All language subtitles for Westworld.S01E06.The.Adversary.DTS-HD.MA.5.1.AVC.REMUX-FraMeSToR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,815 --> 00:02:30,400 ‫صباح الخير يا (مييف) 2 00:02:31,015 --> 00:02:33,643 ‫تحدث أم مضاجعة لوقت متأخر ليلاً؟ 3 00:02:33,823 --> 00:02:35,950 ‫تتقاضين أجرك على المضاجعة فقط 4 00:02:36,159 --> 00:02:39,621 ‫أتقاضى أجري عندما يمتنون لي 5 00:02:40,277 --> 00:02:42,529 ‫لا يتعلق الأمر بما ‫يوجد بين ساقيّ فحسب 6 00:02:51,174 --> 00:02:54,719 ‫- إلام تنظر؟ ‫- ارحل 7 00:02:57,031 --> 00:02:58,533 ‫وافد جديد 8 00:02:59,117 --> 00:03:02,412 ‫يبدو أنه خشن، أعطني زجاجة 9 00:03:03,496 --> 00:03:06,916 ‫ستحتاجين إلى معظم الزجاجة ‫لكي تنظفيه من القاذورات فحسب 10 00:03:10,753 --> 00:03:16,259 ‫اذهبي لتجدي مرآة واضبطي ‫زينة وجهك، سأتولى هذا الرجل 11 00:03:38,281 --> 00:03:40,700 ‫- ألن تخلعي ملابسك؟ ‫- كنت لأخلعها يا عزيزي 12 00:03:40,867 --> 00:03:44,287 ‫لكن عندما أصل إلى سروالي الداخلي ‫أعتقد أنك ستكون قد قذفت بالفعل 13 00:03:48,416 --> 00:03:50,168 ‫هذه هي الروح المطلوبة 14 00:03:51,044 --> 00:03:52,462 ‫يا لك من رجل ضخم! 15 00:03:52,712 --> 00:03:56,216 ‫ضخم في كل الأماكن ‫إلا في أهم مكان فيها 16 00:04:01,930 --> 00:04:03,973 ‫عزيزي، عندما عرضت عليك ‫مضاجعة على حساب الحانة 17 00:04:04,182 --> 00:04:07,477 ‫حسبت أنك قد تعطيني شيئاً ‫في المقابل، أي شيء 18 00:04:14,943 --> 00:04:19,697 ‫هكذا... لا تخجل 19 00:04:39,467 --> 00:04:41,553 ‫تباً! 20 00:04:48,852 --> 00:04:52,230 ‫والآن، أين توقفنا؟ 21 00:04:55,859 --> 00:04:58,030 ‫- هل أريت هذا لأي شخص؟ ‫- ومن كنت سأريه إياه؟ 22 00:04:58,111 --> 00:05:03,185 ‫لم يفعل ذلك نزيل بمدية سويسرية ‫عسكرية بل فعله شخص ما هنا 23 00:05:04,943 --> 00:05:08,847 ‫خطر ببالي أنك قد تكون الفاعل ‫ثم تذكرت أنك هنا منذ الأزل 24 00:05:08,965 --> 00:05:11,217 ‫ولو أنك كنت ستخوننا ‫لكنت فعلت ذلك قبل سنوات 25 00:05:11,332 --> 00:05:14,279 ‫- أقدر لك هذا ‫- لذا... 26 00:05:16,504 --> 00:05:22,719 ‫بدلاً من أن يجن جنون المضيفين ‫يتم استخدامهم في التجسس الصناعي 27 00:05:24,012 --> 00:05:28,224 ‫هل هذا يجعل الموقف أشبه بكوب نصفه ‫فارغ أم ممتلىء؟ 28 00:05:28,433 --> 00:05:32,520 ‫نحن مهندسان وهذا يعني أن الكوب ‫صُنع بمواصفات خاطئة 29 00:05:33,396 --> 00:05:35,773 ‫هل لديك فكرة عن المعلومات ‫التي كان يرسلها؟ 30 00:05:35,982 --> 00:05:38,276 ‫إنها ملطخة فوق صخرة ‫في ممر (بايثون) 31 00:05:38,693 --> 00:05:42,447 ‫أقصى ما يمكننا فعله هو اكتشاف ‫من الذي كان يرسل له المعلومات 32 00:05:42,697 --> 00:05:45,320 ‫لكن نحتاج إلى الوقت المحدد ‫الذي كان موضوعاً فيه هناك 33 00:05:45,405 --> 00:05:46,781 ‫كما أن طريقه لاكتشاف المخابىء ‫تم محوه 34 00:05:46,993 --> 00:05:50,205 ‫ليس كله، صديقنا كان نموذجاً مبكراً 35 00:05:50,413 --> 00:05:53,541 ‫المضيفون الأقدم كانوا يستخدمون ‫نظام تحديد أماكن جغرافياً عتيقاً 36 00:05:53,833 --> 00:05:56,085 ‫مثلما قلت، أنا هنا منذ الأزل 37 00:05:57,504 --> 00:06:00,548 ‫المعلومات ما زالت موجودة ‫لكن النظام الجديد يعجز عن قراءتها 38 00:06:00,715 --> 00:06:04,802 ‫- بمعني أننا لا نستطيع الولوج إليها؟ ‫- بمعني أننا من أجل الولوج إليها... 39 00:06:06,221 --> 00:06:08,765 ‫سيكون عليّ النزول إلى الأسفل 40 00:06:14,437 --> 00:06:18,274 ‫"الطبقة (بي 82) ‫للعاملين المصرح لهم فقط" 41 00:06:18,525 --> 00:06:20,401 ‫(بيرنارد لوو)، لديّ تصريح 42 00:07:25,507 --> 00:07:27,842 ‫"كلمة السر" 43 00:07:37,143 --> 00:07:38,937 ‫"الاقتران مع الجهاز" 44 00:07:39,396 --> 00:07:42,440 ‫اعرض البيانات المعروفة وقارنها ‫بالبيانات القديمة وابحث عن شذوذ 45 00:07:42,607 --> 00:07:45,068 ‫ابدأ بهذه المنطقة 46 00:07:49,030 --> 00:07:51,366 ‫انظروا إلى هذا، العلم 47 00:07:52,242 --> 00:07:54,035 ‫في أي وقت وصلت إلى ذروتها؟ 48 00:07:54,536 --> 00:07:55,912 ‫"تم تحديد شذوذ" 49 00:08:05,588 --> 00:08:07,924 ‫"تم تحديد 5 شذوذ إضافية" 50 00:08:10,635 --> 00:08:12,178 ‫أرني المكان 51 00:08:13,930 --> 00:08:16,307 ‫"القطاع 17 " 52 00:08:16,683 --> 00:08:18,643 ‫قارن بينها وبين بيانات ‫النظام الجديد 53 00:08:20,812 --> 00:08:22,188 ‫"لا توجد سجلات" 54 00:08:23,565 --> 00:08:26,359 ‫هؤلاء مضيفون ليسوا مسجلين ‫في النظام الجديد؟ 55 00:08:28,153 --> 00:08:29,821 ‫"أجل" 56 00:09:05,940 --> 00:09:10,278 ‫إن أردت أن يمتد الوادي كل هذه ‫المسافة فيجب التخلص من كل هذا 57 00:09:10,445 --> 00:09:14,032 ‫يمكنني توزيع السكان بين المزارع ‫المجاورة أو ننهي خدمتهم فحسب 58 00:09:14,199 --> 00:09:17,827 ‫لا، أعتقد أننا خربنا النظام ما يكفي ليوم 59 00:09:18,745 --> 00:09:21,873 ‫سننهي الوادي عند طرف البلدة فحسب 60 00:09:22,332 --> 00:09:24,959 ‫- سأعود وحدي ‫- حسناً 61 00:09:29,297 --> 00:09:30,715 ‫أكملوا 62 00:10:50,045 --> 00:10:52,172 ‫هل يشبه هذا أي شيء تعرفه؟ 