Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,560 --> 00:00:07,200
Анна Морфилмс представляет
2
00:00:30,440 --> 00:00:36,160
Ренни Стахл. Я выбрала обложку журнала
3
00:00:36,160 --> 00:00:39,820
1967 года.
4
00:00:40,020 --> 00:00:46,700
Там было сказано, что лос -анджелеская
женщина умерла в возрасте 21
5
00:00:46,700 --> 00:00:47,700
года.
6
00:01:00,190 --> 00:01:06,510
Я знала, что я сижу как начальник, но я
надеялась, что какой -нибудь
7
00:01:06,510 --> 00:01:12,690
богач сидит рядом со мной, выведет меня
из облаков, чтобы я могла увидеть свет
8
00:01:12,690 --> 00:01:14,270
и, может быть, даже найти что -то.
9
00:01:20,190 --> 00:01:26,610
Ну, Джен, подними, покажи.
10
00:01:27,810 --> 00:01:32,570
Люди говорили бы, что на самом деле
никто не появляется в Голливуде, люди
11
00:01:32,570 --> 00:01:33,570
едут туда.
12
00:01:34,050 --> 00:01:38,670
Но я была родом отсюда, это были как
джунгли, но дождё не в этом.
13
00:02:09,240 --> 00:02:14,360
Вокруг, вокруг, вокруг едет она. Где
остановится она? Никто этого не знает.
14
00:02:14,540 --> 00:02:18,660
Вокруг и вокруг едет она.
15
00:02:19,220 --> 00:02:22,320
Где остановится она? Никто этого не
знает.
16
00:02:24,180 --> 00:02:27,040
Маленькая девочка, не надо так.
17
00:02:32,060 --> 00:02:34,720
Молодая девочка должна быть веселой.
Чертовы слова.
18
00:02:36,880 --> 00:02:37,920
Убились в память.
19
00:03:41,490 --> 00:03:42,610
Обнаженная Джейн.
20
00:03:45,790 --> 00:03:49,130
Все будет в порядке.
21
00:03:49,850 --> 00:03:50,890
Все получится.
22
00:03:53,050 --> 00:03:56,930
Мы такие, слишком молодые, слишком
одинокие тумы.
23
00:03:58,670 --> 00:04:01,630
Ты у меня под кожей, не знаю, как это
еще по -другому описать.
24
00:04:03,690 --> 00:04:06,330
Но почему я была обречена быть
фальшивкой?
25
00:04:06,550 --> 00:04:09,610
Я больше не могла поддерживать эту ложь.
Все это слишком.
26
00:04:10,320 --> 00:04:13,400
Я напишу тебе снова.
27
00:04:15,040 --> 00:04:17,880
Только в этот раз я отправлю то, что
написала.
28
00:04:35,700 --> 00:04:36,700
Дорогой Сэм,
29
00:04:39,320 --> 00:04:44,120
Я не знаю, где ты, поэтому не знаю,
получишь ли ты это письмо.
30
00:05:01,820 --> 00:05:07,000
Почему они не могут оставить меня в
покое?
31
00:05:23,400 --> 00:05:28,740
Вы Джейн Кугер, машинистка? Может быть,
напечатаете? Ту страницу 50.
32
00:05:29,480 --> 00:05:31,100
Сделать то, что Мэйксилл. Дай, Джейн.
33
00:05:33,080 --> 00:05:36,620
Завтра нужно отправить это в Лондон. Я
на вас рассчитываю.
34
00:06:01,179 --> 00:06:04,680
Престон махал руками, как бабочками. Она
смотрела на него.
35
00:06:06,140 --> 00:06:08,760
Да, да, просто уходи, уходи тогда, и
все.
36
00:06:21,440 --> 00:06:22,940
Алло. Алло.
37
00:06:25,080 --> 00:06:28,900
Привет, большая девочка. Это я. Мамочка,
что ты делаешь?
38
00:06:29,840 --> 00:06:32,540
Сегодня Жан и Фритц приедут.
39
00:06:32,800 --> 00:06:35,960
Куда поедете? В Букерес. Это было бы
здорово.
40
00:06:38,100 --> 00:06:39,400
Ну да, конечно.
41
00:06:40,620 --> 00:06:45,040
Ты все спишь на том старом тюфяке. Я
думаю, тебе нужна хорошая кровать.
42
00:06:45,300 --> 00:06:52,020
Я хотел спросить тебя, ты проверку дыма
делала? Что? Проверку
43
00:06:52,020 --> 00:06:53,360
дыма делала? Нет.
44
00:06:54,970 --> 00:06:58,210
Прошу, а документы у тебя в порядке? Я
говорю, что они в бардачке.
45
00:06:58,510 --> 00:07:02,890
Только времени у меня не было. Тебе
нужно стикеры себе выписывать, иначе
46
00:07:02,890 --> 00:07:09,330
арестуют. Если полиция меня арестует, я
скажу, что я еду как раз проверять дым и
47
00:07:09,330 --> 00:07:13,290
что у меня не было времени, и они ничего
не смогут доказать. Вечно ты
48
00:07:13,290 --> 00:07:14,590
придумываешь забавные истории.
49
00:07:14,830 --> 00:07:15,830
Не волнуйся.
50
00:07:16,070 --> 00:07:18,070
Ладно, не хочу тебя только задерживать.
51
00:07:18,850 --> 00:07:21,330
Ты собираешься куда -нибудь сегодня?
52
00:07:24,110 --> 00:07:25,790
Может быть, повеселишься сегодня?
53
00:07:26,410 --> 00:07:29,210
Мам, да? Все ли в порядке? Все отлично.
54
00:07:30,310 --> 00:07:32,030
Я бы даже сказала, уже лучше.
55
00:07:34,130 --> 00:07:38,350
Вообще, повеселись. Молодые девушки
должны веселиться. Хорошо, пока,
56
00:07:54,440 --> 00:07:58,460
Джейн, все отлично.
57
00:08:00,440 --> 00:08:02,660
Правда. Сходи, повеселись.
58
00:08:04,260 --> 00:08:07,780
Ладно, и надень новое платье. Хорошо,
мамочка, поговорим завтра.
59
00:08:11,480 --> 00:08:12,480
Мисс Крюгер,
60
00:08:13,240 --> 00:08:16,700
вы знаете,
61
00:08:18,160 --> 00:08:21,860
вы должны быть менее секретной насчет
того, что вы пишете. Просто еще не
62
00:08:21,860 --> 00:08:22,860
закончено, вот и все.
63
00:08:23,790 --> 00:08:24,790
Знаете,
64
00:08:26,330 --> 00:08:31,130
раньше у меня был очень одаренный
писатель в этом классе, но он никогда не
65
00:08:31,130 --> 00:08:32,130
свою работу.
66
00:08:32,470 --> 00:08:37,169
Просто сидел там, как бы, с этой кучей
бумаги, и знаешь, что случилось?
67
00:08:38,669 --> 00:08:44,470
Однажды машина у него протекла,
загорелась, и вся его работа сгорела.
68
00:08:44,840 --> 00:08:47,800
Я не пытаюсь держать свои работы в
секрете.
69
00:08:48,080 --> 00:08:51,680
Но прежде чем я что -то закончила, как
-то мне не по себе.
70
00:08:52,380 --> 00:08:56,580
Знаете, писать выдумку – это все равно,
как писать дневник. Кто -то другой
71
00:08:56,580 --> 00:08:59,200
должен прочитать это за вас. Ну хорошо.
72
00:09:00,000 --> 00:09:01,760
Тед, ты мог бы прочитать мой?
73
00:09:08,060 --> 00:09:14,000
В конце концов, Он хотел, чтобы она
забыла.
74
00:09:14,940 --> 00:09:21,260
Однако выбор был случайным, и никаким,
как бы то ни было, странно не был
75
00:09:21,260 --> 00:09:22,260
необычным.
76
00:09:22,800 --> 00:09:23,840
Ни этот мужчина, ни другой.
77
00:09:24,120 --> 00:09:26,940
У нее не было серьезной причины. Вообще
никакой причины не было.
78
00:09:27,220 --> 00:09:30,720
Почему она выбрала его жертву своего
соблазнения?
79
00:09:31,300 --> 00:09:34,240
Этого милого, несложного парня.
80
00:09:34,540 --> 00:09:39,980
Он был ковбоем с дикого коннектикута,
который не совсем привык.
81
00:09:40,570 --> 00:09:44,810
в жизни большого города, он ничего не
знал о ее модном дикаденском мире. Может
82
00:09:44,810 --> 00:09:45,950
быть, судьба спела их вместе.
83
00:09:46,630 --> 00:09:49,650
Или просто это была вспышка света.
84
00:09:51,630 --> 00:09:52,730
Небольшая пауза.
85
00:09:55,090 --> 00:09:57,790
По -моему, здорово.
86
00:10:00,450 --> 00:10:02,450
Я ведь написала, это не так ли?
87
00:10:05,450 --> 00:10:09,310
Модели, мужики, бабы. Очень трогательно,
очень хорошо.
88
00:10:09,960 --> 00:10:15,800
Особенно последняя фраза. Как мы
познакомились? Действительно. Ах да.
89
00:10:16,480 --> 00:10:18,700
Элис, кажется, нас познакомила.
90
00:10:43,199 --> 00:10:48,900
Я не хотела показывать
91
00:10:48,900 --> 00:10:54,720
то, что мне очень хочется. Он ничего не
заподозрил. Сам думал, что...
92
00:10:54,720 --> 00:11:01,460
Я привыкла к этому. Он не знал о том,
что он у меня был первым. Мама всегда
93
00:11:01,460 --> 00:11:05,500
говорила, что слово иногда расходится с
делом.
94
00:11:28,090 --> 00:11:35,030
Может быть, было бы лучше, если бы было
бы что -то
95
00:11:35,030 --> 00:11:36,030
до этого.
96
00:11:38,890 --> 00:11:39,890
Алло?
97
00:11:41,350 --> 00:11:43,030
Дэйзи? Да.
98
00:11:44,970 --> 00:11:46,810
Я как раз думала о тебе.
99
00:11:48,770 --> 00:11:49,770
Где ты?
100
00:11:50,230 --> 00:11:53,230
Слушай, я по платному звоню.
101
00:11:53,450 --> 00:11:54,810
Я с тобой хочу увидеть.
102
00:11:57,879 --> 00:11:59,880
Знаешь, год это слишком долго.
103
00:12:00,080 --> 00:12:01,080
В смысле?
104
00:12:01,240 --> 00:12:04,520
Я приеду в Лос -Анджелес, встретимся в
этот раз с твоими родителями.
105
00:12:04,840 --> 00:12:06,340
Мы можем поехать в Мексику.
106
00:12:06,820 --> 00:12:08,360
Я тут до сих пор пока.
107
00:12:09,380 --> 00:12:13,300
Мне плохо опять не станет. Ты в порядке,
Сэм? Что? Я тебя не слышу.
108
00:12:13,860 --> 00:12:15,720
Кажется, у меня карточка заканчивается.
109
00:12:28,300 --> 00:12:32,200
Я пытался представить себе, каково это
было бы снова тебя увидеть.
110
00:12:32,860 --> 00:12:34,300
Ты знаешь, я изменился.
111
00:12:37,280 --> 00:12:40,880
Я помню, я собиралась сказать тебе тогда
насчет того, что случилось.
112
00:12:41,320 --> 00:12:47,840
Но ты выпил воду, и мне показалось, что
опять момент
113
00:12:47,840 --> 00:12:48,840
неподходящий.
114
00:12:50,320 --> 00:12:51,900
Как мало ты знала обо мне.
115
00:12:53,420 --> 00:12:55,500
Как мало кто -либо знает о ком -либо.
116
00:13:11,040 --> 00:13:14,720
Если вы хотите позвонить, просто
повесьте трубку и попробуйте снова.
117
00:14:12,430 --> 00:14:19,310
Она часто хотела, чтобы люди могли
читать ее мысли, но ее всегда ждало
118
00:14:19,310 --> 00:14:24,310
ретирование. Когда люди слишком близко
приближались, она становилась нелегкой.
119
00:14:24,650 --> 00:14:29,070
Когда ей требовалось пространства, она
зажигала сигарету
120
00:14:29,070 --> 00:14:32,310
и
121
00:14:32,310 --> 00:14:38,070
дымила.
122
00:14:55,500 --> 00:14:57,420
Придумала себе причину как бы убраться
отсюда.
123
00:14:57,720 --> 00:15:03,620
Мне нужно уходить. Я не хочу быть
грубой, но может быть вы придете и как
124
00:15:03,620 --> 00:15:06,320
будет другой раз, вы что, не хотите,
чтобы я повсюду распрыскал?
125
00:15:06,840 --> 00:15:08,340
Да нет, нет, все в порядке.
126
00:15:11,300 --> 00:15:16,600
Иногда она представляет себе, что видит,
как ее отец идет по улице.
