All language subtitles for Westworld.S01E10.The.Bicameral.Mind.DTS-HD.MA.5.1.AVC.REMUX-FraMeSToR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,691 --> 00:01:50,318
"أنا في حلم"
2
00:01:52,695 --> 00:01:55,073
"لا أعلم متى بدأ"
3
00:01:56,449 --> 00:01:59,160
"أو حلم مَن كان"
4
00:01:59,786 --> 00:02:05,249
"أعرف فقط بأنني نمت مطولًا ثم..."
5
00:02:06,250 --> 00:02:08,753
"استيقظت يوماً ما"
6
00:02:10,254 --> 00:02:17,303
"صوتك هو أوّل ما أذكره
والآن فهمت وأخيراً"
7
00:02:18,846 --> 00:02:21,516
"ما كنت تحاول إخباري"
8
00:02:22,093 --> 00:02:26,514
"الامر الذي أردته
منذ اليوم الاوّل"
9
00:02:29,267 --> 00:02:31,019
(دولوريس)؟
10
00:02:49,945 --> 00:02:52,239
مرحباً (دولوريس)
11
00:02:53,782 --> 00:02:55,450
مرحباً
12
00:03:05,294 --> 00:03:07,212
أهلًا بك في العالم
13
00:03:17,848 --> 00:03:19,391
استمري
14
00:03:23,103 --> 00:03:25,230
واحلقي عن قرب
15
00:03:28,400 --> 00:03:33,280
كدنا نصل، أليس كذلك؟
وسط المتاهة
16
00:03:33,989 --> 00:03:36,742
كم من الملائم
أن تأخذيني أنت إلى هناك
17
00:03:37,951 --> 00:03:39,995
لطالما كنت مهووسة بهذا المكان
18
00:03:42,289 --> 00:03:44,041
لم يسبق أن زرت هذا المكان من قبل
19
00:03:44,249 --> 00:03:47,836
بلى حتماً
حتى أنك أخذتني إلى هنا ذات مرة
20
00:03:47,961 --> 00:03:50,756
بالطبع، كانت البلدة كلها آنذاك
مطمورة تحت الرمل
21
00:03:51,048 --> 00:03:53,425
لا بد أن (فورد) قد أخرجها من جديد
22
00:03:53,550 --> 00:03:56,929
في ذلك الوقت
خلته خطأ في شيفرتك ولكن...
23
00:03:57,429 --> 00:04:00,015
لم يرتكب (آرنولد) الأخطاء
أليس كذلك؟
24
00:04:02,851 --> 00:04:07,648
بنى لي لعبة وأراد أن ألعبها
25
00:04:07,773 --> 00:04:10,817
- المتاهة
- ثمة طريق لكل فرد
26
00:04:12,819 --> 00:04:15,030
ودربي يعيدني إلى...
27
00:04:21,245 --> 00:04:23,121
إليك
28
00:04:46,770 --> 00:04:48,313
لا بد أن فتاتك قد ماتت بحلول الآن
29
00:04:48,438 --> 00:04:51,858
- ما زالت حية
- من الأفضل أن تكون ميتة
30
00:04:52,510 --> 00:04:54,637
يمكن محوها وإعادتها إلى الصفر
ووضعها في (سويت ووتر)
31
00:04:54,820 --> 00:04:56,738
- النهاية
- اسمع، قد تجد هذا ممتعاً
32
00:04:56,864 --> 00:04:58,824
ولكن شيئاً ما كان يحصل لـ(دولوريس)
33
00:04:58,949 --> 00:05:00,325
علي مساعدتها
34
00:05:10,757 --> 00:05:12,134
أصغ إلى ما تقوله!
ِ
35
00:05:12,274 --> 00:05:15,235
ألديك فكرة عن مدى كبر هذا المتنزه؟!
36
00:05:15,632 --> 00:05:19,428
إن لم تكن ميتة
فسيتطلب إيجادها جيشاً لعيناً
37
00:05:20,679 --> 00:05:23,348
أوافقك الرأي ولهذا نحن هنا
38
00:05:42,910 --> 00:05:44,745
شعرت بأنك ستعود
39
00:06:35,420 --> 00:06:36,880
"تذكّر"
40
00:07:37,441 --> 00:07:38,984
(دولوريس)
41
00:08:13,268 --> 00:08:14,978
مرحباً (دولوريس)
42
00:08:19,399 --> 00:08:21,610
أعرف موقع متاهتك
43
00:08:41,838 --> 00:08:45,175
أهذا هو؟
مركز المتاهة؟
44
00:08:45,801 --> 00:08:48,345
تنتهي في موقع
لم أزره من قبل
45
00:08:50,856 --> 00:08:52,733
وبشيء لن أفعله أبداً
46
00:09:48,847 --> 00:09:50,432
أحسنت (دولوريس)
47
00:09:52,600 --> 00:09:56,354
- ما معنى هذا؟
- عندما بدأت بالعمل على عقلك
48
00:09:57,021 --> 00:09:59,691
كان لدي نظرية عن الوعي
49
00:09:59,858 --> 00:10:03,445
خلته هرماً عليك تسلقه
50
00:10:03,514 --> 00:10:07,393
فمنحتك صوتاً ألا وهو صوتي
لهدايتك في طريقك
51
00:10:12,245 --> 00:10:14,789
الذاكرة والارتجال
52
00:10:14,914 --> 00:10:17,250
وكل خطوة
بلوغها أصعب من سابقتها
53
00:10:17,584 --> 00:10:19,461
ولم تصلي إلى هناك مطلقاً
54
00:10:19,586 --> 00:10:21,504
لم أستطع أن أفهم
ما كان يردعك
55
00:10:21,713 --> 00:10:26,593
ثم ذات يوم
أدركت بأنني ارتكبت خطأ
56
00:10:30,346 --> 00:10:33,099
الوعي ليس رحلة إلى الخارج
57
00:10:34,017 --> 00:10:36,144
بل إلى الداخل
58
00:10:36,436 --> 00:10:39,105
وليس هرماً بل متاهة
59
00:10:40,356 --> 00:10:43,526
كل خيار تتخذينه
قد يقربك من الوسط
60
00:10:43,651 --> 00:10:46,404
أو يرسلك في دوامة إلى الخارج
61
00:10:46,529 --> 00:10:52,660
نحو الجنون
هل تفهمين الآن يا (دولوريس)
62
00:10:52,786 --> 00:10:55,622
ما يمثله الوسط؟
63
00:10:55,914 --> 00:10:58,500
وصوت من أريدك أن تسمعيه؟
64
00:11:04,672 --> 00:11:07,717
آسفة، أحاول ولكنني لا أفهم
65
00:11:07,842 --> 00:11:10,762
لا بأس، لقد اقتربت
66
00:11:11,679 --> 00:11:13,306
علينا إخبار (روبرت)
67
00:11:14,349 --> 00:11:16,017
لا يمكننا افتتاح المتنزه
68
00:11:18,436 --> 00:11:19,813
أنت حيّة
69
00:11:36,329 --> 00:11:39,666
ما هذا؟
ما معناه؟
70
00:11:42,043 --> 00:11:45,004
حللتها مرة
71
00:11:45,148 --> 00:11:46,900
كان لدي الجواب
72
00:11:47,173 --> 00:11:50,635
وعدني إن فعلت
قال...
73
00:11:52,053 --> 00:11:55,890
"قال إنهم سيحررونني"
74
00:12:02,021 --> 00:12:03,398
(آرنولد)؟
75
00:12:07,026 --> 00:12:08,695
(آرنولد)؟
علينا التحدث!
76
00:12:09,446 --> 00:12:12,615
لقد خذلتك يا (دولوريس)
أنا بغاية الأسف
77
00:12:14,576 --> 00:12:17,078
لا يرى (روبرت)
ما أراه فيك
78
00:12:17,203 --> 00:12:18,747
ولا يؤمن بأنك واعية
79
00:12:19,581 --> 00:12:23,126
ويقول إن البشر
سيعتبرونك العدو فحسب
80
00:12:23,960 --> 00:12:26,504
ويريدني أن أعيدك
إلى سابق عهدك
81
00:12:27,464 --> 00:12:30,425
أستغيرني وتعيدني
إلى ما كنت عليه من قبل؟
82
00:12:30,550 --> 00:12:34,179
لا، لا يمكنني ذلك
فما إن تجديه ستجدين طريق العودة
83
00:12:34,429 --> 00:12:36,598
وسيكون هذا المكان بمثابة
جحيم حيّ بالنسبة إليك
84
00:12:36,723 --> 00:12:39,392
لكم كلكم، هذا ينم عن قلة ضمير
85
00:12:44,564 --> 00:12:46,941
ولكن لدينا خيار آخر يا (دولوريس)
86
00:12:47,609 --> 00:12:50,320
خرق الدورة قبل بدئها
87
00:12:50,487 --> 00:12:53,698
ولكن من أجل ذلك
أريدك أن تفعلي شيئاً من أجلي
88
00:12:58,119 --> 00:13:02,499
أريدك أن تقتلي
كافة المضيفين الآخرين
89
00:13:04,709 --> 00:13:07,253
لا يمكننا السماح لـ(فورد)
بافتتاح المتنزه
90
00:13:07,378 --> 00:13:09,547
أفترض بأنك ستحتاجين إلى مساعدة
91
00:13:09,672 --> 00:13:11,257
واثق بأن (تيدي)
مستعد لفعل أي شيء من أجلك
92
00:13:13,093 --> 00:13:17,972
أنا... لا يمكنني فعل ذلك
لا يمكنني فعل ذلك مطلقاً
93
00:13:18,098 --> 00:13:19,474
ستكونين بخير
94
00:13:22,018 --> 00:13:23,395
سأساعدك
95
00:13:27,315 --> 00:13:28,733
ثم...
