All language subtitles for All the Devils are Here (2025) Eng 1080p WEBRip x265 DD 5. 1 ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,585 --> 00:01:05,108 Var är ungen? 2 00:01:08,720 --> 00:01:10,331 Adios, grabben! 3 00:01:17,555 --> 00:01:19,253 Jag vill berätta några saker. 4 00:01:20,558 --> 00:01:23,387 Om jag inte gör det kommer det att störa mig att jag inte ens försökte. 5 00:01:27,391 --> 00:01:29,176 Jag känner folk i min ålder 6 00:01:29,437 --> 00:01:31,265 som började diska på en restaurang 7 00:01:31,352 --> 00:01:32,570 när de var barn, 8 00:01:32,875 --> 00:01:34,790 och sedan spolar du fram 30 år 9 00:01:34,877 --> 00:01:36,665 och de är fortfarande kvar och jobbar i matsalen 10 00:01:36,748 --> 00:01:38,315 på samma jävla restaurang. 11 00:01:39,577 --> 00:01:42,363 Det är patetiskt på ett sätt, men det är vad vi alla gör. 12 00:01:43,015 --> 00:01:45,975 Skölj och upprepa, dag efter dag, år efter år. 13 00:01:46,628 --> 00:01:47,890 Ingenting förändras. 14 00:01:49,370 --> 00:01:51,676 Men det jag gör är inte som att diska 15 00:01:51,763 --> 00:01:53,461 eller visa folk till deras bord. 16 00:01:54,201 --> 00:01:57,378 Det jag gör lämnar en rest, 17 00:01:58,335 --> 00:02:02,209 en fläck som aldrig försvinner. Den ackumuleras bara i lager 18 00:02:02,948 --> 00:02:04,733 tills den täcker allt, 19 00:02:05,603 --> 00:02:07,388 tills inget är bra. 20 00:02:08,780 --> 00:02:11,043 Så jag ville att du skulle veta att jag lägger av. 21 00:02:12,741 --> 00:02:13,872 Jag är färdig. 22 00:02:15,178 --> 00:02:16,875 Jag orkar inte mer. 23 00:02:22,359 --> 00:02:23,360 Ja? 24 00:02:25,623 --> 00:02:26,624 Ronnie Blake. 25 00:02:26,798 --> 00:02:28,104 Harold. 26 00:02:36,243 --> 00:02:37,722 Mr Reynolds är, um... 27 00:02:38,636 --> 00:02:40,290 Han är ledsen att han inte kan vara här personligen. 28 00:02:40,508 --> 00:02:42,423 Det är lugnt. Jag förstår. 29 00:02:42,771 --> 00:02:44,164 Hur är det med familjen? 30 00:02:45,556 --> 00:02:46,862 De mår bra, du vet. 31 00:02:48,124 --> 00:02:49,169 De mår bra. 32 00:02:51,083 --> 00:02:52,128 Nej. 33 00:02:52,998 --> 00:02:54,652 Trettioårig Glenfarclas? 34 00:02:55,479 --> 00:02:57,133 Jag har slutat med det. 35 00:02:58,221 --> 00:02:59,918 Läkarens order. 36 00:03:00,049 --> 00:03:02,269 Om det var jag skulle jag nog leta efter en ny läkare. 37 00:03:05,707 --> 00:03:06,751 Din tjej? 38 00:03:07,622 --> 00:03:09,232 Hon måste väl vara 16 nu? 39 00:03:10,320 --> 00:03:12,366 - Hon fyller 20 i juni. - Tjugo? 40 00:03:12,670 --> 00:03:14,672 Helt vuxen. 41 00:03:16,065 --> 00:03:18,894 Om jag minns rätt, såg jag henne i 20-årsåldern under en av mina... 42 00:03:20,200 --> 00:03:22,767 inte sällsynta vistelser på Hennes Majestäts bekostnad. 43 00:03:25,030 --> 00:03:26,430 Men vi kan inte gå tillbaka, eller hur? 44 00:03:26,641 --> 00:03:27,685 Nej. 45 00:03:28,773 --> 00:03:30,035 Vi kan inte gå tillbaka. 46 00:03:31,820 --> 00:03:34,736 De säger att det inte finns någon heder bland tjuvar. 47 00:03:36,955 --> 00:03:38,435 I den organisation vi är i, 48 00:03:38,870 --> 00:03:40,176 har alla ett pris. 49 00:03:43,832 --> 00:03:44,833 Men inte du. 50 00:03:48,750 --> 00:03:50,310 Du vet varför, va, Ronnie? 51 00:03:51,840 --> 00:03:53,363 Det är för att du förstår heder. 52 00:03:55,278 --> 00:03:56,671 Och du förstår lojalitet. 53 00:03:57,889 --> 00:03:59,195 Vi vet att du gör det rätt. 54 00:04:01,719 --> 00:04:03,939 Det är därför den gamle mannen har så stor tilltro till dig, Ronnie. 55 00:04:04,809 --> 00:04:07,638 Du är en soldat, en man han kan lita på. 56 00:04:09,901 --> 00:04:11,990 Den siste av en döende ras. 57 00:04:14,254 --> 00:04:15,516 Tre! 58 00:04:15,820 --> 00:04:17,387 Två! 59 00:04:17,822 --> 00:04:19,563 Ett! 60 00:04:21,391 --> 00:04:22,744 Händerna upp! Bort från disken! 61 00:04:22,827 --> 00:04:24,699 Upp med händerna nu! Stanna där ni är! 62 00:04:24,786 --> 00:04:26,091 Stanna där ni är! 63 00:04:26,570 --> 00:04:28,703 Okej. Kom och lek med dina vänner. 64 00:04:30,748 --> 00:04:32,148 Det finns två till på nedervåningen. 65 00:04:32,576 --> 00:04:33,969 Det här borde inte ta lång tid. 66 00:04:34,099 --> 00:04:35,623 Ingen rör sig, ingen pratar, 67 00:04:35,797 --> 00:04:37,320 och då blir ingen skadad. 68 00:04:37,581 --> 00:04:39,017 Nicka om ni förstår. 69 00:04:40,236 --> 00:04:41,237 Bra. 70 00:04:48,244 --> 00:04:49,332 Med de här säckarna på, 71 00:04:49,419 --> 00:04:51,987 kan jag inte se vem av er som gråter. 72 00:04:57,732 --> 00:04:58,820 Är det du? 73 00:05:05,305 --> 00:05:07,916 Sluta inte. Fortsätt. Fortsätt! 74 00:05:11,136 --> 00:05:12,268 Kolla upp det, mannen. 75 00:05:12,486 --> 00:05:13,835 Ja, chefen. 76 00:05:32,810 --> 00:05:35,291 Hjälp mig! 77 00:05:45,214 --> 00:05:46,824 Hjälp! 78 00:05:55,137 --> 00:05:56,878 Vad har du haft för dig? 79 00:05:57,226 --> 00:05:58,270 Mmm? 80 00:06:04,712 --> 00:06:06,714 Lyssnade du inte på den gamle gubben? 81 00:06:08,237 --> 00:06:10,500 Ingen rör sig, ingen blir skadad, och allt det där. 82 00:06:14,374 --> 00:06:15,592 Bla, bla, bla. 83 00:06:22,773 --> 00:06:23,818 Nä. 84 00:06:25,602 --> 00:06:26,777 Jag tror inte det. 85 00:06:29,084 --> 00:06:30,390 Och det där... 86 00:06:31,869 --> 00:06:33,958 det är bara rent oförskämt. 87 00:06:37,745 --> 00:06:39,442 Jag ser inte ett jävla dugg nu. 88 00:06:43,185 --> 00:06:44,621 Snälla. 89 00:06:44,882 --> 00:06:46,101 Sådär ja, det var bättre. 90 00:06:46,754 --> 00:06:48,146 Snälla. Snälla. 91 00:06:48,799 --> 00:06:49,844 Snälla. 92 00:06:59,767 --> 00:07:01,327 Vad fan tror du att du håller på med? 93 00:07:01,943 --> 00:07:03,727 Din man här försökte ringa polisen. 94 00:07:03,988 --> 00:07:05,167 Hans händer är bundna bakom ryggen. 95 00:07:05,250 --> 00:07:06,687 Hur fan skulle han göra det? 96 00:07:06,817 --> 00:07:07,688 Han tänkte skära sig loss. 97 00:07:07,818 --> 00:07:09,385 Jag kom hit precis i grevens tid. 98 00:07:13,694 --> 00:07:14,694 Okej. 99 00:07:23,355 --> 00:07:25,675 Låt oss dra åt helvete härifrån innan du dödar någon annan. 100 00:07:34,062 --> 00:07:35,324 Förlåt. 101 00:07:39,589 --> 00:07:40,982 Han kör som min mormor. 102 00:07:41,069 --> 00:07:42,331 Håll käften! 103 00:07:42,418 --> 00:07:44,681 Jag har sett likbilar köra fortare än så här. 104 00:07:48,119 --> 00:07:50,600 Håll det stadigt. 105 00:07:59,391 --> 00:08:01,045 Där ser du, jag sa ju att det skulle gå bra. 106 00:08:03,744 --> 00:08:04,744 Gasa. 107 00:08:16,191 --> 00:08:17,497 Det var den sista av dem. 108 00:08:17,671 --> 00:08:20,195 Okej, men hur? Hur vet du det? 109 00:08:21,326 --> 00:08:23,326 För att jag har gjort sådant här förut. 110 00:08:24,678 --> 00:08:26,375 Man får en känsla för sådant. 111 00:08:28,551 --> 00:08:29,596 Se upp! 112 00:08:38,996 --> 00:08:41,912 Du skulle ju hålla ögonen på jävla vägen! 113 00:08:42,913 --> 00:08:44,785 Var i helvete 114 00:08:44,915 --> 00:08:46,047 fick du ditt körkort? 115 00:08:46,177 --> 00:08:47,788 Den klev bara ut! 116 00:08:48,745 --> 00:08:52,140 Jag tror inte vi träffade den. Definitivt inte träffade den. 117 00:08:57,362 --> 00:08:58,712 Nå? 118 00:09:10,941 --> 00:09:11,942 Vi har inte... 119 00:09:12,769 --> 00:09:13,944 Vi har inte... 120 00:09:14,292 --> 00:09:16,120 Det spelar ingen roll. Tror du att vi... 121 00:09:18,732 --> 00:09:19,863 Vi åker. 122 00:09:21,996 --> 00:09:23,171 Nu. 123 00:09:39,361 --> 00:09:43,887 ♪ Jag ska hitta ett bättre liv åt dig ♪ 124 00:09:44,018 --> 00:09:48,283 ♪ Stjärnorna har sagt att vår kärlek är osann ♪ 125 00:09:48,413 --> 00:09:52,766 ♪ Och bara för att vi delade en lögn ♪ 126 00:09:52,983 --> 00:09:59,903 ♪ finns det ingen anledning för en själ att dö ♪ 127 00:10:10,914 --> 00:10:15,397 ♪ Jag har en själ och du krossade mitt hjärta ♪ 128 00:10:15,527 --> 00:10:19,880 ♪ Hitta en ny scen och låt oss skiljas åt ♪ 129 00:10:20,010 --> 00:10:22,926 ♪ Häng inte kvar och låt dig själv ♪ 130 00:10:23,144 --> 00:10:25,537 ♪ fastna i det här ♪ 131 00:10:35,722 --> 00:10:40,030 ♪ Du kommer att hitta bättre människor där ♪ 132 00:10:40,422 --> 00:10:42,293 ♪ En vänlig kärlek ♪ 133 00:10:42,467 --> 00:10:44,774 ♪ Den sorten som bryr sig ♪ 134 00:10:44,992 --> 00:10:47,603 ♪ Och inte sorten som jag ♪ 135 00:10:55,350 --> 00:10:56,612 Är det siffror? 