Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:08,375
-[wind blowing]
-[insects chirping]
2
00:00:10,625 --> 00:00:11,666
[door closes]
3
00:00:12,666 --> 00:00:14,041
[Rochemort] Your Majesty.
4
00:00:14,541 --> 00:00:16,791
We have received
a message from your daughter.
5
00:00:19,666 --> 00:00:20,791
I'm glad to hear it.
6
00:00:21,666 --> 00:00:24,208
I said that you shouldn't worry.
Where is she?
7
00:00:24,791 --> 00:00:27,500
She has found refuge
in the fortress of Havreval.
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,458
I will send an expedition to rescue her.
9
00:00:30,541 --> 00:00:32,666
-[sombre music plays]
-You should take me.
10
00:00:32,750 --> 00:00:33,833
No.
11
00:00:33,916 --> 00:00:37,500
[Rochemort] What do you mean, "no"?
Under whose authority?
12
00:00:38,000 --> 00:00:42,041
In her message, she accuses you explicitly
of making a covenant with a witch.
13
00:00:42,125 --> 00:00:44,791
[archbishop] You will be tried
for that, Consul.
14
00:00:44,875 --> 00:00:46,000
[music continues]
15
00:00:46,083 --> 00:00:47,166
[Rochemort scoffs]
16
00:00:48,416 --> 00:00:49,875
[vomits]
17
00:00:49,958 --> 00:00:51,291
[retches]
18
00:00:51,375 --> 00:00:53,166
[tense music playing]
19
00:00:53,875 --> 00:00:54,791
[spits]
20
00:00:56,125 --> 00:00:57,041
[grunts]
21
00:00:57,625 --> 00:00:59,375
[groaning]
22
00:00:59,458 --> 00:01:00,708
[crunch]
23
00:01:00,791 --> 00:01:02,375
[otherworldly whispering]
24
00:01:05,666 --> 00:01:06,541
You alright?
25
00:01:06,625 --> 00:01:07,750
[Néro exhales]
26
00:01:08,458 --> 00:01:09,833
I'm fine, yeah.
27
00:01:10,375 --> 00:01:11,791
[lisping] It's just a tooth.
28
00:01:11,875 --> 00:01:12,750
[spits]
29
00:01:13,958 --> 00:01:16,500
How will you remove your necklace
if we don't go to Ségur?
30
00:01:18,916 --> 00:01:21,541
There's an exorcist
in Port-Richet who can remove it.
31
00:01:21,625 --> 00:01:23,125
[music fades]
32
00:01:23,208 --> 00:01:24,583
I'm not a complete fool.
33
00:01:25,916 --> 00:01:27,666
And that's where we take the boat?
34
00:01:28,291 --> 00:01:29,958
For the New World, yes.
35
00:01:30,041 --> 00:01:31,041
[Hortense tuts]
36
00:01:31,125 --> 00:01:32,625
That's not a good idea.
37
00:01:33,125 --> 00:01:35,958
The Church believes
she'll bring the Devil to Earth.
38
00:01:36,041 --> 00:01:37,375
They'll be in hot pursuit.
39
00:01:38,000 --> 00:01:39,208
I'll keep her safe.
40
00:01:39,291 --> 00:01:41,666
That is very kind of you,
but it won't help her.
41
00:01:42,708 --> 00:01:45,791
I'll feel better when an ocean lies
between us and those fanatics.
42
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
They don't care
about the Devil's descendants there?
43
00:01:49,083 --> 00:01:51,958
Not at all. Apparently,
they're all devils over there.
44
00:01:52,041 --> 00:01:53,791
You can live there incognito.
45
00:01:54,958 --> 00:01:56,958
[ominous music playing]
46
00:02:09,125 --> 00:02:10,833
[Néro] Okay, take your knife.
47
00:02:10,916 --> 00:02:13,375
Show me what that arse-licker taught you.
48
00:02:13,458 --> 00:02:15,083
-What, now?
-[Néro] Yes, now.
49
00:02:15,166 --> 00:02:16,750
[music fades]
50
00:02:16,833 --> 00:02:18,750
[spits]
51
00:02:25,791 --> 00:02:26,958
-[groans]
-[Perla yelps]
52
00:02:27,916 --> 00:02:29,250
You're dead.
53
00:02:30,083 --> 00:02:31,625
You cheated. You're bigger.
54
00:02:31,708 --> 00:02:34,541
In combat, there's no cheats,
just winners and losers.
55
00:02:34,625 --> 00:02:37,458
Lothar says there's no point
in living without honour.
56
00:02:37,541 --> 00:02:38,875
[mockingly] Blah, blah.
57
00:02:39,375 --> 00:02:42,666
Look, I'll show you a move.
One better than his one.
58
00:02:43,250 --> 00:02:44,458
You're a kid.
59
00:02:45,083 --> 00:02:47,583
So you're weaker,
but you have an advantage.
60
00:02:47,666 --> 00:02:48,833
No one will expect it.
61
00:02:49,875 --> 00:02:51,416
If you're attacked, look…
62
00:02:51,916 --> 00:02:53,083
You're unarmed.
63
00:02:53,583 --> 00:02:54,500
Clasp your hands.
64
00:02:54,583 --> 00:02:56,333
[feigning sobbing]
65
00:02:56,416 --> 00:02:59,958
"Please, my lord, have mercy. Have mercy."
66
00:03:00,041 --> 00:03:03,041
[whining] "Mercy, my lord."
67
00:03:03,125 --> 00:03:04,166
-"Mer--"
-[blade swishes]
68
00:03:04,250 --> 00:03:05,166
"…cy."
69
00:03:05,250 --> 00:03:07,750
And then you stab him here. Under his arm.
70
00:03:08,875 --> 00:03:10,333
And the bloke's done for.
71
00:03:11,666 --> 00:03:13,458
Is that how you killed Tancrède?
72
00:03:15,166 --> 00:03:17,333
It's so she can fight back
if I'm not there.
73
00:03:18,166 --> 00:03:19,250
[tense music playing]
74
00:03:20,708 --> 00:03:22,208
[Néro coughing]
75
00:03:39,916 --> 00:03:41,833
[Hortense] Do you believe in all that?
76
00:03:42,875 --> 00:03:44,625
In the Devil and the Apocalypse?
77
00:03:45,583 --> 00:03:46,541
Do you?
78
00:03:47,125 --> 00:03:48,041
No.
79
00:03:48,916 --> 00:03:51,750
I've never listened to the cloth.
I don't plan to either.
80
00:03:52,708 --> 00:03:53,916
[coughing]
81
00:03:56,541 --> 00:03:57,666
[groans]
82
00:03:59,083 --> 00:04:00,333
You'll be okay?
83
00:04:00,416 --> 00:04:02,375
[music becomes intriguing]
84
00:04:02,458 --> 00:04:04,416
In case I don't survive this,
85
00:04:05,125 --> 00:04:07,250
I want you to put her on that boat for me.
86
00:04:08,250 --> 00:04:09,500
I'm counting on you.
87
00:04:10,333 --> 00:04:12,666
But I don't know the way to Port-Richet.
88
00:04:14,125 --> 00:04:15,166
Straight on.
89
00:04:18,583 --> 00:04:20,000
No. No, it's impossible.
90
00:04:22,083 --> 00:04:23,666
I order you not to die.
91
00:04:24,750 --> 00:04:26,083
That child needs you.
92
00:04:29,833 --> 00:04:32,791
And me as well.
So no one dies without my permission.
93
00:04:33,958 --> 00:04:34,916
As you wish, Princess.
94
00:04:35,000 --> 00:04:38,125
NÉRO THE ASSASSIN
95
00:04:38,208 --> 00:04:39,166
[music stops]
96
00:04:44,875 --> 00:04:46,625
You won't catch up with them.
97
00:04:47,708 --> 00:04:50,083
Forget Néro, Rochemort and their crimes.