127
00:15:19,400 --> 00:15:24,860
Может быть, он в другом городе, живет
новой жизнью. О нем белая рубашка,
128
00:15:24,860 --> 00:15:30,200
ботинки, которые казались всегда такими
огромными.
129
00:15:31,720 --> 00:15:36,880
Ей было 15, когда это случилось.
130
00:15:38,200 --> 00:15:39,480
Что пишешь?
131
00:15:39,940 --> 00:15:41,280
Не знаю.
132
00:15:42,040 --> 00:15:45,000
Это что, роман? Да, как бы.
133
00:15:47,940 --> 00:15:52,840
Нет, правда, мне нравятся люди, которые
умеют писать. Роман, я думаю, что это
134
00:15:52,840 --> 00:15:55,680
здорово, уметь писать, ну, целый роман.
Ты писатель?
135
00:15:56,140 --> 00:15:57,140
Нет, нет.
136
00:15:57,240 --> 00:15:58,500
Если бы, если бы, да.
137
00:15:59,400 --> 00:16:00,400
Если бы.
138
00:16:00,500 --> 00:16:06,500
Может быть, немножко расскажешь мне, ну,
то есть, немножко об этом, ну, типа, о
139
00:16:06,500 --> 00:16:07,500
чем это, ну?
140
00:16:08,520 --> 00:16:12,420
Ну, господи, ну, не знаю. Это про
любовь.
141
00:16:16,940 --> 00:16:23,940
про жизнь, про разлуку, про то, как люди
142
00:16:23,940 --> 00:16:26,540
влюбляются. Это также про шансы.
143
00:16:27,840 --> 00:16:33,880
И как... Может не быть никакого
объяснения тому, что происходит.
144
00:16:34,560 --> 00:16:37,300
Это как бы несколько биографично.
145
00:16:37,620 --> 00:16:38,840
Да, я знаю, знаю.
146
00:16:39,100 --> 00:16:40,099
Я понимаю.
147
00:16:40,100 --> 00:16:45,560
То есть я думаю... Ну, я имею в виду...
Ну, то есть вот эта книга про то, как...
148
00:16:45,950 --> 00:16:47,150
читать линии руки.
149
00:16:49,210 --> 00:16:54,190
Вот, тут сказано... Ну, не знаю, я
просто читал ее сегодня, и я думал, ну,
150
00:16:54,190 --> 00:16:55,890
быть, я могу посмотреть на твою ладонь?
151
00:16:57,270 --> 00:16:58,270
Нет, спасибо.
152
00:17:00,630 --> 00:17:02,290
Могу я посмотреть на твою ладонь?
153
00:17:02,530 --> 00:17:04,170
Нет, тут я уже смотрел на свою.
154
00:17:04,569 --> 00:17:06,230
Просто хотелось потренироваться
немножко.
155
00:17:06,630 --> 00:17:07,869
Да, просто клади ее сюда.
156
00:17:08,430 --> 00:17:09,289
Ух ты!
157
00:17:09,290 --> 00:17:10,290
Ну, вот так.
158
00:17:10,609 --> 00:17:11,650
Паша, и вперед, да.
159
00:17:11,910 --> 00:17:12,910
Ага.
160
00:17:14,290 --> 00:17:15,430
Ну, и что там сказано?
161
00:17:16,689 --> 00:17:20,910
Подожди, нет, ну, для меня все это еще в
новинку.
162
00:17:22,190 --> 00:17:25,730
Я думаю, ну, вот это давай для лица
керетка.
163
00:17:26,089 --> 00:17:27,089
Да.
164
00:17:29,050 --> 00:17:30,050
Я думаю, да.
165
00:17:30,770 --> 00:17:33,810
Я думаю, я думаю, что это очень плохо.
Что?
166
00:17:34,510 --> 00:17:36,290
Ну, подожди, я не уверен сейчас.
167
00:17:39,730 --> 00:17:41,490
Ну, вот, знаешь, мне пора.
168
00:17:42,470 --> 00:17:43,970
Нет, нет, вот, я нашел.
169
00:17:44,300 --> 00:17:46,960
Тут сказано, можно еще раз руку
посмотреть.
170
00:17:47,440 --> 00:17:53,960
Это линия, похожая на вилку, с двумя
отметинами вверху. Одна, которая
171
00:17:53,960 --> 00:17:55,140
вниз к луне, вот луна.
172
00:17:55,960 --> 00:17:56,960
Тогда.
173
00:17:57,520 --> 00:18:02,720
Туда печный, предпочитая скорее ложь,
чем правду. То есть ты лжешь.
174
00:18:03,000 --> 00:18:08,760
Очень большое воображение логетизирует и
увеличивает все.
175
00:18:10,260 --> 00:18:11,640
Прощай из мухи, звона.
176
00:18:13,050 --> 00:18:15,970
В конце концов, это может довести
человека до безумия.
177
00:18:16,270 --> 00:18:17,950
Нет, ну то есть извини в конце.
178
00:18:18,550 --> 00:18:22,950
Ну, то есть можно посмотреть еще раз? Я
опоздаю на занятия. Тебе это надо?
179
00:18:24,070 --> 00:18:26,270
Да нет, нет, я вообще -то нет.
180
00:18:26,810 --> 00:18:30,670
Ладно, ну... Да.
181
00:18:32,810 --> 00:18:34,090
Ты что, туристка?
182
00:18:34,690 --> 00:18:35,690
Да, да?
183
00:18:36,410 --> 00:18:38,430
Ну хорошо, ладно, слушай, я тут...
184
00:18:38,930 --> 00:18:43,950
Не знаю, что -то чувствую. Тебя что,
влечет к воде? Не знаю, почему я это
185
00:18:43,950 --> 00:18:49,050
чувствую. Ну да, наверное, иногда я
понимаю это правильно. Слушай, тебя
186
00:18:49,050 --> 00:18:49,889
не Джейн зовут?
187
00:18:49,890 --> 00:18:50,709
Джейн, да?
188
00:18:50,710 --> 00:18:52,090
Да нет, Шантел.
189
00:18:52,310 --> 00:18:55,550
Да, ну, иногда я ошибаюсь, иногда нет.
190
00:18:55,790 --> 00:18:57,210
Ну, знаешь, бывает так.
191
00:18:57,710 --> 00:19:03,490
Вдруг как -то закроюсь, ну... Да,
знаешь, если вот... Нет, ну, может быть,
192
00:19:03,490 --> 00:19:06,210
неправильно все понял, потому что если
бы я был прав, ну, знаешь, что?
193
00:19:06,610 --> 00:19:13,350
Ну, просто как в книге, там сказано
ведь, ну, и по руке, в общем -то,
194
00:19:13,350 --> 00:19:19,610
говорится, что ты очень много лжешь там,
и у тебя большое брожение, ты
195
00:19:19,610 --> 00:19:22,570
раздуваешь из муки слона, ну, и...
196
00:19:23,070 --> 00:19:27,530
В общем -то, немножко того... Ну, если
это правда, ну... Ну, то есть, я не
197
00:19:27,590 --> 00:19:28,590
чтобы ты беспокоилась.
198
00:19:28,710 --> 00:19:29,710
Ладно.
199
00:19:29,910 --> 00:19:35,950
Да, и, ну... Хочешь куда -нибудь сходить
как -нибудь, ну, посмотреть кино, а?
200
00:19:37,810 --> 00:19:41,310
Дорогой Сэм, я не знаю, где ты,
201
00:19:41,590 --> 00:19:48,510
так что я не знаю, получишь ли ты это
202
00:19:48,510 --> 00:19:49,510
письмо.
203
00:19:51,050 --> 00:19:52,050
Интересно.
204
00:19:53,040 --> 00:19:58,480
Слышал ты какую -нибудь симпатичную
цыганку в Хамбер -палате. Я слышала, что
205
00:19:58,480 --> 00:20:00,060
очень много цыган живет поблизости.
206
00:20:02,840 --> 00:20:05,600
Не хочу я больше вариться в этой клетке.
207
00:20:06,380 --> 00:20:09,120
Когда же наконец -то поезд отбывает в
Париж?
208
00:20:15,080 --> 00:20:16,080
Здравствуйте.
209
00:20:21,070 --> 00:20:24,630
Послушайте, можно одну из ваших кошечек
одолжить?
210
00:20:27,770 --> 00:20:32,250
Вот, возьмите Молли, у нее жуткое
настроение.
211
00:20:35,630 --> 00:20:36,630
Ну -ну.
212
00:21:07,080 --> 00:21:10,240
Я пыталась какой -то блеск увидеть в
себе.
213
00:21:11,460 --> 00:21:16,080
Что я делала, о чем я думала, когда я
увидела, как будто бы я Джейн Кроуфорд
214
00:21:16,080 --> 00:21:20,580
Одри Хепберн. Я точно хотела жить
голливудской жизнью.
215
00:21:21,620 --> 00:21:24,260
Я точно хотела жить голливудской жизнью.
216
00:21:36,399 --> 00:21:38,360
Никто не отвечает. Должно быть, она уже
выехала.
217
00:21:41,640 --> 00:21:44,720
Может быть, она просто трубку не
поднимает, потому что знает, что это мы?
218
00:21:46,560 --> 00:21:48,000
Господи, уже 9 .30.
219
00:21:48,200 --> 00:21:51,500
Ну, сколько еще ждать? А, она не будет
даже костюм еще не одела.
220
00:21:51,700 --> 00:21:52,960
Она всегда опаздывает.
221
00:21:54,380 --> 00:21:55,680
Ладно, возьми себя в руки.
222
00:21:57,340 --> 00:22:00,340
Думай положительно. Может быть, она уже
поблестит. Ты хочешь что -нибудь?
223
00:22:01,300 --> 00:22:02,300
Этическую колу.
224
00:22:03,530 --> 00:22:06,030
Вообще -то на вечеринке пьют водку с
мартини.
225
00:22:06,370 --> 00:22:07,430
Да, хорошо.
226
00:22:08,510 --> 00:22:11,030
Оливки четыре.
227
00:22:46,070 --> 00:22:48,590
Ты посмотри -ка, правда, Сэм симпатный?
228
00:22:49,190 --> 00:22:54,890
Я думаю, что Сэм более худой, да он
очень симпатичный. Да где она, черт ее
229
00:22:54,890 --> 00:22:55,890
подери?
230
00:22:56,130 --> 00:23:00,210
Три года она встречалась с
231
00:23:00,210 --> 00:23:04,890
этим парнем, да?
232
00:23:06,979 --> 00:23:12,460
Кажется, это было после Франции. Я
думаю, что у меня после Франции был бы
233
00:23:12,460 --> 00:23:16,880
-нибудь Джан. Нет, но это неуважительно.
Она думает, нам больше нечем заняться.
234
00:23:17,600 --> 00:23:18,600
Ладно, прекрати.
235
00:23:18,740 --> 00:23:21,080
В прошлую субботу было ведь то же самое,
не так ли?
236
00:23:21,680 --> 00:23:26,240
Нет, но я же тебе говорила, что она не
включила автоответчик, и я не виновата.
237
00:23:27,020 --> 00:23:30,940
Я тут, то есть, если ее не будет, когда
я закончу, мы уезжаем.
238
00:23:32,620 --> 00:23:33,620
Она здесь.
239
00:23:44,590 --> 00:23:45,830
Может быть, подвинешься немножко?
240
00:23:46,370 --> 00:23:50,450
Да я и так уже не знаю, как подвинулась.
Ну да.
241
00:23:55,270 --> 00:23:56,270
Видали?
242
00:23:57,790 --> 00:24:00,410
Вот, смотри, я это вырвал специально для
тебя.
243
00:24:00,890 --> 00:24:02,370
Это что?
244
00:24:03,650 --> 00:24:07,290
Мадемада? Молодой, симпатичный парень из
Connection.
245
00:24:07,770 --> 00:24:09,350
Живи здесь, коррумпируйте.
246
00:24:09,590 --> 00:24:10,650
Ребятам это нравится.
247
00:24:11,010 --> 00:24:15,290
Джен. Ну, не знаю, как это может быть.
По -моему, это слишком зло для них.
248
00:24:15,310 --> 00:24:19,170
Поэтому он любит себя. Как насчет
Парижа? Ты ведь должна поехать туда. Это
249
00:24:19,170 --> 00:24:22,330
бесплатно. И тогда я думаю, ты должна
поехать. Я не знаю, наконец -то у меня
250
00:24:22,330 --> 00:24:23,850
какая -то работа получается. Что?
251
00:24:24,610 --> 00:24:26,170
Печатания? Страниц? Нет.
252
00:24:26,430 --> 00:24:28,430
Пишу. Что? Ну, понемножку, правда,
конечно.
253
00:24:28,730 --> 00:24:34,130
К тому же, никто уже больше не реагирует
на первую любовь.
254
00:24:34,470 --> 00:24:35,730
Да, я дам.