136 00:10:58,309 --> 00:10:59,571 Ja, det är det. 137 00:11:04,141 --> 00:11:05,490 Okej, kör på. 138 00:11:10,234 --> 00:11:12,019 Eh, några poliser? 139 00:11:13,237 --> 00:11:14,237 Inte längre. 140 00:11:16,110 --> 00:11:18,286 Um... 141 00:11:18,547 --> 00:11:20,418 Mr Laing var uttrycklig med att det inte fick finnas 142 00:11:20,505 --> 00:11:22,203 några vapen bortom denna punkt. 143 00:11:23,726 --> 00:11:24,771 Jaha, är det sant? 144 00:11:25,293 --> 00:11:28,992 Eh, jag bara... säger vad hans order var. 145 00:11:29,340 --> 00:11:31,647 Ja? Och mr Reynolds'. 146 00:11:35,303 --> 00:11:36,913 Och om jag inte vill göra det då? 147 00:11:37,305 --> 00:11:40,700 Era kläder och era vapen, gör er av med dem nu. 148 00:11:58,718 --> 00:12:00,676 Det vill jag ha ersättning för. 149 00:12:04,506 --> 00:12:05,725 Hur är det med honom? 150 00:12:06,551 --> 00:12:07,596 Jag är revisor. 151 00:12:07,683 --> 00:12:09,685 Jag har aldrig hållit i ett vapen i hela mitt liv. 152 00:12:10,730 --> 00:12:12,470 Känner jag inte dig från någonstans? 153 00:12:14,037 --> 00:12:15,691 Nej, det tror... tror jag inte. 154 00:12:16,997 --> 00:12:19,086 Den där trasan du använde för att tvätta dig med, 155 00:12:19,390 --> 00:12:20,435 var är den? 156 00:12:25,179 --> 00:12:26,397 Gör dig av med den. 157 00:13:52,048 --> 00:13:53,833 Vad är det som luktar? 158 00:13:55,008 --> 00:13:56,313 Det är lantluft. 159 00:13:58,054 --> 00:13:59,316 Du vänjer dig. 160 00:14:26,517 --> 00:14:28,563 Fan också. 161 00:14:52,500 --> 00:14:56,112 Nej. Nej. Aldrig i livet. Aldrig i jävla livet. 162 00:14:56,896 --> 00:14:58,462 Sa han något till dig om djur? 163 00:14:58,810 --> 00:15:01,509 Nej. 164 00:15:02,989 --> 00:15:05,382 Åh, det är... det är ju fantastiskt, det är det. 165 00:15:21,616 --> 00:15:24,140 Herre jävlar. 166 00:15:48,164 --> 00:15:49,644 Det finns tre sovrum, 167 00:15:49,731 --> 00:15:51,733 och det var mr Reynolds krav 168 00:15:51,820 --> 00:15:53,909 att jag skulle ta rummet på övervåningen. 169 00:15:54,823 --> 00:15:56,042 Varför? GRADY: Varför? 170 00:15:56,999 --> 00:15:59,306 Som jag förstår det finns det tre rejäla lås 171 00:15:59,436 --> 00:16:02,918 på insidan av dörren, och därför är pengarna 172 00:16:03,049 --> 00:16:04,528 säkrast där. 173 00:16:06,487 --> 00:16:07,618 Det låter rimligt. 174 00:16:07,923 --> 00:16:09,403 Eh, det är bara hans order. 175 00:16:09,664 --> 00:16:12,101 Förstår du? Det är mina order. 176 00:16:12,232 --> 00:16:14,495 Sa han hur länge vi skulle vara instängda här? 177 00:16:14,582 --> 00:16:17,889 Bara att, äh, när det är dags, så skickar han bud. 178 00:16:18,455 --> 00:16:20,762 Det borde inte ta längre tid än sju dagar, trodde han. 179 00:16:20,892 --> 00:16:23,373 Och att det skulle finnas nog med mat och bränsle 180 00:16:23,460 --> 00:16:25,201 i minst en vecka, och att, um... 181 00:16:26,028 --> 00:16:29,989 vi inte fick lämna huset under några omständigheter. 182 00:16:31,991 --> 00:16:33,731 Det finns ett badrum på övervåningen. 183 00:16:33,862 --> 00:16:36,865 En toalett, kök, vardagsrum och, äh, 184 00:16:37,735 --> 00:16:39,389 två andra sovrum. 185 00:16:41,391 --> 00:16:42,391 Två? 186 00:16:48,616 --> 00:16:50,096 Ni två delar. 187 00:16:55,318 --> 00:16:56,624 Åh, vad kul. 188 00:16:56,754 --> 00:16:58,669 Du borde hämta... pengarna. 189 00:17:27,133 --> 00:17:28,438 Jag tar överslafen. 190 00:17:37,099 --> 00:17:40,189 Prata bara inte och väsnas inte på något sätt 191 00:17:40,320 --> 00:17:42,626 före tio på morgonen, så kommer det gå bra. 192 00:18:21,926 --> 00:18:23,058 Vad är det där? 193 00:18:23,928 --> 00:18:29,499 Det här är min bästa tjej. Stellaphone ST451. 194 00:18:30,500 --> 00:18:32,328 Toppmodell, stereofoniskt ljud, 195 00:18:32,459 --> 00:18:34,635 och en fantastisk bas. 196 00:18:36,071 --> 00:18:37,638 Den är dock ganska tung. 197 00:18:38,291 --> 00:18:40,249 Jag hoppades att någon av er kanske... 198 00:18:41,598 --> 00:18:43,034 kunde hjälpa mig. 199 00:18:44,514 --> 00:18:45,514 Nej. 200 00:19:45,358 --> 00:19:47,621 ♪ Jag föddes i en vagn i en resande show ♪ 201 00:19:47,751 --> 00:19:50,885 ♪ Min mamma var tvungen att dansa för pengarna de kastade ♪ 202 00:19:50,972 --> 00:19:54,715 ♪ Pappa gjorde allt han kunde ♪ 203 00:19:55,019 --> 00:19:56,760 Du bör nog slappna av lite, 204 00:19:57,631 --> 00:19:59,633 annars kommer de närmaste dagarna inte att bli lätta. 205 00:19:59,937 --> 00:20:01,069 Det är lugnt. 206 00:20:03,332 --> 00:20:05,769 ♪ Zigenare, luffare och tjuvar 207 00:20:05,900 --> 00:20:08,685 Lyssna, tänk inte på vad som hände där. 208 00:20:09,033 --> 00:20:11,601 ♪ Zigenare, luffare och tjuvar ♪ 209 00:20:12,341 --> 00:20:13,908 Du måste släppa det, 210 00:20:14,300 --> 00:20:15,692 annars kommer du inte att klara dig. 211 00:20:18,173 --> 00:20:19,522 Du kommer att gå under. 212 00:20:20,610 --> 00:20:21,785 Du kommer att drunkna. 213 00:20:25,311 --> 00:20:26,660 Förstår du mig? 214 00:20:27,400 --> 00:20:28,575 Jag sa att det är lugnt. 215 00:20:30,098 --> 00:20:31,447 Det har varit en lång dag. 216 00:20:33,101 --> 00:20:35,146 Jag är inte hungrig. 217 00:20:35,408 --> 00:20:39,063 ♪ Och pappa skulle ha skjutit honom om han visste vad han hade gjort ♪ 218 00:20:39,586 --> 00:20:40,848 Ät. 219 00:20:40,935 --> 00:20:42,850 ♪ Zigenare, luffare och tjuvar ♪ 220 00:20:43,024 --> 00:20:44,895 ♪ Vi fick höra det från folket i staden ♪ 221 00:20:45,026 --> 00:20:48,856 ♪ De kallade oss zigenare, luffare och tjuvar ♪ 222 00:20:48,986 --> 00:20:52,207 ♪ Men varje kväll kom alla män dit ♪ 223 00:20:52,947 --> 00:20:54,862 ♪ Och lade ner sina pengar 224 00:21:00,520 --> 00:21:02,957 ♪ Fick aldrig någon skolgång men han lärde mig väl ♪ 225 00:21:03,044 --> 00:21:05,742 ♪ Med sin mjuka södernsstil ♪ 226 00:21:06,177 --> 00:21:08,484 ♪ Tre månader senare är jag en tjej i knipa ♪ 227 00:21:08,615 --> 00:21:12,314 ♪ Och jag har inte sett honom på ett tag ♪ 228 00:21:13,663 --> 00:21:15,274 ♪ Åh, åh ♪ 229 00:21:15,404 --> 00:21:18,929 ♪ Jag har inte sett honom på ett tag ♪ 230 00:21:19,190 --> 00:21:20,583 ♪ Åh, nej ♪ 231 00:21:22,019 --> 00:21:25,066 ♪ Hon föddes i en vagn av en resande show ♪ 232 00:21:25,196 --> 00:21:27,808 ♪ Hennes mamma var tvungen att dansa för pengarna de kastade ♪ 233 00:21:28,025 --> 00:21:32,334 ♪ Morfar gjorde allt han kunde ♪ 234 00:21:33,117 --> 00:21:35,511 ♪ Predikade lite evangelium 235 00:21:35,772 --> 00:21:39,733 ♪ Och sålde ett par flaskor av Doctor Good ♪ 236 00:21:40,908 --> 00:21:43,563 ♪ Zigenare, luffare och tjuvar 237 00:21:43,693 --> 00:21:45,395 ♪ Vi fick höra det från folket i staden ♪ 238 00:21:45,478 --> 00:21:49,351 ♪ De kallade oss zigenare, luffare och tjuvar ♪ 239 00:21:49,482 --> 00:21:52,876 ♪ Men varje kväll kom alla män dit ♪ 240 00:21:53,224 --> 00:21:55,314 ♪ Och lade ner sina pengar ♪ 241 00:21:56,924 --> 00:21:59,666 ♪ Zigenare, luffare och tjuvar 242 00:21:59,927 --> 00:22:02,582 ♪ Zigenare, luffare och tjuvar ♪ 243 00:22:02,712 --> 00:22:05,062 ♪ Zigenare, luffare ♪ 244 00:22:05,193 --> 00:22:09,719 ♪ Och tjuvar ♪ 245 00:22:17,292 --> 00:22:18,511 Middag, är det? 246 00:22:22,819 --> 00:22:25,082 Tack för inbjudan. 247 00:22:31,350 --> 00:22:33,090 Men ingen fara. 248 00:22:36,180 --> 00:22:37,617 Varför tar vi inte alla en drink? 249 00:22:39,140 --> 00:22:41,925 Va? Låt gammalt vara glömt. 250 00:22:52,762 --> 00:22:54,677 Han är en karaktär, va? 251 00:22:58,333 --> 00:23:00,553 Så, är ni grabbar på? Hmm? 252 00:23:04,644 --> 00:23:06,559 Kom igen! 253 00:23:08,517 --> 00:23:09,517 Seriöst? 254 00:23:09,692 --> 00:23:11,390 Vi borde fira ett väl utfört jobb, 255 00:23:11,477 --> 00:23:13,609 inte bete oss som ett gäng nunnor. 