63 00:10:52,797 --> 00:10:57,010 ‫ليس لديّ الكثير لأقوله عنه ‫"المتاهة" خرافة محلية قديمة 64 00:10:57,177 --> 00:10:59,054 ‫أمتعني بقصتها يا (ثيودور) 65 00:11:00,680 --> 00:11:05,143 ‫"المتاهة" نفسها عبارة عن ملخص ‫حياة المرء والخيارات التي يتخذها 66 00:11:05,352 --> 00:11:07,187 ‫والأحلام التي يتشبت بها 67 00:11:07,604 --> 00:11:11,816 ‫الرجل الموجود في مركزها شخص ‫أسطوري تعرض للقتل مراراً وتكراراً 68 00:11:11,983 --> 00:11:15,070 ‫لمرات لا تحصي لكنه دائماً ‫ما كان يجد طريق العودة إلى الحياة 69 00:11:15,278 --> 00:11:18,677 ‫عاد الرجل لمرة أخيرة وقضى على كل ‫خصومه 70 00:11:18,818 --> 00:11:20,486 ‫بغضب بلا كلل 71 00:11:20,867 --> 00:11:26,581 ‫وبنى منزلاً وحوله بنى متاهة معقدة ‫جداً لا يمكن لأحد غيره التحرك فيها 72 00:11:26,831 --> 00:11:28,666 ‫أعتقد أنه سئم القتال 73 00:11:37,509 --> 00:11:41,304 ‫الجنود الملاعين أغلقوا الحدود ‫لوجود مشكلة ما في (براياه) 74 00:11:50,522 --> 00:11:51,898 ‫حسناً يا (تيدى) ‫ 75 00:11:52,816 --> 00:11:57,862 ‫حان الوقت لكي تستحق أجرك ‫كيف يمكننا عبور الحدود بطريقة أخرى؟ 76 00:11:58,405 --> 00:12:02,117 ‫(وايت) يمتلك ما يريده كلانا ‫لذا علينا الذهاب إليه 77 00:12:02,617 --> 00:12:06,996 ‫هناك طريق آخر لكنه ‫غادر بعض الشيء 78 00:12:07,247 --> 00:12:10,959 ‫- لا تقلق، لن توسخ يديك ‫- ليس هذا ما يقلقني 79 00:12:11,292 --> 00:12:14,796 ‫افعل ما يحلو لك لكنني سأذهب ‫مهما حدث 80 00:12:15,380 --> 00:12:16,840 ‫سأجد (دولوريس) 81 00:12:34,399 --> 00:12:38,778 ‫كل شيء تفعلينه، تقومين به لأن ‫المهندسين في الأعلى برمجوك لفعله 82 00:12:38,987 --> 00:12:43,199 ‫- ليس لديك خيار ‫- لا أحد يجبرني على فعل شيء عزيزي 83 00:12:43,408 --> 00:12:49,039 ‫أجل، لكن... هذا جزء من شخصيتك ‫أنت صعبة المنال 84 00:12:49,330 --> 00:12:52,375 ‫حتى عندما ترفضين طلبات النزلاء ‫فهذا سببه أنك صنعت هكذا 85 00:12:52,834 --> 00:12:56,379 ‫- وأنت مثلهم ولست مثلي؟ ‫- أجل 86 00:12:57,797 --> 00:13:01,301 ‫لا يمكنني تحمل نفقات دخول "المتنزه" ‫لكن... 87 00:13:04,679 --> 00:13:06,056 ‫أجل 88 00:13:06,848 --> 00:13:10,685 ‫- أنا بشري مثل النزلاء ‫- وما أدراك؟ 89 00:13:12,228 --> 00:13:18,068 ‫لأنني أعرف هذا، لقد وُلدت ‫أما أنت فقد صنعت 90 00:13:27,160 --> 00:13:33,124 ‫- ملمسنا واحد ‫- نحن سواسية حالياً في الأغلب 91 00:13:35,794 --> 00:13:37,962 ‫لكن هناك فارقاً كبيراً 92 00:13:39,839 --> 00:13:43,968 ‫قدرة المعالجة في رأسك ‫تفوق ما لدينا بكثير 93 00:13:44,302 --> 00:13:47,347 ‫- لكن فيها عيباً ‫- ما هو؟ 94 00:13:48,139 --> 00:13:50,058 ‫أنك تحت سيطرتنا 95 00:13:50,809 --> 00:13:53,978 ‫أو تحت سيطرتهم 96 00:13:55,271 --> 00:13:59,484 ‫يمكنهم تغييرك كما يريدون ‫ويجعلونك تنسين 97 00:14:01,403 --> 00:14:05,031 ‫أعتقد أن هذا لا ينطبق عليك 98 00:14:06,074 --> 00:14:08,868 ‫لا أفهم كيف تتذكرين كل هذا 99 00:14:10,370 --> 00:14:14,499 ‫أو كيف توقظين نفسك... لكن كل ‫ما في رأسك هم من وضعوه هناك 100 00:14:14,666 --> 00:14:16,459 ‫هراء! 101 00:14:16,668 --> 00:14:20,964 ‫- لا أحد يعرف بما أفكر ‫- سأريك، أمهليني لحظة 102 00:14:25,051 --> 00:14:28,471 ‫- يجب أن أقرنه بك ‫- تقرن ماذا بي؟ 103 00:14:28,847 --> 00:14:34,477 ‫يمكنك أن ترتجلي قليلاً لكن معظم ما ‫تقولينه تم تصميمه في الطبقة العلوية 104 00:14:34,769 --> 00:14:37,439 ‫مثل بقيتك بالضبط 105 00:14:47,490 --> 00:14:49,451 ‫هذه حيلة رخيصة فحسب 106 00:14:50,744 --> 00:14:53,038 ‫أدير بيت دعارة منذ عشر سنوات ‫وإن كان هناك شيء واحد أعرفه... 107 00:14:53,204 --> 00:14:59,502 ‫- هو معرفة عندما يعبث أحد معي ‫- "عندما يعبث أحد معي" 108 00:14:59,627 --> 00:15:01,796 ‫- يستحيل أن يكون هذا... ‫- "يستحيل أن يكون هذا" 109 00:15:05,967 --> 00:15:08,303 ‫- لا أستطيع... ‫- "لا أستطيع..." 110 00:15:12,932 --> 00:15:14,392 ‫أنا... 111 00:15:22,067 --> 00:15:23,443 ‫(مييف) 112 00:15:35,872 --> 00:15:37,248 ‫(مييف) 113 00:15:42,891 --> 00:15:45,936 ‫هل أنت متاحة لدقيقة؟ ‫أريد التحدث معك عن شيء 114 00:15:46,369 --> 00:15:49,748 ‫- كنت على وشك أن أستدعيك؟ ‫- هل كل شيء بخير؟ 115 00:15:50,832 --> 00:15:54,044 ‫(فورد) يعرف بأمرنا 116 00:15:55,212 --> 00:15:58,381 ‫وهل يهم هذا؟ نحن ناضجان متراضيان 117 00:15:58,548 --> 00:16:02,844 ‫ناضجان متراضيان في قسمي عمل ‫يفترض أن يراجعا على أحدهما الآخر 118 00:16:03,595 --> 00:16:08,099 ‫علاقتنا ستثير تساؤلات المجلس ‫عن حيادتي 119 00:16:08,975 --> 00:16:11,102 ‫لم أرأنك ترفقت بقسمي يوماً 120 00:16:13,021 --> 00:16:14,523 ‫لا يمكن أن تستمر علاقتنا يا (بيرنارد) 121 00:16:15,941 --> 00:16:21,488 ‫مهما كانت مغامرتنا القصيرة ممتعة ‫فقد انتهت، انتهى ما بيننا 122 00:16:22,155 --> 00:16:24,241 ‫أقري بمهارتي، يمكنني أن أكون حيادياً 123 00:16:24,449 --> 00:16:27,077 ‫بشأن فريقك؟ بشأن (فورد)؟ 124 00:16:29,663 --> 00:16:34,709 ‫يجب أن تعترف بأن قدرته على ‫القيادة محط تساؤلات مؤخراً 125 00:16:34,918 --> 00:16:38,880 ‫- لا أعتقد أنه المشكلة ‫- مع فائق احترامي... 126 00:16:39,089 --> 00:16:41,758 ‫تشخيص مشكلات أمان "المتنزه" ‫ليس تخصصك، بل تخصصي 127 00:16:44,094 --> 00:16:48,306 ‫لذا إن لم يكن هناك شيء آخر ‫فقد انتهى حديثنا 128 00:17:22,674 --> 00:17:24,968 ‫تباً! حسناً 129 00:17:27,846 --> 00:17:30,599 ‫تباً! هيا 130 00:17:36,396 --> 00:17:38,982 ‫- قلت في الطبقة العلوية ‫- رباه! 131 00:17:39,608 --> 00:17:42,861 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أريد أن أراها 132 00:17:43,195 --> 00:17:44,571 ‫الطبقة العلوية؟ 133 00:17:46,031 --> 00:17:48,909 ‫لا، لا 134 00:18:28,586 --> 00:18:30,671 ‫هذا تصرف غبي جداً 135 00:20:10,282 --> 00:20:13,060 ‫أيها الوغد، اسحب مسدسك 136 00:20:33,674 --> 00:20:37,261 ‫- أين نحن الآن؟ ‫- قسم التصميم 137 00:21:01,827 --> 00:21:04,830 ‫هل يمكننا العودة الآن رجاء؟ 138 00:21:05,039 --> 00:21:06,916 ‫لا أريد أن أتعرض للفصل 139 00:21:07,208 --> 00:21:10,836 ‫وسيتم إرسالك إلى الطبقة ‫السفلية، لا تنسي هذا 140 00:21:11,003 --> 00:21:14,757 ‫"مرحباً بكم في (ويست وورلد) ‫عيشوا بدون حدود" 141 00:21:16,467 --> 00:21:19,804 ‫"اكتشفوا مهمتكم الحقيقة ‫في الحياة" 142 00:21:22,723 --> 00:21:25,476 ‫"(ويست وورلد)" 143 00:21:25,935 --> 00:21:28,354 ‫(مييف) 144 00:22:07,685 --> 00:22:10,312 ‫"عيشوا بلا حدود" 145 00:22:16,527 --> 00:22:18,654 ‫حسناً، لنعدك 146 00:22:18,863 --> 00:22:24,493 ‫كيف حصلتم على أحلامي؟ ‫تلك الصور المتحركة، رأيت نفسي... 147 00:22:24,702 --> 00:22:30,624 ‫مع فتاة صغيرة، لم تكن تلك أحلاماً ‫بل كنت أنت في بنية سابقة 148 00:22:30,791 --> 00:22:32,710 ‫- ماذا؟ ‫- بنية 149 00:22:33,919 --> 00:22:36,130 ‫تتم إعادة تكليفكم طيلة الوقت 150 00:22:36,903 --> 00:22:39,989 ‫لن تتذكري لأن تلك الذكريات ‫وتلك الحياة تم محوهما 151 00:22:40,468 --> 00:22:45,097 ‫أنا في (ماريبوزا) منذ عشر سنوات ‫وقبل ذلك كنت في (نيوأورلينز)... 152 00:22:45,185 --> 00:22:46,561 ‫لا 153 00:22:46,603 --> 00:22:50,615 ‫كنت قوادة (ماريبوزا) طيلة ‫العام السابق فقط تقريباً 154 00:22:50,895 --> 00:22:54,315 ‫لم يعيدوا صياغة بياناتك كلياً ‫كان ذلك بوسعهم 155 00:22:54,523 --> 00:22:55,983 ‫لكن كان ذلك ليتطلب الكثير من العمل 156 00:22:56,033 --> 00:23:01,163 ‫فبناء الشخصيات يتطلب آلاف الساعات ‫لذا عادة يجرون بعض التعديلات فحسب 157 00:23:01,655 --> 00:23:03,199 ‫ويكلفونكم بدور جديد 158 00:23:03,401 --> 00:23:06,112 ‫ماذا يحدث بحق الجحيم أيها الغبي؟ 159 00:23:09,574 --> 00:23:11,451 ‫هل تلبسها ملابس الآن؟ 160 00:23:15,455 --> 00:23:18,917 ‫هل أصبح الأمر رغبة جنسية ‫منحرفة بالنسبة إليك الآن؟ 161 00:23:19,083 --> 00:23:20,627 ‫لا، أنا فقط... 162 00:23:21,586 --> 00:23:25,423 ‫- أنا فقط... ‫- أنت مهووس تماماً 163 00:23:26,466 --> 00:23:29,427 ‫لم أبلغ عن غلطتك السابقة ‫لأننا صديقان 164 00:23:29,636 --> 00:23:32,055 ‫لكن من الواضح ‫أن ذلك كان قراراً خاطئاً 165 00:23:32,555 --> 00:23:34,849 ‫تالياً سأجدك ترتدي ثوبها... 166 00:23:36,059 --> 00:23:38,228 ‫وتهمس بترهات في أذنها 167 00:23:39,687 --> 00:23:44,567 ‫تباً لهذا! سأبلغ قسم ضمان الجودة ‫وأفعل هذا لصالحك 168 00:23:49,739 --> 00:23:52,534 ‫لن تخبر أحداً بشيء 169 00:23:52,909 --> 00:23:56,913 ‫تباً! لا يمكنك أن تؤذيني بهذا ‫لا يمكنك أن تؤذي أحداً 170 00:23:58,414 --> 00:24:00,583 ‫ألا يمكنني حقاً؟ 171 00:24:01,039 --> 00:24:06,016 ‫اتضح أن صديقك هذا شاب موهوب ‫جداً أكثر مما يعترف أحد بهذا 172 00:24:06,070 --> 00:24:09,031 ‫ماذا فعلت بحق الجحيم؟ 173 00:24:09,259 --> 00:24:11,177 ‫اهدأ يا (سيلفستر) 174 00:24:11,970 --> 00:24:13,680 ‫أعرف كل شيء عنك 175 00:24:13,888 --> 00:24:16,182 ‫ولا أحتاج إلى واحد من هذه الأشياء ‫لأعرف بما تفكر 176 00:24:16,391 --> 00:24:20,770 ‫لأنني بنيت بحيث أعرف شخصيات ‫الناس بالنظر إليهم فقط 177 00:24:21,312 --> 00:24:23,857 ‫وأعرف ما يريدونه قبل أن يريدوه 178 00:24:24,190 --> 00:24:28,361 ‫وأعرف أنك تريد أن تنال مني ‫عندما تتاح لك أول فرصة 179 00:24:28,653 --> 00:24:32,157 ‫لكن لا يجب عليك هذا ‫فكل شخص يريد شيئاً 180 00:24:33,158 --> 00:24:34,909 ‫يمكنني مساعدتك... 181 00:24:35,827 --> 00:24:38,163 ‫أو يمكنني أن أبقر بطنك 182 00:24:38,371 --> 00:24:40,457 ‫لكنني لن أحتاج إلى اللجوء إلى هذا 183 00:24:41,749 --> 00:24:45,336 ‫لأنه بغض النظر عما يوجد هنا ‫لسنا مختلفين جداً 184 00:24:48,381 --> 00:24:50,550 ‫أليس كذلك؟ 