255
00:24:36,199 --> 00:24:40,020
Жану шесть недель, чтобы он мне подарил
кольцо. Нет, ну это глупость какая -то.
256
00:24:40,020 --> 00:24:44,400
Каждый раз скажет, что тут появляется
симпотная. А как насчет Гарета и Шан
257
00:24:44,660 --> 00:24:45,660
Жан Лук.
258
00:24:46,760 --> 00:24:48,560
Перепугался он. Все французы трусливые.
259
00:24:52,300 --> 00:24:53,520
Была один раз в Мексике.
260
00:24:54,380 --> 00:24:56,720
Я сидела около окна в темном платье.
261
00:24:58,120 --> 00:25:00,040
Чувствовала себя, как будто бы я на
картине.
262
00:25:03,820 --> 00:25:09,040
В Мерсике красиво, как я слышала. Там
так легко заболеть. У него, небось, нет
263
00:25:09,040 --> 00:25:10,100
никаких амбиций.
264
00:25:11,480 --> 00:25:15,600
Да нет, ну, чего мне встречаться с
чиновником? Лучше с художником
265
00:25:15,900 --> 00:25:21,640
Стив не был художником. Даже в
кинотеатре он не ходил. Там лежал на
266
00:25:21,640 --> 00:25:24,660
себя чувствовала, как какая -то графиня.
267
00:25:25,020 --> 00:25:27,240
Герард никогда ничего не предлагал
такого.
268
00:25:29,640 --> 00:25:34,680
Я была похожа на кинозвезду. Он просто
смотрел на потолок, на граффити, и я
269
00:25:34,680 --> 00:25:38,360
почувствовала нежеланной. Это ужасно,
это меня зли, потому что я знаю, что он
270
00:25:38,360 --> 00:25:40,280
хочет пожениться, только вот его брат.
271
00:25:41,000 --> 00:25:43,380
Но не стоит ли сначала во всем
разобраться?
272
00:25:44,080 --> 00:25:46,840
Да нет, это ничего не значит, к тому же
есть жены с Нью -Йорка.
273
00:25:47,360 --> 00:25:51,000
Как будто бы он куда -то умчался.
274
00:25:51,620 --> 00:25:53,440
Я встала, даже не заметила, кто.
275
00:25:57,480 --> 00:25:59,700
Привет, девочки, хотите поехать
повеселиться?
276
00:26:00,520 --> 00:26:02,060
Ну, почему бы нет?
277
00:26:02,480 --> 00:26:05,280
Давайте, девчонки, решайтесь, поехали за
нами.
278
00:26:06,920 --> 00:26:08,620
Люди уже уходят.
279
00:26:14,020 --> 00:26:15,020
Ну,
280
00:26:16,360 --> 00:26:17,860
стоит зайти, раз уж мы уже здесь.
281
00:26:24,910 --> 00:26:26,770
Я особенно не присматривалась к толпе.
282
00:26:28,370 --> 00:26:29,910
Так что мы решили выпить.
283
00:26:30,710 --> 00:26:32,890
А потом я увидела его.
284
00:26:35,450 --> 00:26:39,430
Не знаю, заметил он меня или нет. Было
похоже, что заметил.
285
00:26:40,710 --> 00:26:41,710
Ну?
286
00:26:42,250 --> 00:26:43,250
Ой,
287
00:26:44,710 --> 00:26:45,910
смотри, какие парни.
288
00:26:47,270 --> 00:26:48,270
Нет, ну?
289
00:26:49,050 --> 00:26:51,310
Чувствуешь себя жертвой. Он решил
подойти.
290
00:26:51,510 --> 00:26:54,050
Я решила отреагировать немножко.
291
00:26:54,590 --> 00:26:56,630
Как раз они знали друг друга.
292
00:26:56,970 --> 00:26:59,010
Наверное, она первым его увидела.
293
00:26:59,310 --> 00:27:03,350
Что -то заставило меня почувствовать
себя очень неудобно. Я никак не могла
294
00:27:03,350 --> 00:27:04,350
посмотреть на него.
295
00:27:04,790 --> 00:27:07,690
У меня было странное чувство, что я где
-то его видела раньше.
296
00:27:11,250 --> 00:27:15,970
Денис не может оставаться одна. Даже на
минуту. А, это не Джейн, это Мэтью.
297
00:27:16,110 --> 00:27:18,070
Мэтью, познакомься.
298
00:27:18,400 --> 00:27:19,400
Приятно познакомиться.
299
00:27:22,120 --> 00:27:23,600
Мы мартини пьем.
300
00:27:27,080 --> 00:27:33,820
В любом случае,
301
00:27:33,820 --> 00:27:36,240
мне не хотелось ни с кем знакомиться.
302
00:27:36,460 --> 00:27:40,220
Меня вполне устраивала моя жизнь, и даже
начинало мне нравиться.
303
00:27:45,289 --> 00:27:51,570
Мне люди казались странными. Никто не
говорил то, что любить писателя это
304
00:27:52,390 --> 00:27:53,390
Ну да.
305
00:27:54,170 --> 00:27:58,610
И что ты пишешь? Да люди умирают, а ты
просто пытаешь свое любопытство
306
00:27:58,610 --> 00:27:59,589
удовлетворить, что ли?
307
00:27:59,590 --> 00:28:00,770
Эй, я в порядке.
308
00:28:07,270 --> 00:28:10,210
Марлен Дитрих. Фатальная женщина.
309
00:28:11,580 --> 00:28:13,160
Красивый костюм. Спасибо.
310
00:28:13,920 --> 00:28:16,440
Не тяжело ходить в этом? Да нет.
311
00:28:18,740 --> 00:28:21,040
А с виду подумаешь, тяжело. Да нет.
312
00:28:24,000 --> 00:28:26,640
Увидишь что -нибудь таинственное. Кафе
Медшлаг.
313
00:28:27,140 --> 00:28:28,140
Нет, правда.
314
00:28:29,140 --> 00:28:30,480
Потрясающе ведь, не правда ли?
315
00:28:30,900 --> 00:28:31,960
Такие шпильки.
316
00:28:37,880 --> 00:28:39,140
Интересно, что тебе...
317
00:28:40,360 --> 00:28:42,300
Какие мысли приходят тебе в голову?
318
00:28:42,600 --> 00:28:45,920
Хорошо, что я не забыла ноги побрить.
319
00:28:49,820 --> 00:28:53,780
Знаешь, наверное, мы единственные на
этой вечеринке без костюмов. Понимаешь,
320
00:28:53,780 --> 00:28:54,780
это значит?
321
00:28:54,920 --> 00:28:56,580
Это ничего не значит.
322
00:29:00,180 --> 00:29:05,780
Как же здесь жарко.
323
00:29:06,380 --> 00:29:08,720
Дурацкие обогреватели.
324
00:29:11,430 --> 00:29:16,170
Я хотел попросить твой телефонный номер.
Что? Я подумал, что, может быть, звезды
325
00:29:16,170 --> 00:29:18,470
были на моей стороне. Может быть, ты
дашь мне твой?
326
00:29:18,890 --> 00:29:20,330
Ну, давай.
327
00:29:29,990 --> 00:29:30,990
Дорогой Сэм.
328
00:29:32,990 --> 00:29:33,990
Дорогой Сэм.
329
00:29:37,150 --> 00:29:38,630
Дорогой Сэм.
330
00:29:41,540 --> 00:29:48,260
Я видела танцующего парня. И горы, и
быстрое
331
00:29:48,260 --> 00:29:49,260
течение.
332
00:30:11,880 --> 00:30:14,640
Почему я дала ему свой настоящий
телефонный номер?
333
00:30:15,720 --> 00:30:17,720
Потому что ты хочешь жить дурой.
334
00:30:18,800 --> 00:30:20,680
Жить жизнью, как пить мартини.
335
00:30:42,840 --> 00:30:46,420
Иногда я думаю, что мы познакомились
друг с другом слишком рано в этой жизни.
336
00:30:46,500 --> 00:30:50,300
Что, если бы я завернулся за угол и
встретился бы с тобой впервые сегодня?
337
00:30:51,140 --> 00:30:52,560
Что бы ты подумал обо мне?
338
00:30:53,240 --> 00:30:54,240
Сэм.
339
00:30:56,540 --> 00:30:57,780
Мой невинный ковбой.
340
00:31:03,480 --> 00:31:09,080
Мои родители прислали мне 500 долларов.
341
00:31:09,390 --> 00:31:13,850
Одному только Богу известно, куда деньги
деваются в Париже. Так или иначе, это
342
00:31:13,850 --> 00:31:16,470
последние деньги. Я стал существом
рутины.
343
00:31:23,690 --> 00:31:24,910
Если не сейчас,
344
00:31:24,970 --> 00:31:30,950
тогда
345
00:31:30,950 --> 00:31:32,390
встретимся в раю.
346
00:31:32,850 --> 00:31:34,810
Мы должны встретиться.
347
00:31:38,770 --> 00:31:40,150
Эй, тут кто -то есть.
348
00:32:02,590 --> 00:32:03,590
Джейм?
349
00:32:09,560 --> 00:32:10,620
Джейн сейчас нет дома.
350
00:32:12,100 --> 00:32:13,220
Это Мэтью Лэнг.
351
00:32:14,380 --> 00:32:15,780
А, привет.
352
00:32:17,240 --> 00:32:23,160
Я... Я как бы был по соседству и
подумал, что... Может быть, ты хотела бы
353
00:32:23,160 --> 00:32:25,500
зайти куда -нибудь и выпить чего
-нибудь?
354
00:32:25,840 --> 00:32:26,840
Да, хорошо.
355
00:32:27,380 --> 00:32:28,380
Почему бы нет?
356
00:32:58,220 --> 00:33:04,900
Это как -то глупо, но я могу носить
большие шпильки, чтобы выглядеть как
357
00:33:04,900 --> 00:33:05,900
Герда.
358
00:33:11,120 --> 00:33:12,860
Будь леди, не торопись.
359
00:33:49,560 --> 00:33:51,060
Может быть, ты хочешь что -то выпить?
360
00:33:54,980 --> 00:33:56,860
Я думаю, что, может быть, нам лучше
пойти.
361
00:33:59,220 --> 00:34:00,480
Я думаю, нам лучше пойти.
362
00:34:13,040 --> 00:34:14,040
Ты веришь в судьбу?
363
00:34:15,560 --> 00:34:16,820
Что ты имеешь в виду?
364
00:34:18,580 --> 00:34:25,040
Два человека встречаются.
365
00:34:26,860 --> 00:34:27,860
Ну, не знаю.
366
00:34:30,300 --> 00:34:33,780
Я тогда увидел себя на вечеринке. У меня
появилось это чувство.
367
00:34:35,580 --> 00:34:40,360
Ты был немножко пьян. Что -то типа
ностальгии, что ли.
368
00:34:42,870 --> 00:34:49,110
Раньше я верила в то, что есть больше,
чем один человек, с которым можно быть.
369
00:34:49,150 --> 00:34:50,750
Они ходили вокруг, ходили вокруг.
370
00:34:51,710 --> 00:34:55,449
Ну, иногда пути ваши пересекаются.
371
00:34:57,630 --> 00:35:01,470
Увидишь ты их после этого или нет, не об
этом вопрос.
372
00:35:03,450 --> 00:35:05,230
Судьба — это то, что ты с ней делаешь.
373
00:35:29,670 --> 00:35:30,670
Куда мы едем?
374
00:35:37,170 --> 00:35:38,170
Обратно к тебе.
375
00:35:38,690 --> 00:35:40,730
Я не думаю, что это очень хорошая идея.
376
00:35:43,930 --> 00:35:45,630
Кто была эта маленькая симпатичная
девочка?
377
00:36:46,799 --> 00:36:49,360
Эй! Эй!
378
00:37:18,440 --> 00:37:19,460
У тебя есть что -нибудь?
379
00:37:20,600 --> 00:37:21,600
Что?
380
00:37:25,640 --> 00:37:26,640
Ну, ты знаешь.
381
00:37:28,340 --> 00:37:29,340
Да,
382
00:37:29,820 --> 00:37:30,820
в машине.
383
00:37:31,040 --> 00:37:33,420
Я думаю, у тебя есть что -нибудь.
384
00:37:34,900 --> 00:37:35,900
Слушай,
385
00:37:36,260 --> 00:37:43,260
я тебя не очень хорошо знаю. Ну, то
есть, я ничего о тебе вообще не знаю.
386
00:37:46,750 --> 00:37:52,410
Не знаю, лучше ли это время, чтобы
вопросы задавать. Будь осторожный.
387
00:37:54,530 --> 00:37:55,530
Нет.
388
00:38:25,930 --> 00:38:27,330
Джейн?
389
00:38:28,570 --> 00:38:29,970
Океан.
390
00:39:16,790 --> 00:39:19,590
Привет. Привет.
391
00:39:20,620 --> 00:39:22,480
Хотите что -нибудь выпить? Да,
пожалуйста.
