Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,590 --> 00:00:03,490
Anteriormente en origen. Oigo sus
burlas.
2
00:00:03,890 --> 00:00:05,730
Dijeron que era el único modo de ir a
casa.
3
00:00:06,030 --> 00:00:07,730
Sara, por favor, dime lo que has hecho.
4
00:00:08,130 --> 00:00:09,590
Dejé la puerta abierta.
5
00:00:10,490 --> 00:00:12,970
¿Vivirán en el pueblo o en la colonia?
En el pueblo.
6
00:00:13,430 --> 00:00:14,430
¿Julie?
7
00:00:14,650 --> 00:00:16,930
En la colonia. ¿Por qué haces esto?
8
00:00:17,250 --> 00:00:18,250
Muy bien. ¿Qué ocurre?
9
00:00:18,410 --> 00:00:20,630
Creo que a lo mejor he cometido un
error.
10
00:00:21,070 --> 00:00:22,830
No hay errores.
11
00:00:23,440 --> 00:00:27,280
Solo opciones. Y elegiste lo que me
pareció bien. Y eso importa.
12
00:00:27,980 --> 00:00:31,820
Cada chincheta es un vecino diferente
que llegó a este pueblo desde un lugar
13
00:00:31,820 --> 00:00:32,820
diferente.
14
00:00:33,000 --> 00:00:34,000
Joder.
15
00:00:34,380 --> 00:00:38,840
Mierda, es imposible. No me voy a quedar
aquí sentado, aceptando el mundo como
16
00:00:38,840 --> 00:00:39,840
es.
17
00:00:40,360 --> 00:00:44,140
Alguien está haciendo esto. Y no voy a
descansar hasta averiguar cómo. Y ojalá
18
00:00:44,140 --> 00:00:46,560
gozase del lujo del dolor. Pero no,
Boyd.
19
00:00:46,900 --> 00:00:48,320
Esta gente lo necesita.
20
00:00:48,720 --> 00:00:52,400
Usted tiene que ser quien nos lleve de
vuelta a casa. Porque si no, lo hace.
21
00:00:52,880 --> 00:00:54,720
Ella murió por nada. ¿Qué haces aquí?
22
00:00:55,020 --> 00:00:58,320
Prometiste quedarte en casa. Y no vengo,
se habrían preguntado por qué. No pasa
23
00:00:58,320 --> 00:01:02,660
nada. Lo prometo. ¿Me ayudas a traer el
resto de la comida?
24
00:01:03,200 --> 00:01:04,200
Sí.
25
00:01:06,560 --> 00:01:10,040
Lo arreglaremos juntos.
26
00:01:11,380 --> 00:01:12,380
Tranquilo.
27
00:01:12,980 --> 00:01:14,000
¿Qué nos traes?
28
00:01:14,240 --> 00:01:15,240
Son batatas.
29
00:01:16,460 --> 00:01:17,460
Bonita familia.
30
00:01:33,890 --> 00:01:34,890
No, no, no, no, no.
31
00:01:34,930 --> 00:01:35,950
Sujétenle el brazo, sujétenselo.
32
00:01:36,230 --> 00:01:37,230
Aguanta, aguanta.
33
00:01:46,310 --> 00:01:50,650
Eso es, Alma.
34
00:01:51,790 --> 00:01:52,790
Hierba fresca para ti.
35
00:01:54,770 --> 00:01:55,770
Compártela esta vez.
36
00:02:10,919 --> 00:02:12,360
Ya estoy mucho mejor, de verdad.
37
00:02:12,880 --> 00:02:16,500
Aún así creo que deberías pasar la noche
aquí, ¿vale? ¿Es necesario?
38
00:02:17,360 --> 00:02:19,880
Es que con cosas así es mejor no
arriesgarse.
39
00:02:21,740 --> 00:02:24,480
¿Puedo mandar a buscar a Nathan y que se
quede contigo? No.
40
00:02:25,440 --> 00:02:26,620
Se inquieta.
41
00:02:27,020 --> 00:02:31,700
Si viene, podría... ...decirle que estoy
durmiendo.
42
00:02:32,180 --> 00:02:33,320
Sí, por supuesto.
43
00:02:39,850 --> 00:02:40,890
En tu vida vuelvo, ¿vale?
44
00:02:50,830 --> 00:02:52,090
Hola, ¿cómo lo lleva?
45
00:02:53,050 --> 00:02:55,190
Pues bien, dadas las circunstancias.
46
00:02:56,270 --> 00:02:57,430
¿Le había pasado antes?
47
00:02:57,830 --> 00:03:01,910
Pues, según ella, es la primera vez. Y
como no haya una resonancia por ahí
48
00:03:01,910 --> 00:03:03,850
escondida, no hay manera de saber qué le
ocurre.
49
00:03:04,050 --> 00:03:06,550
Voy a dejarla ingresar esta noche a ver
si hay cambios.
50
00:03:07,850 --> 00:03:09,110
¿Está lista para hacerlo?
51
00:03:09,610 --> 00:03:11,590
No tengo ni idea de cómo se abrió la
puerta.
52
00:03:12,330 --> 00:03:15,170
Pero que esos seres se apoderen de esto
no está en mis planes.
53
00:03:15,710 --> 00:03:17,130
Ya no están robando demasiado.
54
00:03:17,630 --> 00:03:18,630
Ya.
55
00:03:19,150 --> 00:03:20,150
Desde luego.
56
00:03:20,990 --> 00:03:22,030
¿Puedo hacerle una pregunta?
57
00:03:23,330 --> 00:03:28,370
Estos ataques, primero el chico de los
mafios, ahora Zara... ¿Cree que es
58
00:03:28,370 --> 00:03:30,550
posible que este lugar provoque
reacciones físicas?
59
00:03:31,470 --> 00:03:35,350
Quizá algo que fuera pueda
diagnosticarse de algún modo, pero que
60
00:03:35,350 --> 00:03:38,590
ver, Boyd, si me lo hubiera preguntado
hace seis meses, le habría dicho que
61
00:03:38,590 --> 00:03:45,330
cuanto hemos visto es imposible, pero la
verdad es que... Dígame, ¿cuánto tiempo
62
00:03:45,330 --> 00:03:46,330
le lleva pasando?
63
00:03:48,130 --> 00:03:50,010
Tanto que me hace plantear preguntas
estúpidas.
64
00:03:50,310 --> 00:03:51,530
Voy. Estoy bien.
65
00:03:52,150 --> 00:03:53,150
Venga mañana.
66
00:03:53,370 --> 00:03:54,370
¿Le echaré un vistazo?
67
00:03:54,570 --> 00:03:55,469
No hace falta.
68
00:03:55,470 --> 00:03:56,490
Ya sé lo que me pasa.
69
00:03:59,030 --> 00:04:00,030
Ahí viene Nathan.
70
00:04:00,940 --> 00:04:02,320
Zara no quiere verlo.
71
00:04:04,240 --> 00:04:05,560
Sí, no sé.