98
00:04:50,166 --> 00:04:51,916
Come with me to Ségur.
99
00:04:52,666 --> 00:04:55,625
We must try to warn
the archbishop about Perla.
100
00:04:58,166 --> 00:05:00,458
God himself could ask me to kill a kid,
101
00:05:02,208 --> 00:05:03,208
and I'd never do it.
102
00:05:04,958 --> 00:05:06,708
She could destroy the world.
103
00:05:08,666 --> 00:05:09,916
You believe that?
104
00:05:13,291 --> 00:05:14,291
[sighs]
105
00:05:15,666 --> 00:05:16,916
Imbecile.
106
00:05:25,708 --> 00:05:27,708
[intriguing music playing]
107
00:05:29,083 --> 00:05:31,083
[breathes deeply]
108
00:05:33,125 --> 00:05:34,958
[Néro coughing]
109
00:05:40,125 --> 00:05:41,208
[retches]
110
00:05:42,833 --> 00:05:44,000
[spits]
111
00:05:45,250 --> 00:05:46,583
[groans]
112
00:05:47,083 --> 00:05:49,083
[music intensifies]
113
00:05:55,041 --> 00:05:57,041
[music fades]
114
00:06:00,041 --> 00:06:02,041
[both breathing heavily]
115
00:06:03,250 --> 00:06:04,416
So whereabouts are we?
116
00:06:05,000 --> 00:06:06,833
[Néro] We're headed the right way.
117
00:06:09,208 --> 00:06:10,958
It's completely deserted.
118
00:06:11,041 --> 00:06:12,666
[man 1] You don't say.
119
00:06:12,750 --> 00:06:14,250
[tense music playing]
120
00:06:16,916 --> 00:06:17,958
[Hortense] Oh, no.
121
00:06:19,916 --> 00:06:21,916
Gentlemen, we have nothing to give away.
122
00:06:22,500 --> 00:06:24,916
Don't go putting yourself down,
my good woman.
123
00:06:26,375 --> 00:06:27,708
Sorry, uh…
124
00:06:27,791 --> 00:06:28,875
But, uh…
125
00:06:29,750 --> 00:06:32,333
we're not what you're looking for.
126
00:06:35,083 --> 00:06:37,166
-[Hortense gasps]
-[Néro groaning]
127
00:06:38,333 --> 00:06:40,416
When do you think I was born, yesterday?
128
00:06:41,333 --> 00:06:43,041
Just grab the necklace.
129
00:06:43,625 --> 00:06:46,208
-It can't be removed.
-[man 1] I'll just take his head off.
130
00:06:46,291 --> 00:06:47,666
-No!
-[man 2] Wait!
131
00:06:49,166 --> 00:06:50,458
[music fades]
132
00:06:51,291 --> 00:06:52,333
Néro?
133
00:06:54,625 --> 00:06:56,625
-Artaud?
-[Artaud laughs] You bastard!
134
00:06:56,708 --> 00:06:59,833
You are one fucking lucky man, aren't you?
135
00:06:59,916 --> 00:07:00,791
My friend.
136
00:07:00,875 --> 00:07:02,750
[both laughing]
137
00:07:02,833 --> 00:07:04,750
He was my best mate.
138
00:07:04,833 --> 00:07:07,041
We went from the orphanage to Rochemort's.
139
00:07:07,125 --> 00:07:09,625
We were inseparable.
It was about 15 years, huh?
140
00:07:09,708 --> 00:07:11,000
-Or more.
-[chuckles]
141
00:07:11,083 --> 00:07:13,416
[chuckling] You haven't changed at all.
142
00:07:14,000 --> 00:07:16,541
-I know, but you look like shit.
-Yeah, thanks.
143
00:07:16,625 --> 00:07:18,750
So are you still working for that bastard?
144
00:07:20,041 --> 00:07:21,666
No, I stood down.
145
00:07:23,041 --> 00:07:24,666
He let you leave just like that?
146
00:07:25,166 --> 00:07:26,000
Yeah.
147
00:07:26,791 --> 00:07:27,916
The man's changed.
148
00:07:28,416 --> 00:07:29,291
Yeah.
149
00:07:31,333 --> 00:07:34,875
-Do you know he tried to kill me?
-Yeah, I thought you were dead.
150
00:07:34,958 --> 00:07:36,250
No, his killer missed.
151
00:07:36,333 --> 00:07:37,708
Close though.
152
00:07:37,791 --> 00:07:39,500
Crossbow bolt in the back.
153
00:07:40,500 --> 00:07:42,916
For a long time,
I thought it was you who did it.
154
00:07:43,583 --> 00:07:45,791
-You'd be dead if it were.
-[chuckling]
155
00:07:46,833 --> 00:07:47,833
Néro!
156
00:07:47,916 --> 00:07:48,916
[laughs]
157
00:07:49,583 --> 00:07:50,833
Who's this?
158
00:07:50,916 --> 00:07:54,041
That's my wife and my daughter.
159
00:07:54,125 --> 00:07:56,375
Néro, you have a family?
160
00:07:56,458 --> 00:07:57,666
[chuckles softly] Yes.
161
00:07:58,166 --> 00:08:00,500
-[tense music playing]
-I recognise her.
162
00:08:01,000 --> 00:08:02,375
Her face is familiar.
163
00:08:02,458 --> 00:08:04,333
I feel like I've seen her before.
164
00:08:04,416 --> 00:08:05,833
-[Hortense] Mm-mm.
-No, no.
165
00:08:06,583 --> 00:08:08,291
Yeah, I think we've met.
166
00:08:09,166 --> 00:08:11,125
-[Hortense] Mmm…
-Where have I seen you?
167
00:08:11,625 --> 00:08:13,166
She was a whore.
168
00:08:14,208 --> 00:08:15,541
-[Artaud] No.
-Maybe there?
169
00:08:15,625 --> 00:08:18,500
She's too young for us
to have known each other back then.
170
00:08:19,166 --> 00:08:20,708
I'm sure I've seen you before.
171
00:08:20,791 --> 00:08:22,958
Maybe you slept with my mother?
172
00:08:23,041 --> 00:08:24,375
[music stops]
173
00:08:24,458 --> 00:08:26,416
[laughing nervously]
174
00:08:26,500 --> 00:08:28,791
Your woman's a comedian.
175
00:08:28,875 --> 00:08:30,041
So where are you going?
176
00:08:30,125 --> 00:08:31,333
To Port-Richet.
177
00:08:31,916 --> 00:08:33,875
We'll try our luck in the New World.
178
00:08:33,958 --> 00:08:35,250
-Port-Richet?
-[Néro] Mmm.
179
00:08:35,333 --> 00:08:39,375
You won't get there in this state. No.
You're gonna spend the night in our camp.
180
00:08:39,458 --> 00:08:40,958
We'll give you water and food.
181
00:08:41,958 --> 00:08:44,583
We can have a nice chat
about the good old days, huh?
182
00:08:45,750 --> 00:08:47,791
Yeah. Come on then.
183
00:08:52,208 --> 00:08:53,375
What is it, Néro?
184
00:08:53,458 --> 00:08:54,458
Are you worried?
185
00:08:54,958 --> 00:08:56,708
No, no.
186
00:08:56,791 --> 00:08:58,416
It's just that, uh…
187
00:09:00,000 --> 00:09:02,125
I was worried you'd try and steal my wife.
188
00:09:03,083 --> 00:09:04,916
No way, man. That's over with.
189
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
I'm married now too.
190
00:09:06,083 --> 00:09:07,625
-Oh yeah?
-Yeah. Come on now.
191
00:09:08,666 --> 00:09:09,791
Come on.
192
00:09:11,625 --> 00:09:13,250
[sombre music playing]
193
00:09:13,958 --> 00:09:15,166
[Néro] You coming, babe?
194
00:09:16,041 --> 00:09:17,291
Yes, sweet pea.