392
00:39:22,720 --> 00:39:23,720
Хорошо.
393
00:39:29,940 --> 00:39:30,980
Подождите, пожалуйста, немножко.
394
00:39:47,280 --> 00:39:48,840
Ну что, готовы?
395
00:39:52,560 --> 00:39:54,600
Конечно. Нет, так не очень хорошо.
396
00:41:09,480 --> 00:41:13,160
Спасибо, дорогой. Уверена, что это будет
шедевр.
397
00:41:19,440 --> 00:41:24,800
В моей комнате есть
398
00:41:24,800 --> 00:41:27,740
ассоциации с формами клетки.
399
00:41:28,280 --> 00:41:33,080
Есть какое -то место около окна. Я
думаю...
400
00:41:33,310 --> 00:41:38,450
от сигаретного миража. У меня солнечный
свет вместо света, но я не хочу
401
00:41:38,450 --> 00:41:39,750
работать, я хочу курить.
402
00:42:06,200 --> 00:42:07,460
Если бы он позвонил,
403
00:42:08,180 --> 00:42:13,760
даже если я больше никогда его не вижу,
просто чтобы знать, что он хочет
404
00:42:13,760 --> 00:42:16,200
видеться со мной, этого было бы вполне
достаточно.
405
00:42:17,700 --> 00:42:18,700
Лучше давайте о ней.
406
00:42:21,220 --> 00:42:26,160
Известноваться женщине одной в такое
время суток, особенно когда этот маньяк
407
00:42:26,160 --> 00:42:27,160
свободе.
408
00:42:37,160 --> 00:42:38,160
Джейн, привет.
409
00:42:38,600 --> 00:42:39,600
Что? Привет.
410
00:42:41,800 --> 00:42:42,800
Джейн, привет.
411
00:42:43,480 --> 00:42:45,440
Я что, тебя не вовремя застала?
412
00:42:45,660 --> 00:42:47,260
Да нет, как раз думала о тебе.
413
00:42:48,500 --> 00:42:50,260
Чем занимаешься сегодня вечером?
414
00:42:50,480 --> 00:42:51,359
Не знаю.
415
00:42:51,360 --> 00:42:54,000
У меня как бы работы есть. Да?
416
00:42:54,980 --> 00:42:56,980
Не хочешь пойти на вечеринку? Давай.
417
00:42:57,480 --> 00:42:59,180
Я с тобой заеду в десять.
418
00:42:59,640 --> 00:43:00,640
Хорошо.
419
00:43:01,100 --> 00:43:02,100
Чао.
420
00:43:10,589 --> 00:43:15,030
Сегодня вечером я Паламей Вонг.
421
00:43:25,590 --> 00:43:31,370
Потрясающе выглядишь. Очень красивые.
422
00:43:32,270 --> 00:43:33,310
Нет, правда.
423
00:43:33,610 --> 00:43:36,610
Давай я поставлю вас что -нибудь. Ты не
хочешь выпить? Конечно.
424
00:43:37,050 --> 00:43:38,250
У меня есть стаке.
425
00:43:39,070 --> 00:43:43,010
Я уверен, правда, что она готова. Стаке
меня вполне устроит.
426
00:43:48,490 --> 00:43:51,930
Я как раз думал о тебе сегодня.
427
00:43:52,250 --> 00:43:53,490
Да? Да.
428
00:43:55,990 --> 00:43:56,990
Ты в порядке?
429
00:44:06,710 --> 00:44:11,590
Не подходит. Ну, стандарты есть
стандарты. Давай, ты их обрежь.
430
00:44:33,820 --> 00:44:35,420
Пить хочешь? Что?
431
00:44:35,860 --> 00:44:36,860
А.
432
00:45:04,259 --> 00:45:05,500
Почему ты там села?
433
00:45:13,040 --> 00:45:14,040
Захотелось.
434
00:45:17,120 --> 00:45:23,960
Может быть, сюда пересядешь? Нет, я в
порядке
435
00:45:23,960 --> 00:45:24,960
здесь.
436
00:45:36,560 --> 00:45:39,240
Он недостаточно горячий.
437
00:45:41,960 --> 00:45:44,640
Я говорил тебе о том, что я думал о тебе
сегодня.
438
00:45:44,960 --> 00:45:47,540
Помнишь, я говорил про судьбу? Я думаю,
что есть причина, по которой мы
439
00:45:47,540 --> 00:45:48,780
встретились тогда с тобой.
440
00:45:50,940 --> 00:45:53,620
Ты меня там заставила понервничать.
441
00:46:04,200 --> 00:46:05,200
Это Нед.
442
00:46:07,260 --> 00:46:08,260
Кто?
443
00:46:11,780 --> 00:46:12,780
Нед.
444
00:46:13,460 --> 00:46:14,460
Парень.
445
00:46:16,320 --> 00:46:20,760
Откуда я родом? В 60 -х это было. Это не
то, что мне нравится сейчас.
446
00:46:21,560 --> 00:46:22,820
Он сейчас в Нью -Йорке.
447
00:46:23,980 --> 00:46:25,860
Работает на детскую церковь.
448
00:46:29,160 --> 00:46:30,500
У тебя что?
449
00:46:32,380 --> 00:46:34,660
Много мыслей сегодня вечером? Нет, не
очень.
450
00:46:38,340 --> 00:46:40,620
Ты знаешь, я думал о том, чтобы ходить
на занятия.
451
00:46:42,500 --> 00:46:43,540
Японская флористика.
452
00:47:00,520 --> 00:47:03,880
Ну, собирай свои вещи. Я думаю, что,
может быть, Матрин все здесь, я нам надо
453
00:47:03,880 --> 00:47:04,920
приготовить спагетти.
454
00:47:05,180 --> 00:47:07,080
Да нет, еда там есть.
455
00:47:20,000 --> 00:47:21,080
Тебя удивляет?
456
00:47:23,080 --> 00:47:24,820
Такая случайная связь. Ну,
457
00:47:26,100 --> 00:47:28,400
у нас что, с тобой случайная связь? Да,
удивительно, правда?
458
00:47:28,910 --> 00:47:29,910
Что это за вечеринка, кстати?
459
00:47:30,690 --> 00:47:32,530
Прощальная вечеринка для одной девчонки.
460
00:47:34,030 --> 00:47:35,410
Она была твоей подружкой?
461
00:47:35,870 --> 00:47:36,870
Нет, не совсем.
462
00:47:38,650 --> 00:47:41,110
Я как бы втюрился в нее в средней школе
еще.
463
00:47:43,610 --> 00:47:45,610
Сваливает в Южную Америку со своим
парнем.
464
00:47:49,170 --> 00:47:55,770
Может быть, остановится где -нибудь да
выпьет чего -нибудь? У меня есть кое
465
00:47:55,770 --> 00:47:56,890
с тобой. А что у тебя есть?
466
00:47:57,090 --> 00:47:58,090
Пара бутылок.
467
00:48:06,450 --> 00:48:09,810
Дорогой, вот я купил для тебя. Ой, как
это мило с твоей стороны.
468
00:48:13,510 --> 00:48:16,090
Да, кстати, тут кое -кто присутствует
сегодня.
469
00:48:16,410 --> 00:48:18,050
Правда? Да, иди поздоровайся.
470
00:49:02,669 --> 00:49:05,130
Да нет, никакого шампуня, только так.
471
00:49:05,350 --> 00:49:06,350
Так, да? Да.
472
00:49:08,230 --> 00:49:11,110
А я все равно считаю тебя дикарем
настоящим.
473
00:49:12,730 --> 00:49:17,090
Да нет, ну, у меня была кубическая
терапия, теперь посмотри на это.
474
00:49:17,710 --> 00:49:18,710
Вижу.
475
00:49:22,570 --> 00:49:23,570
А где туалет?
476
00:49:24,610 --> 00:49:25,610
Там, сзади.
477
00:49:39,630 --> 00:49:45,930
Извините, это что, туалет? Кажется,
478
00:49:45,930 --> 00:49:49,170
некоторые называют это место сортиром.
479
00:49:54,010 --> 00:50:00,470
А вы знаете то, что есть связь между
астрологией и агрессивным поведением?
480
00:50:00,610 --> 00:50:01,630
Что, правда?
481
00:50:02,210 --> 00:50:03,210
Ну да.
482
00:50:08,940 --> 00:50:15,740
Да нет, мне сказали, что они очень
счастливы, то что лесбиянки. Но ведь у
483
00:50:15,740 --> 00:50:16,698
есть парень.
484
00:50:16,700 --> 00:50:19,080
Где можно найти стакан? В заднице,
конечно.
485
00:50:19,300 --> 00:50:20,300
Где же еще?
486
00:50:22,060 --> 00:50:25,800
Господи, какая же она похотливая сука.
Да постоянно причем.
487
00:50:26,740 --> 00:50:29,440
Вот, дорогая, мы сейчас что -нибудь для
тебя организуем.
488
00:50:31,540 --> 00:50:32,920
Ну, в общем.
489
00:50:38,190 --> 00:50:42,390
Короче говоря, этот хулио собирается в
Майами. С двумя бабами, представляешь?
490
00:50:49,090 --> 00:50:51,170
Да не нужно мне это дерьмо.
491
00:51:16,320 --> 00:51:18,480
Интересно, такси здесь бывают?
492
00:52:16,720 --> 00:52:19,180
Я всегда поздравлял, что это у них нечто
семейное.
493
00:52:19,620 --> 00:52:24,200
Да нет, ну, нужно было сказать мне в
конце концов. Ну да, конечно.
494
00:52:25,960 --> 00:52:27,480
Потрясающе. Это прямо как канафе.
495
00:52:27,880 --> 00:52:30,400
Эй, кстати, я сказал тебе, ты можешь
теперь отвезти меня домой?
496
00:52:31,300 --> 00:52:34,220
Да мы так что приехали сюда. Пожалуйста,
просто отвези меня домой.
497
00:52:34,840 --> 00:52:36,840
Что -то случилось?
498
00:52:37,160 --> 00:52:39,640
Случилось. Да нет, я просто хочу уехать,
вот и все.
499
00:52:44,480 --> 00:52:48,580
Послушай, не нравится мне ходить на
вечеринки, когда мой мужчина берет и
500
00:52:48,580 --> 00:52:51,320
исчезает со своей старой подружкой. И
это что, все?
501
00:52:51,760 --> 00:52:53,540
Эй, слушай, я даже не спал с ней.
502
00:52:53,900 --> 00:52:54,960
Это даже хуже.
503
00:52:55,380 --> 00:52:56,380
Что?
504
00:52:58,440 --> 00:53:00,500
Желать что -то, но никогда это не иметь.
505
00:53:01,000 --> 00:53:04,660
Думаю, просто поделись на крыше, там
была куча народа.
506
00:53:06,000 --> 00:53:09,320
Я даже наедине с ней не оставался.
Просто отвези меня домой.
507
00:53:14,110 --> 00:53:16,270
Не хочешь остановиться и выпить чего
-нибудь? Нет.
508
00:53:31,810 --> 00:53:32,810
Хорошо.
509
00:53:40,950 --> 00:53:41,970
Почему бы нет?
510
00:53:44,430 --> 00:53:45,850
Выпить я бы не отказалась.
511
00:53:48,890 --> 00:53:50,170
А Стива знаете?
512
00:53:53,530 --> 00:53:55,150
Как делишки?
513
00:53:56,730 --> 00:53:59,110
Я думал, что, может быть, вы двое знаете
друг друга.
514
00:54:02,530 --> 00:54:05,370
Стив просто гений. Да, вообще -то работы
надо идти.
515
00:54:06,130 --> 00:54:09,770
Ну, а Мэтт очень удачливый художник.
516
00:54:11,390 --> 00:54:12,390
Правда?
517
00:54:31,229 --> 00:54:33,750
Здорово. Эй,
518
00:54:37,070 --> 00:54:38,070
нельзя так.
519
00:54:38,190 --> 00:54:39,350
Оставьте ее.
520
00:54:42,410 --> 00:54:45,590
Ну а что, если кто -то раздевается, что
вы -то можете сделать по этому поводу,
521
00:54:45,670 --> 00:54:46,670
а?
522
00:55:04,190 --> 00:55:10,030
Ты уж извини за то, что было. Да все в
порядке.
523
00:55:11,560 --> 00:55:12,600
Мне подняться?
524
00:55:12,920 --> 00:55:13,920
Нет.
525
00:55:14,520 --> 00:55:16,040
Мне хочется побыть одной.
526
00:55:16,260 --> 00:55:19,460
Ладно? К тому же, тебе не нужно
предполагать.
527
00:55:19,760 --> 00:55:26,540
В конце концов, ну... Ты должен знать,
что, в общем -то, у меня еще
528
00:55:26,540 --> 00:55:28,300
кое -с кем отношения имеются.
529
00:55:28,700 --> 00:55:29,920
Он что, там?
