48,150 --> 00:56:51,870
And what should have been beautiful
instead became ugly.
365
00:56:55,970 --> 00:56:56,970
Patience.
366
00:56:57,290 --> 00:57:00,150
You ran out of patience the first night,
Pete.
367
00:57:01,320 --> 00:57:03,840
But this can be a different kind of a
first night.
368
00:57:04,560 --> 00:57:05,560
It'll work out.
369
00:57:06,800 --> 00:57:08,220
I know it'll work out.
370
00:57:10,600 --> 00:57:11,600
It's over.
371
00:57:13,420 --> 00:57:15,200
When are you going to learn it's over?
372
00:57:16,260 --> 00:57:22,200
Every year you book us on one of these
honeymoon trips, hoping that some night,
373
00:57:22,260 --> 00:57:28,840
when the moon is bright and the
atmosphere is dripping with romance,
374
00:57:29,400 --> 00:57:31,800
Irresistible magical overtaker.
375
00:57:36,160 --> 00:57:37,420
It's over.
376
00:57:39,280 --> 00:57:40,480
It's over.
377
00:57:42,000 --> 00:57:45,120
The captain will be announcing lunch
soon.
378
00:57:48,640 --> 00:57:50,300
You want to come, Pete?
379
00:57:58,250 --> 00:57:59,570
I'm sorry, Pete.
380
00:58:00,190 --> 00:58:01,450
Oh, I'm sorry.
381
00:58:02,630 --> 00:58:06,490
I wish I were that bright, shiny...
382
00:58:50,160 --> 00:58:52,580
Don't you think you've had enough for
one day?
383
00:58:53,320 --> 00:58:54,380
You'll never know.
384
00:58:55,340 --> 00:58:56,940
What's that supposed to mean?
385
00:58:57,260 --> 00:58:58,780
Nothing, nothing at all.
386
00:58:59,440 --> 00:59:02,700
I suppose no one else on this ship will
ever know either.
387
00:59:03,240 --> 00:59:04,840
Could be, could be.
388
00:59:06,280 --> 00:59:08,060
Pete, one thing.
389
00:59:08,940 --> 00:59:15,300
Spare me the embarrassment of having to
explain your states of unconsciousness.
390
00:59:15,560 --> 00:59:17,280
See, I told you you'd never know.
391
00:59:18,720 --> 00:59:21,000
I've got news for you, my dear. I wasn't
asleep.
392
00:59:21,420 --> 00:59:22,540
Pardon me, unconscious.
393
00:59:24,040 --> 00:59:25,220
And I'm glad I wasn't.
394
00:59:25,740 --> 00:59:31,000
I was merely in a state of embryonic
psychotosis, my dear, on the very brink
395
00:59:31,000 --> 00:59:33,140
cosmic... Hey,
396
00:59:34,600 --> 00:59:37,440
you know, come to think of it, you would
have enjoyed what I saw even more than
397
00:59:37,440 --> 00:59:40,020
me. You really would have climbed the
walls.
398
00:59:40,380 --> 00:59:45,480
You know, just because I love you so
much, I'm going to let you in on an
399
00:59:45,480 --> 00:59:48,100
tip. Now forget the captain's daughter.
400
00:59:48,490 --> 00:59:52,470
The other brought that phony Mrs.
Lawrence. Now, she's the one. You'll
401
00:59:52,470 --> 00:59:53,470
ball with her.
402
00:59:54,070 --> 00:59:57,590
Yes, sirree. That little lady has the
hottest pants I've ever seen.
403
00:59:57,870 --> 00:59:59,630
She wanted to take me on all hands.
404
00:59:59,890 --> 01:00:03,110
Came that close. Almost made it, but
they copped out.
405
01:00:04,330 --> 01:00:07,510
Pete, it won't do you any good.
406
01:00:18,990 --> 01:00:20,130
There's an old law.
407
01:00:21,230 --> 01:00:22,930
Honeymooners aren't supposed to be
depressed.
408
01:00:24,470 --> 01:00:25,470
I'm sorry.
409
01:00:26,470 --> 01:00:29,210
I guess I should keep my troubles to
myself.
410
01:00:31,490 --> 01:00:32,770
Because of last night?