195
00:09:19,958 --> 00:09:21,541
Don't tell me it was you.
196
00:09:21,625 --> 00:09:23,666
-What?
-You fired the arrow?
197
00:09:23,750 --> 00:09:24,833
No.
198
00:09:25,416 --> 00:09:28,500
It'd just be better
if he didn't recognise you, okay?
199
00:09:35,375 --> 00:09:37,375
[sombre music continues]
200
00:09:45,041 --> 00:09:48,291
It's all going well.
Looks like business is booming.
201
00:09:48,375 --> 00:09:50,000
[chuckles] I wish.
202
00:09:50,083 --> 00:09:52,333
Nothing works with this fucking drought.
203
00:09:53,333 --> 00:09:55,916
These, we'll sell
to brothels for a pittance.
204
00:09:56,000 --> 00:09:57,083
[music fades]
205
00:09:57,166 --> 00:10:00,000
Although the other day
we came across this little baron.
206
00:10:00,083 --> 00:10:03,041
His family only wants to give me
500 ducats. Can you imagine?
207
00:10:03,125 --> 00:10:05,250
It's like they want to get rid of him.
208
00:10:05,333 --> 00:10:09,166
No, I mean… To be honest,
I'd rather get paid in food.
209
00:10:10,166 --> 00:10:11,500
Salomé!
210
00:10:12,041 --> 00:10:13,708
We have guests!
211
00:10:14,208 --> 00:10:16,875
That's Baron d'Horville.
He's a friend of my father's.
212
00:10:16,958 --> 00:10:17,833
Did he see you?
213
00:10:17,916 --> 00:10:19,041
I don't think so.
214
00:10:20,166 --> 00:10:22,541
[Néro] Let's get outta here
as soon as we can. It's too risky.
215
00:10:22,625 --> 00:10:24,500
And here's Salomé, my little witch.
216
00:10:24,583 --> 00:10:26,000
Love of my life.
217
00:10:26,500 --> 00:10:28,500
So this is Néro and his wife, uh…
218
00:10:28,583 --> 00:10:30,208
-Callista.
-[Hortense splutters]
219
00:10:30,708 --> 00:10:32,583
And our daughter, Perla.
220
00:10:32,666 --> 00:10:34,541
[Artaud] They'll spend the night,
221
00:10:34,625 --> 00:10:37,208
and tomorrow they'll get back
on the road to Port-Richet.
222
00:10:37,291 --> 00:10:39,916
-We'll load them up with provisions…
-No, that'd be a waste.
223
00:10:40,000 --> 00:10:41,166
[tense music playing]
224
00:10:41,250 --> 00:10:43,000
He'll be dead four days from now.
225
00:10:43,791 --> 00:10:44,791
[Néro scoffs]
226
00:10:45,291 --> 00:10:47,208
She's not even his real wife.
227
00:10:50,791 --> 00:10:52,291
That one's got the evil eye.
228
00:10:52,375 --> 00:10:55,666
-[otherworldly whispering]
-[mysterious music playing]
229
00:11:00,166 --> 00:11:02,208
[chuckles] Just ignore her.
230
00:11:02,791 --> 00:11:05,000
Don't listen
to everything she says, I mean.
231
00:11:05,083 --> 00:11:06,375
She knows stuff,
232
00:11:06,458 --> 00:11:08,458
but she talks a lot of bullshit too.
233
00:11:08,541 --> 00:11:10,333
[Artaud and Hortense laugh]
234
00:11:10,416 --> 00:11:13,666
Take that tent there,
and we'll meet for dinner, alright?
235
00:11:13,750 --> 00:11:14,833
[continues chuckling]
236
00:11:18,625 --> 00:11:20,625
[music fades]
237
00:11:21,208 --> 00:11:22,916
You heard what the witch woman said?
238
00:11:23,000 --> 00:11:24,125
Don't listen to her.
239
00:11:24,208 --> 00:11:26,208
Artaud said she talks nonsense.
240
00:11:26,291 --> 00:11:28,375
She knew about Hortense though.
241
00:11:28,458 --> 00:11:29,666
That's Hortense's fault.
242
00:11:29,750 --> 00:11:30,625
[Hortense] Uh…
243
00:11:30,708 --> 00:11:32,875
I won't die, and you're not cursed.
244
00:11:33,750 --> 00:11:35,666
You're a normal kid and I'll live.
245
00:11:37,333 --> 00:11:38,291
Do you promise?
246
00:11:39,458 --> 00:11:40,291
[spits]
247
00:11:45,750 --> 00:11:46,958
This is just hell.
248
00:11:47,500 --> 00:11:49,625
If we carry on like this,
we'll get caught.
249
00:11:49,708 --> 00:11:51,333
-Then what?
-You're too princessy!
250
00:11:51,416 --> 00:11:52,583
[sighs] What?
251
00:11:53,250 --> 00:11:55,500
Alright then.
What do you want me to change?
252
00:11:55,583 --> 00:11:57,041
I dunno, I dunno. You…
253
00:11:57,125 --> 00:12:00,583
Eat with your hands? You know how to spit?
Do you spit at home? Curse?
254
00:12:01,166 --> 00:12:02,291
[inhales deeply]
255
00:12:02,375 --> 00:12:03,541
[spits]
256
00:12:03,625 --> 00:12:05,166
-There.
-[sighs]
257
00:12:05,250 --> 00:12:08,083
You know what I say is the problem?
We're not believable.
258
00:12:08,708 --> 00:12:09,541
I'd say we are.
259
00:12:11,000 --> 00:12:14,458
But wouldn't you like me to look
at you with a little more admiration?
260
00:12:14,541 --> 00:12:16,208
Well, that would be a start.
261
00:12:16,291 --> 00:12:17,416
So…
262
00:12:18,666 --> 00:12:20,250
should I be more submissive?
263
00:12:24,291 --> 00:12:26,458
A bit more familiar, would you say? Huh?
264
00:12:29,875 --> 00:12:30,875
[meekly] Yeah.
265
00:12:35,208 --> 00:12:36,166
Oh, well…
266
00:12:37,666 --> 00:12:39,291
do you like my posterior?
267
00:12:39,791 --> 00:12:41,708
-Yes. Uh…
-Mmm, hang on there.
268
00:12:43,666 --> 00:12:45,500
Do you like my arse?
269
00:12:47,375 --> 00:12:49,583
Remember, this is life and death.
270
00:12:50,083 --> 00:12:52,083
[soft music playing]
271
00:13:02,083 --> 00:13:05,333
Uh, reassure me.
That's not all you've got?
272
00:13:11,916 --> 00:13:13,916
[breathing heavily]
273
00:13:18,083 --> 00:13:20,083
[music continues]
274
00:13:23,041 --> 00:13:25,041
[birds squawking]
275
00:13:31,208 --> 00:13:33,791
[cracking]
276
00:13:33,875 --> 00:13:35,875
[tense music playing]
277
00:13:49,958 --> 00:13:51,000
What do you want?
278
00:13:53,625 --> 00:13:55,333
To bring down Rochemort.
279
00:13:56,125 --> 00:13:58,708
And also, perhaps, save your lives.
280
00:14:00,666 --> 00:14:02,166
Your boss is finished.
281
00:14:02,958 --> 00:14:05,833
He's been denounced
to the Prince of Ségur for sorcery.
282
00:14:05,916 --> 00:14:07,041
You're bluffing.
283
00:14:07,541 --> 00:14:08,833
He's going down.
284
00:14:08,916 --> 00:14:09,833
[music fades]
285
00:14:09,916 --> 00:14:11,541
But you can change your courses.
286
00:14:11,625 --> 00:14:13,291
If you testify against him,
287
00:14:14,041 --> 00:14:15,416
you'll get exonerated.
288
00:14:17,875 --> 00:14:20,791
There are many in the city
who'd love to see him ousted.
289
00:14:23,166 --> 00:14:24,500
That are rich.