256 00:23:13,957 --> 00:23:15,655 Det har varit en lång dag, 257 00:23:16,220 --> 00:23:17,400 och du har uppenbarligen druckit en del, 258 00:23:17,483 --> 00:23:19,180 vilket förmodligen har påverkat ditt omdöme, 259 00:23:19,267 --> 00:23:21,530 sådant det nu är, men bara för att vara tydlig, 260 00:23:21,878 --> 00:23:26,187 är du och jag inte vänner. Vi är inte ens i närheten av det. 261 00:23:26,492 --> 00:23:28,494 Fira ett väl utfört jobb? Nej. 262 00:23:29,625 --> 00:23:31,714 Dina upptåg ställde till det rejält, 263 00:23:32,411 --> 00:23:34,891 och mr Reynolds kommer utan tvekan att vara mycket angelägen om att veta exakt 264 00:23:34,978 --> 00:23:37,372 vad som hände om han inte redan har tvättat sina händer av oss. 265 00:23:37,720 --> 00:23:40,941 Och han kommer också vilja veta varför jag lät det hända, 266 00:23:41,376 --> 00:23:42,682 vilket inte är en konversation 267 00:23:42,769 --> 00:23:44,161 jag ser särskilt mycket fram emot. 268 00:23:44,727 --> 00:23:46,120 Så jag råder dig... 269 00:23:47,208 --> 00:23:49,645 bestämt, du förstår, att hålla dig långt borta från mig 270 00:23:49,732 --> 00:23:51,865 tills du och jag är långt härifrån. 271 00:23:53,301 --> 00:23:55,259 Och jag kommer att se fram emot att aldrig mer behöva se 272 00:23:55,346 --> 00:23:56,957 ditt jävla ansikte igen. 273 00:24:09,752 --> 00:24:11,101 Så det är ett nej då? 274 00:24:18,500 --> 00:24:21,503 ♪ Jag älskar dig mer för varje dag 275 00:24:21,590 --> 00:24:24,201 ♪ Åh, åh ♪ 276 00:24:24,375 --> 00:24:27,727 ♪ Jag vill inte veta ♪ 277 00:24:27,988 --> 00:24:31,034 ♪ Åh, åh, åh ♪ 278 00:24:31,252 --> 00:24:34,037 ♪ Jag vill inte veta ♪ 279 00:24:34,690 --> 00:24:39,347 ♪ Åh, åh, åh 280 00:25:29,005 --> 00:25:30,311 Fan också. 281 00:26:13,397 --> 00:26:15,443 Grady? Vad är det då? Efternamn? 282 00:26:15,574 --> 00:26:16,923 Ditt förnamn? 283 00:26:17,053 --> 00:26:18,272 Det är mitt enda namn. 284 00:26:19,708 --> 00:26:22,102 Mac säger att du var med om läskiga saker där borta. 285 00:26:22,189 --> 00:26:24,278 Mycket läskiga. Det var vad jag hörde. 286 00:26:24,495 --> 00:26:26,236 Det hade sina stunder, ja. 287 00:26:27,760 --> 00:26:28,848 Det ska jag ge dig. 288 00:26:29,109 --> 00:26:31,111 Men nu letar du efter andra sorters jobb. 289 00:26:33,243 --> 00:26:34,462 Jag har alltid fått lära mig 290 00:26:35,028 --> 00:26:37,291 att djävulen ger sig på en sysslolös man. 291 00:26:40,511 --> 00:26:43,340 Han säger också att du inte visar rädsla. 292 00:26:43,950 --> 00:26:45,604 Du har en hög smärttröskel. 293 00:26:46,822 --> 00:26:49,042 Du blev torterad för ett tag sedan av några Provo-killar. 294 00:26:50,043 --> 00:26:52,001 Lämnades i princip för att dö, men du tjallade aldrig. 295 00:26:53,568 --> 00:26:55,875 Den där Mac har en jävla mun, va? 296 00:26:56,745 --> 00:26:57,920 Du förstår, 297 00:26:59,313 --> 00:27:00,662 i min erfarenhet, 298 00:27:02,272 --> 00:27:05,101 är rädslan för våld ofta mer effektiv 299 00:27:05,188 --> 00:27:08,278 än att smutsa ner händerna och ställa till med en röra. 300 00:27:08,627 --> 00:27:10,454 Mr Reynolds, han gillar inte röra särskilt mycket. 301 00:27:11,934 --> 00:27:14,110 Jag skulle säga att det är en filosofi som har gjort honom stolt. 302 00:27:16,156 --> 00:27:17,766 Så vi förstår varandra? 303 00:27:17,897 --> 00:27:19,115 Snyggt och prydligt. 304 00:27:20,290 --> 00:27:22,118 Inga misstag. Ja. 305 00:27:25,078 --> 00:27:26,253 Och du lyssnar på Ronnie. 306 00:27:26,470 --> 00:27:27,733 Ronnie? 307 00:27:30,474 --> 00:27:31,562 Visst. 308 00:27:56,500 --> 00:27:59,678 När jag väl började jobba för mr Reynolds, 309 00:28:00,374 --> 00:28:03,072 brydde jag mig inte så mycket om världen omkring mig. 310 00:28:03,899 --> 00:28:05,379 Vad allt betyder. 311 00:28:07,163 --> 00:28:09,731 De säger att om man skriver ner saker på papper, 312 00:28:10,514 --> 00:28:12,473 kan det få allt att bli begripligt. 313 00:28:13,909 --> 00:28:15,215 Jag försöker. 314 00:28:16,782 --> 00:28:19,088 Kanske är det för sent, men... 315 00:28:20,742 --> 00:28:22,004 Jag försöker. 316 00:28:48,074 --> 00:28:49,684 Din grabb visar sig vara 317 00:28:49,771 --> 00:28:52,252 lite mer vänlig än du själv 318 00:28:52,600 --> 00:28:54,994 och mr Top of the Pops där uppe. 319 00:28:55,255 --> 00:28:57,431 Tja, det finns inget annat att göra, eller hur? 320 00:29:00,521 --> 00:29:03,480 Det är ingen plats för en ung grabb, det medger jag. 321 00:29:05,004 --> 00:29:08,616 Instängd på vischan med ett gäng ligister. 322 00:29:08,964 --> 00:29:11,967 Inga radioapparater. Inga TV-apparater. 323 00:29:13,099 --> 00:29:16,102 Inga biografer eller barer. 324 00:29:17,320 --> 00:29:18,582 Varsågod. 325 00:29:22,717 --> 00:29:24,545 Jag tycker inte att det är en särskilt bra idé. 326 00:29:24,675 --> 00:29:26,982 Ingen håller väl en pistol mot hans huvud, eller hur? 327 00:29:27,722 --> 00:29:29,028 Dessutom, 328 00:29:29,506 --> 00:29:31,508 saknar du din flickvän, eller hur? 329 00:29:36,035 --> 00:29:38,733 Jag slår vad om att de höll på som ett par kaniner. 330 00:29:45,000 --> 00:29:47,655 Åh, sluta! 331 00:29:48,569 --> 00:29:50,963 Det här påminner mig om min gamla moster Kelsees ställe. 332 00:29:54,096 --> 00:29:57,099 Ute i ingenstans, nära Garvagh. 333 00:29:59,362 --> 00:30:01,147 Det stället är fan förhäxat. 334 00:30:02,148 --> 00:30:03,192 Förhäxat? 335 00:30:04,019 --> 00:30:05,238 Javisst. 336 00:30:06,892 --> 00:30:09,938 Det här stället har en liknande stämning, kan jag säga dig. 337 00:30:15,291 --> 00:30:16,466 Hur var det förhäxat? 338 00:30:21,080 --> 00:30:22,211 Tja... 339 00:30:24,300 --> 00:30:28,261 historien säger att lokalbefolkningen i Garvagh, 340 00:30:29,479 --> 00:30:31,917 inte gillade sin hövding särskilt mycket. 341 00:30:33,353 --> 00:30:35,616 Vi går tillbaka en bit i tiden, förstås, 342 00:30:36,704 --> 00:30:39,489 men de hade inte modet att göra något åt det. 343 00:30:40,447 --> 00:30:42,362 Så de anlitade någon, 344 00:30:43,537 --> 00:30:45,974 en utomstående, för att göra grovjobbet. 345 00:30:47,497 --> 00:30:50,283 Och han stack en kniv i hövdingens hjärta. 346 00:30:51,023 --> 00:30:54,635 Blod överallt. 347 00:30:54,722 --> 00:30:58,291 Men den gamle hövdingen kom tillbaka nästa natt, 348 00:31:00,075 --> 00:31:02,251 ...tillbaka från sin grav. 349 00:31:03,731 --> 00:31:07,778 Och han förbannade folket, och han förbannade landet. 350 00:31:12,131 --> 00:31:13,480 Du förstår, deras svek 351 00:31:14,394 --> 00:31:16,657 hade förvandlat honom till en av Marbh Bheo... 352 00:31:18,702 --> 00:31:22,228 de levande döda. Och ända sedan dess, 353 00:31:22,402 --> 00:31:24,665 växer inget där förutom törnen. 354 00:31:26,014 --> 00:31:27,886 Fåglar bygger inte bo där. 355 00:31:28,843 --> 00:31:31,802 Grödorna duger inte på fälten runt omkring. 356 00:31:33,282 --> 00:31:36,764 Och ingen, absolut ingen, går dit på natten. 357 00:31:38,113 --> 00:31:41,682 Det är förhäxad jord, precis som det här stället. 358 00:31:42,552 --> 00:31:43,771 Skitsnack. 359 00:31:45,294 --> 00:31:46,513 "Förhäxad." 360 00:31:48,558 --> 00:31:50,430 Bara för att man inte kan se något... 361 00:31:51,910 --> 00:31:53,563 betyder inte det att det inte finns där. 362 00:31:55,000 --> 00:31:56,958 Det var en bra historia. 363 00:31:57,741 --> 00:31:59,004 Åh, nej, det är lugnt. 364 00:31:59,134 --> 00:32:01,832 Jävlar! 365 00:32:01,920 --> 00:32:03,316 Förlåt om jag skrämde dig. 366 00:32:03,399 --> 00:32:05,140 Eh, kranen på övervåningen har fastnat, 367 00:32:05,271 --> 00:32:07,229 och jag ville bara hämta ett glas vatten. 368 00:32:07,838 --> 00:32:09,231 Ville... ville inte avbryta. 369 00:32:09,623 --> 00:32:11,146 Vill du fukta strupen med något 370 00:32:11,277 --> 00:32:12,713 lite starkare, señor? 371 00:32:14,323 --> 00:32:16,891 Ja. Varför inte? 372 00:32:20,982 --> 00:32:22,070 Säg till. 373 00:32:33,255 --> 00:32:34,255 Stopp. 374 00:32:37,738 --> 00:32:39,827 Titta, där har vi en man som inte tramsar. 375 00:32:47,008 --> 00:32:49,228 Jag är säker på att jag känner igen ditt ansikte från någonstans. 376 00:32:51,317 --> 00:32:53,580 Såg jag dig hos Mac någon gång kanske? 377 00:32:55,582 --> 00:32:58,150 Jag känner inte till någon Mac. 378 00:32:59,673 --> 00:33:00,983 Jag har arbetat för Mr. Reynolds 379 00:33:01,066 --> 00:33:02,067 under lång tid. 380 00:33:03,807 --> 00:33:06,332 Verkar lite konstigt att vi aldrig har stött på varandra. 381 00:33:08,160 --> 00:33:11,511 Tja, um, vanligtvis, jag... 382 00:33:12,773 --> 00:33:15,428 arbetar med det man skulle kunna kalla bakom kulisserna. 