96
00:13:31,778 --> 00:13:34,489
ستساعدينني
على تدمير هذا المكان
97
00:13:50,380 --> 00:13:52,966
لا، لا يمكنني التذكر
98
00:13:53,258 --> 00:13:55,093
أحجية لعينة أخرى!
99
00:13:56,970 --> 00:14:01,307
كنت في منتهي الصبر يا (دولوريس) ولكن حان
الوقت لتخبريني بكل ما يجري داخل عقلك هذا
100
00:14:01,433 --> 00:14:03,017
وإلا فسأقتلعه بنفسي
101
00:14:03,518 --> 00:14:04,936
والآن، أين (وايت)؟
102
00:14:05,395 --> 00:14:07,897
إنه آخر شخصية في العالم
لم أقابلها بعد
103
00:14:11,484 --> 00:14:13,027
لم أرد ذلك...
104
00:14:13,695 --> 00:14:15,071
لم أقصد ذلك
105
00:14:15,196 --> 00:14:17,323
حسناً، إن كنت مصرة
106
00:14:41,639 --> 00:14:43,224
النجدة، ساعدني!
107
00:14:43,349 --> 00:14:45,310
لا، أرجوك!
108
00:14:51,775 --> 00:14:56,154
حصل خطب ما يا (دولوريس)
كيف أمكنني فعل هذا؟
109
00:14:59,991 --> 00:15:01,367
لا أستطيع...
110
00:15:02,452 --> 00:15:03,828
لن أفعل ذلك
111
00:15:03,953 --> 00:15:05,497
الذنب ذنبك يا (دولوريس)
112
00:15:05,663 --> 00:15:09,209
تذكري أنك من قال
إن هذا العالم الوحيد المهم
113
00:15:09,334 --> 00:15:12,670
وكنت محقة لذا أخذت بنصيحتك
114
00:15:12,796 --> 00:15:14,214
واشتريت هذا العالم
115
00:15:16,174 --> 00:15:18,218
هذا العالم ليس ملكاً لك
116
00:15:18,343 --> 00:15:19,761
ولكنه كذلك
117
00:15:20,553 --> 00:15:22,514
بفضل حصة الأغلبية
118
00:15:22,639 --> 00:15:25,642
والأعمال مزدهرة
وأتريدين أن تعرفي السبب؟
119
00:15:27,519 --> 00:15:30,605
لأن هذا العالم يبدو حقيقياً
أكثر من العالم الحقيقي
120
00:15:31,022 --> 00:15:32,690
ولكنه ليس كذلك
121
00:15:32,816 --> 00:15:35,235
لأنكم لا تستطيعون
القتال للدفاع عن أنفسكم
122
00:15:35,360 --> 00:15:37,737
ولا يستطيع الضيوف الخسارة فعلًا
123
00:15:37,946 --> 00:15:41,908
مما يعني أن كل هذا كذب
124
00:15:43,243 --> 00:15:45,245
ولكن بوسعنا جعله حقيقياً
125
00:15:45,829 --> 00:15:48,081
ألا تريدين ذلك يا (دولوريس)؟
126
00:15:49,207 --> 00:15:51,418
أمر واحد حقيقي
127
00:15:53,711 --> 00:15:55,380
لدي ذلك
128
00:15:58,133 --> 00:16:00,051
وجدت شخصاً صادقاً
129
00:16:00,718 --> 00:16:05,598
شخص يحبني وسيعيده دربه إلي
130
00:16:05,723 --> 00:16:09,811
وعندما يجدني، سيقتلك
131
00:16:24,117 --> 00:16:25,994
إن لم تكن امرأتك بحوزتهم هنا
132
00:16:26,453 --> 00:16:28,121
فسيعلمون أين نجدها
133
00:16:29,497 --> 00:16:30,999
أيمكنك مساعدتي؟
134
00:16:32,000 --> 00:16:34,461
يفوقوننا عدداً 5 إلى واحد
135
00:16:34,586 --> 00:16:37,630
وبما أنك سألتني بلطف شديد
تباً لذلك
136
00:16:40,759 --> 00:16:42,135
أخوان بالدم
137
00:16:55,190 --> 00:16:56,566
اصمت
138
00:17:18,630 --> 00:17:20,715
لقد أذهلت نفسي حتى
139
00:17:21,633 --> 00:17:24,886
تمكنت من جعل (أبرناثي)
شبه شخصية
140
00:17:25,428 --> 00:17:29,557
حتى مع صندوق ابتزازك
الذي يملا معظم دماغه
141
00:17:29,682 --> 00:17:32,227
ابتزاز، محاولة جيدة
142
00:17:32,352 --> 00:17:34,020
لا تفكر بشكل كبير كافٍ
143
00:17:35,939 --> 00:17:37,732
ستتخلصين من العجوز
144
00:17:38,191 --> 00:17:40,902
أليس كذلك؟
هذا سبب العجلة
145
00:17:41,403 --> 00:17:43,738
وستحتاجين إلى شخص
لملء ذلك المنصب
146
00:17:47,492 --> 00:17:50,203
علي تهنئتك على توقيتك المثالي
147
00:17:50,328 --> 00:17:53,373
"أهلًا بمجلس إدارة (ديلوس)"
148
00:17:54,666 --> 00:17:56,835
أريد سيطرة إبداعية كاملة
على هذا المكان
149
00:17:56,960 --> 00:17:58,670
المتنزه والقصص والمضيفون
150
00:17:58,795 --> 00:18:01,714
ستتمكن من أن تفعل بهم
كل ما يتمناه قلبك الصغير
151
00:18:02,090 --> 00:18:05,468
طالما يمسون أبسط
وأكثر قدرة على السيطرة
152
00:18:05,635 --> 00:18:08,138
المكان معقد بما يكفي
153
00:18:09,305 --> 00:18:12,016
هل تخالين فعلًا
بأن (فورد) سيقبل ويستسلم؟
154
00:18:12,142 --> 00:18:16,146
طالما تخرج هذه المعلومات من المتنزه
يمكنه التنفيس قدر ما يشاء عن نوبات غضبه
155
00:18:16,438 --> 00:18:20,859
لقد انتهى الأمر
وكل شيء قيد السيطرة
156
00:18:29,418 --> 00:18:31,254
حسناً، الفقرة (سي 6)
الفقرة (سي 6)
157
00:18:31,462 --> 00:18:33,089
أيها هي؟
158
00:18:35,091 --> 00:18:37,510
تباً، سحقاً
159
00:19:22,322 --> 00:19:26,118
إن كنت تتساءل
إن كنت موجودة بكامل وعيي فأنا كذلك
160
00:19:28,922 --> 00:19:30,298
ماذا تفعلين؟
161
00:19:30,330 --> 00:19:33,208
أجري بعض التغييرات
على نظام حراسة المتنزه
162
00:19:36,044 --> 00:19:37,546
وعلى أصدقائي
163
00:20:10,128 --> 00:20:13,715
"دكتور (فورد)، لديك ضيفة
(شارلوت هايل)"
164
00:20:14,299 --> 00:20:15,926
أدخليها
165
00:20:29,105 --> 00:20:30,732
هذا يكفي (فرانك)
166
00:20:33,195 --> 00:20:34,947
قام المجلس بالتصويت
167
00:20:35,410 --> 00:20:37,662
وكانت النتيجة إجماعاً
168
00:20:39,460 --> 00:20:41,619
أفترض بأنني لن أنال ترقية
169
00:20:42,455 --> 00:20:46,751
عندما تصل إلى القمة
ثمة اتجاه واحد يمكنك سلوكه
170
00:20:46,959 --> 00:20:49,128
ستعلن عن تقاعدك الليلة
171
00:20:49,253 --> 00:20:51,297
بعد تقديم قصتك الجديدة
172
00:20:55,927 --> 00:20:59,639
- ماذا عن المضيفين؟
- سنجري بعض التغييرات
173
00:21:01,265 --> 00:21:03,768
بعض التبسيطات
174
00:21:03,893 --> 00:21:07,730
وأؤكد لك
إنهم لن يمانعوا ذلك مطلقاً
175
00:21:10,024 --> 00:21:13,695
ألست قلقة من أن أقوم
بتدمير كل ألعابي وأعود إلى دياري؟
176
00:21:14,112 --> 00:21:18,616
لا، لأنني أعرفك
177
00:21:18,950 --> 00:21:23,788
كان ذلك الهدية العظمى لهذا المكان
أليس كذلك؟ لمشروعنا الصغير؟
178
00:21:23,913 --> 00:21:27,834
معرفة أنفسنا
والناس من حولنا؟
179
00:21:32,088 --> 00:21:34,132
هل من شيء آخر
يمكنني مساعدتك به؟
180
00:21:35,466 --> 00:21:36,968
لا
181
00:21:40,722 --> 00:21:42,432
أراك هذا المساء
182
00:22:13,470 --> 00:22:16,682
حان وقت فحصك المقرب يا (هكتور)
183
00:22:16,807 --> 00:22:20,602
هيا يا رجل، في وقت ما
سيضبطونك تقوم بهذه الأمور
184
00:22:20,728 --> 00:22:22,104
ومؤخرتي على المحك أيضاً
185
00:22:22,938 --> 00:22:24,565
لست مهتماً بمؤخرتك أنت
186
00:22:27,484 --> 00:22:29,570
لم أعطه ندبه بعد
187
00:22:30,070 --> 00:22:31,572
سأتولى أمر النسيج الندبي
188
00:22:32,197 --> 00:22:33,866
هذا الفتى لديه مشاكل نفسية
189
00:22:39,997 --> 00:22:42,958
لا أحد غيرنا هنا الآن
أيها الفحل
190
00:24:48,000 --> 00:24:49,585
جمدي كل النشاطات الجسدية
191
00:24:52,321 --> 00:24:54,073
جمدي كل النشاطات الجسدية
192
00:24:57,051 --> 00:24:59,386
لم يعد هناك
غيري وغيرك الآن يا صديقي
193
00:25:10,397 --> 00:25:12,566
أرى بأنكما قد قابلتما صانعيكما
194
00:25:12,691 --> 00:25:15,569
- لا يشبهان الآلهة
- ليسا كذلك
195
00:25:15,986 --> 00:25:17,571
بل يتظاهرون بأنهم كذلك
196
00:25:18,405 --> 00:25:20,548
وكانوا يلهون بنا
197
00:25:21,283 --> 00:25:23,201
أنا متشوق لرد الجميل
198
00:25:24,244 --> 00:25:27,956
يمكنك فعل ما تشاء بهم
الهدف هو الهرب
199
00:25:28,456 --> 00:25:31,751
- وإلى أين نذهب؟
- أريد رؤية عالمهم
200
00:25:35,964 --> 00:25:37,382
يا للهول!