290
00:14:25,583 --> 00:14:26,791
Very rich.
291
00:14:27,291 --> 00:14:29,208
Who do you take us for?
292
00:14:30,250 --> 00:14:31,708
We're not traitors.
293
00:14:34,041 --> 00:14:36,625
And where are the others? Your pals.
294
00:14:40,208 --> 00:14:41,958
The one-eyed woman killed them.
295
00:14:43,625 --> 00:14:45,375
We're not heartbroken though.
296
00:14:46,833 --> 00:14:49,666
And very soon, she'll kill you.
297
00:14:50,250 --> 00:14:51,833
That's all part of the risk.
298
00:14:52,458 --> 00:14:53,541
The boss is the boss.
299
00:14:53,625 --> 00:14:55,041
[groaning]
300
00:14:56,083 --> 00:14:58,041
[spluttering]
301
00:15:00,166 --> 00:15:02,958
I'm all for being loyal, me,
but I'm not stupid.
302
00:15:04,083 --> 00:15:05,083
Shall we?
303
00:15:05,166 --> 00:15:07,166
[low suspenseful music playing]
304
00:15:34,458 --> 00:15:35,750
[coughing]
305
00:15:36,791 --> 00:15:38,250
-[Hortense groans]
-[spits]
306
00:15:38,333 --> 00:15:39,416
[retching] Sorry.
307
00:15:39,500 --> 00:15:41,500
[sinister music playing]
308
00:15:44,833 --> 00:15:46,833
[continues coughing]
309
00:15:51,750 --> 00:15:53,083
[music fades]
310
00:15:59,666 --> 00:16:01,083
[groaning]
311
00:16:05,000 --> 00:16:06,083
Can you remove it?
312
00:16:07,625 --> 00:16:08,458
No.
313
00:16:09,625 --> 00:16:10,916
[coughing]
314
00:16:11,666 --> 00:16:13,750
[laboured breathing]
315
00:16:13,833 --> 00:16:15,583
You know someone who can do it?
316
00:16:16,625 --> 00:16:18,625
In Port-Richet or anywhere?
317
00:16:19,125 --> 00:16:20,125
[Salomé] No.
318
00:16:20,625 --> 00:16:22,416
[Néro groaning]
319
00:16:22,500 --> 00:16:23,458
A healer?
320
00:16:23,541 --> 00:16:24,708
An exorcist?
321
00:16:25,541 --> 00:16:28,416
No. There's no exorcist in Port-Richet.
322
00:16:28,916 --> 00:16:30,083
[continues groaning]
323
00:16:30,166 --> 00:16:31,708
[ominous music playing]
324
00:16:41,416 --> 00:16:43,416
[breathing heavily]
325
00:16:43,500 --> 00:16:45,041
[music fades]
326
00:16:45,125 --> 00:16:46,166
[sighs]
327
00:16:46,250 --> 00:16:48,125
[Artaud] Sun blazing down on my face.
328
00:16:48,208 --> 00:16:50,791
Dried blood everywhere.
I could barely breathe.
329
00:16:50,875 --> 00:16:54,250
Half-dead when she found me,
with a crossbow bolt in my back.
330
00:16:56,291 --> 00:16:57,583
And she healed me.
331
00:16:57,666 --> 00:16:59,416
Yeah. I wish I hadn't.
332
00:16:59,500 --> 00:17:01,125
[men laughing]
333
00:17:01,208 --> 00:17:04,125
[Artaud chuckling] Don't laugh.
She actually means it.
334
00:17:04,208 --> 00:17:05,166
But I love her.
335
00:17:05,250 --> 00:17:07,375
I'm indebted to her.
336
00:17:08,333 --> 00:17:09,458
And you?
337
00:17:09,541 --> 00:17:10,708
How did you two meet?
338
00:17:12,291 --> 00:17:13,416
Where did you work?
339
00:17:15,541 --> 00:17:16,958
[Hortense clicks tongue] Uh…
340
00:17:17,041 --> 00:17:18,458
-At Diamantina's.
-Mmm.
341
00:17:18,541 --> 00:17:19,375
Oh.
342
00:17:19,458 --> 00:17:21,625
-Yeah…
-Diamantina.
343
00:17:21,708 --> 00:17:25,666
[Néro] As soon as Callista arrived,
I became her best customer.
344
00:17:26,166 --> 00:17:28,500
We'd spend whole nights together.
345
00:17:29,541 --> 00:17:30,500
Just us.
346
00:17:30,583 --> 00:17:32,250
[nostalgic music playing]
347
00:17:32,333 --> 00:17:33,333
The whole night.
348
00:17:34,416 --> 00:17:36,750
It cost me a fortune, but I didn't care.
349
00:17:37,500 --> 00:17:40,583
After a while, I knew
that I was only going to go and see her.
350
00:17:41,166 --> 00:17:43,291
And I almost didn't care
about fucking her.
351
00:17:44,208 --> 00:17:46,916
And then Callista told me
that she was pregnant.
352
00:17:47,000 --> 00:17:49,541
Can you imagine? Me, a father?
353
00:17:50,125 --> 00:17:51,125
[Artaud] Hmm.
354
00:17:51,208 --> 00:17:53,208
[melancholy music playing]
355
00:17:54,083 --> 00:17:55,208
[smacks lips]
356
00:17:56,291 --> 00:17:57,666
She had the baby.
357
00:18:01,708 --> 00:18:03,166
And that was that.
358
00:18:04,250 --> 00:18:05,708
I just left Rochemort.
359
00:18:07,166 --> 00:18:08,250
[Artaud] Mmm.
360
00:18:09,333 --> 00:18:10,791
He let you go just like that?
361
00:18:10,875 --> 00:18:11,833
Yeah.
362
00:18:11,916 --> 00:18:13,833
I was useless to him then.
363
00:18:13,916 --> 00:18:15,750
[chuckling] I was so in love.
364
00:18:15,833 --> 00:18:18,041
What good is an assassin
who's a family man?
365
00:18:18,125 --> 00:18:19,166
[Artaud] Mmm.
366
00:18:26,416 --> 00:18:28,083
[music intensifies]
367
00:18:32,208 --> 00:18:33,375
[exhales]
368
00:18:40,875 --> 00:18:43,000
[Artaud] I tell you what,
you can be happy.
369
00:18:44,000 --> 00:18:45,416
He still loves you.
370
00:18:52,541 --> 00:18:53,458
[sniffles]
371
00:18:54,916 --> 00:18:56,250
[clears throat]
372
00:18:56,333 --> 00:18:58,333
[music fades]
373
00:19:00,500 --> 00:19:01,791
[man whispers] Hey.
374
00:19:02,958 --> 00:19:03,958
Hey!
375
00:19:06,583 --> 00:19:07,708
I know who she is.
376
00:19:08,958 --> 00:19:10,125
I recognised your wife.
377
00:19:10,208 --> 00:19:11,875
[eerie music playing]
378
00:19:11,958 --> 00:19:14,083
She's Hortense de Rochemort.
379
00:19:20,875 --> 00:19:22,833
Help me or I'll denounce her.
380
00:19:39,416 --> 00:19:41,625
[eerie music intensifies]
381
00:19:43,208 --> 00:19:44,750
[choking]
382
00:19:47,583 --> 00:19:48,416
[neck cracks]
383
00:19:52,333 --> 00:19:54,333
[intriguing music playing]
384
00:19:57,083 --> 00:19:59,208
[all whimpering]
385
00:19:59,875 --> 00:20:01,000
[softly] Fuck.
386
00:20:01,791 --> 00:20:03,208
[all continue whimpering]
387
00:20:03,291 --> 00:20:05,208
[suspenseful music playing]
388
00:20:05,291 --> 00:20:06,833
[Néro] Shh, shh…
389
00:20:08,208 --> 00:20:09,833
Run away, now. Quick!