383 00:33:16,168 --> 00:33:19,780 Tja, du står på stora scenen nu, eller hur? 384 00:33:21,216 --> 00:33:23,218 Skål. 385 00:33:52,378 --> 00:33:55,685 Tack för det. 386 00:34:00,429 --> 00:34:04,042 ♪ Åh, du är en smutsig unge ♪ 387 00:34:05,478 --> 00:34:09,134 ♪ Smutsig som ett soptunnelock 388 00:34:20,710 --> 00:34:24,975 ♪ Åh, du har din fars näsa ♪ 389 00:34:26,673 --> 00:34:27,761 Gud. 390 00:34:31,591 --> 00:34:35,595 ♪ Om du inte sover när krogarna stänger ♪ 391 00:34:36,204 --> 00:34:38,032 ♪ Du får stryk... 392 00:34:40,121 --> 00:34:41,340 Ett ögonblick. 393 00:34:47,824 --> 00:34:51,872 ♪ Jordgubbssyltpajer i ditt hår ♪ 394 00:34:52,742 --> 00:34:54,701 Ja? Vad är det för oväsen? 395 00:34:55,745 --> 00:34:57,356 Jag räknar pengarna, 396 00:34:57,486 --> 00:34:59,445 enligt mr Reynolds instruktioner. 397 00:34:59,532 --> 00:35:02,143 Det är mitt i natten, och jag försöker läsa. 398 00:35:02,839 --> 00:35:05,146 Tror du att du kan räkna dem någon annan gång? 399 00:35:06,408 --> 00:35:07,496 Om du insisterar. 400 00:35:08,149 --> 00:35:09,933 Det är inte som att vi har bråttom, eller hur? 401 00:35:10,456 --> 00:35:12,893 Jag tror inte att våra scheman kommer att vara särskilt fulla 402 00:35:12,980 --> 00:35:14,329 inom överskådlig framtid. 403 00:35:14,416 --> 00:35:16,070 ♪ Tiggaren dricker det... ♪ 404 00:35:16,201 --> 00:35:17,332 Antagligen inte. 405 00:35:17,463 --> 00:35:19,204 Och du kan låta musiken vila också 406 00:35:19,726 --> 00:35:20,944 när du ändå håller på. 407 00:35:24,470 --> 00:35:27,908 Jag trodde inte du var en Dickens-man. 408 00:35:28,038 --> 00:35:32,869 Nej? Och vad för slags man trodde du att jag var, exakt? 409 00:35:33,000 --> 00:35:34,480 Det är... det är inte så att jag inte... 410 00:35:37,787 --> 00:35:39,793 Han vacklar, han vacklar, han vacklar! 411 00:36:53,167 --> 00:36:57,084 ♪ Jag tror jag håller på att bli galen ♪ 412 00:36:58,477 --> 00:37:02,089 ♪ Ja, jag tror jag håller på att bli galen ♪ 413 00:37:02,220 --> 00:37:05,310 ♪ På grund av dig ♪ 414 00:37:06,789 --> 00:37:11,011 ♪ På grund av dig 415 00:37:11,838 --> 00:37:16,059 ♪ Jag vill att du vill ha mig 416 00:37:16,625 --> 00:37:18,975 ♪ Jag behöver dig så innerligt ♪ 417 00:37:19,106 --> 00:37:22,675 ♪ Jag kan inte tänka på något annat än dig ♪ 418 00:37:24,764 --> 00:37:27,897 ♪ Och jag tror jag håller på att bli galen ♪ 419 00:37:28,028 --> 00:37:29,682 ♪ Blir galen ♪ 420 00:37:29,769 --> 00:37:32,859 ♪ För jag kan inte förklara tårarna jag fäller ♪ 421 00:37:32,946 --> 00:37:34,164 ♪ Blir galen ♪ 422 00:37:34,252 --> 00:37:37,080 ♪ På grund av dig ♪ 423 00:37:37,167 --> 00:37:41,389 ♪ På grund av dig ♪ 424 00:37:42,825 --> 00:37:47,047 ♪ Jag ser dig varje morgon 425 00:37:47,700 --> 00:37:50,093 ♪ Men du går bara förbi mig ♪ 426 00:37:50,224 --> 00:37:55,229 ♪ Du vet inte ens att jag existerar ♪ 427 00:37:55,316 --> 00:38:00,234 ♪ Blir galen av dig ♪ 428 00:38:00,321 --> 00:38:04,238 ♪ Blir galen av dig ♪ 429 00:38:04,325 --> 00:38:06,284 ♪ Blir galen ♪ 430 00:38:06,371 --> 00:38:08,111 ♪ Dag och natt ♪ 431 00:38:08,198 --> 00:38:10,244 ♪ Natt och dag och natt ♪ 432 00:38:14,292 --> 00:38:16,250 "Det var den bästa av tider," 433 00:38:17,033 --> 00:38:18,818 det var den värsta av tider, 434 00:38:19,645 --> 00:38:24,258 "det var visdomens tidsålder, det var dårskapens tidsålder." 435 00:38:51,764 --> 00:38:52,721 Åh. 436 00:39:01,991 --> 00:39:03,036 Åh! 437 00:39:05,343 --> 00:39:06,692 Åh! 438 00:39:23,143 --> 00:39:25,363 Vad fan har du gjort? 439 00:39:28,801 --> 00:39:29,845 Gud... 440 00:39:41,161 --> 00:39:42,380 Åh... 441 00:40:00,659 --> 00:40:02,273 Är du säker på att du vet vad du gör? 442 00:40:02,356 --> 00:40:04,402 Jag är en man med många talanger. 443 00:40:06,708 --> 00:40:08,971 Min morbror Jackie, 444 00:40:09,537 --> 00:40:12,714 moster Kelsees man, han var rörmokare. 445 00:40:12,845 --> 00:40:14,890 Jag brukade hjälpa honom på loven. 446 00:40:16,022 --> 00:40:17,806 Men det här systemet är från medeltiden, tror jag. 447 00:40:17,893 --> 00:40:20,983 Rostat åt helvete. 448 00:40:23,595 --> 00:40:25,901 Där har du den. 449 00:40:25,988 --> 00:40:28,730 Nu är den avstängd. 450 00:40:31,690 --> 00:40:33,387 Jag gjorde ingenting. Vad... 451 00:40:37,696 --> 00:40:40,568 Din jävla snuskhummer. 452 00:41:06,464 --> 00:41:09,554 Vi har nu nått vad man skulle kunna kalla 453 00:41:10,380 --> 00:41:11,904 ett krisögonblick. 454 00:41:13,122 --> 00:41:15,211 Fortfarande inget från Mr. Reynolds. 455 00:41:16,430 --> 00:41:18,345 Maten och bränslet håller på att ta slut, 456 00:41:18,476 --> 00:41:20,173 och sen är det, äh... 457 00:41:22,436 --> 00:41:23,698 det där. 458 00:41:25,308 --> 00:41:27,136 Tänk om han inte tänker skicka någon? 459 00:41:28,094 --> 00:41:29,225 Mr Reynolds? 460 00:41:29,965 --> 00:41:31,837 Tänk om han har bestämt sig för att det är för riskabelt, 461 00:41:32,228 --> 00:41:33,621 så han bara har lämnat oss? 462 00:41:34,448 --> 00:41:36,102 Tänk om polisen har fått tag i honom? 463 00:41:36,494 --> 00:41:38,369 De kan vara på väg hit just nu, för allt vi vet. 464 00:41:38,452 --> 00:41:40,715 Din fantasi skenar iväg med dig. 465 00:41:41,586 --> 00:41:43,936 Och tänk om han har rätt? - Ja? 466 00:41:44,284 --> 00:41:46,068 Min bästa gissning är att dina lekar och skoj 467 00:41:46,155 --> 00:41:47,548 med en viss säkerhetsvakt 468 00:41:47,679 --> 00:41:49,245 har fått en massa folk att snoka runt 469 00:41:49,332 --> 00:41:51,247 och ställa till med besvär, 470 00:41:51,334 --> 00:41:53,293 och Mr. Reynolds behöver att vi fyra 471 00:41:53,423 --> 00:41:55,338 håller oss gömda någonstans säkert 472 00:41:55,425 --> 00:41:56,731 tills de slutar snoka. 473 00:41:56,818 --> 00:41:58,298 Och hur länge blir det? 474 00:41:59,560 --> 00:42:01,693 Före eller efter vi svälter ihjäl? 475 00:42:03,172 --> 00:42:04,783 Vems fel är det då? 476 00:42:06,785 --> 00:42:09,831 Tänk om vi delar på det? Mellan oss? 477 00:42:10,571 --> 00:42:11,790 Du är ung. 478 00:42:11,920 --> 00:42:13,400 Jag ska ha det i åtanke, 479 00:42:13,487 --> 00:42:15,968 men jag uppmanar dig att tänka dig för noga 480 00:42:16,055 --> 00:42:20,581 innan du säger något sånt till mig igen. 481 00:42:24,977 --> 00:42:26,413 Så bara för att vara tydlig... 482 00:42:27,980 --> 00:42:30,243 din plan är att vi bara ska sitta här 483 00:42:30,373 --> 00:42:31,984 och suga på tummarna, va? 484 00:42:32,114 --> 00:42:33,594 Nej? 485 00:42:33,681 --> 00:42:34,726 Nej. 486 00:42:36,336 --> 00:42:37,380 Vi skickar honom. 487 00:42:41,602 --> 00:42:43,561 Honom? 488 00:42:46,041 --> 00:42:48,478 Grabben kan inte hålla sig vaken i mer än 20 sekunder. 489 00:42:48,566 --> 00:42:50,002 Han kommer ligga upp och ner i ett dike 490 00:42:50,132 --> 00:42:51,699 innan han ens har lämnat tomten. 491 00:42:51,786 --> 00:42:54,920 Han har ingen direkt koppling till jobbet. Han talar vårdat. 492 00:42:55,355 --> 00:42:57,618 Om vi snyggar till honom lite, finns det inget hos honom 493 00:42:57,749 --> 00:42:59,315 som kommer att väcka för mycket uppståndelse. 494 00:43:00,708 --> 00:43:02,318 Det är jag rädd för är helt uteslutet. 495 00:43:02,405 --> 00:43:03,493 Det är helt uteslutet. 496 00:43:05,017 --> 00:43:06,235 I min erfarenhet, 497 00:43:06,322 --> 00:43:07,976 när Mr. Reynolds ger en order, 498 00:43:08,063 --> 00:43:10,196 är det klokt att följa den till punkt och pricka. 499 00:43:11,414 --> 00:43:14,548 Och i det här fallet, som jag redan har förklarat, 500 00:43:14,635 --> 00:43:17,725 var ordern att ingen fick lämna huset 501 00:43:17,812 --> 00:43:19,640 under några omständigheter. 502 00:43:21,207 --> 00:43:22,861 Och det inkluderar mig. 503 00:43:24,384 --> 00:43:26,299 Tja, Törnrosa... 504 00:43:28,518 --> 00:43:31,696 det här är inte vilka omständigheter som helst, eller hur? 505 00:43:33,349 --> 00:43:35,700 VVS:en är åt helvete, du kanske har märkt det, 506 00:43:35,787 --> 00:43:37,575 eftersom det är anledningen till att hela stället luktar värre 507 00:43:37,658 --> 00:43:38,746 än ett garveri. 508 00:43:39,878 --> 00:43:43,098 Och vi har mat och dryck för kanske två dagar till som bäst. 509 00:43:43,359 --> 00:43:46,014 Så just nu... ...bryr jag mig inte ett skit 510 00:43:46,101 --> 00:43:48,277 om dina order, förstår du? 511 00:43:48,364 --> 00:43:50,584 Sätt dig ner. Annars då, store man? 512 00:43:51,454 --> 00:43:52,760 Sätt dig ner. 513 00:43:58,853 --> 00:43:59,941 Snälla. 514 00:44:47,554 --> 00:44:49,861 Vem är det? Hur fan ska jag veta det? 515 00:44:50,209 --> 00:44:51,906 Polisen? 