411
01:00:33,610 --> 01:00:38,030
No, it's not that. It's... Yes.
412
01:00:38,950 --> 01:00:39,950
Yes, it is.
413
01:00:41,910 --> 01:00:47,890
Listen, I'm not much of a preacher, but
I could tell you a story.
414
01:00:52,780 --> 01:00:58,300
I think it was my second crude. I had a
friend. She was a really smart girl,
415
01:00:58,420 --> 01:00:59,960
Jan, and talented.
416
01:01:01,160 --> 01:01:03,020
And I learned a lot about myself.
417
01:01:04,360 --> 01:01:10,840
Well, I've been a lady who thought that
marriage was a duty and a sex a chore.
418
01:01:12,900 --> 01:01:16,580
I'm still not the lady who does her own
thing naturally, Jan.
419
01:01:17,260 --> 01:01:20,260
But each time I do something that feels
natural.
420
01:01:21,150 --> 01:01:23,030
I wonder more and more.
421
01:05:10,940 --> 01:05:14,920
Know it? I just know it. I know he's
dead. No, we don't know that at all.
422
01:05:15,400 --> 01:05:16,400
I know it.
423
01:05:16,540 --> 01:05:19,640
I do. When he left the cabin last night,
he said he wanted to die.
424
01:05:20,420 --> 01:05:22,620
Oh, he didn't mean that. It was just a
quarrel.
425
01:06:03,529 --> 01:06:06,070
Jonathan. Yes, Captain? You seen that
daughter of mine?
426
01:06:06,650 --> 01:06:07,970
No, Captain, I haven't.
427
01:06:13,930 --> 01:06:14,930
Christina!
428
01:06:17,750 --> 01:06:18,750
Christina!
429
01:07:03,910 --> 01:07:05,490
Barracuda. Barracuda. This is the
fisherman.
430
01:07:05,750 --> 01:07:06,750
Come in.
431
01:07:10,730 --> 01:07:11,730
Hey, fisherman.
432
01:07:12,230 --> 01:07:15,110
How are you? We've been waiting to hear
from you. Everything okay?
433
01:07:16,690 --> 01:07:18,410
Everything okay. We're right on the
nose.
434
01:07:18,890 --> 01:07:19,890
Now listen.
435
01:07:24,250 --> 01:07:25,250
There.
436
01:07:26,050 --> 01:07:28,330
It's all ready for us to sign the pact.
437
01:07:32,780 --> 01:07:34,500
The one making us equal partners.
438
01:07:35,920 --> 01:07:37,080
Equal partners.
439
01:07:38,980 --> 01:07:41,120
$750 ,000.
440
01:07:41,620 --> 01:07:47,280
Does he probably know you, darling?
441
01:07:47,720 --> 01:07:48,740
Not yet.
442
01:07:51,800 --> 01:07:54,260
Well, how would you like it if I called
him?
443
01:07:55,620 --> 01:07:58,180
What are you doing here?
444
01:07:58,960 --> 01:08:02,620
How do you think he'd like it if I told
him what you were doing here?
445
01:08:04,920 --> 01:08:05,920
Let's see.
446
01:08:06,460 --> 01:08:10,300
What was it the Barracuda said they'd
row with to the ship tonight?
447
01:08:12,200 --> 01:08:13,200
Heroin, wasn't it?
448
01:08:14,100 --> 01:08:15,440
A lot of heroin.
449
01:08:17,399 --> 01:08:19,660
A million and a half dollars worth.
450
01:08:20,580 --> 01:08:21,960
That's right, I remember now.
451
01:08:22,560 --> 01:08:25,060
A million and a half dollars worth of
heroin.
452
01:08:26,279 --> 01:08:27,420
That's a lot of money.
453
01:08:28,390 --> 01:08:30,270
Even after you're divided by two.
454
01:08:33,270 --> 01:08:34,970
What is your name?
455
01:08:35,950 --> 01:08:36,950
Christina.
456
01:08:40,330 --> 01:08:41,870
You can't kill me.
457
01:08:43,710 --> 01:08:47,870
The fact of the matter is you can't do a
thing to me until after the delivery
458
01:08:47,870 --> 01:08:50,390
tonight. You can't afford any trouble
aboard this ship.
