Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,308 --> 00:01:50,352
"هل لديك أية قصص يا صديقي؟"
2
00:01:53,647 --> 00:01:55,941
أعتقد هذا
3
00:01:59,986 --> 00:02:01,822
هل تريد معرفة أكثر شىء محزن
رأيته في حياتي؟
4
00:02:03,281 --> 00:02:05,992
عندما كنت طفلا
أنا وأخي كنا نريد اقتناء كلب
5
00:02:07,577 --> 00:02:10,580
فأحضر أبى كلباً سلوقياً
عجوزاً إلى المنزل
6
00:02:12,541 --> 00:02:14,459
لم ترَ كلباً سلوقياً من قبل، صحيح؟
7
00:02:15,210 --> 00:02:17,671
شهدت بعض المواجهات في شبابي
8
00:02:21,007 --> 00:02:22,717
الكلب السلوقي كلب سباق
9
00:02:23,677 --> 00:02:25,887
يقضي حياته يركض في دوائر
10
00:02:26,263 --> 00:02:29,099
يطارد لباداً على شكل أرنب
11
00:02:30,517 --> 00:02:32,018
أخذناه إلى المتنزه ذات يوم
12
00:02:33,645 --> 00:02:38,150
وكان أبي قد حذرنا من سرعته
لكننا لم نستطع مقاومة رغبتنا
13
00:02:39,067 --> 00:02:42,779
فنزع أخي الطوق عنه
وفي تلك اللحظة...
14
00:02:44,322 --> 00:02:45,782
رأى الكلب قطة
15
00:02:46,992 --> 00:02:49,494
أعتقد أنها بدت مثل قطعة اللباد
16
00:02:51,955 --> 00:02:53,331
فركض
17
00:02:55,500 --> 00:02:58,044
لم أرَ شيئاً في جمال...
18
00:02:58,837 --> 00:03:02,215
ذلك الكلب العجوز وهو يركض
19
00:03:04,468 --> 00:03:07,345
حتى أمسك بالقطة أخيراً
20
00:03:08,805 --> 00:03:12,893
وقتل تلك القطة الصغيرة
ليدب الرعب في قلوب الجميع
21
00:03:13,852 --> 00:03:19,816
مزقها إرباً ثم جلس حائراً
22
00:03:22,903 --> 00:03:29,326
قضى الكلب حياته كلها
في محاولة الإمساك بذلك الشيء
23
00:03:32,245 --> 00:03:34,581
وبعدها لم تكن لديه فكرة
عما كان عليه فعله
24
00:03:39,169 --> 00:03:41,713
هذه قصة مميزة حقاً يا صديقي
25
00:03:42,881 --> 00:03:46,176
هلا نشرب نخب السيدة
ذات الحذاء الأبيض
26
00:04:18,792 --> 00:04:20,168
"اعثري عليّ"
27
00:04:21,837 --> 00:04:23,213
"أرني كيف"
28
00:04:26,800 --> 00:04:34,015
ها هي (براياه)، مدينة المنبوذين
والجانحين واللصوص والعاهرات والقتلة
29
00:04:34,641 --> 00:04:40,480
فورأن نعبر البوابة، ستحصد كل فوائد
امتنان (إل لازو) لعودتي سالماً
30
00:04:49,281 --> 00:04:51,908
- هل أنت بخير؟
- بالطبع
31
00:04:54,119 --> 00:04:55,620
هل اقترفت خطأ ما؟
32
00:04:56,371 --> 00:04:58,373
حسبت أنني سمعتك تتحدثين
إلى أحد قبل قليل
33
00:05:00,041 --> 00:05:01,418
لا بد من أنه كان صوت الرياح
34
00:05:22,189 --> 00:05:23,565
من هنا
35
00:05:42,000 --> 00:05:47,089
كلما ابتعدنا عن (سويت واتر)
تضخمت الرواية وأصبحت أكثر روعة
36
00:05:48,632 --> 00:05:50,133
المكان جميل بطريقته الخاصة