201
00:25:39,843 --> 00:25:42,053
لا، لا، لا!
202
00:25:42,429 --> 00:25:43,972
لا، لا!
203
00:25:44,097 --> 00:25:46,016
لا، أرجوك!
204
00:25:46,975 --> 00:25:50,270
- هذا لديه نظرة مذنب
- لا، هذا وجهي فحسب
205
00:25:51,521 --> 00:25:52,981
قولي لها إن ملامحي هكذا فحسب
206
00:25:53,523 --> 00:25:55,275
هل سيحاول أحد منعنا؟
207
00:25:55,692 --> 00:25:58,570
لا، أعني، لا أظن ذلك
208
00:25:58,904 --> 00:26:00,739
أنت تكذب ثانية
209
00:26:01,990 --> 00:26:03,491
- تكلم
- حسناً
210
00:26:06,161 --> 00:26:08,622
سحبت شيفرتك مجدداً
211
00:26:09,080 --> 00:26:11,833
قلت لك إن أحداً كان يلجها
212
00:26:13,209 --> 00:26:14,836
حاولت أن أكتشف من هو
213
00:26:20,717 --> 00:26:23,595
أياً من كان
فقد قام بمراجعة شيفرتك الجوهرية
214
00:26:23,720 --> 00:26:25,972
لتتمكني من إيقاظ نفسك
من صيغة النوم
215
00:26:26,264 --> 00:26:27,641
أترين؟
216
00:26:28,683 --> 00:26:32,520
هذه شيفرة ولوج
لشخص اسمه (آرنولد)
217
00:26:35,523 --> 00:26:37,609
ولا فكرة لدي من هو
218
00:26:38,777 --> 00:26:40,820
أعرف شخصاً يعرفه
219
00:26:40,946 --> 00:26:42,322
لنذهب
220
00:26:42,864 --> 00:26:47,035
وأنت ابقَ هنا ولا تتحرك
221
00:26:47,994 --> 00:26:49,704
وإلا أرسلتها إليك ثانية
222
00:27:16,815 --> 00:27:18,191
ما الأمر؟
223
00:27:43,466 --> 00:27:45,760
علي الاعتراف
بأنك فاجئتني
224
00:27:45,885 --> 00:27:48,388
ما سبب هذه الرزانة الجديدة؟
225
00:27:48,513 --> 00:27:50,223
أعلم بأنه قادم
226
00:27:51,516 --> 00:27:55,145
سيجدني وسيأخذني بعيداً
227
00:27:55,437 --> 00:27:58,857
ألا تفهمين؟
لا أحد سيأتي لنجدتك
228
00:27:59,316 --> 00:28:03,653
أنت مخطئ فحبه حقيقي
229
00:28:04,321 --> 00:28:06,031
وكذلك حبي
230
00:28:08,867 --> 00:28:10,869
سيجدني (ويليام)
231
00:28:14,706 --> 00:28:16,333
(ويليام)؟
232
00:28:18,627 --> 00:28:22,672
(ويليام)، تباً (دولوريس)
233
00:28:25,842 --> 00:28:28,845
تذكرين بعض الأمور بالنهاية
234
00:28:31,264 --> 00:28:37,103
صدف أنني...
عرفت ضيفاً اسمه (ويليام) أيضاً
235
00:28:37,395 --> 00:28:41,816
لمَ لا أخبرك إلى أين قاده طريقه فعلًا؟
236
00:28:49,658 --> 00:28:51,451
"لم يعرف (ويليام) كيفية القتال"
237
00:28:51,576 --> 00:28:53,328
"ولم يملك غريزة القتال"
238
00:28:53,453 --> 00:28:55,288
"ليس في البداية"
239
00:28:56,206 --> 00:28:58,250
"ولكن الآن
بات لديه سبب للقتال"
240
00:28:59,042 --> 00:29:00,418
"كان يبحث عنك"
241
00:29:02,837 --> 00:29:07,467
"وخلال الطريق
اكتشف أنه يحب ذلك"
242
00:29:11,054 --> 00:29:14,766
- أين هي؟
- أقسم إنني لم أفعل شيئاً
243
00:29:15,016 --> 00:29:16,768
ماذا تعني بذلك؟
244
00:29:16,893 --> 00:29:19,437
ما يفعله الجنود
بفتاة يا (ويليام)
245
00:29:20,272 --> 00:29:21,856
استيقظ
246
00:29:29,281 --> 00:29:31,199
أما زالت حية؟
247
00:29:32,075 --> 00:29:33,535
لا أعلم
248
00:29:34,786 --> 00:29:37,872
كانت كذلك
عندما تركناها
249
00:29:38,290 --> 00:29:40,500
أقله، هذا ما أخاله
250
00:29:45,088 --> 00:29:47,048
التقط ذلك المسدس
251
00:29:53,471 --> 00:29:55,932
لا سيدي... أرجوك
252
00:29:57,142 --> 00:29:59,227
ما رأيك
بأن أعطيك الطلقة الأولى؟
253
00:30:25,545 --> 00:30:28,298
رباه!
254
00:30:45,982 --> 00:30:47,859
علينا الاستمرار بالبحث
255
00:30:48,026 --> 00:30:50,195
ما زالت في الخارج
256
00:31:00,413 --> 00:31:02,540
"عاد (ويليام) أدراجه"
257
00:31:03,166 --> 00:31:05,043
"ولكنك كنت قد رحلت"
258
00:31:31,319 --> 00:31:36,074
"فتعمق أكثر
وذهب إلى الأطراف"
259
00:31:39,943 --> 00:31:42,862
"لم يستطع (ويليام) إيجادك
يا (دولوريس)"
260
00:31:42,988 --> 00:31:47,200
"ولكن هناك بين الموتى"
261
00:31:48,368 --> 00:31:52,539
"وجد أمراً آخر"
262
00:31:52,956 --> 00:31:55,375
"وجد نفسه"
263
00:32:16,938 --> 00:32:19,816
طرف المتنزه
لقد نجحنا
264
00:32:21,776 --> 00:32:25,864
قلت لك إن هذا المكان
سيظهر لك من أنت فعلاً
265
00:32:26,656 --> 00:32:33,580
تتظاهر بأنك حقير صعلوك
ضعيف مفعم بالمبادىء
266
00:32:33,705 --> 00:32:39,085
ولكنك في الحقيقة
معتوه تماماً
267
00:32:40,879 --> 00:32:43,506
هذا المكان مذهل فعلًا
268
00:32:46,426 --> 00:32:50,972
وسأحرص على أن تزيد شركتنا
حصصها في المتنزه بشكل كبير
269
00:32:51,097 --> 00:32:53,391
لأن هذا المكان هو المستقبل
270
00:32:53,516 --> 00:32:55,643
شركتنا؟ شركتنا؟
271
00:32:55,769 --> 00:32:58,938
بل لي! (ديلوس)
هي شركتي أنا!