459
01:08:52,609 --> 01:08:53,609
And after?
460
01:08:55,350 --> 01:08:57,529
Don't worry about when the time comes.
461
01:08:58,090 --> 01:09:00,010
And now it's time to sign our pact.
462
01:09:00,790 --> 01:09:04,170
I always like to mix a little pleasure
with business.
463
01:09:04,990 --> 01:09:08,930
Besides, I've never made a business
partner before.
464
01:09:10,390 --> 01:09:11,390
Tax -free.
465
01:09:14,410 --> 01:09:16,729
Well, I certainly hope you enjoy it,
sweetheart.
466
01:09:18,430 --> 01:09:23,590
Because it is likely to be your last
time up to bat.
467
01:10:11,850 --> 01:10:13,690
Well, that about wraps it up, I'd say.
468
01:10:13,970 --> 01:10:16,890
From the evidence you've given me, it's
a pure case of suicide.
469
01:10:17,270 --> 01:10:20,590
If I need any further statements from
you in the future, I'll get in touch
470
01:10:20,590 --> 01:10:21,590
you.
471
01:10:22,110 --> 01:10:25,350
I'm sorry that we had to meet under such
terrible circumstances.
472
01:10:25,870 --> 01:10:27,690
Lieutenant, there's one other thing
before you leave.
473
01:10:28,750 --> 01:10:30,990
How would you like to know where there's
a million and a half dollars worth of
474
01:10:30,990 --> 01:10:33,750
heroin stored aboard this ship? Pete,
you're making a fool of yourself.
475
01:10:34,070 --> 01:10:35,410
Lieutenant, he's just drunk.
476
01:10:36,770 --> 01:10:40,230
I'm drunk, all right, but I happen to be
aware of every word I'm saying. Oh,
477
01:10:40,230 --> 01:10:42,790
Pete. Look down in Johnson's quarters.
478
01:10:48,030 --> 01:10:50,190
I Found that hidden under his boat sir
479
01:10:50,190 --> 01:10:59,050
That's
480
01:10:59,050 --> 01:11:04,050
heroin all right Look don't try to pin
that on me. I don't know how that yeah
481
01:11:04,050 --> 01:11:08,550
None of you spades ever knows anything
about crime or narcotics. Do you that
482
01:11:08,550 --> 01:11:09,550
gives me a laugh?
483
01:11:10,280 --> 01:11:15,160
I find your law -abiding outlook a
little strange, Mr. Lawrence, seeing
484
01:11:15,160 --> 01:11:17,040
put that suitcase under Johnson's bunk.
485
01:11:18,660 --> 01:11:20,220
Now you are drunk, I see.
486
01:11:21,180 --> 01:11:22,180
Am I?
487
01:11:23,220 --> 01:11:26,700
Lieutenant, my name's Glenn Lawrence.
I'm a respectable businessman who run a
488
01:11:26,700 --> 01:11:27,700
DMV army.
489
01:11:28,460 --> 01:11:29,580
Exactly, Lieutenant.
490
01:11:30,240 --> 01:11:33,020
He's a respectable businessman. Well,
he's a businessman anyway.
491
01:11:33,760 --> 01:11:36,020
Now, today, when the captain told us
that...
492
01:11:36,390 --> 01:11:39,990
We were going to meet you here. I
noticed Lawrence sneaking away from the
493
01:11:40,530 --> 01:11:44,730
Well, I followed him. Now, he went to
his cabin, he got that suitcase, and he
494
01:11:44,730 --> 01:11:45,850
took it to Johnson's quarters.
495
01:11:46,990 --> 01:11:48,430
Now, why would I do a thing like that?
496
01:11:49,590 --> 01:11:53,110
Well, not being a respectable
businessman, I really don't know.
497
01:11:53,970 --> 01:11:58,370
But I'd say you expected to pick up that
suitcase before you left the ship. But
498
01:11:58,370 --> 01:12:01,850
just in case it was found, it'd be found
in Johnson's quarters.
499
01:12:02,330 --> 01:12:03,330
Am I close?
500
01:12:03,910 --> 01:12:04,910
This is ridiculous.
501
01:12:05,680 --> 01:12:08,100
Where would I even get that much heroin?
Would I do go fishing for it?