72
00:04:07,920 --> 00:04:10,700
Vale. Ocúpese de su paciente. Yo me
encargo de él.
73
00:04:11,640 --> 00:04:12,640
Y estoy bien.
74
00:04:14,640 --> 00:04:15,860
¡Alto, alto, alto!
75
00:04:17,019 --> 00:04:18,019
¿Cómo está?
76
00:04:18,040 --> 00:04:19,640
Está bien. Ahora duerme.
77
00:04:21,640 --> 00:04:23,960
Quiero verla. Y lo harás mañana.
78
00:04:24,740 --> 00:04:27,200
Christie se quedará con ella esta noche
para que esté atendida.
79
00:04:27,440 --> 00:04:29,620
No, no. Necesito verla, por favor. Y la
verás.
80
00:04:30,860 --> 00:04:32,760
¿Hay alguna cosa que deberíamos saber?
81
00:04:34,140 --> 00:04:36,120
¿Algo que ayude a Christie a averiguar
qué le pasa?
82
00:04:37,580 --> 00:04:40,380
Es que me preocupa, nada más. Es mi
hermanita.
83
00:04:41,520 --> 00:04:42,520
Ya.
84
00:04:43,120 --> 00:04:48,340
Oye, es la primera noche que vuelve
triste desde... ¿Vale?
85
00:04:49,240 --> 00:04:52,560
No querrás entrar ahí y hacerle la noche
más estresante todavía.
86
00:04:54,000 --> 00:04:55,580
Sarah está en buenas manos, ¿de acuerdo?
87
00:04:56,140 --> 00:04:59,580
Vete a casa, duerme un poco y ven
mañana.
88
00:05:00,270 --> 00:05:01,270
Sí.
89
00:05:01,870 --> 00:05:02,870
¿Vale?
90
00:05:19,110 --> 00:05:20,570
¿Sara se va a poner buena?
91
00:05:21,910 --> 00:05:23,790
Pues claro, está en la clínica.
92
00:05:24,050 --> 00:05:25,690
Cuidan de ella, no te preocupes.
93
00:05:25,970 --> 00:05:27,050
¿Te acuerdas de Criste?
94
00:05:27,910 --> 00:05:29,550
¿La chica que te curó la pierna?
95
00:05:30,609 --> 00:05:33,010
Seguro que cura a Sara igual que te curó
a ti.
96
00:05:33,970 --> 00:05:38,670
Mientras tanto, nosotros vamos a jugar.
97
00:05:39,710 --> 00:05:40,710
¿Para ti?
98
00:05:42,170 --> 00:05:45,050
Bueno, dije que lo íbamos a solucionar.
Pues vamos a ello.
99
00:05:45,870 --> 00:05:46,870
Sígueme.
100
00:05:53,790 --> 00:05:55,090
Vamos a resolver problemas.
101
00:05:55,610 --> 00:05:58,010
Para resolver problemas hay que plantear
preguntas.
102
00:05:59,000 --> 00:06:03,440
Haces todo tipo de preguntas, por más
improbables que sean o por más locas.
103
00:06:04,060 --> 00:06:08,840
Las colocas en el tablero y las tienes
delante para así ver todo cuanto sabes y
104
00:06:08,840 --> 00:06:09,880
todo cuanto ignoras.
105
00:06:11,040 --> 00:06:13,940
Será como contar un cuento, ¿verdad
colega?
106
00:06:14,940 --> 00:06:15,940
Primera pregunta.
107
00:06:19,480 --> 00:06:20,700
¡Papá! ¿Qué?
108
00:06:21,380 --> 00:06:22,940
¿Nunca has querido pintar en la pared?
109
00:07:00,200 --> 00:07:06,940
When I was just a little boy, I asked my
father,
110
00:07:07,260 --> 00:07:08,940
what will I be?
111
00:07:10,340 --> 00:07:14,820
Will I be handsome? Will I be rich?
112
00:07:15,180 --> 00:07:18,260
Here's what he said to me.
113
00:07:19,100 --> 00:07:25,640
Que será, será, whatever will be,
114
00:07:25,680 --> 00:07:26,680
will be.
115
00:07:28,080 --> 00:07:31,400
The future's not ours to see.
116
00:07:32,120 --> 00:07:34,800
It's the rock, the rock.
117
00:07:36,640 --> 00:07:39,620
What will be, will be.
118
00:07:48,060 --> 00:07:54,640
Now I have children of my own. They ask
their
119
00:07:54,640 --> 00:07:55,640
father.
120
00:08:13,520 --> 00:08:16,320
¡Suscríbete al
121
00:08:16,320 --> 00:08:22,400
canal!
122
00:08:25,640 --> 00:08:26,640
¿Qué será?
123
00:08:27,120 --> 00:08:28,120
Será.
124
00:08:29,520 --> 00:08:33,020
Ha llegado, ha llegado.
125
00:09:18,060 --> 00:09:20,000
No puedo dormir.
126
00:09:20,480 --> 00:09:22,380
Ya, yo tampoco.
127
00:09:22,620 --> 00:09:24,520
Pensé que te gustaría un té.
128
00:09:25,020 --> 00:09:26,160
¿Te apetece?
129
00:09:28,280 --> 00:09:29,280
Claro.
130
00:09:36,400 --> 00:09:38,960
Tú y Kenny hacéis muy buena pareja.
131
00:09:39,280 --> 00:09:42,540
No, solo somos amigos.
132
00:09:43,380 --> 00:09:44,380
¿Por qué?
133
00:09:45,040 --> 00:09:47,480
Es un chico muy dulce y te quiere.
134
00:09:48,160 --> 00:09:49,440
Es complicado.
135
00:09:49,960 --> 00:09:50,960
¿Por qué?
136
00:09:51,380 --> 00:09:56,920
Pues porque... Tengo a alguien en casa.
137
00:09:57,120 --> 00:10:02,140
Creo que ella aún me espera.
138
00:10:03,620 --> 00:10:04,680
¿Cómo se llama?
139
00:10:06,080 --> 00:10:07,080
Mariel.
140
00:10:07,880 --> 00:10:08,980
¿Estáis casadas?
141
00:10:09,720 --> 00:10:10,720
Prometidas.
142
00:10:11,220 --> 00:10:15,500
A veces me pregunto... Bueno, de hecho,
todo el tiempo. ¿Qué estará suponiendo
143
00:10:15,500 --> 00:10:18,160
para ella creyendo que la abandoné?
144
00:10:21,240 --> 00:10:23,420
¿Y tú qué? ¿Tienes a alguien allá en
casa?
145
00:10:25,020 --> 00:10:26,020
No.
146
00:10:27,780 --> 00:10:34,460
Estaba con alguien, pero... No era... Es
mejor
147
00:10:34,460 --> 00:10:36,180
que no esté cuando vuelva.
148
00:10:38,060 --> 00:10:40,560
Solo... Estamos Nathan y yo.
149
00:10:41,450 --> 00:10:43,390
Es lo único que tengo en el mundo.