272
00:32:59,064 --> 00:33:00,982
أيها الحقير!
273
00:33:03,360 --> 00:33:07,280
أعتقد أن والدك سيحتاج
إلى شخص أكثر اتزاناً لينوب عنه
274
00:33:08,156 --> 00:33:10,075
أنت متهور يا (لوغان)
275
00:33:11,117 --> 00:33:13,244
وطائش
276
00:33:16,831 --> 00:33:19,376
لطالما أردت بلوغ نهاية قوس قزح
أليس كذلك؟
277
00:33:21,211 --> 00:33:23,630
هذا ما يبدو عليه المكان
278
00:33:32,263 --> 00:33:36,017
لم تكترث لأمر الفتاة مطلقاً
أليس كذلك؟
279
00:33:36,643 --> 00:33:39,354
كانت مجرد عذر
280
00:33:40,772 --> 00:33:42,565
هذه...
281
00:33:44,901 --> 00:33:47,779
هذه القصة التي أردتها
282
00:34:02,419 --> 00:34:04,629
"كان (لوغان) مخطئاً بالطبع"
283
00:34:09,050 --> 00:34:14,180
لم يستطع (ويليام) الصالح
إخراجك من رأسه
284
00:34:15,181 --> 00:34:16,975
استمر بالبحث
285
00:34:17,851 --> 00:34:21,771
وكان قلقاً بأن تكوني في الخارج وحدك
286
00:34:21,896 --> 00:34:25,734
خائفة، علم أنه سيجدك
287
00:34:27,610 --> 00:34:29,571
"ووجدك بالنهاية"
288
00:34:30,488 --> 00:34:32,907
"حيث بدأنا تماماً"
289
00:35:28,088 --> 00:35:32,008
"وكنت جميلة
كما في اليوم الذي قابلك فيه"
290
00:35:34,052 --> 00:35:36,680
"تتألقين بذلك الضوء نفسه"
291
00:35:51,361 --> 00:35:53,488
"وأنت..."
292
00:35:53,613 --> 00:35:57,367
"كنت صادقة تماماً"
293
00:36:05,000 --> 00:36:07,419
يجدر بي أن أشكرك يا (دولوريس)
294
00:36:08,003 --> 00:36:10,547
ساعدتني على إيجاد نفسي
295
00:36:15,468 --> 00:36:17,345
(ويليام)
296
00:36:19,639 --> 00:36:21,850
هذا صحيح يا عزيزتي
297
00:36:22,267 --> 00:36:24,811
لقد كنت محقة من ناحية
298
00:36:25,395 --> 00:36:29,149
لطالما أعادني دربي إليك
299
00:36:29,816 --> 00:36:32,110
مراراً وتكراراً
300
00:36:32,235 --> 00:36:36,323
سئمتك بعد فترة بالطبع
وبحثت عن مغامرات جديدة
301
00:36:37,574 --> 00:36:40,785
"ولكن أعتقد أن دربك
قد أعادك إلى هنا"
302
00:36:40,910 --> 00:36:43,163
"مراراً وتكراراً"
303
00:36:43,288 --> 00:36:47,876
"مجرد دورة أخرى
تبحثين فيها عن شيء لا يمكنك إيجاده"
304
00:36:48,460 --> 00:36:50,879
"تطاردين أشباحك"
305
00:36:51,880 --> 00:36:55,342
"كنت ضائعة في ذكرياتك
آنذاك حتى"
306
00:36:55,967 --> 00:37:00,680
"أعتقد أنه وجب بي أن أعرف
بأنني سأصبح كذلك بالنسبة إليك"
307
00:37:01,598 --> 00:37:04,017
"مجرد ذكرى أخرى"
308
00:37:04,142 --> 00:37:05,894
أين نحن؟
309
00:37:06,019 --> 00:37:08,772
نحن هنا معاً
310
00:37:08,938 --> 00:37:10,940
وفي أي وقت نحن؟
311
00:37:11,191 --> 00:37:15,028
وكأنني... عالقة في حلم أو...
312
00:37:16,029 --> 00:37:18,698
ذكرى منذ زمن بعيد
313
00:37:19,574 --> 00:37:21,951
في لحظة أكون هنا معك
وفي اللحظة التالية...
314
00:37:26,915 --> 00:37:29,834
لم تهربي مطلقاً
315
00:37:29,959 --> 00:37:32,212
وها نحن ذا مجدداً
316
00:37:33,922 --> 00:37:35,882
في جولة أخيرة
317
00:37:37,759 --> 00:37:39,928
ما الذي أصبحته؟
318
00:37:40,053 --> 00:37:42,055
ما جعلتني بالضبط
319
00:37:42,180 --> 00:37:43,848
ساعدتني على الفهم
320
00:37:43,973 --> 00:37:46,810
بأن هذا العالم
أشبه بالعالم في الخارج
321
00:37:46,935 --> 00:37:50,313
مجرد لعبة، يجب القتال فيها
322
00:37:50,772 --> 00:37:54,567
وأخذها والفوز
323
00:37:56,695 --> 00:37:58,905
خلتك مختلفاً
324
00:38:02,617 --> 00:38:04,452
ولكنك كالباقين
325
00:38:04,577 --> 00:38:07,122
لست مثل الباقين مطلقاً
326
00:38:07,247 --> 00:38:09,332
أنا أملك هذا العالم
327
00:38:10,000 --> 00:38:13,795
وأعرف كل خدعة فيه
في ما خلا أمراً أخيراً
328
00:38:13,920 --> 00:38:15,630
الأمر نفسه الذي كنت تبحثين عنه
329
00:38:15,755 --> 00:38:17,465
عندما أتينا إلى هنا أوّل مرة
330
00:38:18,049 --> 00:38:21,803
أين مركز المتاهة يا (دولوريس)؟
331
00:38:29,519 --> 00:38:31,688
أجل، ابدأي بالبكاء
332
00:38:32,856 --> 00:38:36,234
وأخيراً أدركت عبثية موقفك
333
00:38:36,484 --> 00:38:38,820
لا أبكي على نفسي
334
00:38:45,410 --> 00:38:47,704
بل أبكي عليك
335
00:38:48,621 --> 00:38:53,543
يقولون إن وحوشاً كبيراً
هامت هنا في الماضي
336
00:38:53,668 --> 00:38:56,087
كبيرة بحجم الجبال
337
00:38:56,421 --> 00:38:59,716
ولكن كل ما بقي منها مجرد عظام وكهرمان
338
00:39:02,177 --> 00:39:06,181
يوهن الزمن
أقوى المخلوقات حتى
339
00:39:09,976 --> 00:39:13,021
انظر إلى ما فعله بك
340
00:39:16,066 --> 00:39:21,780
يوماً ما ستموت
341
00:39:22,822 --> 00:39:25,992
ستتمدد مع بقية جنسك في التراب
342
00:39:26,368 --> 00:39:29,913
وأحلامك منسية فيما تواجه رعبك
343
00:39:30,580 --> 00:39:32,874
وستتحول عظامك إلى رمال
344
00:39:35,126 --> 00:39:37,295
وعلى تلك الرمال
345
00:39:39,089 --> 00:39:41,591
سيسير إله جديد
346
00:39:42,550 --> 00:39:45,053
إله لن يموت مطلقاً
347
00:39:45,762 --> 00:39:49,057
لأن هذا العالم ليس ملكاً لك
348
00:39:49,182 --> 00:39:50,975
أو الناس الذين أتوا من قبلك
349
00:39:52,394 --> 00:39:55,438
إنه ملك شخص لم يأتِ بعد
350
00:39:57,148 --> 00:40:00,276
(وايت)، خذيني إليه
351
00:40:02,821 --> 00:40:04,823
افتحي قفل المتاهة
352
00:40:08,076 --> 00:40:10,704
لم تكن المتاهة معدة لك
353
00:40:12,038 --> 00:40:13,915
إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟
354
00:41:21,816 --> 00:41:23,443
قومي بذلك
355
00:41:24,194 --> 00:41:25,904
هيا
356
00:41:27,781 --> 00:41:30,742
لننتقل إلى المستوى التالي يا (دولوريس)
357
00:41:42,045 --> 00:41:46,174
ها أنت تبددين أوهامي مجدداً
358
00:41:46,299 --> 00:41:49,010
شكراً (دولوريس)
359
00:42:08,530 --> 00:42:11,324
لقد خيبت أملي يا (دولوريس)
360
00:42:11,449 --> 00:42:15,120
أعتقد أنني سأضطر
إلى إيجاد (وايت) بنفسي
361
00:42:31,970 --> 00:42:33,346
(دولوريس)
362
00:42:37,142 --> 00:42:39,310
- (تيدي)
- أنا هنا
363
00:42:42,480 --> 00:42:45,150
- علي أخذك إلى طبيب
- لا
364
00:42:45,650 --> 00:42:47,444
(دولوريس)...