502
01:12:08,380 --> 01:12:09,860
Well, I know the answer to that, too.
503
01:12:10,080 --> 01:12:11,820
You seem to know a hell of a lot for a
drunken bum.
504
01:12:12,440 --> 01:12:15,820
You know, that may be the only advantage
to having a home life you can't stand.
505
01:12:16,640 --> 01:12:19,440
You spend a lot of nights out of doors
just... I don't have to listen to this
506
01:12:19,440 --> 01:12:20,440
crap anymore.
507
01:12:21,180 --> 01:12:23,440
I'd like to hear what he has to say, Mr.
Lawrence.
508
01:12:25,520 --> 01:12:29,780
Well, last night, Lieutenant, a small
boat met this ship.
509
01:12:59,630 --> 01:13:00,870
Hey, get out of here. Move. Fast.
510
01:13:02,070 --> 01:13:05,590
A million and a half dollars and a half
of it in wine.
511
01:13:05,990 --> 01:13:08,090
You take a real good look, sweetheart.
512
01:13:08,890 --> 01:13:11,930
That's likely to be the last time you'll
ever see it.
513
01:13:14,130 --> 01:13:18,130
This business, appearance, nothing
against you.
514
01:13:19,130 --> 01:13:21,750
Just can't afford expensive art.
515
01:13:23,550 --> 01:13:25,150
I'll never get away with it.
516
01:13:26,190 --> 01:13:29,090
People fall overboard all the time, even
people who know boats.
517
01:13:29,790 --> 01:13:30,970
Sorry, partner. Hey.
518
01:13:31,990 --> 01:13:32,990
Bill?
519
01:13:34,330 --> 01:13:35,228
Hey, Bill.
520
01:13:35,230 --> 01:13:36,490
Come here. Come on.
521
01:13:37,910 --> 01:13:39,010
Take a look at this.
522
01:13:55,760 --> 01:13:59,080
He's too mad at the way I'm safe. Two
people overboard you can't get away
523
01:13:59,260 --> 01:14:00,800
Besides, he knows too much now.
524
01:14:01,540 --> 01:14:02,540
No, no.
525
01:14:03,740 --> 01:14:04,740
No, no.
526
01:14:06,620 --> 01:14:07,900
We're on free on this one.
527
01:14:10,040 --> 01:14:11,040
He can't swim.
528
01:14:52,880 --> 01:14:57,160
I just saw you push that poor boy
overboard just now.
529
01:14:58,960 --> 01:15:03,280
Now, where do we store the goods,
partner, in your place or mine?
530
01:15:09,660 --> 01:15:11,200
You know, you're a bitch.
531
01:15:11,440 --> 01:15:13,560
A rich bitch.
532
01:15:28,720 --> 01:15:30,780
Are you willing to testify to that, Mr.
Lindsey?
533
01:15:31,240 --> 01:15:33,020
To that and one other thing, Lieutenant.
534
01:15:33,680 --> 01:15:36,420
The murder of young Hyken by the same
two.
535
01:18:38,920 --> 01:18:41,760
You're making it hard to say goodbye.
536
01:18:42,000 --> 01:18:43,920
And really, baby, why?
537
01:18:46,580 --> 01:18:49,960
You were so easy to me, not good to
know.
538
01:18:53,640 --> 01:18:55,220
You made me breakfast.
539
01:18:55,740 --> 01:18:58,160
Do you want a tip before I go?
540
01:19:01,620 --> 01:19:06,480
What made you think that I would stay?
Shouldn't stand in my way.
541
01:19:09,930 --> 01:19:12,750
This Monday morning, there's somebody I
gotta call.
542
01:19:15,750 --> 01:19:21,110
If you thought this was love, then I
think last night you slept through it
543
01:19:24,270 --> 01:19:27,250
I can't believe the way you're going on.
544
01:19:28,630 --> 01:19:30,510
Wish that I were gone.
545
01:19:31,850 --> 01:19:35,330
Think you've seen too many movies,
finally do it.
546
01:19:39,340 --> 01:19:46,140
I'm glad you say you're going to spend
tomorrow feeling blue and
547
01:19:46,140 --> 01:19:49,060
meditating this affair and keeping
still.
39262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.