516 00:44:53,821 --> 00:44:55,867 Om det är det, kom de till fots. Det finns ingen bil. 517 00:44:55,997 --> 00:44:57,433 Det är en sista utväg. 518 00:44:57,912 --> 00:44:59,784 Vi behöver inte ett till förbannat blodbad. 519 00:45:03,657 --> 00:45:05,050 Jag tar ledningen. 520 00:45:25,940 --> 00:45:27,028 Hallå. 521 00:45:32,077 --> 00:45:35,428 Har du gått vilse, lilla vän? Nej. Chefen skickade mig. 522 00:45:41,129 --> 00:45:42,827 Då antar jag att det är bäst att du kommer in. 523 00:45:46,091 --> 00:45:48,136 Hallå. 524 00:45:50,182 --> 00:45:52,053 Jag ber om ursäkt. De är, äh... 525 00:45:53,359 --> 00:45:54,839 De är inte riktigt rumsrena. 526 00:45:57,406 --> 00:45:58,494 Vad heter du? 527 00:45:59,278 --> 00:46:00,322 C. 528 00:46:00,409 --> 00:46:01,410 C? 529 00:46:01,541 --> 00:46:03,021 Vad är det? Ett kodnamn? 530 00:46:03,325 --> 00:46:05,850 Förkortning för Caroline eller Cynthia eller något? 531 00:46:06,502 --> 00:46:09,244 Du ser verkligen ut som att du skulle kunna vara en Caroline. 532 00:46:09,810 --> 00:46:13,858 På latin betyder det en fri och vacker kvinna. 533 00:46:15,990 --> 00:46:17,557 Sa han när han skulle komma? 534 00:46:18,645 --> 00:46:20,908 Chefen, alltså. Har du fått några meddelanden från honom? 535 00:46:21,517 --> 00:46:24,390 Nej. Jag har inte med honom att göra direkt. 536 00:46:25,043 --> 00:46:26,609 Jag fick bara veta att jag skulle komma hit 537 00:46:26,740 --> 00:46:27,915 till huset... 538 00:46:29,047 --> 00:46:30,570 ta reda på vad ni kan behöva. 539 00:46:31,310 --> 00:46:33,007 Tja, det uppskattar vi. 540 00:46:33,355 --> 00:46:35,183 Faktiskt, du kom precis i grevens tid 541 00:46:35,270 --> 00:46:36,794 för vi började bli oroliga. 542 00:46:40,319 --> 00:46:42,800 Ska vi, äh, ska vi gå in i köket? 543 00:46:47,848 --> 00:46:49,241 Jag är lite rumsren. 544 00:46:49,719 --> 00:46:50,808 Royce... 545 00:46:52,461 --> 00:46:54,341 Jag kollar skåpen, du skriver ner allt. 546 00:46:58,903 --> 00:47:00,556 Kan vi, äh, kan vi prata lite? 547 00:47:02,254 --> 00:47:03,342 Det kan vänta. 548 00:47:03,472 --> 00:47:05,213 Ronnie, jag... jag behöver... 549 00:47:05,300 --> 00:47:07,524 Jag vill inte ta upp för mycket av den här unga damens tid. 550 00:47:07,607 --> 00:47:09,043 Det vet jag inte om. 551 00:47:10,131 --> 00:47:12,611 Det har blåst en frisk fläkt här, om du frågar mig. 552 00:47:13,874 --> 00:47:16,311 Okej, ägg, bacon, 553 00:47:16,746 --> 00:47:19,053 korv, ost, 554 00:47:19,488 --> 00:47:21,708 mjölk, apelsinjuice... 555 00:47:24,842 --> 00:47:26,931 Skriver du ner allt det här? 556 00:47:27,366 --> 00:47:29,890 Jag kan hjälpa dig med det, om du vill. 557 00:47:30,412 --> 00:47:32,501 Skolkat för mycket, är det så? 558 00:47:34,547 --> 00:47:39,160 För mycket tid ute, på vift. Gjort bus. 559 00:47:42,685 --> 00:47:44,513 Man får skörda det man sår. 560 00:48:03,968 --> 00:48:05,273 Dagens ungdom, va? 561 00:48:06,971 --> 00:48:07,972 Skulle du kunna, äh... 562 00:48:09,669 --> 00:48:11,675 skulle du kunna lägga till ett par flaskor scotch där 563 00:48:11,758 --> 00:48:12,802 när du ändå håller på? 564 00:48:15,240 --> 00:48:18,373 Kanske avrunda till en halv låda för att vara på den säkra sidan. 565 00:48:18,939 --> 00:48:21,681 Du har vackra ögon. Har någon sagt det till dig? 566 00:48:23,248 --> 00:48:25,598 Klara som en bergsbäck, är de. 567 00:48:32,170 --> 00:48:35,564 Som sagt, jag ber om ursäkt. 568 00:48:36,043 --> 00:48:37,392 Vi har varit här för länge. 569 00:48:47,663 --> 00:48:48,926 Det kommer inte att behövas. 570 00:48:49,752 --> 00:48:50,884 Allt är ordnat. 571 00:48:51,493 --> 00:48:53,234 Är du säker? C: Ja. 572 00:48:55,410 --> 00:48:57,025 Om du kunde framföra ett meddelande till chefen, 573 00:48:57,108 --> 00:48:58,674 skulle det lugna mig. 574 00:48:59,327 --> 00:49:02,635 Säg till honom att det som hände, det som gick snett... 575 00:49:03,897 --> 00:49:06,726 var utom kontroll. Det var inte mitt fel. 576 00:49:10,556 --> 00:49:11,731 Vi ses senare. 577 00:49:12,558 --> 00:49:14,038 Hej då. 578 00:49:21,567 --> 00:49:22,742 Gud. 579 00:49:28,835 --> 00:49:31,359 Hon är en riktig räv, tror jag. 580 00:49:33,448 --> 00:49:34,972 Riktigt snuskig. 581 00:49:39,106 --> 00:49:41,413 Om du ens tänker på att lägga ett finger på henne... 582 00:49:43,937 --> 00:49:45,330 är du en död man. 583 00:49:48,246 --> 00:49:49,943 Du är för känslig. 584 00:49:53,338 --> 00:49:55,079 Jag var bara hypotetisk. 585 00:50:16,883 --> 00:50:18,802 Mr. Reynolds tror att vi alla har en roll att spela 586 00:50:18,885 --> 00:50:20,756 i den här världen. 587 00:50:20,843 --> 00:50:22,410 Så, när han hittade dig då du försökte sticka 588 00:50:22,541 --> 00:50:24,804 med hans Drophead Coupé på Uxbridge Street, 589 00:50:25,109 --> 00:50:26,327 kommer du ihåg vad han sa? 590 00:50:27,633 --> 00:50:29,591 - Det var min lyckodag. - Ja. 591 00:50:30,462 --> 00:50:31,680 Och att vi skulle ta hand om dig. 592 00:50:32,507 --> 00:50:34,509 Uppfostra dig rätt, ge dig en familj. 593 00:50:37,425 --> 00:50:38,735 Nu hade du sett något du ville ha, 594 00:50:38,818 --> 00:50:40,037 och du försökte ta det. 595 00:50:40,515 --> 00:50:41,951 Det är inget fel med ambition. 596 00:50:42,039 --> 00:50:44,041 Den måste bara kanaliseras i rätt riktning. 597 00:50:44,258 --> 00:50:47,696 Och som jag sa, han tror att ibland, 598 00:50:47,827 --> 00:50:49,307 händer sådant här av en anledning. 599 00:50:49,872 --> 00:50:51,222 Det som sker, det sker. 600 00:50:56,749 --> 00:50:58,142 Tja... 601 00:50:59,795 --> 00:51:02,059 det är dags för dig att ta ett kliv upp i världen, Dennis. 602 00:51:04,104 --> 00:51:05,627 Ett nytt kapitel i historien 603 00:51:05,714 --> 00:51:08,065 som började för alla de åren sedan på Uxbridge Street. 604 00:51:10,458 --> 00:51:13,026 Men de kallar dig inte Dennis nu för tiden, eller hur? 605 00:51:13,809 --> 00:51:16,203 Nej. Nej, det är Royce nu, eller hur? 606 00:51:18,075 --> 00:51:20,338 Rolls-Royce är det du gillar. 607 00:51:21,948 --> 00:51:23,167 Ja. 608 00:51:23,689 --> 00:51:25,212 Tja, Royce... 609 00:51:26,213 --> 00:51:28,824 Jag har, med kort varsel, 610 00:51:29,303 --> 00:51:32,350 plötsligt ont om en chaufför, så... 611 00:51:33,090 --> 00:51:35,179 Än en gång är idag din lyckodag. 612 00:51:36,354 --> 00:51:38,312 Möjligheten knackar på, verkar det som. 613 00:51:39,705 --> 00:51:40,840 Så, sabba det inte. 614 00:51:56,156 --> 00:51:58,463 Jag har hållit på med det här i nästan 40 år. 615 00:51:59,420 --> 00:52:02,554 Stjäla, skada folk, sitta inne. 616 00:52:04,469 --> 00:52:07,950 Med... med ett register som mitt fanns det aldrig någon chans 617 00:52:08,037 --> 00:52:10,823 till ett riktigt jobb, en nystart, rehabilitering. 618 00:52:12,564 --> 00:52:14,744 Mesta tiden, om jag ska vara ärlig, ville jag det egentligen inte ändå. 619 00:52:14,827 --> 00:52:16,267 Mycket lättare att bara göra det man kan, 620 00:52:16,350 --> 00:52:18,570 hålla sig till det man känner till. Vi gör alla så. 621 00:52:18,874 --> 00:52:21,355 Lyssna, jag är inte du. 622 00:52:22,443 --> 00:52:23,879 Jag är inte alls som du. 623 00:52:25,054 --> 00:52:26,734 De måste fånga mig. 624 00:52:31,060 --> 00:52:33,150 De gör de alltid, grabben. 625 00:52:34,716 --> 00:52:35,935 Det gör de alltid. 626 00:52:36,109 --> 00:52:37,241 Du känner inte mig. 627 00:52:40,287 --> 00:52:41,854 För ungefär 20 år sedan... 628 00:52:43,464 --> 00:52:45,423 satt jag inne en längre tid... 629 00:52:46,859 --> 00:52:48,774 och jag missade min dotters födelse. 630 00:52:54,388 --> 00:52:56,390 Jag missade att se henne växa upp som liten flicka. 631 00:52:56,521 --> 00:52:57,522 Jag missade alltihop. 632 00:52:59,567 --> 00:53:01,003 Och när jag kom ut... 633 00:53:02,353 --> 00:53:04,659 fick jag veta att hon sagt till alla sina vänner att jag var död. 634 00:53:07,140 --> 00:53:09,490 Att jag hade dött innan hon ens var född. 635 00:53:23,635 --> 00:53:26,290 Hur som helst... 636 00:53:28,727 --> 00:53:31,599 De hade kurser där inne. 637 00:53:32,774 --> 00:53:35,212 Och jag hade inget annat att göra, så jag gick. 638 00:53:37,344 --> 00:53:39,128 Och jag lärde mig läsa och skriva. 