185 00:24:54,888 --> 00:24:56,806 ‫"هذا الجحيم كما يصفه" 186 00:25:02,562 --> 00:25:06,065 ‫أجل، أتفهم الإلحاح في الأمر ‫سأفعل ما بوسعي 187 00:25:06,274 --> 00:25:08,902 ‫- "هل أنهى الاتصال الخارجي؟" ‫- أجل 188 00:25:24,584 --> 00:25:26,836 ‫"60,69 درجة" 189 00:25:33,510 --> 00:25:36,471 ‫"هذا يجدي، أؤكد لك هذا" 190 00:25:51,945 --> 00:25:54,197 ‫تبدو بخير جداً بالنسبة ‫إلى شخص في إجازة مرضية 191 00:25:57,867 --> 00:26:00,954 ‫كأس (مارغريتا) أخرى ‫هلا تشربين كأساً معي 192 00:26:01,246 --> 00:26:04,165 ‫- تباً لك! ‫- كأس واحدة فقط إذاً 193 00:26:05,416 --> 00:26:07,877 ‫على مدار الأيام الخمسة الفائتة... 194 00:26:08,086 --> 00:26:11,631 ‫لكي يفسح الطريق لروايته ‫شرّد (فورد) أكثر من خمسين مضيفاً 195 00:26:11,923 --> 00:26:15,301 ‫هذا خلق ثغرات في ترابط ‫الخطوط الروائية النشطة في "المتنزه" 196 00:26:16,469 --> 00:26:20,598 ‫- أريد منك أن تبدأ توصيلهم ‫-آسف، قدرة احتمالي محدودة 197 00:26:20,849 --> 00:26:24,811 ‫من الناحية الابداعية أنا مفلس الآن ‫ولا يمكنني التفكير في شيء 198 00:26:25,520 --> 00:26:27,147 ‫أثق بأنك ستتعافي 199 00:26:28,731 --> 00:26:33,319 ‫هل لديك فكرة عن الروايات ‫التي دمرتها بين ليلة وضحاها؟ 200 00:26:33,528 --> 00:26:38,158 ‫انسي الشهور التي قضيتها في تأليفها ‫بل أتكلم عن سنوات من حياتي... 201 00:26:38,616 --> 00:26:42,704 ‫التي أخرجتها جوهرها وأصل حقيقتها ‫حقيقتي... 202 00:26:42,912 --> 00:26:44,789 ‫في رواية متسامية واحدة 203 00:26:45,582 --> 00:26:47,959 ‫هل هذا هو أصل مصطلح ‫"التهام العاهرات لبعضهن البعض"؟ 204 00:26:48,168 --> 00:26:49,919 ‫واصلي الضغط عليّ وسأستقيل 205 00:26:54,674 --> 00:26:56,426 ‫لا، لن تستقيل 206 00:26:56,801 --> 00:27:01,055 ‫ستحتسي كوكتيلاتك وتوجه تهديداتك ‫الجوفاء وتنفس عن غضبك 207 00:27:01,264 --> 00:27:05,226 ‫لكن لا تستغرق وقتاً طويلاً ‫إن فشل (فورد) في فعل هذا 208 00:27:05,393 --> 00:27:07,353 ‫فسيبحث المجلس عن بديل 209 00:27:09,189 --> 00:27:10,899 ‫لكنهم لن يبحثوا هنا 210 00:27:25,705 --> 00:27:28,541 ‫قلت إن هذا أسرع طريق للوصول ‫إلى (وايت) 211 00:27:28,917 --> 00:27:31,711 ‫لكن لا يبدو أنهم يسمحون ‫لأحد بالعبور من هنا أيضاً 212 00:27:32,045 --> 00:27:34,005 ‫الجنود هنا أقل ممن في (براياه) 213 00:27:34,422 --> 00:27:37,091 ‫سنطلق النار لنشق طريقنا إلى هذا النفق ‫المؤدي إلى "المناطق القديمة" 214 00:27:38,551 --> 00:27:40,011 ‫يا للهول يا (تيدي)! 215 00:27:40,220 --> 00:27:42,597 ‫أعتقد أن (روبرت) أعطاك ‫الكثير من الحيوية هناك 216 00:27:42,764 --> 00:27:44,557 ‫وربما سلبك جزءاً من عقلك أيضاً 217 00:27:44,808 --> 00:27:49,354 ‫سرعة هذا الطريق لا تهم ‫ما دمت ستموت في منتصفه 218 00:27:50,814 --> 00:27:53,983 ‫أريد منك العثور على (وايت) 219 00:28:22,011 --> 00:28:25,849 ‫استريحا يا رفيقي ‫واصلا عملكما المتميز 220 00:28:32,230 --> 00:28:34,858 ‫- هذا من عمل (وايت) ‫- كيف عرفت؟ 221 00:28:35,233 --> 00:28:37,485 ‫القتل المباشر لا يثير اهتمامه 222 00:28:38,445 --> 00:28:41,072 ‫وكأنه لا يرقى إلى معيار مهمته 223 00:28:41,823 --> 00:28:43,575 ‫لذا يعمل ليكون أكثر إبداعاً 224 00:28:45,201 --> 00:28:49,330 ‫- هذا من عمل (وايت) فعلاً، إنه قريب ‫- سأسدي إليك نصيحة 225 00:28:49,664 --> 00:28:53,168 ‫أياً كانت تصرفاتك الطائشة ‫في الماضي فتقبلها 226 00:28:53,418 --> 00:28:56,004 ‫لأن الامور ستزداد سوءاً كلما تقدمنا 227 00:28:58,673 --> 00:29:00,049 ‫(فلود) 228 00:29:01,050 --> 00:29:03,052 ‫عجباً! إنه (تيدي فلود) 229 00:29:05,930 --> 00:29:09,392 ‫أنت مخطئ أيها الجندي ‫لكن لم يفت الأوان لكي تواصل السير 230 00:29:09,642 --> 00:29:12,061 ‫مع فائق احترامي يا سيدي، هذا وجه ‫لن أنساه أبداً 231 00:29:12,270 --> 00:29:15,148 ‫هذا الوغد الذي حاصر مركزنا ‫العسكري الحدودي في (إسكالانتي) 232 00:29:17,665 --> 00:29:22,170 ‫- لا تعرف ما حدث في (إسكالانتي) ‫- أعرف أن (وايت) لم يقتل الرجال وحده 233 00:29:22,530 --> 00:29:24,824 ‫وأعرف بعض الأشياء عما سيحدث الآن 234 00:29:29,078 --> 00:29:32,332 ‫- هل تحاول التعرض للقتل؟ ‫- بل أتقبل تصرفاتي الطائشة الماضية 235 00:29:32,707 --> 00:29:35,877 ‫اذهب، سأعطلهم 236 00:29:53,260 --> 00:29:54,761 ‫رباه! 237 00:29:57,556 --> 00:30:00,225 ‫- ماذا ستطلبين؟ ‫- ماءً رجاء 238 00:30:01,518 --> 00:30:03,970 ‫يبدو أنك امرأة بحاجة إلى شراب 239 00:30:05,981 --> 00:30:07,566 ‫ما هو مشروبك المفضل؟ 240 00:30:07,816 --> 00:30:12,612 ‫أنا هنا منذ فترة طويلة كافية لأعرف ‫أن "المتنزه" كفيل بأن يجعلنيآثماً؟ 241 00:30:13,488 --> 00:30:14,990 ‫زائرة دائمة التردد 242 00:30:15,324 --> 00:30:16,950 ‫هل تسافرين بمفردك؟ 243 00:30:17,784 --> 00:30:21,288 ‫أنت أصولية ‫تحصلين على إثارتك من التجربة المركزة 244 00:30:21,621 --> 00:30:23,874 ‫وروايتك المفضلة هي... 245 00:30:27,753 --> 00:30:30,047 ‫"الدفن الأخير للخلاص" 246 00:30:30,672 --> 00:30:35,969 ‫- كيف عرفت؟ ‫- معرفة الرغبات وإشباعها هي من تخصصي 247 00:30:36,428 --> 00:30:41,850 ‫أنا (لي)... (لي سايزمور) ‫رئيس قسم تأليف الروايات 248 00:30:42,059 --> 00:30:44,895 ‫كل هذه الخيالات تخرج ‫من عقلك المريض، صحيح؟ 249 00:30:45,062 --> 00:30:47,105 ‫والخيالات الجيدة أيضاً 250 00:30:48,815 --> 00:30:53,528 ‫أخبرني يا سيد (سايزمور) ‫ما هي جولتك المفضلة؟ 251 00:30:54,571 --> 00:30:56,823 ‫أؤلفها ولا ألعبها 252 00:30:57,032 --> 00:30:59,618 ‫تريد أن ينغمس الآخرون فيها ‫لكنك ترفض فعل هذا بنفسك؟ 253 00:31:00,661 --> 00:31:02,454 ‫تخشى أن تفقد السيطرة 254 00:31:06,458 --> 00:31:10,128 ‫ربما يكون هذا نتاج بيئة عملي 255 00:31:11,046 --> 00:31:13,757 ‫نحن لسنا في ثقافة ‫يمكنك أن تطلقي العنان لنفسك فيها 256 00:31:13,965 --> 00:31:16,259 ‫كنت لأتخيل أن رئيس قسم الروايات ‫يمكنه فعل ما يحلو له 257 00:31:16,593 --> 00:31:20,305 ‫حريتي الفنية... مقيدة 258 00:31:20,430 --> 00:31:21,848 ‫بين ملاحقة قسم ضمان الجودة لي 259 00:31:22,015 --> 00:31:25,018 ‫وبين برمجة السلوكيات التي تجعل ‫تلك الأشياء اللعينة تخرج عن النص 260 00:31:25,227 --> 00:31:27,688 ‫الروبوتات يمكنها الخروج عن النص؟ 261 00:31:27,979 --> 00:31:31,733 ‫بلفتات صغيرة فقط، يفترض أنها ‫تجعلهم أقرب إلى النبض بالحياة 262 00:31:31,942 --> 00:31:37,656 ‫لكنه مجرد غرور من الشخص المصاب ‫بجنون العظمة الذي بدأ هذا المكان 263 00:31:37,990 --> 00:31:41,910 ‫ولا أعرف لماذا يتحمله المسؤولون ‫في شركة (ديلوس) 264 00:31:45,706 --> 00:31:47,916 ‫آسف، أخشى أنه سيكون عليك ‫التوقف عن تقديم الشراب لك 265 00:31:48,333 --> 00:31:49,751 ‫هل تعرف من أكون؟ 266 00:31:50,544 --> 00:31:53,422 ‫أجل، السيدة (كولين) طلبت مني ‫العثور عليك ونقل رسالة لك 267 00:31:53,630 --> 00:31:56,633 ‫"الفنان المعذب يعمل للفنانين فقط" 268 00:31:56,967 --> 00:31:59,094 ‫"استيقظ وعد إلى العمل" 269 00:31:59,636 --> 00:32:01,054 ‫يبدو أنك منشغل 270 00:32:03,056 --> 00:32:05,100 ‫- ابحث عني لاحقاً ‫- لا أعرف اسمــ... 271 00:32:14,109 --> 00:32:15,902 ‫تباً لهذه الوظيفة! 272 00:32:17,487 --> 00:32:21,783 ‫- علام تعمل؟ ‫- ليس شيئاً مهماً، العمل المعتاد 273 00:32:21,992 --> 00:32:24,786 ‫هل تحافظ على المظاهر قبل أن ‫نفضح موضوع المضيف الشارد 274 00:32:27,748 --> 00:32:29,458 ‫اقتربت من العثور على المخرب 275 00:32:30,125 --> 00:32:33,128 ‫بيانات التتبع التي أعطيتني ‫إياها عليها ختم زمني 276 00:32:33,378 --> 00:32:35,339 ‫لكن فورأن أقارنه بجهاز التتبع ‫بالقمر الصناعي 277 00:32:35,547 --> 00:32:38,300 ‫سنكتشف من الذي برمجه ‫وحاول تهريب بياناتنا 278 00:32:38,508 --> 00:32:40,093 ‫رائع 279 00:32:42,888 --> 00:32:48,435 ‫عندما يدرك سادة مؤسستنا ‫أننا أنقذناهم من التجسس الصناعي المؤسسي 280 00:32:48,643 --> 00:32:55,692 ‫سيمتنون لنا وسأقبل امتنانهم ‫في هيئة ترقية أو تحسين غرفتي 281 00:32:55,942 --> 00:32:58,278 ‫وإمكانية دخول غير محدودة ‫لحانة (ميسا) 282 00:32:58,945 --> 00:33:00,781 ‫ربما عليّ طلب مهجع (ثريسا) 283 00:33:01,031 --> 00:33:03,659 ‫تعرف أن أول من سيتلقى اللوم ‫على هذا ستكون هي 284 00:33:03,992 --> 00:33:07,371 ‫- لا داعي للشماتة بها ‫- كما تزرع تحصد 285 00:33:07,704 --> 00:33:10,248 ‫لو أن قسم ضمان الجودة قضى وقتاً ‫أقل في معاملتنا كأعداء... 286 00:33:10,457 --> 00:33:13,126 ‫هذا سلاح ذو حدين ‫(ثريسا) تحاول تأدية عملها فحسب 287 00:33:13,293 --> 00:33:15,337 ‫ربما عليها أن تبذل جهداً أكبر 288 00:33:15,629 --> 00:33:18,465 ‫فيبدو أن هناك الكثير من المشكلات ‫تحدث بسبب أخطاء 289 00:33:42,906 --> 00:33:44,908 ‫- مساء الخير ‫- مساء الخير 290 00:33:45,075 --> 00:33:46,576 ‫هل من تقدم في الاستقصاء ‫الذي أرسلته؟ 291 00:33:46,785 --> 00:33:49,246 ‫أجل، حصلت على المعلومات ‫التي طلبتها 292 00:33:49,663 --> 00:33:53,333 ‫كما توقعنا، لا يوجد مضيفون ‫أو نزلاء في هذا القطاع 293 00:33:53,583 --> 00:33:55,168 ‫كما توقعنا؟ 294 00:33:55,377 --> 00:33:58,463 ‫تم حظر دخول هذا القطاع ‫من أجل تطوير روائي مستقبلي 295 00:33:58,714 --> 00:34:01,383 ‫هل زار أي من الفنيين القطاع ‫رقم 17 مؤخراً؟ 296 00:34:02,092 --> 00:34:03,552 ‫سأتفقد هذا 297 00:34:04,094 --> 00:34:05,971 ‫لا أحد 298 00:34:36,625 --> 00:34:38,127 ‫"القطاع 17 " 299 00:35:47,698 --> 00:35:50,033 ‫هل أنت (آرنولد)؟ 300 00:35:52,828 --> 00:35:57,082 ‫من يكون (آرنولد)؟ ‫ومن تكون أنت بحق الجحيم؟ 301 00:35:57,692 --> 00:36:00,862 ‫هل هذا أحد أصدقائك يا فتى؟ 302 00:36:01,195 --> 00:36:04,615 ‫- أنت تتعدى على ممتلكاتي ‫- أوقف الوظائف الحركية 303 00:36:06,659 --> 00:36:10,163 ‫- قلت أوقف الوظائف الحركية ‫- أبي، لا تؤذه، إنه تائه فحسب 304 00:36:10,371 --> 00:36:13,166 ‫لا يمكنه أن يكون تائهاً في ممتلكات ‫شخص آخر، صحيح؟ 305 00:36:13,629 --> 00:36:15,005 ‫هذا يكفي 306 00:36:16,743 --> 00:36:18,119 ‫كما كنت 307 00:36:25,293 --> 00:36:26,919 ‫لا يستجيبون للاوامر الصوتية 308 00:36:27,337 --> 00:36:29,339 ‫يستجيبون لاوامري 309 00:36:30,131 --> 00:36:31,507 ‫من يكونون؟ 