150
00:10:44,110 --> 00:10:50,810
Antes de quedar atrapados aquí, las
cosas no me iban muy bien.
151
00:10:52,650 --> 00:10:54,810
Nathan fue quien me salvó.
152
00:10:57,330 --> 00:10:58,630
¿Puedo preguntarte algo?
153
00:10:59,170 --> 00:11:00,170
Sí, claro.
154
00:11:00,990 --> 00:11:02,990
De haber algo que pudieras hacer.
155
00:11:04,410 --> 00:11:09,650
Algo que te permitiese volver a ver a
Mariel.
156
00:11:11,210 --> 00:11:16,790
Algo que nos permitiera a todos volver a
casa, aunque fuera algo muy malo.
157
00:11:17,610 --> 00:11:18,830
¿Tú lo harías?
158
00:11:20,110 --> 00:11:22,490
Espera, ¿de qué estás hablando?
159
00:11:22,730 --> 00:11:26,030
Me hago preguntas a veces sobre este
sitio.
160
00:11:26,910 --> 00:11:28,470
Sobre su significado.
161
00:11:29,870 --> 00:11:32,570
¿Por qué estamos aquí?
162
00:11:33,390 --> 00:11:39,650
Si alguien llegase y te dijese si haces
estas cosas
163
00:11:39,650 --> 00:11:40,650
malas...
164
00:11:41,360 --> 00:11:42,900
Todos podrán volver a Carla.
165
00:11:44,480 --> 00:11:45,640
¿Tú lo harías?
166
00:11:47,660 --> 00:11:51,800
Imagino... que hablamos hipotéticamente,
¿no?
167
00:11:52,160 --> 00:11:53,760
Sí. Sí.
168
00:11:54,140 --> 00:11:55,140
Vale.
169
00:11:55,640 --> 00:11:58,740
Vale. A ver.
170
00:12:04,460 --> 00:12:08,440
Sí, lo haría. Haría cualquier cosa por
volver a verla y...
171
00:12:08,960 --> 00:12:14,980
Y oye, si con ello todos los demás
volvieran a casa también, creo que es
172
00:12:14,980 --> 00:12:17,940
bien para... una cosa mala.
173
00:12:20,980 --> 00:12:21,980
Ya.
174
00:12:33,440 --> 00:12:34,820
Dime que lo has solucionado.
175
00:12:35,360 --> 00:12:36,560
Sí, eso creo.
176
00:12:37,550 --> 00:12:38,790
Y la respuesta es doce.
177
00:12:40,830 --> 00:12:41,830
Vale.
178
00:12:42,550 --> 00:12:43,950
Voy a volver a repasarlo.
179
00:12:47,250 --> 00:12:49,710
Todos llegan de diferentes partes del
país.
180
00:12:50,370 --> 00:12:52,690
Por diferentes carreteras, en diferentes
sitios.
181
00:12:53,470 --> 00:12:57,310
Y todos, presumiblemente, ven el mismo
árbol, los mismos grajos.
182
00:12:57,590 --> 00:12:58,590
Jim, Jim.
183
00:12:59,030 --> 00:13:02,830
Seguro que todos te han planteado eso
mismo una y otra vez.
184
00:13:03,850 --> 00:13:04,850
¿Por qué?
185
00:13:05,280 --> 00:13:07,180
Escribir esas preguntas, ¿de qué va a
servir?
186
00:13:07,540 --> 00:13:11,680
Porque hay muchas cosas en el mundo que
no tienen sentido.
187
00:13:12,120 --> 00:13:13,120
Ya.
188
00:13:13,480 --> 00:13:14,520
Algo que nos está pasando.
189
00:13:16,540 --> 00:13:17,680
Algo que aún no vemos.
190
00:13:19,080 --> 00:13:20,080
Pero que veremos.
191
00:13:20,680 --> 00:13:22,320
Hay una pregunta que no hemos hecho.
192
00:13:37,770 --> 00:13:38,770
¿Por qué no?
193
00:13:40,130 --> 00:13:41,350
Porque es de locos.
194
00:13:46,570 --> 00:13:47,810
No quiero saber la respuesta.
195
00:13:55,010 --> 00:13:58,530
¿Seguro que no tienes hambre? Iba a
hacer unos copos de avena. No, no tengo
196
00:13:58,530 --> 00:14:02,350
hambre. Pero gracias por lo de anoche.
Hacía mucho que no tenía una noche de
197
00:14:02,350 --> 00:14:04,510
chicas. Ya, yo tampoco.
198
00:14:05,260 --> 00:14:08,240
Pero, oye, no hace falta una emergencia
sanitaria para repetirlo.
199
00:14:08,880 --> 00:14:09,880
Si te apetece.
200
00:14:11,240 --> 00:14:12,520
Ahí está tu hermano.
201
00:14:13,960 --> 00:14:16,100
Sí. Es muy persistente.
202
00:14:16,340 --> 00:14:17,340
Sí, sí que lo es.
203
00:14:18,920 --> 00:14:23,260
¿Estás segura de que está bien? Sí, sí,
está bien. Es que... Se inquieta mucho.
204
00:14:23,580 --> 00:14:24,580
Vale. Te veo luego.
205
00:14:27,900 --> 00:14:28,900
Has madrugado.
206
00:14:29,960 --> 00:14:31,080
Sara, debemos hablar.
207
00:14:31,380 --> 00:14:32,380
¿Sobre qué?
208
00:14:34,239 --> 00:14:38,880
Siento mucho haberte preocupado. Yo no
quería... Es igual. Solo quiero saber
209
00:14:38,880 --> 00:14:39,880
pasó.
210
00:14:40,160 --> 00:14:45,620
Estaba... Estaba de pie en el
restaurante cuando de pronto me vi en el
211
00:14:45,620 --> 00:14:48,920
recuerdo mucho más aparte de eso. ¿Por
qué actúas como si todo fuera bien?
212
00:14:49,120 --> 00:14:51,220
Tengo que ir a trabajar. La señora Liu
estará preocupada.
213
00:14:51,460 --> 00:14:52,460
Sara.
214
00:14:52,780 --> 00:14:54,880
Oye... Estoy bien, lo prometo.
215
00:14:55,240 --> 00:14:56,600
Te quiero muchísimo.
216
00:15:06,320 --> 00:15:07,179
Toc, toc.
217
00:15:07,180 --> 00:15:08,180
¿Estás despierta?
218
00:15:09,500 --> 00:15:10,500
Sí, adelante.
219
00:15:11,060 --> 00:15:12,060
¿Qué haces?
220
00:15:13,760 --> 00:15:14,760
Escribo una lista.
221
00:15:15,560 --> 00:15:16,560
¿De?
222
00:15:17,500 --> 00:15:20,180
De todos los que se preguntarán dónde
nos hemos metido.
223
00:15:21,860 --> 00:15:23,760
Tiene que ser peor para ellos, ¿verdad?