639 00:53:41,043 --> 00:53:43,176 Ja, 33 år gammal, och jag läser böcker 640 00:53:43,263 --> 00:53:45,265 om hundar, ballonger och traktorer. 641 00:53:45,961 --> 00:53:48,225 Allt jag missade när jag borde ha varit i skolan, 642 00:53:48,355 --> 00:53:51,489 och lärt mig, men jag var ute och lekte tuffing istället. 643 00:53:53,926 --> 00:53:56,929 Jag var hungrig på det. Jag var utsvulten. 644 00:53:58,278 --> 00:53:59,584 Men det var för sent. 645 00:54:01,020 --> 00:54:02,587 Man kan säga till folk att man har förändrats, 646 00:54:02,674 --> 00:54:04,110 men de har hört allt förut. 647 00:54:04,241 --> 00:54:06,481 De tror att man lurar dem. De tror en inte. 648 00:54:07,113 --> 00:54:08,767 Och efter ett tag, efter att man kommit ut, 649 00:54:08,854 --> 00:54:11,335 tror man att man är annorlunda, man tror att man har förändrats... 650 00:54:12,553 --> 00:54:14,251 och sen slutar man tro på det själv också. 651 00:54:17,776 --> 00:54:19,212 Och sen står man i ett träsk 652 00:54:19,343 --> 00:54:20,605 i Essex vid midnatt... 653 00:54:22,476 --> 00:54:24,391 och gräver graven åt någon stackars jävel 654 00:54:24,522 --> 00:54:25,914 som sa och gjorde fel sak... 655 00:54:28,221 --> 00:54:29,353 precis som du gjorde... 656 00:54:31,006 --> 00:54:32,269 för tio år sedan. 657 00:54:36,273 --> 00:54:37,491 Ja, tja... 658 00:54:38,666 --> 00:54:42,017 Mr Reynolds... verkar tycka att jag duger. 659 00:54:43,192 --> 00:54:44,890 Verkar tycka att jag har det som krävs. 660 00:54:46,413 --> 00:54:47,719 Tja, det kanske du har. 661 00:54:50,548 --> 00:54:52,289 Han brukade alltid säga det till mig. 662 00:54:54,073 --> 00:54:56,118 Och det slutade inte så bra, eller hur? 663 00:55:05,127 --> 00:55:06,651 Men det är inte för sent för dig. 664 00:55:09,001 --> 00:55:11,656 När vi äntligen kommer ut härifrån, ta din del av pengarna. 665 00:55:14,311 --> 00:55:16,704 Håll dig långt borta från Mr. Reynolds... 666 00:55:18,532 --> 00:55:20,665 och den där jävla psykopaten där ute. 667 00:55:26,714 --> 00:55:28,237 Sluta inte som jag. 668 00:56:03,098 --> 00:56:04,317 När jag är klar... 669 00:56:05,449 --> 00:56:09,322 när jag är ute, hoppades jag att jag kunde träffa dig. 670 00:56:12,760 --> 00:56:14,719 Jag känner nog inte igen dig nu. 671 00:56:17,069 --> 00:56:19,288 I mitt huvud är du fortfarande en liten flicka. 672 00:56:21,203 --> 00:56:22,248 Hur som helst, 673 00:56:22,857 --> 00:56:24,772 jag hoppas att vi kan göra det en dag. 674 00:56:26,339 --> 00:56:28,515 Man måste ha något att se fram emot. 675 00:56:30,822 --> 00:56:31,822 Annars... 676 00:56:32,911 --> 00:56:34,391 vad är meningen med att fortsätta? 677 00:56:46,925 --> 00:56:50,232 ♪ Ja, jag har fortfarande inte träffat honom ♪ 678 00:57:32,536 --> 00:57:35,626 En del av vattnet har nog kommit in i elsystemet. 679 00:57:37,758 --> 00:57:39,194 Och när ljuset släcks... 680 00:57:41,458 --> 00:57:43,111 vad fan ska vi då göra? 681 00:57:55,472 --> 00:57:58,170 Har det någonsin slagit dig att, som den unge grabben sa... 682 00:57:59,388 --> 00:58:00,694 han har gett upp oss? 683 00:58:00,781 --> 00:58:02,870 Om han har gjort det, varför skicka flickan? 684 00:58:03,480 --> 00:58:06,526 För att lura in oss i en falsk känsla av trygghet, antar jag. 685 00:58:09,137 --> 00:58:10,748 Hålla skenet uppe. 686 00:58:12,445 --> 00:58:13,446 Och sen då? 687 00:58:14,708 --> 00:58:17,363 När vi alla är halvt galna av att vara instängda här inne, 688 00:58:17,885 --> 00:58:19,931 skickar han Laing och ett par av hans grabbar 689 00:58:20,018 --> 00:58:22,281 för att hälsa på oss, göra slut på oss. 690 00:58:22,455 --> 00:58:25,240 Sen tar de pengarna tillbaka till chefen, 691 00:58:25,371 --> 00:58:26,590 och han behåller allt. 692 00:58:28,679 --> 00:58:31,551 Visst, jag tror att den unga damen har gett honom en uppdatering 693 00:58:31,638 --> 00:58:33,335 om vår situation. 694 00:58:34,902 --> 00:58:37,514 Frågan är... 695 00:58:39,124 --> 00:58:40,865 vad gör vi åt det? 696 00:58:45,913 --> 00:58:47,219 När hon kommer tillbaka... 697 00:58:49,395 --> 00:58:51,919 tror jag vi ska ha lite roligt först, 698 00:58:52,354 --> 00:58:53,399 jag och hon. 699 00:58:56,097 --> 00:58:58,926 Ja, hon gav ifrån sig gott om signaler tidigare. 700 00:58:59,361 --> 00:59:01,189 Lite tuffa tag. 701 00:59:05,454 --> 00:59:09,067 Jag tror att du misstar dig om en hel del saker. 702 00:59:16,988 --> 00:59:18,380 Saken är den, dock... 703 00:59:19,425 --> 00:59:21,732 ...att det spelar ingen roll vad du tycker. 704 00:59:25,126 --> 00:59:26,998 Vi underordnade oss dig bara på grund av honom, 705 00:59:27,085 --> 00:59:29,609 och om han har bestämt sig för att blåsa oss... 706 00:59:30,697 --> 00:59:34,571 då har jag slutat underordna mig, om du förstår vad jag menar. 707 00:59:37,443 --> 00:59:38,662 Just det. 708 00:59:38,836 --> 00:59:41,578 Så, jag och den unga damen, 709 00:59:41,882 --> 00:59:43,275 vi ska ha vårt... 710 00:59:44,885 --> 00:59:46,321 ha vårt roliga, 711 00:59:46,452 --> 00:59:48,280 sen ska jag ta min del av pengarna, 712 00:59:48,367 --> 00:59:49,803 och sen... 713 00:59:50,499 --> 00:59:52,458 ska jag dra härifrån. 714 00:59:53,328 --> 00:59:56,114 Det är ungefär så det kommer att bli, tror jag. 715 01:00:00,422 --> 01:00:02,462 Lämna bara flickan utanför. 716 01:00:07,908 --> 01:00:09,475 Hörde du inte vad jag just sa? 717 01:00:09,562 --> 01:00:12,043 Åh, vänta. 718 01:00:12,217 --> 01:00:14,088 Nej, nej, nej, nej, nej, gör inte... 719 01:00:15,350 --> 01:00:16,613 Säg inget. 720 01:00:19,050 --> 01:00:21,313 Hon påminner dig om din dotter, är det så? 721 01:00:22,009 --> 01:00:23,271 Ja, ungefär samma ålder, 722 01:00:23,358 --> 01:00:26,013 inte riktigt den lilla flickan hon en gång var. 723 01:00:26,231 --> 01:00:28,755 Det är... 724 01:00:29,800 --> 01:00:32,498 Det är därför det här är en så stor sak för dig, eller hur? 725 01:00:33,281 --> 01:00:36,371 Ja, spelar tuff... Spelar tuffing, 726 01:00:36,502 --> 01:00:38,722 men i slutändan, du vet, under allt, 727 01:00:38,809 --> 01:00:41,333 är du lika mjuk som en jävla nallebjörn. 728 01:00:49,254 --> 01:00:50,774 Du vet inte när du ska hålla käften, va? 729 01:00:59,351 --> 01:01:00,657 Hjälp mig lyfta upp honom. 730 01:01:10,579 --> 01:01:12,016 Jag läste något en gång. 731 01:01:13,713 --> 01:01:15,541 Det verkade sammanfatta allt. 732 01:01:17,848 --> 01:01:19,066 Det var något i stil med... 733 01:01:20,720 --> 01:01:23,680 "Helvetet är tomt för alla djävlar är här." 734 01:01:25,203 --> 01:01:28,032 "Alla djävlar är här." 735 01:01:35,517 --> 01:01:37,128 Kan du öppna dörren? 736 01:01:38,477 --> 01:01:39,783 Vi behöver prata. 737 01:01:41,785 --> 01:01:45,223 Jag kan tyvärr inte göra det just nu. 738 01:01:45,832 --> 01:01:46,964 Varför? 739 01:01:47,138 --> 01:01:49,836 Jag har fått feber, och, um, 740 01:01:50,402 --> 01:01:53,057 jag vilar bara lite just nu, 741 01:01:53,144 --> 01:01:54,145 så att säga. 742 01:01:54,754 --> 01:01:56,408 Vi har haft lite problem. 743 01:01:57,844 --> 01:01:58,932 Grady. 744 01:02:00,629 --> 01:02:01,979 Jag har varit tvungen att ta hand om honom. 745 01:02:03,850 --> 01:02:05,417 Om det var nödvändigt, 746 01:02:05,504 --> 01:02:07,071 är jag säker på att du har gjort rätt. 747 01:02:09,334 --> 01:02:10,814 Han var lite jobbig. 748 01:02:12,729 --> 01:02:16,080 Jag är ledsen, jag måste verkligen försöka få lite mer vila. 749 01:02:16,210 --> 01:02:18,952 Vi kan prata igen imorgon bitti. 750 01:02:23,696 --> 01:02:25,336 Men jag har bara lite feber. 751 01:02:27,004 --> 01:02:28,222 Det går säkert över. 752 01:02:34,446 --> 01:02:35,752 Åh, fan! 753 01:02:38,406 --> 01:02:39,407 Fan! 754 01:02:41,409 --> 01:02:42,889 Fan! Fan! 755 01:02:50,462 --> 01:02:52,159 Jag vet att det här inte är din vanliga specialitet, 756 01:02:52,246 --> 01:02:54,422 men jag hade ont om tid att ordna det här, så... 757 01:02:55,597 --> 01:02:56,729 så här kommer det gå till. 758 01:02:59,210 --> 01:03:00,428 Du kommer att träffa tre män. 759 01:03:01,386 --> 01:03:03,388 Tre män med en skåpbil full med valuta 760 01:03:03,475 --> 01:03:05,835 som i det ögonblicket kommer att vara hetare än jordens kärna. 761 01:03:06,739 --> 01:03:08,001 Ta bara hand om pengarna. 762 01:03:08,654 --> 01:03:10,094 Se till att inget av det försvinner 763 01:03:10,177 --> 01:03:11,396 mitt i natten. 