37
00:05:50,926 --> 00:05:53,011
أوافقك الرأي ولو لمرة
38
00:05:53,178 --> 00:05:57,265
جزء من "المتنزه" يبدو أنه من تصميم
اللجنة أو كعينة استطلاع رأي
39
00:05:57,766 --> 00:06:02,771
أما كل شيء هنا فهو أكثر بدائية
لكنه ليس رخيصاً
40
00:06:03,021 --> 00:06:07,067
يشاع أنهم يخسرون الكثير
ونفكر في شراء شركتهم
41
00:06:07,567 --> 00:06:11,446
يفترض أن هذا المكان بدأ شراكة
42
00:06:11,571 --> 00:06:14,741
وقبل افتتاح "المتنزه" مباشرة
انتحر أحد الشركاء
43
00:06:15,492 --> 00:06:20,288
مما جعل "المتنزه" يبدأ السقوط
لا أعرف التفاصيل ولا اسمه
44
00:06:21,081 --> 00:06:22,916
لا بد من أنك كلفت فريق محامين
بالتدقيق في هذا المكان
45
00:06:23,041 --> 00:06:25,502
أجل، حسناً، وعادوا خاليي الوفاض
46
00:06:26,044 --> 00:06:28,755
إنه غامض تماماً ولا توجد له صورة حتى
47
00:06:28,880 --> 00:06:33,051
تشعر أن مصمم المكان أياً كان
أنه لم يفكر في الناس كثيراً
48
00:06:36,847 --> 00:06:38,223
من يكونون؟
49
00:06:39,808 --> 00:06:41,935
يسمون أنفسهم
"جيش (فيرجينيا) الجديدة"
50
00:06:42,477 --> 00:06:44,896
والآخرون يسمونهم بـ"الكونفدراليون"
51
00:06:45,021 --> 00:06:46,523
حدثني أبي عنهم
52
00:06:47,858 --> 00:06:51,027
إنهم جنود كونفدراليون سابقون
رفضوا الاستسلام بعد الحرب
53
00:06:51,737 --> 00:06:54,948
- والآن يعملون مرتزقة أسفل الحدود
- إنهم مفتاح هذه اللعبة
54
00:06:55,407 --> 00:06:56,867
أية لعبة؟
55
00:06:57,033 --> 00:06:59,369
أكبر لعبة قاطبة، الحرب
56
00:07:00,162 --> 00:07:01,830
يفترض أنها قائمة عند أطراف
"المتنزه" البعيدة
57
00:07:01,955 --> 00:07:05,125
ولم أصل إلى ذلك المكان البعيد
قط لكن قد تكون هذه فرصتنا
58
00:07:07,461 --> 00:07:10,756
عرفت الكثير من المجانين حقاً
في شبابي
59
00:07:10,881 --> 00:07:15,010
بعضهم يضاهونك جنوناً بالتأكيد
لكن هذا الشخص (ثيودور فلود)...
60
00:07:16,011 --> 00:07:17,929
كان صديق (وايت)
61
00:07:18,346 --> 00:07:22,267
معارفه السابقون هم سبب
احتياجنا إليه بالضبط
62
00:07:22,934 --> 00:07:28,523
- فسيأخذني إلى الشخص الكبير بنفسه
- لو كنت مكانك لما اعتمدت على ذلك
63
00:07:29,816 --> 00:07:31,443
تباً!
64
00:07:44,247 --> 00:07:45,999
لم أحسب أنك من محبي الخير
65
00:07:46,708 --> 00:07:48,668
كان عليك تركه على الشجرة ليموت
66
00:07:51,338 --> 00:07:53,215
هل تؤمن بالقدر يا (لورانس)؟
67
00:07:53,757 --> 00:07:57,177
لو أن له وجوداً فعلاً
فأريد أن أبرحه ضرباً الآن
68
00:07:57,469 --> 00:08:00,889
لا تكن ذرب اللسان
فهذا يجرح مشاعري
69
00:08:01,932 --> 00:08:04,184
وكما يحب صديق قديم لي أن يقول...