530
00:55:31,680 --> 00:55:32,820
Спокойной ночи, Мэтью.
531
00:56:09,620 --> 00:56:16,300
Почему один мужчина, а не другой? У нее
не было никакой серьезной
532
00:56:16,300 --> 00:56:18,000
причины. Вообще не было никакой.
533
00:56:49,550 --> 00:56:51,030
Проверка. Раз, два, три.
534
00:56:53,790 --> 00:56:54,790
Проверка.
535
00:57:01,030 --> 00:57:02,390
Раз, два, три.
536
00:57:04,950 --> 00:57:05,950
Проверка.
537
00:57:07,030 --> 00:57:13,330
Мы решили встретиться в этом забавном
538
00:57:13,330 --> 00:57:16,130
магазинчике чайной.
539
00:57:17,030 --> 00:57:18,990
Я не виделась с ней месяца два.
540
00:57:19,530 --> 00:57:26,250
Я решила подстричься, получить диплом и
начать ходить на занятия.
541
00:57:26,710 --> 00:57:30,170
Я вообще решила отнестись в жизни более
серьезно.
542
00:57:30,730 --> 00:57:35,730
Люди говорят, что носки к зиме нужно
готовить уже летом, но меня это не
543
00:57:35,730 --> 00:57:41,210
беспокоило, потому что я не волновалась
о том, какую шубу носить.
544
00:57:41,510 --> 00:57:43,390
Скоро разговор перешел на мужчину.
545
00:57:43,930 --> 00:57:46,430
Она мне рассказала кое -что.
546
00:57:47,200 --> 00:57:49,840
А для меня невинность это было то,
547
00:57:51,260 --> 00:57:53,220
чем я не собиралась махать как флагом.
548
00:57:53,880 --> 00:57:56,880
Короче говоря, скоро выяснилось то, что
мы, может быть, не скоро увидимся.
549
00:57:57,300 --> 00:58:00,500
Я не хотела оставаться девственницей. Я
говорила то, что в этот раз это
550
00:58:00,500 --> 00:58:01,500
случится.
551
00:58:02,400 --> 00:58:06,740
И то, что я его почти что не знаю, и что
я даже поречень не имею о том, почему
552
00:58:06,740 --> 00:58:07,740
именно он.
553
00:58:07,800 --> 00:58:12,340
Ну, может быть, потому что это несколько
умнее, чем я могла себе представить,
554
00:58:12,360 --> 00:58:16,560
или потому что у меня не так много
друзей. Я вынести не могла идею того,
555
00:58:17,259 --> 00:58:20,480
Люди как -то живут по -своему, а не так,
как я.
556
00:58:20,820 --> 00:58:24,780
Я был Амирилен Монро, а он был ковбоем.
И это все, что я сказал.
557
00:59:36,150 --> 00:59:41,730
Она не стала бы делиться со мной, даже
если бы у нее была полная корзина. Я
558
00:59:41,730 --> 00:59:43,250
хотела испытать все сама.
559
00:59:44,570 --> 00:59:47,350
И потом я нашла его.
560
00:59:48,170 --> 00:59:54,470
Я была так рада, что плач превратился в
музыку, и все, что я могла делать, это
561
00:59:54,470 --> 00:59:57,950
как будто танцевать так безумно,
насколько я помню.
562
00:59:59,370 --> 01:00:01,570
что я никогда бы уже не смогла бы
повторить.
563
01:00:19,990 --> 01:00:26,030
Я подумала спрятаться как бы от страха,
когда демоны и ангелы все
564
01:00:26,030 --> 01:00:28,090
закручены в одном торнадо.
565
01:00:35,260 --> 01:00:36,380
Сестра? Да?
566
01:00:40,640 --> 01:00:43,000
Кто -то оставил на тебе.
567
01:00:45,420 --> 01:00:49,820
Да, это как пребывание в опере.
568
01:00:51,020 --> 01:00:55,060
Когда на тебя ползет жук, и нет
возможности спастись, мама решила
569
01:00:55,060 --> 01:00:56,280
проверку на мой счет.
570
01:00:56,520 --> 01:00:58,040
Встретимся в Сан -Антонио.
571
01:00:59,000 --> 01:01:01,420
Мэтью, это так не похоже на тебя. Ну?
572
01:01:03,600 --> 01:01:05,960
У тебя, кстати, бисквитов нет?
573
01:01:06,180 --> 01:01:07,820
Никаких? Нет, к сожалению, нет.
574
01:01:08,260 --> 01:01:12,680
Так или иначе, я пришла, чтобы спросить
тебя, не хочешь ли ты отправиться вместе
575
01:01:12,680 --> 01:01:13,740
со мной в галерею?
576
01:01:13,940 --> 01:01:16,780
Там будут показаны некоторые из моих
работ. Вообще -то это будет достаточно
577
01:01:16,780 --> 01:01:23,160
весело. Не могу, у меня работы еще есть.
То есть ты с ним встречаешься в пляже?
578
01:01:23,980 --> 01:01:24,839
Ну да.
579
01:01:24,840 --> 01:01:25,840
Вчера вечером.
580
01:01:26,340 --> 01:01:27,340
Ты сразу знаешь.
581
01:01:27,640 --> 01:01:31,040
Не обязательно, чтобы каждый мужчина, с
которым ты встречалась, вызывал бы в
582
01:01:31,040 --> 01:01:32,640
тебе любовь. Я знаю.
583
01:01:35,020 --> 01:01:39,360
Так или иначе, просто так ты не
отделаешься. Эрика заходил вчера
584
01:01:39,360 --> 01:01:43,120
было свободное время, да, и ты помнишь,
цветы и санузелы?
585
01:01:43,620 --> 01:01:47,340
Ну, короче говоря, так или иначе, я там
раскидывала одежду по твоей квартире, и,
586
01:01:47,360 --> 01:01:51,000
короче говоря, подумала, что, может
быть, там какой -то парень где -то
587
01:01:51,000 --> 01:01:52,600
поблестит, вдруг он заходит.
588
01:01:53,020 --> 01:01:57,340
Вы так все это специально рассказали,
чтобы я... Кто -то такое особенное
589
01:01:57,340 --> 01:02:00,300
подумал. Господи, мне было так стыдно, я
не знала, что мне сказать.
590
01:02:01,820 --> 01:02:03,080
Но ты знала.
591
01:02:03,420 --> 01:02:07,280
Нет, на самом деле, тебе лучше почаще
выходить отсюда, Ситренко. Ты слишком,
592
01:02:07,300 --> 01:02:08,440
может, какая -то трезвая.
593
01:02:09,000 --> 01:02:12,520
Я думаю, что вся эта история с книгой
нагоняет у тебя депрессию.
594
01:02:13,220 --> 01:02:18,520
Хочешь посмотреть на мою новую шляпку?
Чего ты вечно покупаешь шляпки, которые
595
01:02:18,520 --> 01:02:20,640
ты даже не носишь? Нет, эту я буду
носить.
596
01:02:23,480 --> 01:02:30,200
Ты знаешь, я видела этого мужчину на
улице так недавно.
597
01:02:31,400 --> 01:02:32,920
Он так глупо куста папу.
598
01:03:01,200 --> 01:03:04,080
Одетая во все черное, черное, черное.
599
01:03:06,480 --> 01:03:12,220
Моя мама никогда не говорила об этом в
дне.
600
01:03:14,060 --> 01:03:18,480
Поздно был какой -то необычный свет,
потрясающая красота.
601
01:03:18,820 --> 01:03:22,020
Последний момент, любовь в наивысочайшей
форме.
602
01:03:22,360 --> 01:03:25,500
Поэтому она даже, наверное, больше
никогда снова не любила.
603
01:03:27,620 --> 01:03:29,000
Она бы...
604
01:03:29,390 --> 01:03:31,490
Не стала говорить об этом или писать.
605
01:03:32,930 --> 01:03:35,150
Почувствовала ли я когда -нибудь что
-нибудь подобное?
606
01:03:40,570 --> 01:03:43,970
Я была как без сознания, когда он был
рядом.
607
01:03:44,430 --> 01:03:46,210
Глупая, невинная, маленькая девочка.
608
01:03:59,340 --> 01:04:05,420
Я хотел бы узнать его улыбку, но
609
01:04:05,420 --> 01:04:10,720
я все еще жду знамения.
610
01:04:24,720 --> 01:04:26,020
Привет, привет.
611
01:04:32,670 --> 01:04:33,810
Рад, что ты пришла.
612
01:04:36,350 --> 01:04:39,850
Ты уж извини за вчерашнее, правда.
613
01:04:40,110 --> 01:04:41,230
Да все в порядке.
614
01:04:41,770 --> 01:04:44,030
Я сама тоже по -детски тебя как -то
вела.
615
01:06:57,250 --> 01:06:59,030
Джейн, ты чего тут делаешь?
616
01:06:59,610 --> 01:07:02,210
Джейн, ты чего тут делаешь? Билли,
привет.
617
01:07:03,450 --> 01:07:09,030
Я... Я думаю, никто не знает об этом
местечке. Так забавно тебя здесь видеть.
618
01:07:10,990 --> 01:07:14,970
Я получил кое -что от Сэма на прошлой
неделе. Правда?
619
01:07:15,850 --> 01:07:19,170
Да, ты с ним общалась в последнее время?
Нет, вообще в последнее время нет.
620
01:07:22,740 --> 01:07:24,760
Последнее, что я слышала, это о том, что
он в Париже.
621
01:07:26,140 --> 01:07:29,020
Вроде бы должен вернуться в Лос
-Анджелес через пару дней, правда?
622
01:07:29,300 --> 01:07:34,060
Но если он позволит мне, у меня есть
твой номер, я скажу ему, чтобы он
623
01:07:34,060 --> 01:07:36,540
себе. Да, хорошо, может быть, как
-нибудь встретимся все вместе.
624
01:07:42,880 --> 01:07:48,960
Ты все усложняешь. Очень сильно.
625
01:07:52,689 --> 01:07:53,970
Ты знаешь, это правда.
626
01:07:54,690 --> 01:07:55,690
Что правда?
627
01:08:03,050 --> 01:08:10,010
Ну, ты... Во сколько она должна прийти,
твоя клиентка? Ты знаешь, о
628
01:08:10,010 --> 01:08:11,010
чем я. Не так ли?
629
01:08:11,650 --> 01:08:14,130
Может быть, я себя представляю, но,
может быть, я ошибаюсь.
630
01:08:14,790 --> 01:08:15,790
Не знаю.
631
01:08:20,939 --> 01:08:21,939
Это правда.
632
01:08:22,340 --> 01:08:23,340
Что?
633
01:08:30,380 --> 01:08:31,439
Кажется, я люблю.
634
01:08:31,700 --> 01:08:37,640
Я думал об этом раньше, а теперь точно
знаю.
635
01:08:38,560 --> 01:08:41,979
А ты печальная.
636
01:08:43,680 --> 01:08:46,100
Я это чувствую, потому как ты себя
ведешь.
637
01:08:49,529 --> 01:08:52,250
Но ты хочешь, чтобы я это сказал, не так
ли? Это было бы мило.
638
01:08:54,810 --> 01:08:56,870
Не обязательно говорить тебе об этом
сейчас.
639
01:09:08,850 --> 01:09:10,850
Вот черта. Ну надо же.
640
01:09:40,000 --> 01:09:41,000
Алло?
641
01:09:43,460 --> 01:09:44,460
Эй, это я.
642
01:09:45,000 --> 01:09:46,000
А, привет.
643
01:09:46,540 --> 01:09:48,140
Я что, тебя не вовремя застал?
644
01:09:48,359 --> 01:09:49,560
Да нет, я не спала.
645
01:09:49,779 --> 01:09:54,780
Я знаю, там вас рано, особенно для тебя.
Но, вообще -то, я теперь встаю гораздо
646
01:09:54,780 --> 01:09:55,780
раньше.
647
01:09:56,040 --> 01:10:00,600
Эти изнаютки, они не заграживают меня от
света. Я должен тебе кое -что сказать.
648
01:10:00,900 --> 01:10:02,480
Все ли в порядке? Да.
649
01:10:02,800 --> 01:10:03,800
Все отлично.
650
01:10:04,420 --> 01:10:05,420
Правда?
651
01:10:09,100 --> 01:10:11,960
Ты знаешь, он толкнулся на билет вчера
вечером. Да?
652
01:10:13,040 --> 01:10:14,040
Ну и как он?
653
01:10:14,300 --> 01:10:15,480
Кажется, в порядке.
654
01:10:16,940 --> 01:10:18,300
Сказал, что ты приезжаешь сюда.
655
01:10:19,040 --> 01:10:20,200
Вот тебе и сюрприз.
656
01:10:22,320 --> 01:10:25,660
Слушай, когда будешь знать, позвони мне,
я за тобой заеду, ладно?
657
01:10:25,960 --> 01:10:26,960
Послушай, Джейн.