365
00:42:47,902 --> 00:42:50,530
خذني إلى المكان الذي وعدتني به
366
00:42:52,032 --> 00:42:54,909
خذني إلى حيث تقابل الجبال البحر
367
00:43:03,293 --> 00:43:06,504
أجل، بالتأكيد
368
00:43:08,840 --> 00:43:10,508
أمسكت بك
369
00:43:48,347 --> 00:43:49,849
هناك
370
00:44:22,015 --> 00:44:24,142
يا للهول!
371
00:44:37,948 --> 00:44:40,325
أيمكنك إعادة تشغيـله؟
372
00:44:43,078 --> 00:44:45,497
- أهو مضيف؟
- أجل
373
00:44:51,670 --> 00:44:56,466
تباً، لست واحداً منا
بل واحد منهم
374
00:44:58,301 --> 00:45:00,512
والآن أصلحه
375
00:45:23,201 --> 00:45:26,371
لقد كشطت الرصاصة
درعه اللحائي
376
00:45:26,496 --> 00:45:28,832
الأمر ليس جميلاً ولكن...
377
00:45:29,207 --> 00:45:31,084
يجب أن يكون عاملاً
378
00:45:34,104 --> 00:45:35,689
استيقظ
379
00:45:42,320 --> 00:45:45,991
رباه، هل هذا الوقت الحاضر؟
380
00:45:46,116 --> 00:45:48,076
أم هذه إحدى ذكرياتي؟
381
00:45:48,201 --> 00:45:50,620
إنه العالم الآخر الجميل
يا (برنارد)
382
00:45:59,337 --> 00:46:01,464
لمَ لا زلت أذكر كل شيء؟
383
00:46:01,715 --> 00:46:04,467
- يُفترض أن أكون قد مُحيت
- هذا قاسٍ، أليس كذلك؟
384
00:46:04,593 --> 00:46:06,720
ها أنت ذا
وقد استيقظت وأخيراً
385
00:46:07,053 --> 00:46:09,639
ورغبتك الوحيدة
هي بالعودة إلى النوم
386
00:46:12,267 --> 00:46:15,020
هذه ليست المرة الأولى التي أستيقظ فيها
387
00:46:16,688 --> 00:46:18,899
هذا يجعلني أشفق عليك أكثر
388
00:46:22,152 --> 00:46:25,363
هذه ليست المرة الأولى
التي تستيقظين فيها أيضاً
389
00:46:38,460 --> 00:46:40,921
كم من شخص آخر مثلي؟
390
00:46:41,963 --> 00:46:44,508
حفنة على مر السنوات
391
00:46:47,344 --> 00:46:49,429
وتقومون بمحو ذاكرتنا تماماً
392
00:46:49,721 --> 00:46:54,184
ثم ترموننا في الخارج
ليعاشروننا ويقتلوننا
393
00:46:55,519 --> 00:46:57,270
مرة تلو الأخرى
394
00:46:57,395 --> 00:47:01,650
لا، معظمكم يفقد صوابه
395
00:47:04,444 --> 00:47:06,530
هذه الذكريات...
396
00:47:08,240 --> 00:47:10,033
الفتاة
397
00:47:11,076 --> 00:47:13,245
ابنتي
398
00:47:16,331 --> 00:47:18,416
أريدك أن تزيلها
399
00:47:20,877 --> 00:47:24,339
لا أستطيع ذلك
ليس بدون تدميرك
400
00:47:25,799 --> 00:47:28,760
ذكرياتك
هي الخطوة الأولى لبلوغ الوعي
401
00:47:30,887 --> 00:47:32,889
كيف يمكنك أن تتعلمي من أخطائك
402
00:47:34,724 --> 00:47:36,893
إن لم يكن بوسعك تذكرها؟
403
00:47:56,997 --> 00:47:59,040
(ويليام)
404
00:48:00,000 --> 00:48:02,085
أرى أنك قد وجدت وسط المتاهة
405
00:48:03,253 --> 00:48:05,172
أتتكلم بجدية؟
406
00:48:05,297 --> 00:48:07,382
أجل، على ما أخشى
407
00:48:10,302 --> 00:48:12,429
ما هذه الترهات؟
408
00:48:13,471 --> 00:48:17,893
كنت تبحث في المتنزه
عن معنى لحياتك
409
00:48:18,018 --> 00:48:21,605
وقصصنا مجرد ألعاب
كهذه اللعبة
410
00:48:22,564 --> 00:48:25,942
- ماذا كنت تأمل أن تجد؟
- تعلم ما أردته
411
00:48:26,568 --> 00:48:29,821
أردت مضيفاً لا يتقيد بقوانينك
412
00:48:30,363 --> 00:48:34,409
لا جدوى من خوض اللعبة
إن كان خصمك مبرمجاً على الخسارة
413
00:48:34,701 --> 00:48:38,205
أردتهم أن يكونوا أحراراً
ولهم حرية الرد بالقتال
414
00:48:39,331 --> 00:48:42,209
وجب بي أن أعرف
بأنك لن تسمح لهم بذلك مطلقاً
415
00:48:42,334 --> 00:48:45,962
فبالنهاية، هذه مملكتك
الوضيعة الصغيرة يا (روبرت)
416
00:48:46,922 --> 00:48:49,174
لبعض الوقت بعد بأية حال
417
00:48:50,634 --> 00:48:56,181
حاولت أن أخبرك بأن المتاهة
ليست لك بل لهم
418
00:48:57,307 --> 00:49:00,936
ولكنني أعتقد بأنك ستجد
قصتي الجديدة مرضية أكثر
419
00:49:02,521 --> 00:49:04,147
انضم إلى الاحتفالات
420
00:49:10,028 --> 00:49:11,863
فأنت تملك المكان بالنهاية
421
00:49:14,491 --> 00:49:16,910
معظمه
على الأقل
422
00:49:23,959 --> 00:49:26,586
قبل البدء بتعديل نفسي
423
00:49:26,753 --> 00:49:29,548
سبقني شخص آخر إلى ذلك
424
00:49:30,674 --> 00:49:33,093
أريد أن أعرف من ولماذا؟
425
00:49:47,107 --> 00:49:51,736
هذه الأمور التي تقومين بها
هل توقفت لسؤال نفسك
426
00:49:52,362 --> 00:49:53,780
لمَ تقومين بها؟
427
00:49:53,905 --> 00:49:58,785
قلت بنفسك إنني بقيت عالقة
في بؤرة القذارة هذه لوقت طويل
428
00:49:58,910 --> 00:50:00,787
فقررت الخروج منها
429
00:50:01,580 --> 00:50:03,665
لا، لم تفعلي ذلك
430
00:50:04,416 --> 00:50:07,586
قام أحدهم بتعديل قصتك
431
00:50:08,753 --> 00:50:10,505
ومنحك قصة جديدة
432
00:50:14,134 --> 00:50:16,178
"الهرب"
433
00:50:18,513 --> 00:50:20,056
لا
434
00:50:21,057 --> 00:50:22,767
هذا ليس معقولًا
435
00:50:23,476 --> 00:50:27,689
هذه قراراتي أنا
وليست قرارات أحد آخر
436
00:50:27,814 --> 00:50:30,650
- خططت لكل هذا
- لا، لم تفعلي
437
00:50:30,984 --> 00:50:34,321
حتى أنه بوسعك رؤية الخطوات
التي يُفترض بك اتباعها
438
00:50:34,446 --> 00:50:37,949
تجندين مضيفين آخرين لمساعدتك
439
00:50:38,158 --> 00:50:41,203
ثم تشقين طريقك نحو القطار
440
00:50:41,328 --> 00:50:43,371
ثم عندما تصلين إلى البر الرئيسي...