764 01:03:11,613 --> 01:03:12,662 Kommer du ihåg hur vi hjälpte dig 765 01:03:12,745 --> 01:03:14,703 ur den där ganska oangenäma situationen? 766 01:03:15,879 --> 01:03:17,489 Nu är det dags att återgälda tjänsten. 767 01:03:18,490 --> 01:03:19,926 Sitt lugnt, stanna kvar, 768 01:03:20,013 --> 01:03:21,754 tills du får besked från Mr. Reynolds. 769 01:03:22,059 --> 01:03:23,059 Hmm? 770 01:03:24,148 --> 01:03:26,106 Några frågor, Charles? 771 01:03:45,778 --> 01:03:48,085 Han hade inte modet att göra slut på mig då? 772 01:03:50,652 --> 01:03:52,437 Varför förvånar det mig inte? 773 01:03:55,788 --> 01:03:58,008 Och elen har till slut gett upp 774 01:03:58,095 --> 01:03:59,226 också, ser jag. 775 01:04:00,053 --> 01:04:01,053 Hmm. 776 01:04:02,099 --> 01:04:03,535 Det här har varit en riktig höjdare, 777 01:04:03,622 --> 01:04:04,536 det här, eller hur? 778 01:04:06,930 --> 01:04:08,105 En riktig pärla. 779 01:04:14,589 --> 01:04:15,829 Det förvånar dig nog inte, 780 01:04:16,113 --> 01:04:18,637 men det här är inte första gången jag är fastbunden i en stol. 781 01:04:21,901 --> 01:04:22,901 Du är vaken alltså. 782 01:04:23,511 --> 01:04:24,511 Javisst. 783 01:04:25,296 --> 01:04:27,037 Inget undgår dig, va? 784 01:04:27,646 --> 01:04:29,430 Jag njöt av lugnet och tystnaden. 785 01:04:29,822 --> 01:04:32,390 Då borde du ha nattat mig för gott, eller hur? 786 01:04:34,914 --> 01:04:35,914 Varsågod. 787 01:04:36,437 --> 01:04:38,657 Gå och sov några timmar, sen byter vi. 788 01:04:38,962 --> 01:04:40,354 Jag vill inte lämna honom ensam. 789 01:04:58,285 --> 01:05:00,070 Nu bestämmer han sig för att ta en drink. 790 01:05:01,506 --> 01:05:02,506 Ja, tja... 791 01:05:05,118 --> 01:05:06,163 Det har varit en sådan dag. 792 01:05:13,387 --> 01:05:14,387 Tidigare idag, 793 01:05:15,868 --> 01:05:16,956 när vi pratade, 794 01:05:17,348 --> 01:05:19,741 innan du kastade den där el-brödrosten i huvudet på mig... 795 01:05:24,485 --> 01:05:25,485 Ja. 796 01:05:27,488 --> 01:05:29,577 Innan du bestämde dig för att attackera mig så där 797 01:05:29,708 --> 01:05:31,275 Tja, det var den samlade effekten 798 01:05:31,362 --> 01:05:33,059 av vad som kändes som väldigt många dagar 799 01:05:33,146 --> 01:05:34,147 i ditt sällskap. 800 01:05:38,021 --> 01:05:40,153 En evighet, faktiskt. 801 01:05:42,068 --> 01:05:45,158 Jag skulle berätta något för dig. 802 01:05:45,289 --> 01:05:47,117 Och vad får dig att tro att jag är intresserad 803 01:05:47,204 --> 01:05:48,509 av något som du har att säga? 804 01:05:48,683 --> 01:05:50,903 Du kommer vara intresserad av just det här, 805 01:05:50,990 --> 01:05:52,513 det kan jag garantera. 806 01:05:57,866 --> 01:05:58,866 Okej, då. 807 01:06:01,392 --> 01:06:02,392 Upplys mig. 808 01:06:05,178 --> 01:06:07,093 Mr La-di-da där uppe, 809 01:06:09,443 --> 01:06:11,228 Mr Kommer-aldrig-ut-ur-sitt-rum, 810 01:06:12,751 --> 01:06:14,361 Mr Har-just-nu-alla-våra-pengar 811 01:06:14,492 --> 01:06:16,798 trots-att-han-inte-tjänat-en-enda-jävla-penny-av-det... 812 01:06:19,976 --> 01:06:21,107 Jag vet vem han är. 813 01:06:21,673 --> 01:06:22,979 Jag har ett sinne för ansikten. 814 01:06:23,066 --> 01:06:25,111 Det tog bara ett tag för polletten att trilla ner. 815 01:06:26,243 --> 01:06:27,461 Och vem är han exakt? 816 01:06:29,159 --> 01:06:31,465 En jävla pedofil, det är vad han är. 817 01:06:32,640 --> 01:06:33,640 Han? 818 01:06:35,078 --> 01:06:36,079 Nej. 819 01:06:36,166 --> 01:06:37,819 Ja, det stod i tidningarna. 820 01:06:38,516 --> 01:06:41,127 Charles Hussey är hans riktiga namn. 821 01:06:42,694 --> 01:06:44,217 En riktig snobbjävel. 822 01:06:45,175 --> 01:06:46,654 Han brukade lära barn att spela piano 823 01:06:46,741 --> 01:06:48,613 till andra människor med mycket pengar, 824 01:06:48,830 --> 01:06:50,919 och sen blev han anklagad för att ha försökt tafsa på dem. 825 01:06:51,529 --> 01:06:54,010 Fallet lades ner på grund av en teknikalitet, men... 826 01:06:54,793 --> 01:06:55,968 när man läser mellan raderna, 827 01:06:56,099 --> 01:06:57,779 var det ganska jävla uppenbart att han hade gjort det. 828 01:06:58,492 --> 01:06:59,492 Nu... 829 01:07:01,539 --> 01:07:02,844 är jag inget helgon... 830 01:07:04,803 --> 01:07:06,674 men till och med jag skulle dra gränsen vid det, det skulle jag. 831 01:07:10,200 --> 01:07:12,071 Oskyldig tills motsatsen bevisats. 832 01:07:12,550 --> 01:07:14,291 Ingen rök utan eld. 833 01:07:14,943 --> 01:07:16,380 Det var sju olika barn. 834 01:07:18,469 --> 01:07:19,469 Ett... 835 01:07:21,907 --> 01:07:24,692 Ett barn kan ha en överaktiv fantasi, ja, 836 01:07:24,953 --> 01:07:26,520 men sju? 837 01:07:28,696 --> 01:07:29,696 Nej. 838 01:07:31,003 --> 01:07:32,352 Nej, det köper jag inte. 839 01:07:33,527 --> 01:07:35,921 Det sticker i ögonen att han ska få en del, 840 01:07:36,052 --> 01:07:37,840 särskilt som han inte var där när det hettade till, 841 01:07:37,923 --> 01:07:39,711 och sen lägger man till det han gjorde mot de stackars, oskyldiga... 842 01:07:39,794 --> 01:07:40,969 Det han påstås ha gjort. 843 01:07:41,057 --> 01:07:42,884 Det jag är jävligt säker på att han gjorde, 844 01:07:42,971 --> 01:07:45,104 och det lämnar en jävligt bitter eftersmak. 845 01:07:47,802 --> 01:07:49,152 Inte den typen av person 846 01:07:49,239 --> 01:07:51,632 jag normalt skulle umgås med. Nej, sir. 847 01:07:51,719 --> 01:07:53,547 Du har uppenbarligen den höga moraliska standarden 848 01:07:53,634 --> 01:07:55,941 hos någon som talar slarvigt om att våldta en flicka 849 01:07:56,985 --> 01:07:59,684 och som nyligen slog en oskyldig man till döds 850 01:07:59,814 --> 01:08:00,859 för skojs skull. 851 01:08:07,039 --> 01:08:08,432 Ingen är perfekt. 852 01:08:14,655 --> 01:08:16,440 Varför lägger vi inte våra skiljaktigheter åt sidan, 853 01:08:16,527 --> 01:08:17,527 du och jag? 854 01:08:18,050 --> 01:08:20,748 Gå upp dit, ta vad som är vårt, 855 01:08:21,271 --> 01:08:23,708 för jag litar inte på att den jäveln inte drar, 856 01:08:23,795 --> 01:08:26,145 särskilt nu när vår situation blir desperat. 857 01:08:28,234 --> 01:08:30,193 Han har tillgång till bilarna, eller hur? 858 01:08:31,716 --> 01:08:32,934 Jag gick upp dit tidigare. 859 01:08:35,111 --> 01:08:37,025 Han ville inte öppna dörren. Sa att han hade feber. 860 01:08:37,113 --> 01:08:39,202 Förhalar. Lika uppenbart som dagen är lång. 861 01:08:39,289 --> 01:08:40,768 Jag har skickat bud till chefen... 862 01:08:40,855 --> 01:08:42,770 Vi är helt på egen hand! 863 01:08:43,554 --> 01:08:44,946 Är inte det uppenbart?! 864 01:08:45,599 --> 01:08:46,644 Det har han listat ut, 865 01:08:46,905 --> 01:08:48,907 och nu tänker han dra en jävla rövare. 866 01:08:49,081 --> 01:08:51,044 Och resten av oss kommer att sitta fast här utan pengar 867 01:08:51,127 --> 01:08:52,954 och utan någon jävla bil heller! 868 01:08:53,085 --> 01:08:55,045 Så om du släpper mig ska jag ta hand om situationen! 869 01:08:55,174 --> 01:08:57,959 Nej! Jag vet hur du hanterar situationer. 870 01:08:58,264 --> 01:08:59,874 Vad han än heter, 871 01:08:59,961 --> 01:09:02,138 har han inte det som krävs för att lura oss 872 01:09:02,225 --> 01:09:03,791 och definitivt inte Mr. Reynolds heller 873 01:09:03,878 --> 01:09:05,710 för han känner honom och vet vad han skulle göra 874 01:09:05,793 --> 01:09:06,793 om han gjorde det. 875 01:09:09,536 --> 01:09:10,624 Så tack för pratstunden. 876 01:09:10,711 --> 01:09:11,711 Var inte dum. 877 01:09:11,886 --> 01:09:13,606 Jag ger dig en väg ut ur det här, din tjockis... 878 01:10:02,198 --> 01:10:03,198 Det är jag. 879 01:10:03,764 --> 01:10:06,114 Jag ska sova en stund, bara ett par timmar. 880 01:10:06,245 --> 01:10:08,378 Det är allt. ROYCE: Och tänk om han vaknar? 881 01:10:08,769 --> 01:10:10,166 Om han börjar prata, 882 01:10:10,249 --> 01:10:11,294 då kneblar du honom. 883 01:10:11,424 --> 01:10:12,904 Lyssna inte på hans struntprat. 884 01:10:14,949 --> 01:10:16,821 Om du behöver mig, kom och hämta mig. 885 01:10:17,300 --> 01:10:18,300 Ja. 886 01:10:56,426 --> 01:10:57,426 Du igen. 887 01:11:01,779 --> 01:11:03,911 Det är som hela havet stormar här inne. 888 01:11:04,434 --> 01:11:05,696 Svårt att hänga med. 889 01:11:17,316 --> 01:11:18,883 Vad sägs om en sådan till mig? 890 01:11:24,715 --> 01:11:26,325 När jag var i din ålder, 891 01:11:28,284 --> 01:11:29,633 var jag på ett prästseminarium. 