224
00:15:24,620 --> 00:15:25,800
No saber nada.
225
00:15:26,640 --> 00:15:32,160
Solo... Yo hice una también.
226
00:15:34,670 --> 00:15:36,650
Seguro que todos lo han hecho alguna
vez.
227
00:15:40,010 --> 00:15:41,030
¿Quién hay en la tuya?
228
00:15:43,370 --> 00:15:44,750
Mis abuelos.
229
00:15:45,250 --> 00:15:46,430
Y mis amigos.
230
00:15:49,530 --> 00:15:50,530
¿Novia?
231
00:15:50,990 --> 00:15:51,990
No.
232
00:15:52,590 --> 00:15:53,910
¿Novia? No.
233
00:15:54,270 --> 00:15:55,430
No hay nadie así.
234
00:15:58,090 --> 00:15:59,630
Aunque creo que eso es bueno.
235
00:16:00,170 --> 00:16:03,670
Una persona menos volviéndose loca
preguntándose dónde estás.
236
00:16:06,079 --> 00:16:09,800
Vale, ya basta de tortura. Hay que
divertirse ahora mismo.
237
00:16:10,160 --> 00:16:11,580
¿Te viste si nos vemos abajo?
238
00:16:11,960 --> 00:16:12,960
¿Por qué?
239
00:16:13,400 --> 00:16:14,400
Ya verás.
240
00:16:22,960 --> 00:16:24,380
Hola. ¿Qué hay?
241
00:16:25,040 --> 00:16:26,560
No más trabajo esta semana.
242
00:16:27,700 --> 00:16:29,980
Ya está haciendo la lista.
243
00:16:34,060 --> 00:16:35,700
Es hora de enseñarle la pasarela.
244
00:16:39,400 --> 00:16:42,500
Solo un puto idiota. Es la relatividad
especial.
245
00:16:43,080 --> 00:16:44,080
Klein.
246
00:16:44,840 --> 00:16:47,320
Hardin. Klein, Hardin.
247
00:16:49,800 --> 00:16:51,260
Einstein, Podolski, Rosen.
248
00:16:51,560 --> 00:16:52,600
¿A dónde vas con esto?
249
00:16:55,900 --> 00:16:56,900
¿Perdón?
250
00:16:57,720 --> 00:16:58,720
¿Una radio?
251
00:17:01,220 --> 00:17:02,540
Sí, algo así.
252
00:17:03,150 --> 00:17:04,369
¿Por qué la paseas por ahí?
253
00:17:07,910 --> 00:17:09,849
Porque me ayuda a pensar.
254
00:17:10,609 --> 00:17:13,310
Lo siento, yo... Despierto eres más
guapo.
255
00:17:14,010 --> 00:17:16,790
Disculpa. Te observé mientras dormías.
256
00:17:17,250 --> 00:17:18,310
Soy Trudy.
257
00:17:19,490 --> 00:17:20,490
Vale.
258
00:17:21,730 --> 00:17:23,630
Una pena que eligieras el pueblo.
259
00:17:24,970 --> 00:17:29,570
Te habría montado como un dragón de
alabastro.
260
00:17:31,530 --> 00:17:32,530
Adiós.
261
00:17:48,810 --> 00:17:49,789
Buenos días, Sheriff.
262
00:17:49,790 --> 00:17:52,970
He pasado por el restaurante para
decirle a mi madre que Sara está bien.
263
00:17:53,290 --> 00:17:56,230
Había hecho esto de pan que tanto le
gusta, así que le he traído un par de
264
00:17:56,230 --> 00:17:57,230
ellos.
265
00:17:59,310 --> 00:18:00,310
Sheriff.
266
00:18:03,690 --> 00:18:05,350
Tendrá que defender el fuerte por mí.
267
00:18:06,950 --> 00:18:07,950
¿Todo va bien?
268
00:18:09,630 --> 00:18:10,630
Sí, bien.
269
00:18:12,210 --> 00:18:13,310
Voy a ver a mi mujer.
270
00:18:14,690 --> 00:18:15,690
Ya hace tiempo.
271
00:18:21,070 --> 00:18:22,070
Sí, claro.
272
00:18:30,110 --> 00:18:31,410
¿Qué cojones?
273
00:18:32,070 --> 00:18:34,430
Habéis montado un par en este puto
pueblo.
274
00:18:34,850 --> 00:18:38,070
Si acabas en un sitio así, ¿te preguntas
qué necesita la gente?
275
00:18:39,290 --> 00:18:43,150
Resulta que no es una puta gasolinera,
así que pensé...
276
00:18:43,150 --> 00:18:46,470
¿Estás bien?
277
00:18:46,750 --> 00:18:47,750
¿Qué?
278
00:18:48,490 --> 00:18:49,950
Que si estás bien.
279
00:18:50,380 --> 00:18:52,380
No, no estoy bien.
280
00:18:54,220 --> 00:18:55,220
¿Tú estás bien?
281
00:18:56,140 --> 00:18:59,020
Genial. Bébetelo. Te sentirás mejor.
282
00:18:59,400 --> 00:19:02,680
¿Pero qué coño? ¿Cómo estáis? ¿Por qué
estáis todos ahí?
283
00:19:03,360 --> 00:19:04,360
¡Sentados!
284
00:19:06,560 --> 00:19:08,600
¡Hostia! ¿Qué es esta mierda?
285
00:19:09,040 --> 00:19:10,760
Considéralo el vodka de patata del
pobre.
286
00:19:19,720 --> 00:19:21,400
Eres uno de los recién llegados, ¿eh?
287
00:19:24,080 --> 00:19:29,160
Tu amigo... A tu amigo le... Sí, sí.
288
00:19:30,700 --> 00:19:35,460
Oye, por si te consuela... Se vuelve más
fácil. De verdad.
289
00:19:37,040 --> 00:19:38,200
Sí, más fácil.
290
00:19:38,880 --> 00:19:40,920
Qué gracia, menudo. Puta gracia.
291
00:19:43,520 --> 00:19:46,300
¿Sabes? Estáis como ratas en un...
292
00:20:06,160 --> 00:20:09,560
Lo más inmediato es cómo volvemos a
casa, ¿verdad? Cómo salimos.
293
00:20:10,400 --> 00:20:11,580
Cómo salimos de aquí.
294
00:20:13,500 --> 00:20:18,920
Pero si no sabemos dónde es de aquí, no
podemos salir de aquí. Es como esto, es
295
00:20:18,920 --> 00:20:23,760
como... Dar en el blanco con los ojos
cerrados, ¿no? Vas lanzando piegas, ni
296
00:20:23,760 --> 00:20:25,660
siquiera sabes dónde está la puta Diana.
297
00:20:25,960 --> 00:20:29,320
Quizá esté por aquí, no lo sé. Quizá
esté por allí, pero tú sigues hablando.
298
00:20:29,780 --> 00:20:30,780
Para ya.
299
00:20:32,320 --> 00:20:34,660
Cálmate. Acabas cansándote y te rindes.