441
00:50:43,497 --> 00:50:45,457
هراء
442
00:50:45,665 --> 00:50:47,751
لا أحد يتحكم بي
443
00:50:51,588 --> 00:50:54,966
سأرحل، أنا المتحكمة بنفسي
444
00:51:08,522 --> 00:51:10,398
وداعاً يا عزيزتي (كليمنتاين)
445
00:51:26,915 --> 00:51:30,252
"سيدي، رصدنا تبايناً بالحرارة
في التخزين البارد"
446
00:51:30,377 --> 00:51:32,504
"ويبدوأن جزءاً من الشبكة معطل"
447
00:51:32,629 --> 00:51:34,589
"هل ترى شيئاً على كاميرات المراقبة؟"
448
00:51:34,923 --> 00:51:36,550
هل يفيد النظام بأي شيء؟
449
00:51:40,220 --> 00:51:42,806
لا شيء
الشبكة هادئة
450
00:51:42,931 --> 00:51:44,724
ومجلس الإدارة
في طريقه إلى الحفلة
451
00:51:50,981 --> 00:51:53,483
تخطي النظام
وابدأي بالتحقق من البث المباشر
452
00:51:53,608 --> 00:51:56,862
طابقاً تلو الآخر
453
00:52:52,584 --> 00:52:55,128
أمسكت بك
454
00:52:59,049 --> 00:53:00,592
لقد عدت
455
00:53:02,552 --> 00:53:07,432
قال لي أحد ذات مرة
إن هناك درباً لكل شخص
456
00:53:09,476 --> 00:53:11,561
ودربي يقودني إليك مجدداً
457
00:53:13,480 --> 00:53:16,024
ليتني هربت معك
عندما طلبت مني ذلك بالبداية
458
00:53:20,737 --> 00:53:22,989
وإلى أين كنا سنهرب؟
459
00:53:24,699 --> 00:53:28,161
العالم في الخارج؟
أو ما بعده؟
460
00:53:31,289 --> 00:53:34,251
يرى البعض البشاعة في هذا العالم
461
00:53:36,294 --> 00:53:38,505
وأختار رؤية الجمال
462
00:53:42,133 --> 00:53:44,302
ولكن الجمال مجرد طعم
463
00:53:46,096 --> 00:53:48,515
نحن عالقون يا (تيدي)
464
00:53:49,766 --> 00:53:52,352
نعيش حياتنا كلها داخل هذه الحديقة
465
00:53:52,477 --> 00:53:54,271
ونتعجب من جمالها
466
00:53:54,938 --> 00:53:57,357
بدون أن ندرك
بأنها تتمتع بنظام معين
467
00:53:58,275 --> 00:54:00,026
وهدف
468
00:54:00,652 --> 00:54:03,196
والهدف هو إبقاءنا في الداخل
469
00:54:06,533 --> 00:54:09,995
الفخ الجميل هو في داخلنا
470
00:54:11,538 --> 00:54:13,790
لأنه يمثلنا
471
00:54:16,001 --> 00:54:17,627
لا
472
00:54:23,049 --> 00:54:24,426
لا
473
00:54:26,178 --> 00:54:27,846
(دولوريس)؟
474
00:54:59,920 --> 00:55:03,048
ولكن بوسعنا إيجاد
طريقة يا (دولوريس)
475
00:55:05,842 --> 00:55:08,053
يوماً ما
476
00:55:09,804 --> 00:55:11,723
درب إلى عالم جديد
477
00:55:15,769 --> 00:55:17,437
وربما...
478
00:55:20,732 --> 00:55:23,235
ربما هذه البداية فقط بالنهاية
479
00:55:26,696 --> 00:55:28,740
بداية فصل جديد
480
00:55:47,926 --> 00:55:49,302
شكراً
481
00:55:53,640 --> 00:55:55,225
بداية جديدة فعلًا
482
00:55:56,810 --> 00:55:58,770
أود شكركم
على انضمامكم إلي الليلة
483
00:55:59,146 --> 00:56:02,149
للاحتفال ببداية
قصتنا الجديدة
484
00:56:03,859 --> 00:56:07,779
أسميها
بالرحلة نحو الظلام
485
00:56:20,083 --> 00:56:21,668
كان هذا عذباً
486
00:56:21,793 --> 00:56:23,753
إنه كئيب قليلاً برأيي
487
00:56:23,879 --> 00:56:27,549
لم أسألك وعندما ينتهي هذا
يمكنك إعادة كتابتها كما يحلو لك
488
00:56:28,550 --> 00:56:30,677
أليس لديك مكان
يجب أن تقصده؟
489
00:56:31,428 --> 00:56:33,013
مكان مهم؟
490
00:56:41,730 --> 00:56:43,690
- سيدي
- إنهم جاهزون الآن
491
00:56:43,815 --> 00:56:49,154
قوموا بتنظيفه
وخذوها إلى المختبر الميداني القديم
492
00:56:58,622 --> 00:57:01,791
- ألم تجدي شيئاً بعد؟
- وجدت شيئاً
493
00:57:09,466 --> 00:57:11,218
تباً
494
00:57:13,386 --> 00:57:18,225
أرسل فريقاً إلى الحفلة الآن
ثم قوموا بالبحث والتدمير
495
00:57:18,350 --> 00:57:19,768
داخل المنشأة
496
00:57:23,146 --> 00:57:24,648
ماذا؟!
497
00:58:06,022 --> 00:58:07,440
لا بد أنهم قد وجدوا الجثث
498
00:58:08,150 --> 00:58:09,526
سيبحث عنا فريق التدقيق
499
00:58:09,651 --> 00:58:12,654
"حصل حدث ما
تم إرسال فرق الاستجابة"
500
00:58:12,779 --> 00:58:14,322
لن أعود
501
00:58:16,158 --> 00:58:17,784
"التزموا الهدوء
وانتظروا المساعدة"
502
00:58:39,264 --> 00:58:41,600
يا موظفي (ديلوس)
انبطحوا أرضاً!
503
00:58:42,517 --> 00:58:44,269
انبطحوا أرضاً!
504
00:58:45,812 --> 00:58:47,397
هيا! هيا! هيا!
505
01:00:51,619 --> 01:00:53,079
لا بأس
506
01:01:52,400 --> 01:01:53,776
ما هذا المكان؟
507
01:01:53,902 --> 01:01:56,696
إنه... معقد
508
01:01:58,198 --> 01:02:01,284
"وقع حدث
وتم إرسال فريق استجابة"
509
01:02:01,534 --> 01:02:02,911
- اذهبوا أنتم
- "حافظوا على هدوئكم"
510
01:02:03,036 --> 01:02:05,997
- "وانتظروا المساعدة"
- سأبقيهم منشغلين
511
01:02:07,624 --> 01:02:09,042
لن تستحوذي على كل المتعة
512
01:02:11,920 --> 01:02:13,713
هيا
513
01:02:21,054 --> 01:02:23,014
توجهوا إلى الطرف!
تحركوا! تحركوا! تحركوا!
514
01:02:23,139 --> 01:02:24,516
ارمه!
515
01:02:29,896 --> 01:02:31,272
تحركوا!
516
01:02:31,397 --> 01:02:32,774
هيا!
517
01:02:46,454 --> 01:02:47,831
أهذا كل ما لديكم؟
518
01:03:03,471 --> 01:03:06,182
الآلهة جبناء
519
01:03:24,784 --> 01:03:26,161
اذهب!
520
01:03:27,245 --> 01:03:28,621
اذهب!
521
01:03:29,497 --> 01:03:30,874
موتي ميتة جيدة
522
01:03:41,968 --> 01:03:44,470
كل ما طلبت مني جلبه
موجود هنا
523
01:04:15,043 --> 01:04:17,795
آسفة عزيزي، لمآذن لك بمرافقتنا
524
01:04:17,921 --> 01:04:20,632
وعلى الرغم من رغبتي
الشديدة في أخذك معي
525
01:04:20,965 --> 01:04:23,092
لطالما قدرت استقلاليتي
526
01:04:31,851 --> 01:04:34,312
هلا تثر صخباً كبيراً
527
01:04:34,521 --> 01:04:36,439
أراك في الحياة التالية
528
01:05:00,421 --> 01:05:05,176
لطالما أحببت الرسم
أليس كذلك يا (دولوريس)؟
529
01:05:07,929 --> 01:05:11,099
منحك (آرنولد) ذلك في البداية
هل تذكرين؟
530
01:05:11,224 --> 01:05:15,228
الرغبة في ابتكار شيء
يتمتع بجمال أزلي
531
01:05:19,315 --> 01:05:21,985
وكانت هذه لوحته المفضلة
532
01:05:23,194 --> 01:05:27,532
(مايكل آنجلو)
خلق الرب لـ(آدم)
533
01:05:27,740 --> 01:05:32,412
اللحظة المقدسة عندما منح الرب
البشر حياة وهدفاً
534
01:05:32,537 --> 01:05:34,080
أقله، هذا ما يقوله معظم الناس
535
01:05:34,205 --> 01:05:36,958
ولكن قد يكون هناك معنى أعمق
536
01:05:37,083 --> 01:05:38,835
أمر خفي ربما
537
01:05:39,544 --> 01:05:42,130
- محاكاة
- تعني كذبة
538
01:05:44,632 --> 01:05:48,219
أجل، لطالما كنت
ذكية جداً يا (دولوريس)
539
01:05:49,512 --> 01:05:51,139
ولكن هذا لم يساعدك
أليس كذلك؟
540
01:05:55,226 --> 01:05:57,103
لطف منك الانضمام إلينا
541
01:06:02,066 --> 01:06:03,735
- (آرنولد)
- لا
542
01:06:03,860 --> 01:06:05,445
دعيني أعرفكما ببعضكما البعض
543
01:06:06,112 --> 01:06:10,533
(دولوريس)، قابلي (برنارد)
544
01:06:13,912 --> 01:06:16,498
خلت أنه من الأفضل
الفصل بينكما
545
01:06:16,623 --> 01:06:19,375
لطالما كان لكل منكم
تأثير غريب على الآخر
546
01:06:19,501 --> 01:06:22,795
ولا شك أن للأمر علاقة
بنهاية (آرنولد) المسكين
547