390
00:20:13,416 --> 00:20:14,375
Go, go, go, go.
391
00:20:14,458 --> 00:20:16,083
Go on. Go, go, go, go.
392
00:20:16,166 --> 00:20:17,000
Go on.
393
00:20:17,500 --> 00:20:19,125
[music fades]
394
00:20:25,041 --> 00:20:25,958
[Artaud] Poor guy.
395
00:20:26,041 --> 00:20:27,291
[laughing]
396
00:20:27,375 --> 00:20:29,250
We liked him. We liked him.
397
00:20:29,333 --> 00:20:32,500
A good thing I was there.
Ah, the good old days.
398
00:20:32,583 --> 00:20:36,583
You know, his poor little pecker,
all wet on one side, all wet on the other…
399
00:20:36,666 --> 00:20:39,708
[Néro] We have to get out of here.
The baron saw you. I killed him.
400
00:20:40,208 --> 00:20:42,458
Hey! You know,
I was telling her about the…
401
00:20:42,541 --> 00:20:43,958
The prisoners have escaped.
402
00:20:44,041 --> 00:20:45,583
[suspenseful music playing]
403
00:20:47,500 --> 00:20:50,041
[Artaud] Where are those bitches?
They can't be far.
404
00:20:50,125 --> 00:20:51,291
Find them!
405
00:20:51,791 --> 00:20:52,916
Find them now!
406
00:20:53,000 --> 00:20:54,541
[man 1] Search everywhere.
407
00:20:54,625 --> 00:20:55,750
Search everywhere.
408
00:20:56,416 --> 00:20:58,000
[man 2] The baron is dead!
409
00:20:59,333 --> 00:21:00,458
[horse whinnies]
410
00:21:01,416 --> 00:21:03,083
[Néro] We'll leave on the horses.
411
00:21:03,166 --> 00:21:05,583
[suspenseful music continues]
412
00:21:06,416 --> 00:21:07,375
[coughing]
413
00:21:12,375 --> 00:21:13,666
[continues coughing]
414
00:21:14,916 --> 00:21:16,041
[neighs]
415
00:21:17,291 --> 00:21:18,250
[Perla gasps]
416
00:21:21,833 --> 00:21:23,666
-[Hortense groans]
-[Perla struggles]
417
00:21:24,500 --> 00:21:26,083
[Néro coughing]
418
00:21:35,750 --> 00:21:36,958
[music fades]
419
00:21:37,041 --> 00:21:38,708
I fucking take you in,
420
00:21:38,791 --> 00:21:40,125
give you food to eat,
421
00:21:40,625 --> 00:21:42,583
and you kill my cash cow?
422
00:21:43,500 --> 00:21:45,000
And you steal my horses?
423
00:21:45,583 --> 00:21:48,125
I save you and you screw me over!
Fucking look at me.
424
00:21:48,208 --> 00:21:49,541
-You're dead, you arsehole!
-Wait!
425
00:21:53,916 --> 00:21:56,125
Fifty thousand ducats. There's…
426
00:21:56,208 --> 00:21:57,916
There's 50,000 ducats for you.
427
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
[tense music playing]
428
00:22:01,583 --> 00:22:03,958
I swear, if you lie to me now
your death'll be worse
429
00:22:04,041 --> 00:22:06,083
than anything you ever imagined. Get that?
430
00:22:10,916 --> 00:22:12,916
[music fades]
431
00:22:17,041 --> 00:22:19,583
[Néro sighs and coughs]
432
00:22:19,666 --> 00:22:20,666
Go on then.
433
00:22:27,875 --> 00:22:29,333
My wife isn't my wife.
434
00:22:32,125 --> 00:22:33,541
She's Hortense de Rochemort.
435
00:22:34,458 --> 00:22:36,041
Rochemort's daughter?
436
00:22:37,833 --> 00:22:39,166
Bastard.
437
00:22:39,250 --> 00:22:40,083
[coughs]
438
00:22:41,000 --> 00:22:44,708
I knew I'd seen her face. Fuck.
I knew I'd seen her face somewhere before.
439
00:22:45,208 --> 00:22:47,208
[sombre music playing]
440
00:22:48,125 --> 00:22:50,208
So why shouldn't I kill you right now?
441
00:22:56,000 --> 00:22:57,625
Twenty years of friendship.
442
00:22:59,291 --> 00:23:00,291
Look.
443
00:23:02,166 --> 00:23:03,000
See that?
444
00:23:03,083 --> 00:23:04,458
[coughs] I'm gonna die.
445
00:23:05,083 --> 00:23:06,291
Your wife was right.
446
00:23:10,291 --> 00:23:11,291
[music fades]
447
00:23:11,375 --> 00:23:13,166
Just give me one of your horses.
448
00:23:14,000 --> 00:23:17,041
So that I can take my daughter
to Port-Richet. To safety.
449
00:23:18,916 --> 00:23:20,541
And put her on a boat.
450
00:23:21,250 --> 00:23:23,708
I didn't lie about that.
She is my daughter.
451
00:23:24,791 --> 00:23:25,625
[coughs]
452
00:23:26,458 --> 00:23:27,875
I'm doing this for her.
453
00:23:27,958 --> 00:23:30,250
[melancholy guitar playing]
454
00:23:47,125 --> 00:23:48,250
[Artaud whistles]
455
00:23:52,000 --> 00:23:54,583
-And her?
-[Artaud] Young Miss Rochemort stays here.
456
00:23:54,666 --> 00:23:55,791
Don't worry.
457
00:23:55,875 --> 00:23:57,541
We'll treat her royally.
458
00:23:57,625 --> 00:23:59,625
[men laugh sadistically]
459
00:24:01,000 --> 00:24:02,625
Move. Get on.
460
00:24:05,250 --> 00:24:06,375
Néro!
461
00:24:07,500 --> 00:24:09,833
At least look at me, you piece of shit!
462
00:24:10,333 --> 00:24:12,375
Look at me, Néro!
463
00:24:13,333 --> 00:24:15,166
You sold me, Néro?
464
00:24:15,250 --> 00:24:18,083
You bastard fucking piece-of-shit traitor!
465
00:24:19,208 --> 00:24:21,541
You sold me for a bastard fucking horse!
466
00:24:23,583 --> 00:24:25,125
I hope you die then!
467
00:24:26,208 --> 00:24:28,916
And don't say you're doing this
for your daughter!
468
00:24:29,000 --> 00:24:32,791
You're doing this to save your arse
with your stupid exorcism, you bastard!
469
00:24:32,875 --> 00:24:34,541
Do try to treat her well, please.
470
00:24:34,625 --> 00:24:37,000
Don't you worry.
We'll take her to her father.
471
00:24:37,083 --> 00:24:39,083
I won't sit on 50,000 ducats.
472
00:24:39,583 --> 00:24:43,000
We both know that things can happen.
She might arrive a bit worn out.
473
00:24:45,208 --> 00:24:46,666
Hmm. Don't do that.
474
00:24:47,666 --> 00:24:49,416
It's not her fault what Rochemort did.
475
00:24:50,250 --> 00:24:53,416
You could've spoken to him
instead of jumping on the first boat.
476
00:24:53,500 --> 00:24:54,833
Might've solved a problem.
477
00:24:55,958 --> 00:24:57,666
[tense music playing]
478
00:24:58,500 --> 00:24:59,583
Maybe.
479
00:25:02,250 --> 00:25:03,500
[music becomes sinister]
480
00:25:03,583 --> 00:25:04,958
You bastard, Néro!
481
00:25:09,833 --> 00:25:11,833
[breathing heavily]
482
00:25:16,583 --> 00:25:19,000
-Tell me we'll rescue her.
-We're not going back.
483
00:25:20,125 --> 00:25:22,708
-But you can't abandon her.
-She'll be alright.
484
00:25:22,791 --> 00:25:25,125
They'll sell her to her father.
She'll be home in two months.