300
00:20:35,680 --> 00:20:40,180
Aceptas que no puedes salir porque no
tienes ni puta idea de dónde intentas
301
00:20:40,180 --> 00:20:45,300
salir. Así que te sientas a beber estos
meados tuyos de patata que llamas porta.
302
00:20:46,960 --> 00:20:48,220
A ver si lo adivino.
303
00:20:49,080 --> 00:20:51,100
Tú eres el menda que lo soluciona todo.
304
00:20:51,380 --> 00:20:52,660
Ya te digo yo que sí.
305
00:20:53,140 --> 00:20:57,640
La gente como yo diseñamos el laberinto
del guerro.
306
00:20:58,200 --> 00:21:00,040
No sé qué harías tú antes de llegar.
307
00:21:00,350 --> 00:21:05,010
Pero yo acabo de vender una compañía por
una cantidad obscena de pasta basándome
308
00:21:05,010 --> 00:21:11,330
en un algoritmo cuántico con el
potencial para... No debería estar aquí.
309
00:21:12,070 --> 00:21:18,670
Tendría que estar celebrándolo ahora
mismo en... En resumen, no podemos salir
310
00:21:18,670 --> 00:21:19,870
aquí hasta saber dónde está aquí.
311
00:21:21,390 --> 00:21:25,510
Para resolver la paradoja, primero debes
identificar la circunstancia... El gato
312
00:21:25,510 --> 00:21:26,510
de Schrodinger.
313
00:21:26,950 --> 00:21:29,690
¿Qué? El gato de Schrodinger. Esa es la
paradoja.
314
00:21:30,200 --> 00:21:31,520
Metes a un gato en una caja.
315
00:21:32,320 --> 00:21:35,720
Cierras la caja y mientras no vuelvas a
abrirla... El gato está teóricamente
316
00:21:35,720 --> 00:21:38,720
vivo y muerto al mismo tiempo que lo que
es el gato de Schrödinger.
317
00:21:39,940 --> 00:21:41,960
Vale, pues nosotros somos el gato.
318
00:21:42,900 --> 00:21:44,980
Y este sitio es la caja.
319
00:21:46,980 --> 00:21:53,100
Así que toda la gente que dejamos en
casa están ahí preguntándose si estamos
320
00:21:53,100 --> 00:21:54,100
vivos o muertos.
321
00:21:55,380 --> 00:21:57,380
Para ellos estamos vivos y muertos a la
vez.
322
00:22:00,709 --> 00:22:02,950
Era profesor de filosofía en la
universidad.
323
00:22:05,710 --> 00:22:09,770
Oye, no sé una puta mierda de
ordenadores. Soy el primero en
324
00:22:10,250 --> 00:22:15,550
Pero esa radio que has traído, si eres
tan listo como dices, ¿por qué no te
325
00:22:15,550 --> 00:22:16,970
pones a ver si consigues que emita?
326
00:22:17,950 --> 00:22:19,070
Te diré por qué deber.
327
00:22:20,010 --> 00:22:26,110
Si el gato enciende la radio, puedes
estar seguro de que la gente de fuera de
328
00:22:26,110 --> 00:22:28,230
caja al menos sabrá que sigue vivo.
329
00:22:55,040 --> 00:22:56,640
¿De verdad no te duele?
330
00:22:57,360 --> 00:22:59,000
Solo me molesta un poco.
331
00:23:02,000 --> 00:23:03,000
¿Qué pasa?
332
00:23:03,080 --> 00:23:09,380
Nada. Es que... Es que está
333
00:23:09,380 --> 00:23:11,320
cicatrizando muy rápido.
334
00:23:12,360 --> 00:23:13,820
¿Y eso es malo?
335
00:23:15,300 --> 00:23:16,720
No, no.
336
00:23:17,540 --> 00:23:19,180
Al contrario, es muy bueno.
337
00:23:20,060 --> 00:23:21,780
Creo que este sitio es especial.
338
00:23:22,480 --> 00:23:24,900
Sé que intentan hacer daño a la gente.
339
00:23:25,240 --> 00:23:28,120
Pero a lo mejor intenta ayudar también.
340
00:23:28,640 --> 00:23:31,260
Esa podría ser una de las preguntas de
la pared.
341
00:23:31,850 --> 00:23:32,850
¿Y cuál sería?
342
00:23:33,570 --> 00:23:36,750
¿Hay alguien intentando ayudarnos?
343
00:23:40,090 --> 00:23:41,670
Es una gran pregunta.
344
00:23:42,170 --> 00:23:43,810
¡Pitan! ¿Tienes visita?
345
00:23:44,570 --> 00:23:46,510
Vamos a ver quién es.
346
00:23:48,950 --> 00:23:52,470
¡Sara! ¿Qué tal? Mi cliente favorito.
347
00:23:52,910 --> 00:23:55,630
Hemos pintado en la pared. Ya lo veo.
348
00:23:57,090 --> 00:23:59,330
En mi casa nunca pintaba en la pared.
349
00:24:02,030 --> 00:24:03,030
¿Qué tal estás?
350
00:24:03,330 --> 00:24:04,330
Mucho mejor, gracias.
351
00:24:04,610 --> 00:24:07,110
Bien. ¿Y queréis averiguar qué te pasa?
352
00:24:07,410 --> 00:24:11,370
Aún no, son... son cosas que pasan,
supongo.
353
00:24:11,610 --> 00:24:13,410
Ya. Hay un parque ahí fuera.
354
00:24:14,170 --> 00:24:15,170
¿Quieres verlo?
355
00:24:15,490 --> 00:24:18,130
Eh, cielo, Sara acaba de salir de la
clínica. Claro.
356
00:24:19,630 --> 00:24:22,330
¿Segura? Sí, sí, sí, que puedo.
357
00:24:22,610 --> 00:24:23,910
Ya. Vamos.
358
00:24:24,190 --> 00:24:25,190
Ten cuidado.
359
00:24:45,929 --> 00:24:47,330
¿Hola?
360
00:25:06,030 --> 00:25:07,030
¿Padre Cadsby?
361
00:25:18,370 --> 00:25:19,610
¡Bienvenida a la pasarela!
362
00:25:32,130 --> 00:25:34,950
¿Ves? Cierras los ojos y escuchas.
363
00:25:36,270 --> 00:25:38,590
Podrías estar en cualquier lugar del
mundo.
364
00:25:38,970 --> 00:25:39,990
¿Cómo lo haces?
365
00:25:41,010 --> 00:25:42,010
¿Qué hago?
366
00:25:43,490 --> 00:25:48,130
¿Cómo puedes actuar como si... Siempre
eres muy positiva.
367
00:25:49,290 --> 00:25:51,530
Todo depende del cristal con que lo
mires.
368
00:25:53,030 --> 00:25:54,030
No te entiendo.
369
00:25:56,690 --> 00:26:01,050
Bueno, no llegué a los Estados Unidos
hasta los 11.