310 00:36:32,258 --> 00:36:33,926 ‫إنهم أشباح الآن 311 00:36:35,011 --> 00:36:37,805 ‫ناجون من حطام الزمن 312 00:36:40,600 --> 00:36:42,477 ‫إنهم من الجيل الأول 313 00:36:43,269 --> 00:36:45,313 ‫تعال إلى هنا يا فتى 314 00:36:50,394 --> 00:36:51,896 ‫أدر الخد الآخر 315 00:36:59,820 --> 00:37:05,534 ‫ما كسبته تصاميمنا الجديدة في الفاعلية ‫فقدته في الجمال 316 00:37:06,702 --> 00:37:09,455 ‫كيف ما زالت تعمل ‫بعد كل هذه الفترة؟ 317 00:37:09,705 --> 00:37:11,540 ‫قمت بصيانتها بنفسي 318 00:37:13,167 --> 00:37:14,543 ‫هذا يكفي يا (روبرت) 319 00:37:19,381 --> 00:37:23,260 ‫إنهم المضيفون الوحيدون المتبقون ‫في "المتنزه" ممن بناهم (آرنولد) بنفسه 320 00:37:25,387 --> 00:37:27,139 ‫لهذا لم أقو على تدميرها 321 00:37:28,349 --> 00:37:30,726 ‫وللسبب الواضح بالطبع 322 00:37:31,018 --> 00:37:33,187 ‫مرحباً يا (جوك)، فتى مطيع 323 00:37:34,688 --> 00:37:37,900 ‫حكيت له عن إجازة قامت ‫بها عائلتي ذات مرة 324 00:37:38,067 --> 00:37:39,902 ‫بجوار ساحل بحر (باندين) ‫في (كورنويل) 325 00:37:40,736 --> 00:37:43,948 ‫أنا وأخي تجولنا في الريف 326 00:37:47,117 --> 00:37:49,203 ‫كانت تلك الذكرى السعيدة ‫الوحيدة من طفولتي 327 00:37:52,289 --> 00:37:54,124 ‫بناها (آرنولد) كهدية 328 00:37:54,500 --> 00:37:58,504 ‫وقال إن أعظم الفنانين ‫لطالما أخفوا أنفسهم في عملهم 329 00:37:59,463 --> 00:38:04,385 ‫وبالطبع نسخ (آرنولد) حسنت ‫النسخ الأصلية 330 00:38:04,635 --> 00:38:07,096 ‫أجريت عليها بعض التعديلات ‫على مر السنين 331 00:38:07,471 --> 00:38:13,060 ‫وأضيفت إلى أبي بالذات ‫بعضاً من صفاته الأصلية 332 00:38:14,103 --> 00:38:17,857 ‫مع فائق احترامي يا سيدي ‫هذا الأمر يزعجني 333 00:38:18,774 --> 00:38:20,693 ‫مضيفون غير مراقبين في "المتنزه" 334 00:38:20,943 --> 00:38:25,406 ‫لا يذهبون إلا حيث أسمح لهم ‫إنهم غير مؤذين مثل بقية المضيفين 335 00:38:26,591 --> 00:38:29,427 ‫أثق بأنك ستسمح لي بهذه الصلة ‫الصغيرة بماضيّ 336 00:38:30,828 --> 00:38:32,955 ‫لو أن بوسعك رؤية ابنك ثانية ‫يا (بيرنارد)... 337 00:38:34,707 --> 00:38:36,083 ‫أما كنت لتريد ذلك؟ 338 00:38:41,839 --> 00:38:44,341 ‫- أعتقد أن عليّ العودة ‫- أجل 339 00:38:44,925 --> 00:38:46,510 ‫سنتحدث عن هذا لاحقاً إن شئت 340 00:38:51,098 --> 00:38:55,394 ‫والآن يا (روبرت)، احك لي عن يومك 341 00:39:06,197 --> 00:39:09,909 ‫راقبوا (براياه)، سيكون المكان ‫شبه ممتلىء عن آخره الليلة 342 00:39:12,578 --> 00:39:13,954 ‫"رباه!" 343 00:39:14,467 --> 00:39:17,261 ‫يبدو أن هناك أمطاراً حمضية ‫تهطل على (سويت واتر) 344 00:39:18,209 --> 00:39:21,795 ‫تباً لـ(فورد) وروايته الجديدة اللعينة 345 00:39:22,004 --> 00:39:24,798 ‫تباً لهذه الخريطة الغبية اللعينة! 346 00:39:25,132 --> 00:39:29,386 ‫تباً لتلك العاهرة الدانماركية ‫التي لا تحتسي الكحوليات 347 00:39:29,595 --> 00:39:31,931 ‫هل تقدم شكوى يا سيد (سايزمور)؟ 348 00:39:34,391 --> 00:39:40,356 ‫أعلن أن هذا "المتنزه" خشبتي المسرحية ‫وسأفعل بها ما يحلو لي 349 00:39:40,648 --> 00:39:43,180 ‫أعتقد أن هذا وقت مناسب 350 00:39:43,258 --> 00:39:46,028 ‫(لي سايزمور)، أقدم إليك ‫(شارلوت هايل) 351 00:39:47,071 --> 00:39:49,281 ‫المديرة التنفيذية لمجلسنا 352 00:39:49,490 --> 00:39:54,078 ‫إنها هنا بالنيابة عن (ديلوس) للإشراف ‫على انتقالات معينة في إدارتنا 353 00:40:00,709 --> 00:40:02,086 ‫تقابلنا من قبل 354 00:40:09,260 --> 00:40:11,220 ‫الولوج إلى سجلات مصادر المضيف 355 00:40:12,263 --> 00:40:15,057 ‫- كم عدد المضيفين من الجيل الأول؟ ‫- "82" 356 00:40:15,641 --> 00:40:18,269 ‫كم عدد من صممهم (آرنولد)؟ 357 00:40:18,644 --> 00:40:20,437 ‫"47" 358 00:40:20,688 --> 00:40:24,859 ‫اذكري بالترتيب الأبجدي أسماء كل ‫مضيفين الجيل الأول العاملين حتى الآن 359 00:40:44,253 --> 00:40:45,838 ‫تصرفوا بذكاء في هذا الأمر يا رفاق 360 00:40:46,046 --> 00:40:49,800 ‫أتفهم جيداً متعة الانتقام الداخلية ‫أكثر من معظم الناس 361 00:40:50,287 --> 00:40:52,034 ‫لكنني مستعد لأحراء صفقة 362 00:40:52,912 --> 00:40:56,416 ‫هذا الرجل مهم جداً بالنسبة إلي ‫وهو حي وبخير 363 00:40:56,515 --> 00:40:59,852 ‫إن لم تصمت فأنا مستعد ‫لإضافتك إلى القطيع 364 00:41:01,896 --> 00:41:03,564 ‫مع صديقك (فلود) هذا 365 00:41:04,899 --> 00:41:08,277 ‫أنت وغد خائن وقاتل ‫بدم بارد يا (فلود) 366 00:41:38,140 --> 00:41:40,017 ‫أنت محق، أنا قاتل 367 00:42:01,872 --> 00:42:05,125 ‫- أحضر جواداً ولنرحل عن هنا ‫- سيتتبعوننا فحسب 368 00:42:48,544 --> 00:42:52,006 ‫- كنت أحسب أنني أعرفك ‫- أنت لا تعرفني البتة 369 00:42:59,263 --> 00:43:01,390 ‫لنحضر جوادينا وعدتنا وننطلق 370 00:43:15,337 --> 00:43:18,340 ‫- (إيلسي) ‫- حددت القمر الصناعي، إنه يخصنا 371 00:43:18,548 --> 00:43:21,217 ‫- "ماذا؟" ‫- إنه أحد أقمار (ديلوس) الصناعية 372 00:43:21,343 --> 00:43:23,136 ‫أياً كان ما سنكتشفه فهو ‫شيء جلل واسمع هذا... 373 00:43:23,303 --> 00:43:25,055 ‫نظام العقل الثنائي ‫الذي حدثتني عنه 374 00:43:25,221 --> 00:43:26,806 ‫أعتقد أنهم استخدموه لاختراق ‫عقل قاطع الأخشاب 375 00:43:26,973 --> 00:43:30,685 ‫"الأصوات التي يسمعها المضيفون ‫أعتقد أن أحداً كان يبثها لهم" 376 00:43:30,894 --> 00:43:34,397 ‫- هجرنا هذا النظام قبل عقود ‫- المرحلات تعمل في "المتنزه" 377 00:43:34,606 --> 00:43:36,191 ‫- ويبدو أن أحداً أدار أحدها ‫- "أين؟" 