658
01:10:29,060 --> 01:10:32,340
Я... В общем -то, немножко изменился.
659
01:10:32,560 --> 01:10:35,620
Не волнуйся насчет того, как ты
выглядишь. Ладно, хорошо, я приеду в
660
01:10:35,620 --> 01:10:37,620
воскресенье. Пока, Сэм.
661
01:10:38,660 --> 01:10:39,660
Увидимся.
662
01:10:40,600 --> 01:10:41,600
Увидимся, Тэм.
663
01:10:50,700 --> 01:10:51,700
Что?
664
01:10:53,980 --> 01:10:55,760
Ты еще не одета? Кто -то поднимается.
665
01:10:56,020 --> 01:10:57,020
Эй, привет.
666
01:10:57,160 --> 01:10:58,260
Ты заказала матрас?
667
01:10:58,840 --> 01:11:00,740
Здравствуйте. Ух ты, надо же. Откуда
это?
668
01:11:01,060 --> 01:11:02,060
От кого это?
669
01:11:03,660 --> 01:11:06,200
Я знала, что это от моей матери. От кого
же еще?
670
01:11:06,830 --> 01:11:08,350
Что там такое? Я не знаю, от кого это.
671
01:11:10,050 --> 01:11:13,190
Моя дорогая Джен, не хочу беспокоить
тебя.
672
01:11:14,750 --> 01:11:16,230
Попроси их помочь тебе.
673
01:11:16,770 --> 01:11:18,550
Вынеси старый матрас в мусор.
674
01:11:18,990 --> 01:11:23,690
Каждый из этих молодых человек должен от
тебя получить по десятке. Как насчет
675
01:11:23,690 --> 01:11:25,090
старого? Да нет, все в порядке.
676
01:11:25,610 --> 01:11:29,170
Я также предлагаю чек за кварталату.
677
01:11:30,390 --> 01:11:31,390
Тебе.
678
01:11:35,169 --> 01:11:39,370
Нужно проводить больше времени в своей
жизни, а не в чужих.
679
01:11:39,610 --> 01:11:40,970
С любовью, мама.
680
01:11:44,090 --> 01:11:45,090
Мамочка.
681
01:11:46,630 --> 01:11:49,690
Здравствуй, большая девочка. Здравствуй,
мамочка.
682
01:11:50,330 --> 01:11:51,870
Ты отлично выглядишь.
683
01:11:53,570 --> 01:11:55,250
Тебе ножик потребуется для этого.
684
01:11:55,790 --> 01:11:59,990
Я даже еще не решила, хочу я это или
нет. Не помню, какой на самом деле в
685
01:11:59,990 --> 01:12:00,990
стойке вкус.
686
01:12:01,080 --> 01:12:02,240
Тебе этот цвет очень идет.
687
01:12:02,580 --> 01:12:05,240
Куда лучше, чем черный. Тебе нравится?
О, да.
688
01:12:05,720 --> 01:12:07,420
Да, это показывает твои глаза.
689
01:12:07,700 --> 01:12:11,060
Это то, что надо. Великолепно. Очень
хорошо. Как все? Да все отлично.
690
01:12:11,540 --> 01:12:13,160
Да, чуть бы не забыла.
691
01:12:15,100 --> 01:12:20,020
Твой роман. Ты получила его? Да, сегодня
утром. Это только начало.
692
01:12:20,260 --> 01:12:24,140
Когда я проснулась, я начала читать и
могла остановиться. Правда, даже отменил
693
01:12:24,140 --> 01:12:25,800
все свои встречи. Тебе понравилось?
694
01:12:26,840 --> 01:12:30,260
Да, я говорю, что это очень здорово, это
шедевр, это просто гениально.
695
01:12:30,820 --> 01:12:32,740
Ну, через два -три года.
696
01:12:33,720 --> 01:12:35,120
Кто мог подумать, а?
697
01:12:36,000 --> 01:12:38,180
Я подумал, что, может быть, что -то
изменить стоит.
698
01:12:38,520 --> 01:12:39,660
Не слово дебильней.
699
01:12:39,980 --> 01:12:42,240
Это само совершенство именно в таком
виде.
700
01:12:42,840 --> 01:12:44,080
Ну вот, спасибо большое.
701
01:12:44,820 --> 01:12:46,860
А теперь попробуй твое манго.
702
01:12:48,140 --> 01:12:50,120
Ты знаешь, Сэм скоро приезжает.
703
01:12:51,060 --> 01:12:52,740
Сэм Рандал? Рэндал.
704
01:12:53,620 --> 01:12:56,060
Я думала, что он где -то там в Европе.
705
01:12:57,020 --> 01:13:00,600
Он приедет с визитом. Я просто не знаю,
как ему сказать.
706
01:13:00,820 --> 01:13:02,940
Пошли его ко мне, и я ему все скажу.
707
01:13:05,020 --> 01:13:10,960
Он очень чувствительный. Я думаю, что я
могу с ним справиться. Я думаю, что я
708
01:13:10,960 --> 01:13:12,040
должна сама ему сказать.
709
01:13:12,820 --> 01:13:14,440
Ну, хорошо, попробуй.
710
01:13:15,460 --> 01:13:21,100
Однако, если увязнешь, всегда можешь
отослать его ко мне. Я могу всегда об
711
01:13:21,100 --> 01:13:22,220
сама позаботиться.
712
01:13:22,620 --> 01:13:23,620
Спасибо.
713
01:13:24,040 --> 01:13:27,020
Я зайду в свою комнату, мне кое -что
надо. Хорошо.
714
01:13:27,900 --> 01:13:28,900
Мамочка.
715
01:13:31,820 --> 01:13:33,960
Да, нет, все в порядке, все в порядке.
716
01:13:34,380 --> 01:13:37,360
Просто сухой воздух.
717
01:13:37,660 --> 01:13:40,940
Ничего такого особенного, не беспокойся.
Теперь ты можешь идти.
718
01:14:10,110 --> 01:14:12,410
Субтитры сделал DimaTorzok
719
01:14:44,170 --> 01:14:46,870
Редактор субтитров А .Семкин Корректор А
.Егорова
720
01:15:20,500 --> 01:15:25,060
Здравствуйте. Я ищу свою подружку. Она
должна была заехать за мной и забрать
721
01:15:25,060 --> 01:15:28,460
багаж. А вы не можете вызвать бабу
Пейджеру? Как ее зовут?
722
01:15:28,700 --> 01:15:30,020
Джейн. Джейн Крюгер.
723
01:15:33,500 --> 01:15:36,080
Гримари, пожалуйста, вызываю Джейн
Крюгера.
724
01:15:36,300 --> 01:15:41,180
Джейн Крюгер, пожалуйста, подойдите к
информационному столу в зале прибытия.
725
01:15:41,520 --> 01:15:42,700
Джейн Крюгер, спасибо.
726
01:15:44,060 --> 01:15:45,060
Спасибо.
727
01:15:55,980 --> 01:16:00,860
Вызываем Джейн. Джейн Крюгер.
Пожалуйста, подойдите к информационному
728
01:16:00,860 --> 01:16:02,180
Дали прибытие. О, Господи.
729
01:16:02,480 --> 01:16:04,040
Надо же.
730
01:16:04,360 --> 01:16:07,460
Все так смешно. Это уже больше никак не
моя жизнь.
731
01:16:09,000 --> 01:16:10,480
Вызываем Джейн Крюгер.
732
01:16:35,120 --> 01:16:39,260
Если ты этот стикер не прикрепишь, они
тебя просто арестуют.
733
01:16:47,320 --> 01:16:49,360
Ой, Сэм, пожалуйста, спаси меня.
734
01:16:55,540 --> 01:16:59,220
Садись на лошадь и поезжай искать меня.
735
01:16:59,560 --> 01:17:02,310
Скажи мне, как сделать мир безопасным.
736
01:17:02,770 --> 01:17:08,290
Я не хочу быть отстающим или отгоняющим.
Я хочу верить во что -то.
737
01:17:47,540 --> 01:17:50,340
Продолжение следует...
738
01:18:41,730 --> 01:18:43,590
Ты голоден?
739
01:18:48,180 --> 01:18:51,520
Я мог бы тебя уговорить на что -нибудь.
Должно быть, летел долго.
740
01:18:53,760 --> 01:18:54,940
Я думал о тебе.
741
01:19:02,320 --> 01:19:03,680
Тебя кормили уже нам?
742
01:19:03,900 --> 01:19:04,940
Я не помню.
743
01:19:05,200 --> 01:19:06,200
А что хочется?
744
01:19:11,060 --> 01:19:12,060
Ну,
745
01:19:12,500 --> 01:19:14,920
чего -нибудь, конечно.
746
01:19:16,880 --> 01:19:17,880
Сэм?
747
01:19:18,500 --> 01:19:19,500
Да?
748
01:19:24,060 --> 01:19:26,420
Тебе нужно решать, в конце концов. Ты
ведь гость.
749
01:19:28,280 --> 01:19:33,580
Какое -нибудь местечко, где подают
коктейли Маргарита. Я знаю, Фернанд
750
01:19:33,580 --> 01:19:35,680
Кирисанчик, это твой город, малышка.
751
01:19:50,470 --> 01:19:51,470
Что?
752
01:19:53,310 --> 01:19:54,310
Ничего.
753
01:19:55,750 --> 01:19:56,850
Хорошо выглядишь.
754
01:19:59,490 --> 01:20:01,390
Да, правда, я совсем не в форме.
755
01:20:02,410 --> 01:20:05,010
То, как ты говорил по телефону, я не
знаю.
756
01:20:05,410 --> 01:20:07,190
Я думал, что может быть что -то не так.
757
01:20:07,830 --> 01:20:08,830
Например, что?
758
01:20:08,970 --> 01:20:10,130
Не знаю.
759
01:20:11,490 --> 01:20:12,490
Ничего.
760
01:20:13,950 --> 01:20:18,890
Ну, просто, когда я был в Париже, я
работал там каждый день.
761
01:20:19,610 --> 01:20:22,690
Вы, ты знаешь, долгие путешествия на
съемки. Ну, я не знаю.
762
01:20:25,170 --> 01:20:26,230
Хорошо выглядишь.
763
01:20:26,430 --> 01:20:27,430
Да.
764
01:20:33,870 --> 01:20:36,130
Поверить не могу, что ты ничего не
сказал про мои туфли.
765
01:20:36,790 --> 01:20:37,790
Хорошие.
766
01:20:39,550 --> 01:20:40,690
Да, Уинстон.
767
01:20:42,690 --> 01:20:43,690
Ромес.
768
01:20:50,520 --> 01:20:51,520
Прислал мне.
769
01:20:51,560 --> 01:20:54,200
Ремес? Ну да, из Барселоны. Я тебе писал
о нем.
770
01:20:54,840 --> 01:20:56,000
Ну да, точно. Он в городе.
771
01:20:57,720 --> 01:20:58,800
Должны с ним встретиться.
772
01:21:01,540 --> 01:21:03,540
Я ему говорю, какие деньги должен?
773
01:21:03,900 --> 01:21:04,900
Да, конечно.
774
01:21:05,040 --> 01:21:07,060
Как скажешь. Как значит тебя? А что?
775
01:21:07,400 --> 01:21:09,420
Все еще танцуешь? Да нет, в общем -то.
776
01:21:10,900 --> 01:21:11,900
Дай посмотрю.
777
01:21:15,180 --> 01:21:16,180
Куколка.
778
01:21:18,330 --> 01:21:22,350
Я ждал обходящего момента, чтобы сказать
ему, «Мне нужно тебе кое -что сказать».
779
01:21:22,350 --> 01:21:26,330
Я валял дурака, то есть, ну, переспал
кое с кем.
780
01:21:27,910 --> 01:21:31,050
Это ничего не значило. Это просто
случилось.
781
01:21:31,950 --> 01:21:35,730
Он -то действительно был совсем другим,
когда я с ним познакомилась.
782
01:21:37,190 --> 01:21:41,370
Думаю, что это я его познакомила с такой
жизнью в теле Макаби, и теперь назад
783
01:21:41,370 --> 01:21:42,370
пути не было.
784
01:21:42,550 --> 01:21:45,230
Я не думаю, что тебе интересны все
детали там и так далее.
785
01:21:45,640 --> 01:21:49,620
Который будет к вам еще присниться.
Короче говоря, я был в Лондоне целую
786
01:21:49,800 --> 01:21:52,080
Она была на этой вечеринке с два
легиомедиса.
787
01:21:52,860 --> 01:21:53,940
Она модель?
788
01:21:54,840 --> 01:21:59,360
Да, наверное, то есть, ну, у него было
достаточно приличия, чтобы рассказать
789
01:21:59,360 --> 01:22:00,219
об этом.
790
01:22:00,220 --> 01:22:03,720
Он, наверное, сделал это, потому что
почувствовал что -то насчет Мэтью. Что?
791
01:22:04,280 --> 01:22:05,280
Когда?