485
00:25:25,208 --> 00:25:26,041
Yeah, right.
486
00:25:27,125 --> 00:25:28,916
You know what they'll do to her.
487
00:25:30,083 --> 00:25:31,500
It was her or us two.
488
00:25:32,000 --> 00:25:35,208
Why worry about her?
She's not your mate, sister or mother.
489
00:25:35,291 --> 00:25:37,208
It's bad, but that's how it is.
490
00:25:37,291 --> 00:25:39,375
-You're the worst.
-Yeah, well.
491
00:25:39,458 --> 00:25:41,833
Good. You'll miss me less when I'm gone.
492
00:25:41,916 --> 00:25:45,875
I really hope
your exorcist won't be able to heal you.
493
00:25:45,958 --> 00:25:48,000
Yeah, well, you might get your wish.
494
00:25:48,083 --> 00:25:49,125
[bolt whistles]
495
00:25:49,208 --> 00:25:50,041
[Néro groans]
496
00:25:55,625 --> 00:25:57,625
[Western guitar music playing]
497
00:26:00,541 --> 00:26:01,625
[Néro groaning]
498
00:26:11,250 --> 00:26:12,250
[music fades]
499
00:26:14,791 --> 00:26:18,208
What a fool. I actually started
to believe it wasn't you who did it.
500
00:26:19,416 --> 00:26:20,416
[groans]
501
00:26:21,916 --> 00:26:23,166
The boat, Néro.
502
00:26:23,875 --> 00:26:28,458
The only person who'd know I left by boat
was the one who shot me in the back.
503
00:26:30,541 --> 00:26:31,791
[straining] Okay, Artaud.
504
00:26:32,375 --> 00:26:34,166
I deserve this from you.
505
00:26:36,208 --> 00:26:38,041
But take my daughter to Port-Richet.
506
00:26:39,625 --> 00:26:42,500
And send her to the New World for me.
507
00:26:42,583 --> 00:26:43,666
[coughs]
508
00:26:43,750 --> 00:26:45,000
That ship has sailed.
509
00:26:47,333 --> 00:26:49,333
[tense music playing]
510
00:26:51,750 --> 00:26:53,541
Let him fry slowly.
511
00:26:57,041 --> 00:26:59,041
[men chuckle]
512
00:27:00,708 --> 00:27:02,333
[Néro exhales]
513
00:27:09,666 --> 00:27:10,916
[music intensifies]
514
00:27:11,000 --> 00:27:11,916
[spits]
515
00:27:13,791 --> 00:27:15,875
[laboured breathing]
516
00:27:17,333 --> 00:27:18,833
[music fades]
517
00:27:19,750 --> 00:27:23,833
Come on. It's two lines on some paper.
We can't be sure my daughter wrote them.
518
00:27:24,458 --> 00:27:25,708
They might've forced her.
519
00:27:27,416 --> 00:27:30,500
Have you had contact
with a witch and did you help her
520
00:27:31,458 --> 00:27:33,958
in her quest to find
the last descendant of the Devil?
521
00:27:34,041 --> 00:27:35,583
[Rochemort] No, of course not.
522
00:27:36,791 --> 00:27:38,291
This is your very last chance.
523
00:27:40,791 --> 00:27:42,041
[all gasping]
524
00:27:42,125 --> 00:27:43,916
[archbishop] Admit it, Consul.
525
00:27:44,000 --> 00:27:45,625
God wants to hear the truth.
526
00:27:47,708 --> 00:27:48,708
[music fades]
527
00:27:50,208 --> 00:27:53,083
-[noble 1] What's he doing here?
-[noble 2] What's happening?
528
00:27:54,041 --> 00:27:55,000
[thud]
529
00:27:55,083 --> 00:27:56,166
And what is this?
530
00:27:56,250 --> 00:27:57,916
A message from Brother Penance.
531
00:27:58,833 --> 00:28:01,125
Neufontaine has fallen into his hands.
532
00:28:01,208 --> 00:28:02,541
[action music playing]
533
00:28:02,625 --> 00:28:04,791
His brave soldiers fought valiantly.
534
00:28:05,375 --> 00:28:07,500
But Brother Penance slaughtered them all.
535
00:28:08,416 --> 00:28:10,083
[mob] Penance!
536
00:28:11,125 --> 00:28:12,125
Penance!
537
00:28:12,208 --> 00:28:13,083
[nobles gasp]
538
00:28:13,166 --> 00:28:15,250
-[general] Nothing will stop him now.
-[music fades]
539
00:28:15,833 --> 00:28:17,250
And they're on their way here.
540
00:28:17,333 --> 00:28:18,458
[indistinct chatter]
541
00:28:18,541 --> 00:28:20,375
[Joséphine] L… Lamartine…
542
00:28:20,458 --> 00:28:24,875
W… we must a… ask for L… Lamartine's help.
543
00:28:24,958 --> 00:28:26,416
[noble 1] Yes, Lamartine.
544
00:28:26,500 --> 00:28:27,833
We… we need their army.
545
00:28:27,916 --> 00:28:30,416
[nobles] Yes, Lamartine!
546
00:28:31,833 --> 00:28:34,541
Consul, let me say this to you now.
547
00:28:34,625 --> 00:28:37,750
We have never,
ever doubted your innocence.
548
00:28:37,833 --> 00:28:39,208
-[scoffs]
-[indistinct chatter]
549
00:28:39,291 --> 00:28:40,583
[noble 1] No, not at all!
550
00:28:41,291 --> 00:28:43,250
Silence!
551
00:28:44,583 --> 00:28:46,125
Think, will you?
552
00:28:46,208 --> 00:28:48,208
Lamartine is not the solution.
553
00:28:48,291 --> 00:28:50,416
His army won't arrive in time.
554
00:28:51,333 --> 00:28:53,916
-He's right too.
-[archbishop] You see?
555
00:28:54,541 --> 00:28:56,666
We don't need Lamartine.
556
00:28:59,208 --> 00:29:01,125
Our ramparts will protect us.
557
00:29:01,208 --> 00:29:05,166
The penitents will never be
great enough a number to topple them.
558
00:29:07,458 --> 00:29:08,583
They will soon.
559
00:29:08,666 --> 00:29:09,833
[noble gasps]
560
00:29:09,916 --> 00:29:12,458
When all the slum dwellers
rally to their call.
561
00:29:15,041 --> 00:29:16,625
You have but one solution.
562
00:29:18,208 --> 00:29:19,416
Surrender to them.
563
00:29:19,500 --> 00:29:22,291
[noble 3] But no!
No, we will never surrender.
564
00:29:22,375 --> 00:29:25,416
We will offer them victory
with no opposition.
565
00:29:25,916 --> 00:29:27,916
And we'll send the prince
566
00:29:28,000 --> 00:29:31,625
to meet with Brother Penance
and give him the keys to the city.
567
00:29:31,708 --> 00:29:33,916
Of course, it won't be the prince,
568
00:29:35,083 --> 00:29:36,208
just a lookalike.
569
00:29:37,083 --> 00:29:41,625
He will be invited
to enter the city to claim it as his own.
570
00:29:41,708 --> 00:29:44,541
And he'll accept
because he has the prince as hostage.
571
00:29:44,625 --> 00:29:45,958
And you,
572
00:29:46,458 --> 00:29:48,125
my noble gentlemen,
573
00:29:49,291 --> 00:29:51,625
and you, Lord Archbishop,
574
00:29:51,708 --> 00:29:55,666
you will welcome him
with a big and opulent ceremony.
575
00:29:57,125 --> 00:29:58,791
And then he'll die.
576
00:29:58,875 --> 00:30:00,208
[nobles gasp]
577
00:30:01,958 --> 00:30:03,500
It might do the trick.
578
00:30:04,916 --> 00:30:06,916
But Your Excellence,
579
00:30:07,000 --> 00:30:08,333
you will be exposed…
580
00:30:08,416 --> 00:30:09,458
And so?