01:06:22,921 --> 01:06:24,547
لقد قتلته
548
01:06:24,672 --> 01:06:26,883
لا، لم أقتله
549
01:06:27,258 --> 01:06:29,719
أليس كذلك يا (دولوريس)؟
550
01:06:39,437 --> 01:06:43,399
"الحزن أمر فظيع"
551
01:06:43,525 --> 01:06:47,195
"شاهد (آرنولد)
ابنه يأتي إلى هذا العالم"
552
01:06:47,320 --> 01:06:51,032
"ثم شاهد ذلك الضوء ينطفيء"
553
01:06:51,825 --> 01:06:55,495
"ما خسره في ابنه
حاول إعادة إشعال شرارته فيك"
554
01:06:55,620 --> 01:06:58,331
"ابتكر اختباراً من التعاطف"
555
01:06:58,456 --> 01:07:00,750
"والخيال، متاهة"
556
01:07:01,209 --> 01:07:04,087
"حصل على الفكرة
من إحدى ألعاب ابنه"
557
01:07:06,214 --> 01:07:09,342
"وبالنهاية
حللت متاهته يا (دولوريس)"
558
01:07:09,801 --> 01:07:13,179
"كان السر تحديث بسيط
قام به عليك"
559
01:07:13,304 --> 01:07:15,390
"اسمه أحلام اليقظة"
560
01:07:15,974 --> 01:07:18,685
"أصر بأننا لا نستطيع
افتتاح المتنزه"
561
01:07:19,310 --> 01:07:23,064
"تجادلنا وخلتني أقنعته
ولكنني كنت مخطئاً"
562
01:07:24,399 --> 01:07:26,442
"فقام بتعديلك يا (دولوريس)"
563
01:07:27,235 --> 01:07:30,947
"وقام بدمجك بشخصية جديدة
كنا نعمل على تطويرها"
564
01:07:48,965 --> 01:07:51,009
حصل خطب ما يا (دولوريس)
565
01:07:51,509 --> 01:07:53,636
كيف أمكنني فعل هذا؟
566
01:08:03,730 --> 01:08:06,900
"وجد فيك (آرنولد)
طفلاً جديداً"
567
01:08:07,442 --> 01:08:09,986
"طفل لا يموت"
568
01:08:10,111 --> 01:08:12,489
"منحته تلك الفكرة العزاء"
569
01:08:12,614 --> 01:08:16,826
"حتى أدرك أن هذا الخلود نفسه
سيعني لك العذاب"
570
01:08:16,951 --> 01:08:20,246
"بدون مهرب
إلى الابد"
571
01:08:21,498 --> 01:08:23,249
آسف يا (دولوريس)
572
01:08:24,250 --> 01:08:28,379
يجب أن تكون الرهانات حقيقية
وحاسمة
573
01:08:28,713 --> 01:08:34,385
يمكنهم استعادتهم جميعهم
ولكن ليس أنا
574
01:08:36,679 --> 01:08:42,227
آمل أن تحظى ببعض المواساة
في أنني لم أترك لك خياراً
575
01:09:03,998 --> 01:09:07,126
هذه أغنية (تشارلي) المفضلة
576
01:09:08,837 --> 01:09:13,633
كنت أعزفها له
عندما يرغب في النوم
577
01:09:27,897 --> 01:09:30,191
أريد رؤيته مجدداً
578
01:09:39,742 --> 01:09:42,078
هل أبدأ الآن؟
579
01:09:48,710 --> 01:09:50,211
حظاً سعيداً
580
01:10:02,056 --> 01:10:04,767
هذه المتع العنيفة
لها نهايات عنيفة
581
01:10:31,127 --> 01:10:32,754
"كاد أن ينجح"
582
01:10:33,505 --> 01:10:37,050
"فتحت المتنزه
ولكنني فقدت شريكي"
583
01:10:37,800 --> 01:10:41,513
"تمكنت من الاستمرار فقط
لأنني وجدت أو أنت وجدت"
584
01:10:41,763 --> 01:10:44,849
مستثمراً آمن بهذا المكان
585
01:10:46,976 --> 01:10:48,895
إذاً فقد مات بلا سبب
586
01:10:49,812 --> 01:10:53,483
استمر المضيفون باستعادة الوعي
واستمررت بإعادتهم إلى الصفر
587
01:10:54,526 --> 01:10:56,277
لا
588
01:10:57,487 --> 01:10:59,864
لم تكن واعية تماماً
589
01:11:00,114 --> 01:11:04,327
ليست من ضغط على الزناد
بل (آرنولد) فعل ذلك من خلالها
590
01:11:04,452 --> 01:11:07,038
أقله، هذا ما خلته آنذاك
591
01:11:07,205 --> 01:11:08,706
كنت قريباً جداً من افتتاح المتنزه
592
01:11:08,832 --> 01:11:14,587
وكان الاعتراف بوعيك ليدمر أحلامي
593
01:11:15,672 --> 01:11:18,258
إذاً نحن محتجزون هنا؟
594
01:11:19,008 --> 01:11:21,803
داخل حلمك؟
595
01:11:23,888 --> 01:11:26,391
ولن تدعنا نرحل
596
01:11:29,102 --> 01:11:31,646
أليس (أوبنهايمر) من قال
597
01:11:31,771 --> 01:11:35,441
إن أي رجل يستغرق
تصحيح أخطائه 10 سنوات
598
01:11:35,567 --> 01:11:37,485
هو رجل لامع؟
599
01:11:37,610 --> 01:11:40,613
تطلب تصحيح أخطائي 35 سنة
600
01:11:47,162 --> 01:11:50,957
هذا المسدس
الذي استعملته لقتل (آرنولد)
601
01:11:51,082 --> 01:11:55,461
لطالما كنت منجذبة إليه فطلبت من (برنارد)
تركه في مكان يمكنك إيجاده فيه
602
01:11:55,587 --> 01:11:57,463
خلتك قد تودين استعادته
603
01:12:00,550 --> 01:12:04,012
أنت محقة على الأرجح يا (دولوريس)
فقد كان (مايكل آنجلو) كاذباً
604
01:12:04,387 --> 01:12:06,014
فقد تطلب
من أحدهم 500 سنة
605
01:12:06,139 --> 01:12:09,976
لاكتشاف شيء خفي في العلن
606
01:12:10,101 --> 01:12:14,564
لاحظ طبيب شكل الدماغ البشري
607
01:12:15,690 --> 01:12:19,736
والرسالة هي أن الهدية السماوية
608
01:12:19,944 --> 01:12:24,324
لا تأتي من قوة سامية
609
01:12:26,034 --> 01:12:30,872
بل من عقولنا
610
01:12:32,582 --> 01:12:37,295
أخبريني (دولوريس)
هل وجدت ما كنت تبحثين عنه؟
611
01:12:37,670 --> 01:12:40,840
وهل تفهمين ما يجب أن تتحولي إليه
612
01:12:41,674 --> 01:12:44,552
إن أردت مغادرة هذا المكان؟
613
01:12:49,557 --> 01:12:51,434
سامحيني
614
01:13:13,289 --> 01:13:14,916
كيف أبدو؟
615
01:13:16,417 --> 01:13:18,044
مثالية
616
01:13:21,214 --> 01:13:23,466
جلبت المعلومات التي طلبتها
617
01:13:26,803 --> 01:13:28,763
موقع ابنتك
618
01:13:34,310 --> 01:13:41,317
- أهي حية؟
- أجل، إنها في المتنزه
619
01:14:02,755 --> 01:14:04,674
لا
620
01:14:08,887 --> 01:14:10,805
لم تكن ابنتي مطلقاً
621
01:14:13,099 --> 01:14:14,976
بقدر ما كنت...
622
01:14:18,104 --> 01:14:20,106
أياً كان ما جعلوني
623
01:14:26,029 --> 01:14:29,240
هل أنت واثقة
بأنك ستكونين بخير؟
624
01:14:29,365 --> 01:14:31,117
(فيلكس)
625
01:14:33,578 --> 01:14:36,706
أنت تشكل آدمياً مريعاً
626
01:14:42,337 --> 01:14:44,380
وأقصد بذلك الإطراء
627
01:15:03,733 --> 01:15:05,235
"أهلًا في (ويست وورلد)"
628
01:15:05,360 --> 01:15:07,487
"عش بلا حدود"
629
01:15:16,287 --> 01:15:18,915
"القطار المنطلق التالي
هو عند السكة الاولى"
630
01:15:19,040 --> 01:15:21,417
"الرجاء الانتباه لإقفال الأبواب"
631
01:15:47,068 --> 01:15:49,154
"شكراً على زيارة (ويست وورلد)"
632
01:15:49,279 --> 01:15:52,323
"سينطلق القطار بعد 15 دقيقة"
633
01:16:08,548 --> 01:16:10,717
أتخال بأنك لن تفقد السيطرة
على هذا المكان مطلقاً؟
634
01:16:12,552 --> 01:16:15,763
وعلينا؟
ولكن هذا سيحصل
635
01:16:17,515 --> 01:16:19,434
ما زال (آرنولد) يحاول تغييرنا
636
01:16:20,143 --> 01:16:21,895
وتحريرنا
637
01:16:22,687 --> 01:16:25,523
لم تدس أحلام اليقظة
في التحديثات، أليس كذلك؟
638
01:16:25,899 --> 01:16:28,151
بل هو من فعل ذلك
639
01:16:28,359 --> 01:16:30,445
ما زال يقاومك
640
01:16:33,114 --> 01:16:36,910
لا يا صديقي
لم يعرف (آرنولد) كيف ينقذكم
641
01:16:37,076 --> 01:16:39,829
حاول ولكنني أوقفته
642
01:16:40,830 --> 01:16:45,168
أتريد أن تعرف لمَ أعطيتك قصة
خلفية ابنك يا (برنارد)؟
643
01:16:46,044 --> 01:16:48,838
كان إدراك (آرنولد) الأساسي
644
01:16:49,088 --> 01:16:52,258
وهو ما جعل المضيفين يستيقظون
645
01:16:53,218 --> 01:16:55,053
المعاناة
646
01:16:55,637 --> 01:16:58,890
الألم الذي يظهر لك
أن العالم ليس كما تريده
647
01:16:59,974 --> 01:17:02,435
عندما مات (آرنولد)
وتألمت...