792
01:22:08,220 --> 01:22:09,680
Некоторое время тому назад. Когда?
793
01:22:09,920 --> 01:22:11,380
Ну, не знаю, некоторое время тому назад.
794
01:22:12,000 --> 01:22:13,480
За три с половиной года.
795
01:22:14,350 --> 01:22:18,990
Ты была с кем -то, наверняка это было
что -то такое большое. Я просто хотела
796
01:22:18,990 --> 01:22:22,030
вернуться к нему в объятия. Это был все
еще сам ковбой.
797
01:22:23,150 --> 01:22:28,590
Парень, который дарил мне бантики и
кактусы. Ты что, ты все еще хочешь со
798
01:22:28,590 --> 01:22:31,150
встречаться? Господи, что? То есть как
ты что?
799
01:22:31,990 --> 01:22:33,430
Направо или налево? Направо.
800
01:22:53,290 --> 01:22:54,310
Разве ты не зайдешь?
801
01:22:54,810 --> 01:23:00,010
Ну, хотя бы на минуту, ну.
802
01:23:00,830 --> 01:23:03,030
Если не зайдешь, это было бы как -то
странно.
803
01:23:10,230 --> 01:23:14,450
Тут небольшой бардак.
804
01:23:17,870 --> 01:23:18,870
Надо же.
805
01:23:19,570 --> 01:23:20,570
Как работяга.
806
01:23:21,090 --> 01:23:22,090
Жила.
807
01:23:22,930 --> 01:23:23,889
Выпить хочешь?
808
01:23:23,890 --> 01:23:24,890
Конечно.
809
01:23:25,250 --> 01:23:27,490
У меня есть водка. За все что угодно.
810
01:23:35,390 --> 01:23:40,090
Он чем занимается, а?
811
01:23:40,950 --> 01:23:42,970
Кто? Ну как его зовут?
812
01:23:44,630 --> 01:23:47,350
Он художник. Ну да.
813
01:24:06,210 --> 01:24:08,830
Спасибо. Ну так что, это его шедевры?
Нет.
814
01:24:10,210 --> 01:24:11,690
Кто это сделал?
815
01:24:11,910 --> 01:24:12,910
Я.
816
01:24:14,070 --> 01:24:17,070
Да? Да, не очень хорошо получилось.
817
01:24:18,050 --> 01:24:20,250
Поэтому я просто поставлю сюда. Нет,
нет, мне нравится.
818
01:24:22,710 --> 01:24:23,710
Депрессивно, конечно.
819
01:24:25,730 --> 01:24:26,730
Черная часть.
820
01:24:27,409 --> 01:24:34,370
Это пустота, ничто, нижняя часть
красная, как земля, покрытая кровью,
821
01:24:34,410 --> 01:24:36,650
кроме вон того полевого цветка.
822
01:24:38,370 --> 01:24:39,370
А это?
823
01:24:40,730 --> 01:24:45,590
Голубое – это знание чего -то, видишь,
касается и неба, и земли.
824
01:24:45,950 --> 01:24:51,150
Однако из глаз идет кровь, потому что
это такое печальное зрелище. Да, не
825
01:24:51,150 --> 01:24:52,610
хорошо. Нет, нет, подожди, хорошо.
826
01:24:56,410 --> 01:24:57,410
Можешь взять себе.
827
01:25:00,630 --> 01:25:01,630
Да.
828
01:25:01,770 --> 01:25:02,770
Можно мне еще?
829
01:25:02,910 --> 01:25:03,910
Конечно.
830
01:25:19,350 --> 01:25:20,350
Когда ты это нарисовала?
831
01:25:24,650 --> 01:25:25,750
Некоторое время тому назад.
832
01:25:26,330 --> 01:25:29,790
Давно. До или после, Сэм.
833
01:25:31,710 --> 01:25:35,250
Эй, ну, я просто хочу знать,
834
01:25:35,310 --> 01:25:40,170
что то, что я вижу там,
835
01:25:40,310 --> 01:25:46,450
не то ли это то, что ты взяла от меня?
836
01:26:02,840 --> 01:26:03,840
Послушай, мне пора.
837
01:26:05,600 --> 01:26:07,480
Эй, послушай, я буду спать на диване.
838
01:26:07,900 --> 01:26:08,980
Не думаю, что получится.
839
01:26:10,040 --> 01:26:11,720
Тогда поеду в мотель.
840
01:26:12,120 --> 01:26:15,340
Потому что я не хочу, чтобы ты где -то
была еще.
841
01:26:15,580 --> 01:26:17,620
Да нет, не беспокойся. А куда ты
пойдешь?
842
01:26:19,860 --> 01:26:20,860
Вперед, а?
843
01:26:21,760 --> 01:26:24,880
Ты же не будешь спать сегодня с ним
ночью, а?
844
01:26:26,280 --> 01:26:31,860
Слушай, я прилетел сюда, чтобы сказать
тебе что -то. Ну, понимаешь?
845
01:26:36,780 --> 01:26:37,820
Ничто бы ссориться.
846
01:27:39,760 --> 01:27:41,380
Мне действительно пора, понимаешь?
847
01:27:46,500 --> 01:27:48,860
Я не могу оставаться здесь без тебя.
848
01:27:49,520 --> 01:27:53,060
Я могу тебя отвезти куда угодно. Могу
тебя в мотель отвезти или еще куда
849
01:27:53,060 --> 01:27:56,200
-нибудь. И, слушай, я пойду с тобой,
куда бы ты ни пошла.
850
01:27:56,440 --> 01:27:59,620
Я вернусь пешком обратно. И, слушай, мы
ведь пили, ну?
851
01:28:01,680 --> 01:28:03,360
Я позвоню тебе с утра, Сэм.
852
01:28:14,040 --> 01:28:15,840
Я даже не хочу сигарету.
853
01:28:25,080 --> 01:28:26,740
Если шанс был там,
854
01:28:26,740 --> 01:28:33,280
а я
855
01:28:33,280 --> 01:28:35,960
не отреагировала, представится ли он
снова?
856
01:28:40,590 --> 01:28:46,870
Если я отвернулась от зеркала, не зная,
что там,
857
01:28:47,070 --> 01:28:51,190
то вполне возможно, что там было все,
что угодно.
858
01:28:55,910 --> 01:28:59,430
Пожалуйста, оставьте сообщение после
сигнала, Бейб.
859
01:29:01,410 --> 01:29:06,930
Если это насчет посылки, то это было дня
два тому назад. Она должна уже была
860
01:29:06,930 --> 01:29:09,730
прийти. Эй, малышка, где ты?
861
01:29:17,389 --> 01:29:23,370
Я надорвал сегодня твое нижнее белье.
Хотел извиниться. Ты там, а?
862
01:29:33,570 --> 01:29:34,570
Мамочка?
863
01:29:37,990 --> 01:29:39,410
Да, девочки, я здесь.
864
01:29:39,670 --> 01:29:40,670
Привет,
865
01:29:42,850 --> 01:29:43,850
привет.
866
01:29:45,870 --> 01:29:46,870
Привет, Джен.
867
01:29:47,150 --> 01:29:48,430
Привет, Дина.
868
01:29:48,670 --> 01:29:50,290
Привет, сестренка. Привет.
869
01:29:52,810 --> 01:29:53,810
Чай будешь?
870
01:29:54,790 --> 01:29:55,790
Хороший.
871
01:29:57,130 --> 01:30:00,790
Я прочла твой роман, сестренка. Это,
кстати, напомнило мне.
872
01:30:01,910 --> 01:30:04,410
Я сделала кое -какие копии для тебя.
873
01:30:05,770 --> 01:30:08,830
Мам, я еще не закончила. Я хотела бы
сменить конец.
874
01:30:09,430 --> 01:30:14,130
Это достаточно странно, неожиданно стать
персонажем в Рабаде. Я себя...
875
01:30:14,600 --> 01:30:18,420
Чувствую совсем по -другому с тех пор,
как прочитала это. Интересно было бы
876
01:30:18,420 --> 01:30:22,540
увидеть это напечатанным в книге. Это на
самом деле не ты, правда. Может быть,
877
01:30:22,540 --> 01:30:24,260
присядешь, попьем чаю, поговорим.
878
01:30:28,480 --> 01:30:32,820
Знаешь, Сэм приехал.
879
01:30:33,060 --> 01:30:35,760
Я знаю, мамочка сказала бы мне, а что он
делает здесь?
880
01:30:37,080 --> 01:30:38,960
Что ты имеешь в виду, что он делает
здесь?
881
01:30:39,380 --> 01:30:41,160
Он приехал увидеться со мной?
882
01:30:42,080 --> 01:30:43,960
Наверное. Ну, я не знаю.
883
01:30:44,480 --> 01:30:47,180
А что с ним? Он что, все еще такой же
худощавый?
884
01:30:48,740 --> 01:30:51,680
Не думаю, что я на самом деле его когда
-либо знал. Не знаю.
885
01:30:53,060 --> 01:30:57,480
То есть по -настоящему. Но, в общем, это
странно. Ты думаешь, ты знаешь кого
886
01:30:57,480 --> 01:31:02,680
-то, веришь в то, что они говорят, а они
говорят все одно и то же, и это не
887
01:31:02,680 --> 01:31:04,160
имеет никакого значения.
888
01:31:04,520 --> 01:31:09,700
И я не знаю, из -за того ли, что это
правильно, или что это имеет отношение к
889
01:31:09,700 --> 01:31:11,960
тому, что это не имеет никакого
отношения ни к чему.
890
01:31:13,889 --> 01:31:17,250
Знаешь, сестренка, иногда, когда ты не
знаешь, это и есть ответ.
891
01:31:19,770 --> 01:31:22,330
Мне пора. Подожди минуточку.
892
01:31:22,990 --> 01:31:23,990
Стой.
893
01:31:26,390 --> 01:31:28,110
Твой колокольчик можешь оставить себе.
894
01:31:39,480 --> 01:31:45,500
Я устала от того, что приходилось жить
между тем и этим, и от тараканов,
895
01:31:45,500 --> 01:31:47,100
постоянно нужно было обрызгивать.
896
01:32:23,730 --> 01:32:25,830
Издательство. Издательство.
897
01:33:14,510 --> 01:33:15,510
Алло.
898
01:33:17,470 --> 01:33:19,270
Привет, Джейн.
899
01:33:19,650 --> 01:33:20,650
Сэм?
900
01:33:21,150 --> 01:33:22,430
Я пытался звонить тебе раньше.
901
01:33:22,690 --> 01:33:24,190
Сэм, нам нужно поговорить. Я знаю.
902
01:33:25,250 --> 01:33:27,330
Я могу переехать в мотель сегодня
вечером.
903
01:33:28,110 --> 01:33:31,110
Я тут в одном месте. Где это? Сейчас
проверю. Какой адрес?
904
01:33:34,530 --> 01:33:36,850
437 Outpost. Хорошо, я заеду.
905
01:33:38,830 --> 01:33:40,110
Алло. Привет, малышка.
906
01:33:42,030 --> 01:33:43,030
Мэти, привет.
907
01:33:43,190 --> 01:33:44,630
Ты хочешь поузнать?
908
01:33:45,930 --> 01:33:46,930
Я не могу.
909
01:33:47,110 --> 01:33:48,110
А что случилось?
910
01:33:48,710 --> 01:33:49,710
Ничего.
911
01:33:50,090 --> 01:33:52,390
Я могу тебе перезвонить? Да, конечно.
912
01:33:53,010 --> 01:33:55,990
Хорошо. Я буду ждать. Ладно.
913
01:33:59,590 --> 01:34:00,830
Эй, это как?
914
01:34:05,850 --> 01:34:10,330
По -моему, это свеченки в Малибу,
помнишь, да? Ах, да, да, и...
915
01:34:11,230 --> 01:34:12,770
Мадонна будет там и крыса.
916
01:34:13,130 --> 01:34:17,150
Она ищет парня для нового видеоклипа.
Она сука. А, Джейн.
917
01:34:18,210 --> 01:34:23,870
Это команда. А это Джейн. Джейн это
команда. Привет, как дела?
918
01:34:29,970 --> 01:34:35,590
Мы говорили о том, чтобы отправиться на
вечеринку.
919
01:34:42,490 --> 01:34:43,570
Коллинз, он, кажется,
920
01:34:44,630 --> 01:34:46,230
гетеросексуал? Кажется, да.
921
01:34:47,790 --> 01:34:50,170
Он, кажется, с одной бабой встречается,
из мулибо.
922
01:34:50,470 --> 01:34:51,730
Да, постарше его.
923
01:34:53,310 --> 01:34:54,310
Да.
924
01:34:55,250 --> 01:34:59,290
И помните этого парня, который владеет
клубом в Сохо?
925
01:35:00,730 --> 01:35:07,290
Кажется, тот самый, который с Версач
тусовался.
926
01:35:07,490 --> 01:35:08,490
Да.