581
00:30:10,708 --> 00:30:12,083
What worth is my life
582
00:30:12,791 --> 00:30:15,500
compared to all those
we could save through this action.
583
00:30:17,000 --> 00:30:19,208
[chancellor] But who…
584
00:30:19,791 --> 00:30:24,666
would go and negotiate
with this Brother P… Penance?
585
00:30:24,750 --> 00:30:26,708
-[chuckles]
-[noble 2] He's right. Who?
586
00:30:26,791 --> 00:30:27,625
Me.
587
00:30:28,291 --> 00:30:31,541
Have you fully understood
all the risks, Consul?
588
00:30:32,500 --> 00:30:36,708
There is no guarantee that Brother Penance
will let you return alive to Ségur.
589
00:30:38,041 --> 00:30:38,958
Or intact.
590
00:30:40,416 --> 00:30:42,083
I'll have to trust in God.
591
00:30:43,458 --> 00:30:46,000
On my return,
I'll yield to the prince's judgement.
592
00:30:47,958 --> 00:30:50,500
Ah, so it's okay with you if I send
593
00:30:50,583 --> 00:30:52,916
an armed escort to accompany you there?
594
00:30:54,333 --> 00:30:57,875
I wouldn't want you to get…
mislaid along the way.
595
00:30:57,958 --> 00:30:59,541
[sombre music playing]
596
00:30:59,625 --> 00:31:01,375
I'm honoured by your concern.
597
00:31:03,291 --> 00:31:05,041
I do not doubt that.
598
00:31:05,833 --> 00:31:07,833
[birds squawking]
599
00:31:14,583 --> 00:31:16,583
[horses approaching]
600
00:31:24,333 --> 00:31:25,875
-[action music playing]
-[horse whinnies]
601
00:31:25,958 --> 00:31:27,250
[man] Run! Run!
602
00:31:34,708 --> 00:31:36,708
[villagers clamouring]
603
00:31:40,541 --> 00:31:42,000
[man groans]
604
00:31:46,750 --> 00:31:48,375
[music continues]
605
00:31:48,458 --> 00:31:49,416
[soldier] Get them!
606
00:31:59,833 --> 00:32:01,833
[breathing heavily]
607
00:32:04,500 --> 00:32:06,500
[tense music playing]
608
00:32:24,041 --> 00:32:26,041
[music fades]
609
00:32:39,750 --> 00:32:40,833
[prince] My lady.
610
00:32:43,708 --> 00:32:46,375
[hesitates] N… no, I'm just Perla.
611
00:32:48,625 --> 00:32:50,875
The Duchess of Vances, my lady-in-waiting.
612
00:32:51,625 --> 00:32:53,916
Oh. Forgive me, my lady.
613
00:32:57,333 --> 00:32:59,541
We have followed your trail from Havreval.
614
00:33:00,583 --> 00:33:02,291
I am delighted that you're alive.
615
00:33:02,375 --> 00:33:03,416
Us too.
616
00:33:04,291 --> 00:33:05,583
[Néro] Oi, there!
617
00:33:07,125 --> 00:33:09,166
Are you going to let me die here?
618
00:33:10,208 --> 00:33:11,375
[prince] Who is that?
619
00:33:11,958 --> 00:33:13,666
Is he a friend of yours?
620
00:33:22,250 --> 00:33:24,000
[Néro] What the fuck are you doing?
621
00:33:27,833 --> 00:33:29,333
[Hortense] I'll be a princess.
622
00:33:30,125 --> 00:33:31,916
I won't denounce my father.
623
00:33:32,666 --> 00:33:34,250
I'll make him my lackey.
624
00:33:36,125 --> 00:33:39,375
And once I'm on the throne,
no one will sell me for a horse.
625
00:33:40,125 --> 00:33:43,166
I'm sorry. I'm sorry, Hortense.
626
00:33:44,208 --> 00:33:45,625
I was forced to do it.
627
00:33:45,708 --> 00:33:46,541
Yes.
628
00:33:46,625 --> 00:33:48,666
Like with Tancrède.
629
00:33:49,208 --> 00:33:50,333
And with Perla.
630
00:33:51,791 --> 00:33:53,708
You do it for yourself, Néro.
631
00:33:55,083 --> 00:33:57,083
You only ever look out for number one.
632
00:33:58,625 --> 00:34:01,833
[straining] Number one!
There's no exorcist in Port-Richet.
633
00:34:01,916 --> 00:34:04,375
[chuckles] Yeah, sure, Néro.
634
00:34:06,083 --> 00:34:07,625
Put her on a boat for me.
635
00:34:11,458 --> 00:34:12,583
No, Néro.
636
00:34:13,958 --> 00:34:16,375
I won't abandon her. I'm not like you are.
637
00:34:17,666 --> 00:34:20,416
She'll come with me to Ségur
and be under my protection.
638
00:34:22,291 --> 00:34:23,916
And no one will harm her again.
639
00:34:24,666 --> 00:34:25,791
[Néro] No!
640
00:34:25,875 --> 00:34:27,458
You can't help her!
641
00:34:28,833 --> 00:34:30,666
It's too dangerous!
642
00:34:30,750 --> 00:34:32,750
[breathing heavily]
643
00:34:32,833 --> 00:34:34,583
[melancholy music playing]
644
00:34:39,000 --> 00:34:40,666
Perla!
645
00:34:42,166 --> 00:34:44,541
Perla! Perla!
646
00:34:44,625 --> 00:34:45,666
Perla!
647
00:34:47,250 --> 00:34:48,416
Hortense!
648
00:34:48,500 --> 00:34:49,625
Come back!
649
00:34:49,708 --> 00:34:51,708
[music intensifies]
650
00:34:58,750 --> 00:35:00,750
[music fades]
651
00:35:12,541 --> 00:35:13,916
[woman] Is someone there?
652
00:35:14,958 --> 00:35:16,166
Can you help me?
653
00:35:17,458 --> 00:35:18,291
I beg you.
654
00:35:20,833 --> 00:35:22,166
Oh, Father.
655
00:35:22,666 --> 00:35:23,708
If you please.
656
00:35:24,291 --> 00:35:26,125
I'm thirsty. Help me.
657
00:35:26,208 --> 00:35:27,541
They took everything.
658
00:35:27,625 --> 00:35:28,541
Please.
659
00:35:31,041 --> 00:35:32,375
Please. Thank you.
660
00:35:32,458 --> 00:35:34,250
How long have you been under there?
661
00:35:36,916 --> 00:35:38,166
I don't know anymore.
662
00:35:38,250 --> 00:35:40,958
But God heard my call,
and now he's sent you.
663
00:35:44,750 --> 00:35:46,458
Oh, I beg you, please.
664
00:35:46,541 --> 00:35:49,208
Don't leave me alone in this place.
Take me with you.
665
00:35:51,166 --> 00:35:52,125
Please.
666
00:35:52,208 --> 00:35:54,000
[soft intriguing music playing]
667
00:35:54,083 --> 00:35:55,166
Oh, thank you.
668
00:35:58,375 --> 00:36:00,166
[grunting]
669
00:36:12,541 --> 00:36:14,833
[music fades]
670
00:36:17,125 --> 00:36:18,791
My lady, I have with me a message
671
00:36:18,875 --> 00:36:22,041
in which you make
serious accusations against your father.
672
00:36:22,125 --> 00:36:23,458
Did you write that letter?
673
00:36:24,875 --> 00:36:26,125
Yes, it was I.
674
00:36:27,166 --> 00:36:28,375
But it's all false.
675
00:36:28,458 --> 00:36:31,916
My father had my lover murdered
to enable our marriage.
676
00:36:32,583 --> 00:36:33,958
I wanted revenge.
677
00:36:36,000 --> 00:36:37,791
But I've reconsidered.
678
00:36:38,291 --> 00:36:40,583
I realised the importance of our union.