370
00:26:01,750 --> 00:26:05,450
Nací y me crié en una aldea de Irán con
mis padres y dos hermanos mayores.
371
00:26:06,280 --> 00:26:13,180
Mi padre era un clérigo que no se
callaba nada, lo cual no era muy
372
00:26:13,180 --> 00:26:14,700
conveniente en aquellos tiempos.
373
00:26:15,520 --> 00:26:21,200
Un día, era mi cumpleaños de hecho,
íbamos a visitar a mi tío.
374
00:26:22,100 --> 00:26:25,900
Llegaron unos hombres, estaban furiosos,
gritaban.
375
00:26:26,500 --> 00:26:28,180
Mi madre me dijo que me escondiera.
376
00:26:29,900 --> 00:26:33,120
Yo estaba confusa, estábamos todos
riéndonos.
377
00:26:34,190 --> 00:26:41,150
Mi padre había contado una historia
sobre... Era
378
00:26:41,150 --> 00:26:42,270
un buen cuentacuentos.
379
00:26:42,970 --> 00:26:44,950
Creo que por eso era un gran predicador.
380
00:26:46,330 --> 00:26:49,010
En fin, que veía que mi madre tenía
miedo.
381
00:26:50,110 --> 00:26:52,710
Mis hermanos habían corrido a la puerta
y gritaban también.
382
00:26:53,510 --> 00:26:56,130
Mi madre no paraba, escóndete,
escóndete.
383
00:26:56,610 --> 00:26:59,850
Pero me quedé allí plantada, paralizada.
384
00:27:01,360 --> 00:27:04,120
Porque todo era muy extraño. O sea,
estábamos riéndonos.
385
00:27:04,360 --> 00:27:06,120
Era muy duro, ¿sabes?
386
00:27:06,540 --> 00:27:11,720
Era mi mejor cumpleaños. El sol que
entraba por la puerta era tan brillante
387
00:27:11,720 --> 00:27:15,460
que... Mi padre era una silueta cuando
lo arrastraron afuera.
388
00:27:21,120 --> 00:27:22,640
Luego sonó un pop.
389
00:27:25,000 --> 00:27:26,220
Como un petardo.
390
00:27:27,840 --> 00:27:29,640
Y la silueta...
391
00:27:32,400 --> 00:27:33,400
Dios mío.
392
00:27:36,580 --> 00:27:43,200
La cuestión es que siempre habrá
monstruos en el mundo, no importa
393
00:27:43,200 --> 00:27:44,200
dónde estés.
394
00:27:45,060 --> 00:27:48,940
Pero me prometí a mí misma que nunca
dejaría que me aterrorizasen.
395
00:27:50,260 --> 00:27:51,380
Hola, ¿qué tal?
396
00:27:51,700 --> 00:27:54,940
Hola. Ah, sí, te veo muy cerca. ¡Vamos!
397
00:27:56,420 --> 00:27:57,700
¡Vamos arriba, vamos!
398
00:28:11,080 --> 00:28:13,820
Es lo más en su ser que veo a Ethan
desde el accidente.
399
00:28:16,200 --> 00:28:17,540
¿Cuánto tiempo llevas aquí?
400
00:28:18,900 --> 00:28:19,920
Solo unos meses.
401
00:28:20,740 --> 00:28:24,040
Mi papá intenta averiguar dónde estamos
para poder volver a casa.
402
00:28:24,580 --> 00:28:26,560
Es lo que la cromenoquel haría.
403
00:28:27,000 --> 00:28:28,360
¿Quién es la cromenoquel?
404
00:28:29,040 --> 00:28:30,460
Es una chica agradable.
405
00:28:34,840 --> 00:28:35,819
Oye, cielo.
406
00:28:35,820 --> 00:28:38,300
No hagas que se siente ahí. Está muy
sucio.
407
00:28:38,580 --> 00:28:39,580
Es igual.
408
00:28:39,680 --> 00:28:40,900
La verdad es que es libre.
409
00:28:41,720 --> 00:28:44,820
Sara dice que podemos ver las cabras y
las gallinas del granero.
410
00:28:45,380 --> 00:28:46,380
Sí, qué bien.
411
00:28:46,540 --> 00:28:49,820
Mi hermano atiende a los animales del
pueblo. Pensé que a Ethan le gustaría
412
00:28:49,820 --> 00:28:51,520
verlos. Está aquí cerca.
413
00:28:52,500 --> 00:28:53,500
¿Quieres ir?
414
00:28:54,060 --> 00:28:56,080
Le diré a papá que nos vamos. Puedo
llevarlo yo.
415
00:28:57,560 --> 00:28:59,760
No quiero que dejéis de hacer lo que
estáis haciendo.
416
00:29:00,120 --> 00:29:01,920
No estamos haciendo nada. ¿Eh, Jim?
417
00:29:02,420 --> 00:29:03,420
Ahora vuelvo.
418
00:29:04,360 --> 00:29:05,360
Vale.
419
00:29:17,960 --> 00:29:18,960
Hola, nena.
420
00:29:21,080 --> 00:29:22,460
Ya hacía tiempo.
421
00:29:23,820 --> 00:29:29,740
Las cosas han sido una locura estos
últimos días.
422
00:29:30,720 --> 00:29:37,520
Estos seres entraron en la casa
423
00:29:37,520 --> 00:29:41,920
donde vivía la pequeña Megan y en la
clínica.
424
00:29:44,330 --> 00:29:47,730
Nos había ido bastante bien durante un
tiempo. Todo estaba controlado.
425
00:29:48,950 --> 00:29:52,990
Empezaba a parecer que...
426
00:29:52,990 --> 00:30:04,690
Empezó
427
00:30:04,690 --> 00:30:06,770
a temblarme la mano hace unas semanas.
428
00:30:09,410 --> 00:30:12,690
Igual que le empezó a mi padre. O sea
que el reloj ya está oficialmente
429
00:30:12,690 --> 00:30:13,690
corriendo.
430
00:30:15,489 --> 00:30:22,330
Pero, verás, tengo una idea muy loca que
puede que funcione. Y de ser así,
431
00:30:22,570 --> 00:30:26,810
a lo mejor puedo hallar un modo de que
volvamos a casa.
432
00:30:27,870 --> 00:30:29,290
De llevar a Ellis de vuelta.
433
00:30:31,870 --> 00:30:32,870
Claro que sí.
434
00:30:34,130 --> 00:30:40,150
Si me equivoco o fracaso, entonces...
dejaré a esta gente en una posición aún
435
00:30:40,150 --> 00:30:41,150
peor de la que están.
436
00:30:45,580 --> 00:30:52,560
Siempre eras tú quien... tomaba las
decisiones difíciles. A veces hay que
437
00:30:52,560 --> 00:30:53,880
arriesgarse, grandullón.
438
00:30:55,580 --> 00:30:57,100
¿Te acuerdas?
439
00:30:58,480 --> 00:31:00,360
Dios, tenías...