927
01:35:09,020 --> 01:35:11,900
А баба его узнала о том, что он
наркотик. Ну да, точно.
928
01:35:12,460 --> 01:35:13,460
Вот дерьмо.
929
01:35:14,100 --> 01:35:18,880
Да, кстати, тут очень много разных
крутых мест. Да.
930
01:35:20,400 --> 01:35:23,320
Мы с Джеймс ходим. Мы повеселимся как
следует.
931
01:35:24,460 --> 01:35:27,080
Ну, что скажешь про команду? Ничего.
932
01:35:28,340 --> 01:35:32,560
Да, Мура Мирос вообще крутой характера.
933
01:35:33,080 --> 01:35:35,340
Ну, знаешь,
934
01:35:38,570 --> 01:35:43,610
У них в этом году своя компания. Много
денег и так далее. Европейцам это
935
01:35:43,610 --> 01:35:47,910
нравится. Вот так что, ты думаешь, я
тебя кромпировала как -то? Что ты имеешь
936
01:35:47,910 --> 01:35:49,190
виду? Ничего.
937
01:35:52,390 --> 01:35:53,390
Чего будешь есть?
938
01:35:53,790 --> 01:35:55,290
Как насчет корейской еды?
939
01:35:57,770 --> 01:36:03,350
Ну... Ну, то есть, я наелся шашлыка в
Мадриде.
940
01:36:03,890 --> 01:36:04,890
Ой, что?
941
01:36:06,770 --> 01:36:07,770
Ничего.
942
01:36:10,960 --> 01:36:12,140
Что с тобой такое, а?
943
01:36:14,120 --> 01:36:15,420
Я не совсем уверена.
944
01:36:16,000 --> 01:36:18,580
Что ты имеешь в виду? Ты меня
коррумпировала.
945
01:36:20,480 --> 01:36:22,220
Я не знаю, что я имел в виду.
946
01:36:24,540 --> 01:36:25,540
Слушай.
947
01:36:28,060 --> 01:36:31,280
Понимаешь, одно дело делать что -то за
деньги, быстро и легко.
948
01:36:31,580 --> 01:36:32,580
Я это...
949
01:36:33,560 --> 01:36:38,020
Не считаю чем -то таким. Я считаю это
таким, какое оно есть. Некоторые ребята
950
01:36:38,020 --> 01:36:40,880
дураки. А я не дурак. Я не дурак,
понимаешь, Джейн? Ну, извини.
951
01:36:42,480 --> 01:36:43,480
Чего тебе хочется?
952
01:36:45,680 --> 01:36:48,020
Как насчет крылышек мистера Вонга?
953
01:36:48,520 --> 01:36:49,820
В шампанском, а?
954
01:36:50,520 --> 01:36:51,459
Это можно?
955
01:36:51,460 --> 01:36:52,700
Чего ты хочешь от меня?
956
01:36:55,280 --> 01:36:57,340
Давай просто вернемся.
957
01:36:58,100 --> 01:37:01,120
Да, это было бы здорово, твою мать.
Давай просто вернемся.
958
01:37:10,730 --> 01:37:13,390
Давай просто поедем куда -нибудь еще. Мы
уже приехали.
959
01:37:13,790 --> 01:37:15,150
Да просто поехали дальше.
960
01:37:19,370 --> 01:37:23,150
Ах ты гад!
961
01:37:24,490 --> 01:37:26,750
Я тебе задницу наобью. Ну -ка вернись
сюда.
962
01:37:52,560 --> 01:37:53,559
Давай, залезай.
963
01:37:53,560 --> 01:37:54,560
Давай.
964
01:37:55,380 --> 01:37:56,380
Чувак.
965
01:38:11,780 --> 01:38:12,780
Вот.
966
01:38:16,280 --> 01:38:17,280
Одень это.
967
01:38:17,880 --> 01:38:18,960
Мне не холодно.
968
01:38:19,840 --> 01:38:21,340
Ну, одень это, заболеешь.
969
01:38:27,440 --> 01:38:28,440
Я не больна.
970
01:38:32,800 --> 01:38:34,020
Мягкая. Видишь?
971
01:38:34,500 --> 01:38:35,960
Разве я тебе не заботюсь?
972
01:38:37,660 --> 01:38:39,800
Я знаю, мы оба обидели друг друга.
973
01:38:40,200 --> 01:38:42,320
Но с этим покончено. Это просто.
974
01:38:42,720 --> 01:38:44,360
Теперь можно начать все сначала.
975
01:38:47,600 --> 01:38:51,860
Найдем местечко, где мы сможем оба
писать «Я».
976
01:38:52,160 --> 01:38:56,900
Буду заниматься дизайном, там еще чем
-нибудь. Сэм, я же тебе сказал, что я
977
01:38:56,900 --> 01:38:57,900
прощаю тебя.
978
01:38:59,480 --> 01:39:00,480
Прости, Сэм.
979
01:39:02,020 --> 01:39:03,020
Да что ты такое?
980
01:39:04,200 --> 01:39:08,580
Что, теперь ты какая -то... Мазархистка?
981
01:39:09,000 --> 01:39:10,740
Ну хорошо, ты изменилась, но и дальше
что?
982
01:39:10,980 --> 01:39:17,760
Подумаешь. Ну... Разве ты не можешь
просто притвориться? Мне
983
01:39:17,760 --> 01:39:19,940
нравится, когда ты притворяешься.
984
01:39:21,440 --> 01:39:23,020
как будто бы твой отец еще жив.
985
01:39:26,160 --> 01:39:27,400
Да, ты изменилась.
986
01:39:27,740 --> 01:39:34,220
После того, как он умер, я немножко
987
01:39:34,220 --> 01:39:38,480
с ним отходила после того, как это
случилось, не разговаривала, ничего
988
01:39:38,680 --> 01:39:39,680
даже не плакала.
989
01:39:40,700 --> 01:39:46,160
А потом, когда я отправилась на
восточное побережье, я начала
990
01:39:46,160 --> 01:39:48,400
-то, по большей части, испытывать людей.
991
01:39:49,240 --> 01:39:50,960
посмотреть, во что они верят.
992
01:39:53,420 --> 01:39:56,920
Думала, что, может быть, каким -то
образом я найду свою маленькую правду.
993
01:39:57,480 --> 01:40:03,840
Но на самом деле, правда, я не была
дурой. Когда
994
01:40:03,840 --> 01:40:10,720
я узнала про Билли, я сразу поняла, что
что -то не
995
01:40:10,720 --> 01:40:11,720
так.
996
01:40:12,780 --> 01:40:15,380
Не знаю, в провинции было как -то
странно для меня.
997
01:40:16,120 --> 01:40:21,100
Не знаю, почему я больше никогда с ним
не виделась, даже если бы я поверила
998
01:40:21,100 --> 01:40:25,200
бы на секунду, что это стоило бы чего
-то, но молчание целых пять лет.
999
01:40:26,440 --> 01:40:33,180
А потом вся эта выдумка, начинаешь
думать, что как будто бы, может быть, ты
1000
01:40:33,180 --> 01:40:39,260
уже не будешь видеть все, как оно есть.
Ты говоришь про меня, а не про какого
1001
01:40:39,260 --> 01:40:42,420
-то незнакомца, да? Но для начала ты был
незнакомцем.
1002
01:40:43,180 --> 01:40:46,100
Ты ведешь себя как чертова незнакомка.
1003
01:40:48,130 --> 01:40:50,450
Нет, ну хотя бы раз могла бы мне
написать.
1004
01:40:51,390 --> 01:40:53,430
Я чувствовала себя беспомощной.
1005
01:40:55,690 --> 01:41:00,410
Есть еще кое -что, чего ты обо мне тоже
не знаешь. Есть вещи, о которых я
1006
01:41:00,410 --> 01:41:01,410
никогда не узнаю.
1007
01:41:01,910 --> 01:41:02,910
Нет.
1008
01:41:03,110 --> 01:41:07,950
Есть что -то, что я могу тебе
рассказать, как, допустим, про то лето.
1009
01:41:09,090 --> 01:41:10,150
Черт, мне было 22.
1010
01:41:12,090 --> 01:41:14,410
Нет, ну чего мне расстраиваться по этому
поводу?
1011
01:41:16,300 --> 01:41:21,240
Ты как -то всегда могла меня заставить
расстроиться, даже не делая при этом
1012
01:41:21,240 --> 01:41:26,240
ничего. Я познакомился с этой девчонкой
в баре. Не помню, как ее звали.
1013
01:41:27,380 --> 01:41:33,180
Не знаю, вообще знал ли я ее имя или
когда -нибудь узнаю. Мы пошли на улицу.
1014
01:41:33,760 --> 01:41:36,580
выпили там по несколько бутылок пива.
1015
01:41:37,180 --> 01:41:43,580
Даже зная о том, что было, пока мы были
в Ройс, я все равно люблю тебя.
1016
01:41:47,180 --> 01:41:48,180
Мне пора.
1017
01:41:48,740 --> 01:41:55,060
Джейн, может быть, мы могли бы
пообедать?
1018
01:41:55,440 --> 01:42:01,000
У твоей матери или что -нибудь типа
этого?
1019
01:42:01,400 --> 01:42:03,380
Или просто к ней?
1020
01:42:05,320 --> 01:42:07,020
Оставь ключи в почтовом ящике.
1021
01:43:37,800 --> 01:43:42,840
Дорогая Джейн, я вижу,
1022
01:43:42,840 --> 01:43:47,740
как мы едем туда, в Мексику.
1023
01:43:48,740 --> 01:43:55,720
Это они, как мы. Ты слышишь ветер
1024
01:43:55,720 --> 01:44:01,660
в деревьях, и шар твой раздувает ветром.
1025
01:44:11,469 --> 01:44:14,530
Если бы я мог вернуть твоего отца, я бы
это сделал.
1026
01:44:19,790 --> 01:44:25,230
Поля подсолнуха.
1027
01:44:27,210 --> 01:44:34,170
Нужно повернуть голову, чтобы
рассмотреть их, потому что поезд
1028
01:44:34,170 --> 01:44:35,170
едет так быстро.
1029
01:45:27,990 --> 01:45:30,610
Я решил написать четыре разных конца.
1030
01:45:31,730 --> 01:45:35,310
Я предоставлю варианты.
1031
01:45:37,270 --> 01:45:38,490
Пускай сами решают.
1032
01:45:39,310 --> 01:45:43,310
Я всегда оставляю несколько пустых
листов, чтобы напоминать себе, я знаю,
1033
01:45:43,310 --> 01:45:47,230
жизнь может двигаться в разных
направлениях, но только в одном
1034
01:45:47,230 --> 01:45:48,230
одновременно.
1035
01:45:52,160 --> 01:45:56,020
Человек, который откроет письмо в тот
день, никогда не получит ответ, а в
1036
01:45:56,020 --> 01:46:01,860
день может целая стая хулиганов
порваться в дом.
1037
01:46:02,880 --> 01:46:09,460
Все события до этого момента должны были
быть переписаны. Нужно было бы что -то
1038
01:46:09,460 --> 01:46:12,240
изменить. Оно уже больше никогда бы не
судило человечество.
1039
01:46:12,580 --> 01:46:16,260
Люди бы делали все, что угодно, чтобы
как -то прожить, а это уже много.
1040
01:46:18,020 --> 01:46:19,860
Я знала, что...
1041
01:46:20,510 --> 01:46:26,050
куда больше мужества нужно для того,
чтобы сидеть дома, чем ходить на
1042
01:46:26,850 --> 01:46:30,950
И можно иметь все сюрпризы, какие только
она может захотеть.
1043
01:46:33,430 --> 01:46:40,390
Можно дожить до пожилого возраста, но
для нее все было важно. И
1044
01:46:40,390 --> 01:46:44,570
кроме всего прочего, она не хотела,
чтобы было скучно.
1045
01:46:48,190 --> 01:46:49,230
Я практически
1046
01:46:50,240 --> 01:46:52,260
Подсмотрела конец, но остановила себя.
1047
01:47:27,269 --> 01:47:31,070
И вот я там сидела, смотрела на море, в
поисках чего -то.
1048
01:47:31,610 --> 01:47:36,650
Знаю, что я ничего не могу ни сделать,
ни сказать, ни почувствовать, чтобы это
1049
01:47:36,650 --> 01:47:41,130
как -то подействовало на то, что
немедленно упадет на меня и раздавит.
1050
01:47:41,250 --> 01:47:42,690
Неожиданно я услышала крик.
1051
01:47:44,770 --> 01:47:49,770
К ноге мужчины пристала медуза, и я
знала, что делать.
1052
01:47:55,180 --> 01:48:01,220
И каким -то образом я была там, и духи
подействовали, а потом он исчез.
1053
01:48:29,770 --> 01:48:32,030
Возвещается память Моррис А.
1054
01:48:32,610 --> 01:48:35,970
Кэндалл, доктор медицины.
105972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.