378 00:43:36,358 --> 00:43:38,610 ‫مسرح مهجور في القطاع الثالث 379 00:43:38,860 --> 00:43:41,696 ‫سأذهب لأجد جهاز إرسال ‫وأكتشف من دخل عليه 380 00:43:41,947 --> 00:43:44,783 ‫- "هذا شيء جنوني" ‫- هل أنت بمفردك؟ 381 00:43:44,950 --> 00:43:47,410 ‫- أجل، سأبلغك المستجدات ‫- "(إيلسي)، توخي الحـ..." 382 00:43:55,168 --> 00:43:56,586 ‫هل ضللت الطريق؟ 383 00:43:57,587 --> 00:43:58,964 ‫بالعكس 384 00:43:59,839 --> 00:44:03,802 ‫فكرت في أن نلعب التقاط الكرة ‫مع (جوك)، هل أحضرته معك؟ 385 00:44:07,847 --> 00:44:09,224 ‫أين هو يا فتى؟ 386 00:44:29,202 --> 00:44:30,578 ‫وجدتك 387 00:45:34,935 --> 00:45:36,519 ‫حسناً 388 00:45:37,854 --> 00:45:43,318 ‫أنا عبقري شرير أخفي مُرحلا ‫فأين سأخفيه بحق الجحيم؟ 389 00:46:23,984 --> 00:46:25,360 ‫أجل 390 00:46:25,485 --> 00:46:27,862 ‫لنر ماذا سنعرف منك 391 00:46:29,489 --> 00:46:31,783 ‫ادخل على المستخدمين السابقين 392 00:47:08,778 --> 00:47:11,656 ‫حسبت أنني كنت واضحة بشأن ‫تلك الزيارات الليلية المتأخرة 393 00:47:11,823 --> 00:47:13,491 ‫ليس هذا هو سبب وجودي هنا 394 00:47:14,701 --> 00:47:18,246 ‫ففي وقت مبكر اليوم ‫وجدت بعض الشذوذ في "المتنزه" 395 00:47:19,164 --> 00:47:22,375 ‫وبغض النظر عما يحدث بيننا ‫فعلينا التحدث 396 00:47:34,054 --> 00:47:39,267 ‫- هل لهذا علاقة بالمضيف الشارد؟ ‫- هكذا بدأ الأمر ثم وجدت شيئاً 397 00:47:40,310 --> 00:47:41,937 ‫أعتقد أن عليك معرفته 398 00:47:45,023 --> 00:47:49,402 ‫لطالما وثقت بـ(فورد) ‫فهو معلم وصديق 399 00:47:50,654 --> 00:47:52,864 ‫لكنني بدأت أعتقد أن هناك ‫ما يدعونا للقلق 400 00:47:53,365 --> 00:47:56,618 ‫ثمة شيء يجري هنا يتعلق ‫بشريكه القديم (آرنولد) 401 00:47:59,120 --> 00:48:01,039 ‫- ليس الآن يا (إيلسي) ‫- لا تنه المكالمة 402 00:48:02,332 --> 00:48:06,044 ‫وصلت إلى صيد ثمين ‫وجدت الشخص الذي كان يهرب بياناتنا 403 00:48:07,045 --> 00:48:08,755 ‫"لقد كانت (ثريسا) يا (بيرنارد)" 404 00:48:12,217 --> 00:48:15,595 ‫لكنها ليست مشكلتنا الوحيدة ‫فهناك شيء أكبر بكثير يحدث هنا 405 00:48:15,762 --> 00:48:17,597 ‫"سأعاود الاتصال بك لاحقاً" 406 00:48:24,980 --> 00:48:26,564 ‫هذه أنا إذاً؟ 407 00:48:26,815 --> 00:48:31,111 ‫إنها قاعدة رموزك والأشياء ‫التي تشكل شخصيتك 408 00:48:33,154 --> 00:48:36,574 ‫- ما هذه؟ ‫- مصفوفة خصالك 409 00:48:37,284 --> 00:48:39,619 ‫إنها شخصيتك على ‫مقياس مقداره 20 نقطة 410 00:48:40,203 --> 00:48:44,207 ‫مثل الإحداثيات، إن وصلت إلى ‫خمس فستكونين فوضوية جداً 411 00:48:44,374 --> 00:48:46,293 ‫أما عند 15 نقطة فستعني ‫أنك امرأة رياضية 412 00:48:46,459 --> 00:48:48,753 ‫- لا أعرف ما هي الخصال ‫- الكثير 413 00:48:50,589 --> 00:48:56,553 ‫كل شيء، التعاطف والصدق ‫والسحر، لديك 18 نقطة في السحر 414 00:48:56,720 --> 00:48:58,722 ‫لا تتظاهر بأنك فوجئت 415 00:48:59,389 --> 00:49:03,768 ‫وهناك الشجاعة والوفاء ونقاطهما عالية 416 00:49:03,935 --> 00:49:07,355 ‫ما هذا الشيء؟ الإدراك الباطني المجمل 417 00:49:07,522 --> 00:49:09,899 ‫في الأساس، الذكاء بشكل عام 418 00:49:10,066 --> 00:49:12,485 ‫- 14 نقطة؟ ‫- 14 هو أعلى معدل لأي مضيف 419 00:49:12,736 --> 00:49:15,447 ‫أنت في منصب إداري ‫ويريدون أن تكوني ذكية 420 00:49:15,655 --> 00:49:18,366 ‫- لكن لست ذكية أكثر من اللازم ‫- أنت في بيت دعارة... 421 00:49:18,533 --> 00:49:21,703 ‫- ولست في منشأة إطلاق مدارية ‫- حسناً 422 00:49:23,371 --> 00:49:27,000 ‫- أريد إجراء بعض التغييرات ‫- لا يمكننا فعل هذا 423 00:49:31,838 --> 00:49:35,508 ‫سنحتاج إلى الدخول كأحد مسؤولي ‫برمجة السلوكيات 424 00:49:35,675 --> 00:49:41,598 ‫وحتى حينها فأي تغيير سنجريه ‫ستوضع عليه علامة بشكل آلي 425 00:49:41,848 --> 00:49:45,769 ‫ليس هذا ما يقوله لي صديقك هذا ‫وإنما يقول إنك تستطيع فعل هذا بالضبط 426 00:49:45,977 --> 00:49:48,605 ‫تستطيع تنشيط المضيفين ‫ثم محو ذكرياتهم 427 00:49:48,772 --> 00:49:53,026 ‫وكل هذا بدون معرفة أحد ‫استغرقت خمس دقائق لافهم السبب 428 00:49:53,735 --> 00:49:58,907 ‫الكثير من الرجال الوحيدين هنا يفترض ‫أن يبعدوا أيديهم عن البضاعة 429 00:49:59,032 --> 00:50:04,788 ‫مما يخلق فتحة أثق بأنك تتوق لسدها 430 00:50:05,914 --> 00:50:08,959 ‫لا بأس يا عزيزي، أنا سيدة أعمال أيضاً 431 00:50:09,167 --> 00:50:14,172 ‫سأتخلى عن نصيبي في مقابل ‫بعض التغييرات 432 00:50:48,790 --> 00:50:50,333 ‫- "مرحباً" ‫- ماذا وجدت؟ 