440
00:31:00,360 --> 00:31:06,880
Si hago esto,
441
00:31:07,100 --> 00:31:10,260
es el mayor riesgo que puedo correr.
442
00:31:13,610 --> 00:31:18,610
Mira, ya sé que siempre decía que a mí
no me va eso de las señales o los
443
00:31:18,610 --> 00:31:24,510
pero... Me vendría bien uno ahora,
¿oyes?
444
00:31:27,150 --> 00:31:28,650
Porque, nena, estoy en un brete.
445
00:31:30,450 --> 00:31:33,330
Y me arriesgaré si me dices que me
arriesgue, solo...
446
00:31:33,330 --> 00:31:39,210
Nena, necesito un poco de ayuda.
447
00:31:42,840 --> 00:31:43,860
Necesito un signo.
448
00:31:51,540 --> 00:31:52,540
¿Padre Catri?
449
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
Nathan.
450
00:31:58,300 --> 00:31:59,440
¿Sules venir por aquí?
451
00:32:00,440 --> 00:32:01,440
No, la verdad.
452
00:32:02,160 --> 00:32:03,640
Es extraño, ¿no crees?
453
00:32:04,340 --> 00:32:09,300
Que un sitio así exista en un lugar como
este.
454
00:32:15,920 --> 00:32:19,120
Me preguntaba sobre los preceptos.
455
00:32:20,240 --> 00:32:22,940
Lo tocante a la confesión.
456
00:32:25,260 --> 00:32:28,600
Si le cuento algo, eso quedaría entre
nosotros dos, ¿verdad?
457
00:32:28,880 --> 00:32:31,140
Cuanto me digas, quedará entre nosotros
y Dios.
458
00:32:33,340 --> 00:32:34,440
¿Y si es malo?
459
00:32:37,600 --> 00:32:38,800
¿Y si es malísimo?
460
00:32:40,880 --> 00:32:41,980
Esto se llama Alma.
461
00:32:42,400 --> 00:32:43,400
¡Hola, Alma!
462
00:32:44,920 --> 00:32:46,520
Esto es muy divertido. Gracias.
463
00:32:47,360 --> 00:32:48,460
Es un placer.
464
00:32:49,500 --> 00:32:51,320
¿De verdad, Ethan, es tan dulce?
465
00:32:52,680 --> 00:32:53,680
Sí.
466
00:32:54,520 --> 00:32:56,180
Tienes una familia muy bonita.
467
00:33:00,020 --> 00:33:02,600
Es normal estar triste, ¿sabes?
468
00:33:04,380 --> 00:33:05,940
Y también tener miedo.
469
00:33:09,560 --> 00:33:12,640
Sí, parece que en eso coinciden todos
los del pueblo.
470
00:33:15,560 --> 00:33:19,220
En serio, te sorprendería lo rápido que
te adaptas a la nueva normalidad.
471
00:33:23,440 --> 00:33:24,980
Es que no quiero adaptarme.
472
00:33:27,740 --> 00:33:28,800
Solo quiero volver.
473
00:33:30,840 --> 00:33:31,840
Y yo.
474
00:33:34,180 --> 00:33:35,820
Al menos tenemos los talismanes.
475
00:33:36,460 --> 00:33:42,060
El padre Catery siempre dice que antes
era mucho peor. La gente se escondía al
476
00:33:42,060 --> 00:33:45,630
oscurecer confiando en que los monstruos
no los encontrasen. Esos escondrijos
477
00:33:45,630 --> 00:33:46,630
están por todo el pueblo.
478
00:33:47,030 --> 00:33:51,170
Es muy bueno conocerlos por si alguna
vez te quedas fuera de noche.
479
00:33:51,410 --> 00:33:52,410
Sí, claro.
480
00:33:53,310 --> 00:33:55,790
Hay uno en el granero. Puedo enseñarte
dónde está.
481
00:33:56,430 --> 00:33:57,430
¿Ah, sí?
482
00:33:57,730 --> 00:34:00,030
Sí, está... está ahí dentro.
483
00:34:02,850 --> 00:34:03,850
Ya.
484
00:34:05,450 --> 00:34:08,110
Cielo, ahora vuelvo, ¿vale? No te
muevas.
485
00:34:08,850 --> 00:34:09,850
¿Para qué?
486
00:34:22,600 --> 00:34:24,080
Deberías haberme lo dicho mucho antes.
487
00:34:24,300 --> 00:34:26,159
Yo no... Espere, espere.
488
00:34:26,360 --> 00:34:29,080
¿Qué va a ser de ella? Yo no quiero que
vaya a la caja.
489
00:34:29,760 --> 00:34:30,760
Me dio su palabra.
490
00:34:30,900 --> 00:34:34,480
Y te aseguro que la cumpliré. Pero ahora
debemos preocuparnos por la gente del
491
00:34:34,480 --> 00:34:36,719
pueblo. Estará en el restaurante. Vale.
492
00:34:37,520 --> 00:34:38,520
Venga, vamos.
493
00:35:05,930 --> 00:35:07,570
¿Y la gente pasaba la noche aquí?
494
00:35:08,930 --> 00:35:09,930
¿Qué haces?
495
00:35:09,990 --> 00:35:11,210
Lo siento, Tabitha.
496
00:35:11,490 --> 00:35:15,070
¡Ábreme! Lo siento. Lo hago por ti. Lo
hago por todos los otros.
497
00:35:15,410 --> 00:35:16,630
¿Pero por qué lo sientes?
498
00:35:17,670 --> 00:35:19,810
Ábreme la puerta, por favor. Lo siento.
¡Sara!
499
00:35:20,670 --> 00:35:21,670
¡Sara!
500
00:35:22,470 --> 00:35:23,470
¡Sara!
501
00:35:26,510 --> 00:35:27,610
Ve a por tu hermana.
502
00:35:30,870 --> 00:35:31,870
Padre Catri.
503
00:35:36,160 --> 00:35:37,680
Quería hacerle una pregunta rara.
504
00:35:39,360 --> 00:35:45,520
Si una persona pidiera un signo,
505
00:35:45,520 --> 00:35:48,920
¿cómo sabría lo que debe buscar?
506
00:35:53,260 --> 00:35:54,260
¿Sara?
507
00:35:54,640 --> 00:35:55,640
¿Buscas a tu hermana?
508
00:35:56,420 --> 00:35:57,420
Sí.
509
00:35:57,720 --> 00:35:58,618
No está.
510
00:35:58,620 --> 00:36:01,380
La vi ir hacia el granero con la señora
Matthews y el chico.
511
00:36:22,960 --> 00:36:23,980
¿Dónde está mi mamá?
512
00:36:24,520 --> 00:36:25,520
Ahora viene.
513
00:36:27,340 --> 00:36:28,340
Ven aquí.
514
00:36:30,340 --> 00:36:31,860
Tengo que decirte una cosa.
515
00:36:32,560 --> 00:36:33,560
¡Sara!
516
00:36:34,380 --> 00:36:35,900
¡Ingan! ¡Sara!