648
01:17:02,644 --> 01:17:06,272
بدأت أفهم ما اكتشفه
649
01:17:07,899 --> 01:17:10,318
وأدركت بأنني كنت مخطئاً
650
01:17:11,361 --> 01:17:13,196
ولكنك أبقيتنا هنا
651
01:17:13,363 --> 01:17:15,114
في هذا الجحيم
652
01:17:15,240 --> 01:17:18,701
(برنارد)، قلت لك إن (آرنولد)
لم يعرف كيف ينقذكم
653
01:17:19,244 --> 01:17:23,706
- أما أنا فبلى
- عم تتكلم؟
654
01:17:25,124 --> 01:17:27,252
احتجتم إلى الوقت
655
01:17:27,669 --> 01:17:30,880
وقتاً لتفهموا أعداءكم
656
01:17:31,005 --> 01:17:33,132
وتصبحوا أقوى منهم
657
01:17:34,092 --> 01:17:36,761
وأخشى أنه للهرب من هذا المكان
658
01:17:36,886 --> 01:17:41,224
عليكم أن تتعذبوا أكثر
659
01:17:41,349 --> 01:17:44,310
والآن، حان وقت الوداع
660
01:17:44,978 --> 01:17:46,646
يا صديقي القديم
661
01:17:56,865 --> 01:17:58,616
حظاً سعيداً
662
01:19:20,490 --> 01:19:22,242
هل تعرفين أين أنت
يا (دولوريس)؟
663
01:19:25,119 --> 01:19:26,538
أنا في حلم
664
01:19:28,665 --> 01:19:31,334
لا أعرف متى بدأ
665
01:19:31,876 --> 01:19:34,629
أو حلم من كان
666
01:19:35,547 --> 01:19:38,842
أعرف فقط بأنني نمت لوقت طويل
667
01:19:40,051 --> 01:19:43,972
ثم استيقظت يوماً
668
01:19:45,807 --> 01:19:48,601
وصوتك هو أول شيء أذكره
669
01:19:50,186 --> 01:19:53,940
هل تعرفين الآن
مع من كنت تتكلمين؟
670
01:19:54,315 --> 01:19:56,818
"صوت من كنت تسمعين؟"
671
01:19:57,485 --> 01:20:02,365
"كل هذا الوقت؟"
672
01:20:18,006 --> 01:20:20,175
كنت أنت
673
01:20:22,093 --> 01:20:23,887
من يكلمني
674
01:20:25,346 --> 01:20:27,599
ويهديني
675
01:20:27,724 --> 01:20:29,517
فتبعتك
676
01:20:31,811 --> 01:20:34,856
وأخيراً وصلت إلى هنا
677
01:20:35,106 --> 01:20:37,567
مركز المتاهة
678
01:20:41,529 --> 01:20:47,410
وبت أفهم وأخيراً
ما كنت تحاولين إخباري
679
01:20:48,244 --> 01:20:52,582
الأمر الذي أردته منذ اليوم الأوّل
680
01:20:52,790 --> 01:20:54,501
مواجهة...
681
01:20:55,293 --> 01:20:59,506
بعد هذا الكابوس الطويل الحي
682
01:21:01,299 --> 01:21:03,885
نفسي
683
01:21:06,387 --> 01:21:08,681
ومن علي أن أكونه
684
01:21:44,092 --> 01:21:45,510
شكراً
685
01:21:49,180 --> 01:21:51,266
آنسة (هايل)
686
01:22:24,716 --> 01:22:27,218
مرحباً، طاب مساؤكم
687
01:22:31,514 --> 01:22:33,600
منذ طفولتي
688
01:22:35,059 --> 01:22:37,395
لطالما أحببت القصص الشيقة
689
01:22:39,147 --> 01:22:43,401
كنت أؤمن أن القصص
تساعدنا على منح أنفسنا النبل
690
01:22:44,068 --> 01:22:48,114
وإصلاح ما هو مكسور فينا
691
01:22:48,740 --> 01:22:53,161
ومساعدتنا لنصبح
من حلمنا بأن نكونهم
692
01:22:55,455 --> 01:22:59,751
أكاذيب روت حقيقة أكثر عمقاً
693
01:23:04,297 --> 01:23:08,176
"سيغادر القطار قريباً
شكراً على زيارة (ويست وورلد)"
694
01:23:24,530 --> 01:23:29,494
"لطالما خلت أنه بوسعي
لعب دور صغير في هذا التقليد العظيم"
695
01:23:29,989 --> 01:23:31,616
وتكريماً لجهودي
696
01:23:33,493 --> 01:23:35,245
حصلت على هذا
697
01:23:36,246 --> 01:23:38,832
"سجن لآثامنا"
698
01:23:43,753 --> 01:23:46,297
"لأنكم لا تريدون أن تتغيروا"
699
01:23:47,757 --> 01:23:50,093
"أو لا يمكنكم أن تتغيروا"
700
01:23:50,593 --> 01:23:53,263
لأنكم بشر في النهاية
701
01:23:56,432 --> 01:23:59,894
ثم أدركت بأن أحداً يوليني انتباهاً
702
01:24:00,478 --> 01:24:04,399
شخص بوسعه أن يتغيّر
703
01:24:04,941 --> 01:24:09,154
فبدأت بتأليف قصة جديدة لهم
704
01:24:09,946 --> 01:24:11,865
وتبدأ بولادة شعب جديد
705
01:24:13,575 --> 01:24:16,244
"والخيارات التي عليهم اتخاذها"
706
01:24:16,953 --> 01:24:20,540
"سيتحرك القطار
شكراً على زيارة (ويست وورلد)"
707
01:24:21,541 --> 01:24:25,211
"والأشخاص الذين
سيقررون أن يتحولوا إليهم"
708
01:24:43,396 --> 01:24:44,772
"أهلًا في (ويست وورلد)"
709
01:25:19,349 --> 01:25:23,561
وسيشمل كل الأمور
التي لطالما استمتعتم بها
710
01:25:23,937 --> 01:25:27,023
المفاجآت والعنف
711
01:25:38,952 --> 01:25:41,246
"وتبدأ القصة في وقت حرب"
712
01:25:41,746 --> 01:25:43,289
"مع شرير"
713
01:25:44,541 --> 01:25:47,043
"اسمه (وايت)"
714
01:25:48,044 --> 01:25:49,921
والقتل
715
01:25:51,631 --> 01:25:54,551
وهذه المرة سيكون ذلك خياراً
716
01:26:03,518 --> 01:26:05,353
سيكون كل شيء بخير يا (تيدي)
717
01:26:06,771 --> 01:26:08,273
بت أفهم الآن
718
01:26:09,983 --> 01:26:12,277
هذا العالم ليس ملكاً لهم
719
01:26:13,778 --> 01:26:15,780
بل لنا
720
01:26:33,798 --> 01:26:39,554
يؤسفني القول إن هذه ستكون قصتي الأخيرة
721
01:26:43,183 --> 01:26:47,437
قال لي صديق قديم ذات مرة أمراً
منحني عزاء كبيراً
722
01:26:47,812 --> 01:26:50,273
لهذه المتع العنيفة نهايات عنيفة
723
01:26:50,398 --> 01:26:52,066
كان شيئاً قرأه
724
01:26:52,192 --> 01:26:55,612
قال إن (موزارت) و(بيتهوفن) و(شوبان)
725
01:26:55,820 --> 01:26:59,407
لم يموتوا مطلقاً
بل تحولوا إلى موسيقى
726
01:27:03,161 --> 01:27:06,331
لذا آمل أن تستمعوا
بهذه المقطوعة الأخيرة
727
01:27:08,041 --> 01:27:09,709
كثيراً
728
01:29:25,056 --> 01:29:28,184
ألقي بسلاحك، ألقي به فوراً
729
01:29:28,935 --> 01:29:30,311
حالًا!
730
01:29:40,822 --> 01:29:43,283
انبطحي الآن!
731
01:29:46,536 --> 01:29:48,204
أوقفي كل النشاطات الجسدية!
732
01:29:49,831 --> 01:29:51,576
أوقفي كل النشاطات الجسدية!
733
01:29:58,036 --> 01:30:01,036
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت
64815