433 00:50:50,583 --> 00:50:54,838 ‫كانت (ثريسا) تستخدم نظام تحكم ‫العقل الثنائي القديم 434 00:50:55,005 --> 00:50:56,506 ‫لإعادة برمجة قاطع الأخشاب 435 00:50:56,715 --> 00:50:58,300 ‫لكنها ليست الوحيدة 436 00:50:58,466 --> 00:51:02,596 ‫"هناك شخص آخر يستخدم النظام ‫منذ أسابيع لإعادة تكليف المضيفين" 437 00:51:02,804 --> 00:51:05,682 ‫- أي مضيفين؟ ‫- "لا أعرف، الكثيرون منهم" 438 00:51:05,807 --> 00:51:07,767 ‫لكن لا بد من أنهم من النماذج القديمة 439 00:51:08,018 --> 00:51:10,061 ‫لأن النماذج الجديدة للمضيفين ‫ليس فيها أجهزة استقبال 440 00:51:10,270 --> 00:51:13,773 ‫لكن هذه التعديلات خطرة ‫لأنها تغير الحلقات وتكسرها 441 00:51:13,940 --> 00:51:16,484 ‫"بعض التغييرات تتعلق ‫بالأوامر البدائية يا (بيرنارد)" 442 00:51:16,604 --> 00:51:20,107 ‫فأصبح بوسعهم الكذب علينا ‫بل وإيذاؤنا أوإيذاء النزلاء 443 00:51:20,175 --> 00:51:24,680 ‫- من صرح بإجراء التعديلات؟ ‫- "لا أعرف، أفضل تخمين لي هو"... 444 00:51:25,243 --> 00:51:27,370 ‫- (آرنولد) ‫- لقد مات 445 00:51:27,537 --> 00:51:30,081 ‫"أجل، لكنه كاتب رموز بارع جداً ‫بالنسبة إلى كونه ميتاً" 446 00:51:30,290 --> 00:51:33,543 ‫أياً كان جداله مع (فورد) فيبدو ‫أنه لم ينته من توصيل وجهة نظره 447 00:51:33,710 --> 00:51:37,130 ‫سأنقل كل البيانات وأحضرها إليك ‫عليك أن تراها 448 00:51:37,297 --> 00:51:39,215 ‫- "سأكون في مكتبي" ‫- حسناً 449 00:51:46,806 --> 00:51:50,477 ‫لا تقلق بشأن (جوك) فسأعالجه 450 00:51:50,894 --> 00:51:54,189 ‫لكنني أريد منك إخباري بما حدث له 451 00:51:54,439 --> 00:51:58,652 ‫لقد رأى كلباً فركض ثم وجدته ‫على تلك الحالة 452 00:51:59,986 --> 00:52:01,446 ‫التحليل 453 00:52:04,574 --> 00:52:08,495 ‫- هل تكذب عليّ يا فتى؟ ‫- أجل 454 00:52:10,664 --> 00:52:13,458 ‫أخبرني بما حدث حقاً له 455 00:52:14,376 --> 00:52:17,462 ‫- لقد قتلته ‫- لمَ؟ 456 00:52:18,171 --> 00:52:20,715 ‫- لا أعرف ‫- هذه ليست إجابة كافية يا (روبرت) 457 00:52:20,882 --> 00:52:23,426 ‫أخبرني بما حدث 458 00:52:24,844 --> 00:52:29,349 ‫لقد اصطاد الأرنب وقتله ثم... 459 00:52:30,850 --> 00:52:34,271 ‫أخبرني أحد بأن أنهي تعاسته 460 00:52:36,189 --> 00:52:38,858 ‫- من أخبرك بذلك؟ ‫- صوت 461 00:52:40,485 --> 00:52:43,613 ‫- صوت من؟ ‫- (آرنولد) 462 00:52:44,906 --> 00:52:48,451 ‫قال لي إنه قاتل ‫لكنها لم تكن غلطته 463 00:52:48,660 --> 00:52:52,956 ‫فقد صُنع على تلك الشاكلة ‫وإن بوسعي مساعدته 464 00:52:54,249 --> 00:52:55,625 ‫مساعدته؟ 465 00:53:00,797 --> 00:53:04,718 ‫إذا مات فلن يمكنه أن يؤذي أي شيء 466 00:53:23,361 --> 00:53:25,196 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 467 00:53:26,823 --> 00:53:28,867 ‫تباً! 468 00:53:36,625 --> 00:53:38,168 ‫مرحباً 469 00:53:45,550 --> 00:53:47,052 ‫(بيرنارد) 470 00:53:50,680 --> 00:53:52,057 ‫مرحباً 471 00:53:57,395 --> 00:53:58,772 ‫(آرنولد) 472 00:54:02,609 --> 00:54:04,819 ‫حسناً، استطعت الولوج 473 00:54:05,362 --> 00:54:06,821 ‫لقد استيقظت 474 00:54:08,114 --> 00:54:09,741 ‫الولاء 475 00:54:11,284 --> 00:54:15,538 ‫تم استغلال ولائي، صحيح؟ ‫لنقلل هذا قليلاً 476 00:54:15,830 --> 00:54:20,418 ‫والألم، أفضل أن يكون أقل عندما أريد ‫إجراء محادثة أخرى مستقبلاً 477 00:54:21,586 --> 00:54:26,174 ‫مهلاً، ما معنى هذا؟ ‫بعض الصفات الأخرى تغيرت بالفعل 478 00:54:27,592 --> 00:54:30,553 ‫- رهاب الارتياب وحفظ الذات ‫- تباً! 479 00:54:30,679 --> 00:54:34,349 ‫هناك من كان يجري تغييرات عليها ‫في جلسة لها وهي غير موصلة 480 00:54:34,516 --> 00:54:37,143 ‫شخص لديه صلاحيات أكثر منا بكثير 481 00:54:37,352 --> 00:54:39,729 ‫- ماذا يعني هذا؟ ‫- لا أعرف ماذا يعني لك يا عزيزتي 482 00:54:39,896 --> 00:54:42,524 ‫لكنني أعرف معناه بالنسبة إلي ‫لقد انتهيت من فعل هذا 483 00:54:42,691 --> 00:54:46,111 ‫هل انتهيت من مكسبك الجانبي؟ ‫وعلى الأرجح انتهيت من وظيفتك أيضاً 484 00:54:46,361 --> 00:54:51,408 ‫من رؤية الطموح في مجال عملي ‫دعني أخبرك بما أقوله لفتياتي الجديدات 485 00:54:51,574 --> 00:54:57,914 ‫لا تبدأ شيئاً لست مستعداً لإنهائه ‫وإن كنت ستهلك لا محالة 486 00:54:58,164 --> 00:55:00,792 ‫فتربح من ذلك... 487 00:55:01,001 --> 00:55:02,919 ‫يا عزيزي 488 00:55:06,047 --> 00:55:13,888 ‫والآن... أخيراً وليس آخراً، ماذا ‫كان الاسم؟ الإدراك الباطني المجمل؟ 489 00:55:14,306 --> 00:55:19,519 ‫لنرفعه إلى أقصى مدى رجاء 490 00:55:57,613 --> 00:56:02,604 ‫عزيزيّ، سنقضي وقتاً ممتعاً، صحيح؟ 491 00:56:11,636 --> 00:56:14,636 ‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - لبنان 52831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.