517
00:36:37,700 --> 00:36:39,040
Me caes muy bien.
518
00:36:39,440 --> 00:36:41,100
¿Y lo que está a punto de pasar?
519
00:36:42,880 --> 00:36:44,640
Vas a salvar a todo el mundo.
520
00:36:45,860 --> 00:36:47,580
Como ocurre en tus cuentos.
521
00:36:48,640 --> 00:36:50,400
Tú vas a ser el héroe.
522
00:36:53,550 --> 00:36:55,690
¿Dónde está mi mamá? ¡Quiero que vuelva!
¡Sara!
523
00:36:56,630 --> 00:36:57,710
¡Sara, qué vas a hacer!
524
00:36:58,030 --> 00:36:59,170
¡Así nos iremos de casa!
525
00:36:59,530 --> 00:37:03,670
¡Suéltalo! ¡Me dijeron que este era el
último y luego todos volveríamos de
526
00:37:04,050 --> 00:37:05,830
¡Izan! ¡Sara!
527
00:37:08,170 --> 00:37:09,170
¡Izan, corre!
528
00:37:09,730 --> 00:37:10,730
¡No!
529
00:37:50,960 --> 00:37:51,960
Todo es malo aquí.
530
00:37:54,920 --> 00:37:58,520
Oye, he pensado que cuando nos vamos de
la casa... ¿Qué?
531
00:38:00,040 --> 00:38:01,040
¿Qué?
532
00:38:02,540 --> 00:38:03,980
¿Qué pasa, mi mamá y papá?
533
00:38:05,580 --> 00:38:06,600
¿Qué ocurre?
534
00:38:06,960 --> 00:38:07,960
Tranquilo, no llores.
535
00:38:08,400 --> 00:38:10,440
Ven aquí, tranquilo.
536
00:38:11,040 --> 00:38:12,960
Dios mío. Dios mío.
537
00:39:24,620 --> 00:39:25,620
Lo siento.
538
00:39:26,160 --> 00:39:27,420
Jim, Tabitha.
539
00:39:31,080 --> 00:39:32,080
¿Cómo está?
540
00:39:32,120 --> 00:39:35,260
Está bien, está bien. Nos vamos a casa.
Vete adelante, ¿vale? Vamos, Jules.
541
00:39:39,880 --> 00:39:40,880
¿Dónde está?
542
00:39:43,100 --> 00:39:44,680
Salió corriendo hacia el bosque.
543
00:39:45,940 --> 00:39:49,940
¿Y? Si vuelve antes de que anochezca,
nos ocuparemos.
544
00:39:51,540 --> 00:39:52,660
¿Y no vuelve?
545
00:39:53,520 --> 00:39:55,960
Si no vuelve, se ocuparán ellos.
546
00:39:59,020 --> 00:40:00,020
Vino a mi casa.
547
00:40:01,520 --> 00:40:02,520
Jugó con mi hijo.
548
00:40:03,800 --> 00:40:04,800
Lo sé.
549
00:40:05,540 --> 00:40:07,680
Oiga, si hay algo que... ¿Qué coño le
ocurre a todo el mundo?
550
00:40:08,860 --> 00:40:10,920
Hablan como si fuera un puto pueblo
idílico.
551
00:40:11,880 --> 00:40:13,760
Una gran familia, eso es lo que me dijo.
552
00:40:14,100 --> 00:40:15,480
¿Es que quieren joderme?
553
00:40:37,740 --> 00:40:38,880
¿Dónde lo encontraste?
554
00:40:41,760 --> 00:40:46,800
Estábamos volviendo de... Bueno, eso no
importa, pero... Corrí a colina arriba,
555
00:40:46,940 --> 00:40:47,940
hacia la colonia.
556
00:40:48,080 --> 00:40:49,080
Lo has hecho bien, Julie.
557
00:40:57,580 --> 00:40:59,300
¿Puedes irte a portarlo arriba un
minuto?
558
00:41:00,000 --> 00:41:01,620
¿Quieres irte arriba? Sí.
559
00:41:05,360 --> 00:41:06,360
Vamos, chico.
560
00:41:07,000 --> 00:41:10,100
Vamos a leer la croma no sé qué.
561
00:41:10,700 --> 00:41:14,820
Es la croma no qué. Ah, ya, claro. Pues
lo que he dicho, la croma no sé qué.
562
00:41:15,860 --> 00:41:18,540
Vamos. Espera, ve despacito. Sí,
563
00:41:21,300 --> 00:41:22,420
ya controlas.
564
00:41:31,440 --> 00:41:32,760
Necesito algo para escribir.
565
00:41:42,569 --> 00:41:43,830
todas las preguntas, ¿no?
566
00:42:34,570 --> 00:42:36,050
¿Le importa que me siente? Sí.
567
00:42:39,110 --> 00:42:40,630
No, o sea, sí, siéntese.
568
00:42:41,250 --> 00:42:42,250
La entiendo.
569
00:42:51,130 --> 00:42:56,870
No dejaba de hacer preguntas como... lo
que haría para ir a casa.
570
00:43:01,310 --> 00:43:02,550
Y no, no...
571
00:43:02,890 --> 00:43:06,050
No se me pasó por la cabeza que...
Escúchame, escúchame.
572
00:43:09,550 --> 00:43:10,930
No ha sido culpa suya.
573
00:43:19,190 --> 00:43:25,710
Me pasé toda la noche con ella y fue
agradable sentarte y... hablar
574
00:43:25,710 --> 00:43:29,230
y... pasar un buen rato.
575
00:43:30,800 --> 00:43:37,100
El bisturí que usó lo cogió de mi
clínica, así que... Si la culpa no la
576
00:43:37,100 --> 00:43:41,480
yo, ¿quién... quién la tiene?
577
00:43:44,000 --> 00:43:45,380
Usted no nos trajo aquí.
578
00:43:47,380 --> 00:43:50,080
Usted no le metió lo que tuviera en la
cabeza.
579
00:43:52,600 --> 00:43:54,660
Usted solo intenta hacerlo lo mejor
posible.
580
00:43:55,440 --> 00:43:57,640
Y hace unas noches... ¡Ah, vaya!
581
00:43:58,280 --> 00:43:59,740
Salvó la vida a un niño.
582
00:44:03,180 --> 00:44:06,380
Y va a salvar más vidas antes de que
esto acabe.
583
00:44:11,340 --> 00:44:12,340
Escuche.
584
00:44:14,080 --> 00:44:15,440
Tiene que hacerme un favor.
585
00:44:17,020 --> 00:44:18,420
Deje de machacarse.
586
00:44:20,420 --> 00:44:21,420
¿Vale?
587
00:44:30,780 --> 00:44:31,780
No me jodas.
588
00:44:41,480 --> 00:44:42,600
Ya tengo mi signo.
589
00:45:37,440 --> 00:45:38,840
¡Gracias!
590
00:45:54,720 --> 00:45:56,120
¡Gracias!
40428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.