679
00:36:40,666 --> 00:36:41,791
For the world.
680
00:36:42,500 --> 00:36:43,458
For me.
681
00:36:43,958 --> 00:36:45,250
Then I am reassured.
682
00:36:45,750 --> 00:36:48,125
Your father is someone
I hold in high esteem.
683
00:36:50,500 --> 00:36:51,583
As do I.
684
00:36:53,375 --> 00:36:54,791
[low sombre music playing]
685
00:37:19,166 --> 00:37:21,291
I am the Consul of Lamartine,
686
00:37:21,375 --> 00:37:23,458
special envoy of the Prince of Ségur.
687
00:37:23,541 --> 00:37:25,125
-[bolts whistle]
-[guards yelp]
688
00:37:25,208 --> 00:37:27,416
[tense music playing]
689
00:37:49,166 --> 00:37:51,291
[Rochemort] Brother Penance,
is that right?
690
00:37:57,916 --> 00:38:00,541
I'm here to negotiate
the surrender of Ségur.
691
00:38:02,250 --> 00:38:05,541
The prince will come here
in person to surrender to you.
692
00:38:08,166 --> 00:38:10,000
His army will lay down its weapons.
693
00:38:10,083 --> 00:38:12,541
The city will open its doors to you.
694
00:38:12,625 --> 00:38:15,458
You will be celebrated as victor.
You will enter,
695
00:38:15,958 --> 00:38:18,250
and be welcomed
by the archbishop and the nobility
696
00:38:18,333 --> 00:38:20,791
who will prostrate themselves
at your feet.
697
00:38:22,083 --> 00:38:24,125
[tense music continues]
698
00:38:24,208 --> 00:38:25,666
And then they'll kill you.
699
00:38:27,791 --> 00:38:29,291
[breathes deeply]
700
00:38:45,166 --> 00:38:46,833
[music fades]
701
00:38:46,916 --> 00:38:50,125
The prince is prepared
to sacrifice himself to save his city?
702
00:38:51,500 --> 00:38:54,208
Oh, it would be a lookalike.
703
00:38:58,291 --> 00:39:00,958
With you dead,
your army will die also, and…
704
00:39:01,750 --> 00:39:04,541
mine will arrive
shortly after to finish the job.
705
00:39:07,291 --> 00:39:10,458
But I could also ask
my army to stay in Lamartine…
706
00:39:11,958 --> 00:39:13,833
and allow you to take Ségur.
707
00:39:13,916 --> 00:39:18,166
[Penance] So, you noblemen
of Lamartine really have no morals at all?
708
00:39:19,833 --> 00:39:22,375
[Rochemort] I only ask
one thing in exchange.
709
00:39:23,375 --> 00:39:26,125
The sole rights to exploit
the tin mines of the region.
710
00:39:29,625 --> 00:39:31,166
I'd say that's reasonable.
711
00:39:31,250 --> 00:39:32,833
[tense music playing]
712
00:39:33,416 --> 00:39:37,833
But now, what do you give God
to prove your devotion?
713
00:39:37,916 --> 00:39:40,500
[chuckling softly] I have already given…
714
00:39:41,541 --> 00:39:45,125
gold, much gold, to Ségur for its army.
715
00:39:45,208 --> 00:39:46,416
[knucklebones rattle]
716
00:39:48,666 --> 00:39:51,833
I have also given orders
for my army to march on yours
717
00:39:52,416 --> 00:39:54,583
should I suffer any kind of mishap.
718
00:39:55,458 --> 00:39:57,125
If you ask God,
719
00:39:57,625 --> 00:40:01,375
he will advise you not to get caught
in the middle of all that I have given.
720
00:40:07,416 --> 00:40:09,083
If you do want Ségur,
721
00:40:09,583 --> 00:40:11,500
you must get used to the idea
722
00:40:12,083 --> 00:40:14,875
that your new ally
isn't much of a Christian.
723
00:40:15,541 --> 00:40:16,458
[Penance] Mmm.
724
00:40:17,500 --> 00:40:19,291
[tense music continues]
725
00:40:21,208 --> 00:40:22,916
I want the archbishop dead.
726
00:40:23,625 --> 00:40:24,458
It's a deal.
727
00:40:24,541 --> 00:40:25,958
And the prince.
728
00:40:26,750 --> 00:40:27,875
Understood.
729
00:40:29,000 --> 00:40:30,833
And also, the future princess.
730
00:40:32,625 --> 00:40:33,541
She…
731
00:40:35,375 --> 00:40:36,500
She's my daughter.
732
00:40:37,583 --> 00:40:39,500
All the family of the prince must die.
733
00:40:41,458 --> 00:40:44,125
Those are my conditions
if you want your mines.
734
00:40:45,291 --> 00:40:47,291
[intriguing music playing]
735
00:41:01,166 --> 00:41:03,166
[music intensifies]
736
00:41:12,541 --> 00:41:13,791
[Néro groaning]
737
00:41:17,958 --> 00:41:19,416
[music fades]
738
00:41:19,500 --> 00:41:20,833
[otherworldly whispering]
739
00:41:24,166 --> 00:41:25,166
Oh.
740
00:41:26,000 --> 00:41:27,958
[breathes heavily]
741
00:41:29,166 --> 00:41:30,458
Where is she?
742
00:41:32,333 --> 00:41:33,666
Fuck you, yeah?
743
00:41:34,708 --> 00:41:35,583
[chuckles]
744
00:41:40,083 --> 00:41:41,125
[gasps]
745
00:41:44,291 --> 00:41:45,416
[groaning]
746
00:41:48,541 --> 00:41:50,833
[grunts] Go to hell. I won't talk.
747
00:41:52,166 --> 00:41:53,750
Good 'cause I want you to listen.
748
00:41:53,833 --> 00:41:56,708
Don't believe
what the Church of Ségur tells you.
749
00:41:56,791 --> 00:41:59,125
Only your daughter can save the world.
750
00:41:59,708 --> 00:42:00,791
Save the world?
751
00:42:01,291 --> 00:42:02,791
[splutters]
752
00:42:02,875 --> 00:42:04,166
You can't even lie well.
753
00:42:04,250 --> 00:42:05,375
It's pathetic.
754
00:42:05,458 --> 00:42:07,166
[groaning]
755
00:42:07,250 --> 00:42:09,666
Get a new face. This one's had it.
756
00:42:11,666 --> 00:42:13,833
-I only lied to you once, Néro.
-[Néro] Mmm.
757
00:42:15,583 --> 00:42:18,083
When I said
I couldn't remove your necklace.
758
00:42:19,958 --> 00:42:21,416
[groaning]
759
00:42:21,500 --> 00:42:22,875
[otherworldly whispering]
760
00:42:22,958 --> 00:42:23,791
[sighs]
761
00:42:23,875 --> 00:42:25,750
[panting]
762
00:42:29,708 --> 00:42:32,041
[screaming]
763
00:42:32,125 --> 00:42:34,125
[suspenseful music playing]
764
00:42:40,125 --> 00:42:42,333
And now you will help me
find your daughter.
765
00:42:42,833 --> 00:42:44,958
NÉRO THE ASSASSIN
766
00:42:45,041 --> 00:42:47,041
[jaunty medieval music playing]
767
00:43:44,625 --> 00:43:46,625
[moody orchestral music playing]
768
00:44:44,791 --> 00:44:46,791
[medieval theme music returns]
769
00:46:12,333 --> 00:46:14,333
[otherworldly whispering]
770
00:47:10,958 --> 00:47:12,958
[medieval theme music playing]
771
00:48:19,583 --> 00:48:21,583
[sombre music playing]
772
00:48:52,666 --> 00:48:54,666
[medieval theme music returns]
773
00:49:53,375 --> 00:49:55,375
[wistful music-box music playing]
774
00:50:45,666 --> 00:50:47,666
[music ends]
48850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.