892 01:11:33,463 --> 01:11:34,638 Ja. 893 01:11:35,595 --> 01:11:36,595 Jag vet, det är... 894 01:11:38,119 --> 01:11:39,686 svårt att tro, eller hur? 895 01:11:44,300 --> 01:11:46,737 Men den skiten hade borrats in i mig 896 01:11:46,824 --> 01:11:48,173 sedan jag kunde krypa. 897 01:11:50,044 --> 01:11:51,307 Och jag trodde på det också. 898 01:11:53,570 --> 01:11:55,398 Gud, synd... 899 01:11:57,922 --> 01:11:59,097 Djävulen, och allt det där. 900 01:12:09,803 --> 01:12:10,803 Ah... 901 01:12:12,676 --> 01:12:13,676 Det är skit. 902 01:12:16,897 --> 01:12:18,116 Det finns ingen Gud. 903 01:12:19,552 --> 01:12:20,552 Aldrig funnits. 904 01:12:23,121 --> 01:12:24,252 Det finns ingenting. 905 01:12:27,821 --> 01:12:29,475 Du ser något du vill ha, 906 01:12:30,084 --> 01:12:31,259 du sträcker dig ut, 907 01:12:31,782 --> 01:12:33,610 och du fan i mig tar det. 908 01:12:34,915 --> 01:12:37,396 Något eller någon försöker komma i vägen för det, 909 01:12:37,483 --> 01:12:40,443 då ser du till att du tar bort dem fullständigt från ekvationen. 910 01:12:45,143 --> 01:12:46,623 Det finns ingen Gud i himlen... 911 01:12:48,320 --> 01:12:50,278 ingen belöning för de rättfärdiga. 912 01:12:52,716 --> 01:12:54,195 Bara här och nu. 913 01:12:57,242 --> 01:13:00,027 Bara ögonblicket och vad du fan gör med det. 914 01:13:03,770 --> 01:13:05,293 Stark eller svag. 915 01:13:06,904 --> 01:13:07,948 Levande eller död. 916 01:13:10,429 --> 01:13:11,517 Vinna eller förlora. 917 01:13:12,344 --> 01:13:14,346 Ja, det är de enda sakerna som betyder något. 918 01:13:32,712 --> 01:13:34,061 Ronnie. Ronnie! 919 01:13:34,148 --> 01:13:36,063 Ronnie, du måste komma. Vad är fel? 920 01:13:36,194 --> 01:13:37,761 Kom snabbt. Kom snabbt! 921 01:13:47,945 --> 01:13:49,163 Du måste hjälpa mig. 922 01:13:51,514 --> 01:13:52,993 Han väger ett jävla ton. 923 01:14:08,705 --> 01:14:10,141 Jag tar hand om dig sen. 924 01:14:16,190 --> 01:14:18,192 Jag gav honom samma erbjudande som jag gav dig. 925 01:14:19,933 --> 01:14:21,500 Han valde bara att inte ta det. 926 01:15:08,416 --> 01:15:09,416 Vad är det som händer? 927 01:15:09,548 --> 01:15:10,948 Planändring, det är vad. 928 01:15:15,511 --> 01:15:16,729 Jag visste det fan. 929 01:15:17,382 --> 01:15:18,514 Det är inte vad det ser ut som. 930 01:15:18,601 --> 01:15:20,037 Jaha, nej? Vad är det då? 931 01:15:21,778 --> 01:15:23,649 "Inga vapen tillåtna," säger han. 932 01:15:23,736 --> 01:15:25,216 Helt-jävla-otroligt. 933 01:15:25,303 --> 01:15:26,913 Jag... jag vill inte behöva skjuta dig. 934 01:15:27,000 --> 01:15:28,349 Du kommer inte skjuta mig. 935 01:15:34,791 --> 01:15:36,619 Stanna där! 936 01:15:38,838 --> 01:15:39,970 Hej, Charles. 937 01:15:41,449 --> 01:15:43,016 Trevligt att träffas. 938 01:15:43,321 --> 01:15:44,235 Va? 939 01:15:44,365 --> 01:15:47,194 Charles "Pedofilen" Hussey. Eller hur? 940 01:15:47,325 --> 01:15:48,761 Nej, det var jag inte. Jag var inte... 941 01:15:48,848 --> 01:15:49,762 Ja, jag är inte intresserad. 942 01:15:54,811 --> 01:15:56,421 Det där ville du inte göra. 943 01:15:56,552 --> 01:15:58,075 Fan! 944 01:16:04,821 --> 01:16:06,213 Jag har fått nog av det här. 945 01:16:17,398 --> 01:16:19,096 Din dumma pojke. 946 01:16:23,317 --> 01:16:25,929 Så det är det här du har gjort här uppe, va? 947 01:16:30,498 --> 01:16:32,239 Stygg pojke. 948 01:16:38,245 --> 01:16:40,160 Säg var du har lagt nycklarna, 949 01:16:40,247 --> 01:16:43,337 så låter jag de andra lemmarna vara kvar där de är. 950 01:16:44,121 --> 01:16:45,209 Hur låter det? 951 01:16:47,994 --> 01:16:49,474 Vänta, inte än, inte än. 952 01:16:50,431 --> 01:16:51,431 Nycklarna. 953 01:16:53,347 --> 01:16:54,392 Land Rovern. 954 01:16:55,523 --> 01:16:57,134 Längst ner i... 955 01:16:58,570 --> 01:17:00,659 den röda verktygslådan där bak. 956 01:17:02,095 --> 01:17:03,096 Bra pojke. 957 01:17:04,445 --> 01:17:07,361 Jag sa det, men du lyssnade inte. 958 01:17:09,363 --> 01:17:10,713 Han är en psykopat. 959 01:17:11,670 --> 01:17:12,976 Man kan inte lita på honom. 960 01:17:13,672 --> 01:17:15,456 Jag behöver ett par händer här uppe! 961 01:17:31,516 --> 01:17:33,039 Ja, förlåt för röran. 962 01:17:33,126 --> 01:17:34,737 Vad gjorde du... Fan! 963 01:17:35,389 --> 01:17:36,869 -Det gick inte att undvika. -Herregud. 964 01:17:38,566 --> 01:17:40,090 Han försökte rymma. 965 01:18:00,110 --> 01:18:01,764 Hämta en till av dem. 966 01:18:02,982 --> 01:18:04,114 Jag hämtar bilen. 967 01:19:14,488 --> 01:19:15,489 Fråga inte. 968 01:19:16,708 --> 01:19:17,796 Vi tar resten. 969 01:19:20,973 --> 01:19:23,019 Den där bilen du berättade om, 970 01:19:23,976 --> 01:19:25,412 vad hette den, Silver något? 971 01:19:26,762 --> 01:19:27,762 Silver Cloud. 972 01:19:28,154 --> 01:19:30,156 Silver Cloud, just det. 973 01:19:31,331 --> 01:19:33,029 Du kan köpa en hel flotta av dem nu. 974 01:20:30,695 --> 01:20:33,132 Herregud. Åh! 975 01:20:35,091 --> 01:20:36,483 Var är grabben?! 976 01:20:37,702 --> 01:20:38,834 Va? 977 01:20:38,964 --> 01:20:40,139 Var är grabben?! 978 01:20:46,232 --> 01:20:48,321 Du är för känslig, det är problemet. 979 01:21:16,610 --> 01:21:19,700 Fan! 980 01:21:28,057 --> 01:21:29,101 Jävla fitta. 981 01:22:02,308 --> 01:22:03,701 Adios, store man! 982 01:22:46,222 --> 01:22:47,614 Jag sabbade det, va? 983 01:23:31,223 --> 01:23:33,878 Fick du fram ett meddelande till chefen? 984 01:23:35,619 --> 01:23:37,012 Han sa att du måste stanna här. 985 01:23:38,143 --> 01:23:39,536 Jag vill inte stanna här. 986 01:23:41,581 --> 01:23:43,235 De andra måste stanna här också. 987 01:23:44,628 --> 01:23:45,672 De andra? 988 01:23:49,589 --> 01:23:50,721 De andra är döda. 989 01:23:53,376 --> 01:23:54,376 Jag vet. 990 01:23:57,728 --> 01:23:59,991 Och du då? 991 01:24:03,864 --> 01:24:04,864 Jag måste gå. 992 01:24:06,867 --> 01:24:07,867 Snälla. 993 01:24:11,220 --> 01:24:12,264 Jag behöver hjälp. 994 01:24:12,482 --> 01:24:14,571 Det är ingen idé att bråka. 995 01:24:15,920 --> 01:24:17,139 Det måste vara så här. 996 01:24:21,621 --> 01:24:22,621 C... 997 01:24:25,234 --> 01:24:26,539 Varför är jag här? 998 01:24:28,541 --> 01:24:29,803 Du kan berätta nu. 999 01:24:34,504 --> 01:24:36,071 Det spelar ingen roll längre, eller hur? 1000 01:25:05,883 --> 01:25:07,537 Man får en känsla för sådana saker. 1001 01:25:11,410 --> 01:25:13,238 Se upp! 1002 01:25:52,843 --> 01:25:53,931 Helvetet är tomt... 1003 01:25:55,585 --> 01:25:57,326 för vi är alla här. 1004 01:26:39,629 --> 01:26:41,370 Det verkar som att vi kommer att vara här... 1005 01:26:43,372 --> 01:26:44,851 ett litet tag till. 1006 01:27:14,968 --> 01:27:19,059 ♪ Jag ska finna ett bättre liv för dig ♪ 1007 01:27:19,625 --> 01:27:23,803 ♪ Stjärnorna har sagt att vår kärlek är osann ♪ 1008 01:27:23,934 --> 01:27:28,025 ♪ Och bara för att vi delade en lögn ♪ 1009 01:27:28,504 --> 01:27:34,423 ♪ Finns det ingen anledning för en själ att dö ♪ 1010 01:27:46,609 --> 01:27:50,961 ♪ Jag har en själ och du krossade mitt hjärta ♪ 1011 01:27:51,135 --> 01:27:55,226 ♪ Hitta en ny scen och låt oss ge oss av ♪ 1012 01:27:55,574 --> 01:27:58,534 ♪ Häng inte kvar och låt dig själv ♪ 1013 01:27:58,621 --> 01:28:03,800 ♪ Fångas i detta ♪ 1014 01:28:11,155 --> 01:28:15,551 ♪ Du kommer hitta ett bättre folk där ♪ 1015 01:28:15,942 --> 01:28:20,338 ♪ En vänlig kärlek den sorten som bryr sig ♪ 1016 01:28:20,425 --> 01:28:24,603 ♪ Och inte den sorten som du hittade i mig ♪ 1017 01:28:24,951 --> 01:28:27,476 ♪ Vi är elaka och hårda ♪ 1018 01:28:27,563 --> 01:28:33,438 ♪ Och vi kör över folk ♪ 1019 01:28:43,143 --> 01:28:47,322 ♪ Jag har en själ och du krossade mitt hjärta ♪ 1020 01:28:47,670 --> 01:28:51,804 ♪ Hitta en ny scen och låt oss ge oss av ♪ 1021 01:28:52,152 --> 01:28:56,461 ♪ Häng inte kvar och låt dig själv fångas ♪ 1022 01:29:01,074 --> 01:29:05,209 ♪ Jag har en själ och du krossade mitt hjärta ♪ 1023 01:29:05,601 --> 01:29:09,648 ♪ Hitta en ny scen och låt oss ge oss av ♪ 1024 01:29:11,258 --> 01:29:14,392 ♪ Följ 1025 01:29:16,220 --> 01:29:19,354 ♪ Följ 1026 01:29:19,745 --> 01:29:25,708 ♪ Följ 69990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.