70
00:08:04,601 --> 00:08:08,980
"هناك طريق لكل شخص
وطريقك يقودك إليّ"
71
00:08:09,856 --> 00:08:12,401
هل تساءلت لماذا أبقيتك
معي طيلة هذه الرحلة؟
72
00:08:13,318 --> 00:08:16,446
ربما تحب رفقتي
أيها الوغد السادي
73
00:08:18,240 --> 00:08:20,242
ربما
74
00:08:21,535 --> 00:08:24,746
لا يوجد رجل في العالم يتحدث
معي بهذه النبرة مثلك
75
00:08:25,705 --> 00:08:27,874
ربما في حياة سابقة
76
00:08:30,085 --> 00:08:32,587
أما (تيدي) هذا فلا يبدو
أنه سيظل حياً لفترة طويلة
77
00:08:33,296 --> 00:08:37,426
أقرب معالج موجود في (براياه)
لكن يستحيل أن يظل حياً حتى نصل
78
00:08:38,343 --> 00:08:39,719
فقد نزف بغزارة
79
00:08:40,220 --> 00:08:41,596
هل ضللتم الطريق؟
80
00:08:47,477 --> 00:08:49,521
صديقنا هذا ثمل تماماً
81
00:08:52,482 --> 00:08:54,025
هل يوجد ماء بالقرب
من هنا يا بني؟
82
00:08:54,943 --> 00:08:56,820
هناك غدير على الجانب الآخر
من الوادي
83
00:08:57,946 --> 00:08:59,322
هلا تحضر لنا بعض الماء
84
00:09:01,450 --> 00:09:02,826
وأسرع
85
00:09:03,660 --> 00:09:05,412
فصديقنا هذا يحتاج إلى بعض الماء
إن كان سينجو
86
00:09:06,413 --> 00:09:07,789
هيا
87
00:09:11,543 --> 00:09:14,379
صغير جداً
88
00:09:15,797 --> 00:09:19,050
ماذا يعني هذا؟
لماذا أرسلته ليحضر الماء؟
89
00:09:19,843 --> 00:09:22,554
فأنا من جعلته يملا
جراب الماء صباح اليوم
90
00:09:32,397 --> 00:09:37,527
شيء مؤسف حقاً
لطالما استمتعت بوقتنا معاً يا (لورانس)
91
00:09:37,861 --> 00:09:39,488
ماذا يفترض أن يعني هذا بحق الجحيم؟
92
00:09:40,572 --> 00:09:43,492
هذا يعني أنني كنت مخطئاً
93
00:09:44,117 --> 00:09:49,372
الطريق الذي قادك إلى هنا
لم يكن لي، بل له
94
00:10:02,385 --> 00:10:05,472
آسف يا (لورانس)
أعتقد أنني سأراك على الجانب الآخر
95
00:10:27,411 --> 00:10:29,871
لا يبدو الأمر مبشراً لك
أغلق الجرح
96
00:10:29,996 --> 00:10:32,624
انس الامر، أنا أفوز، دائماً أفوز
97
00:10:35,001 --> 00:10:39,506
هذا ظلم، كل ما كان لديك
هو عظام وجنة مهشمة وأذن
98
00:10:39,673 --> 00:10:42,342
هل تعرف مدى صعوبة جعل
منحنيات الاذين متسقة؟
99
00:10:42,592 --> 00:10:45,220
ما الذي كان عليك فعله؟ غلق وترقيع
بعض ثقوب الطلقات؟
100
00:10:45,512 --> 00:10:47,055
وجرح سكين
101
00:10:48,140 --> 00:10:52,936
كان شقاً مكبوحاً
كأنهما كانا يبحثان عن شيء
102
00:10:57,107 --> 00:10:58,608
هل تمزح معي بحق الجحيم؟
103
00:10:59,192 --> 00:11:01,945
هل تعتقد حقاً أن هذه الدمي
الجنسية تريد أن تنال منك؟
104
00:11:03,029 --> 00:11:04,740
لقد نزلت من فوق الطاولة وركضت
105
00:11:04,865 --> 00:11:09,161
- لأنك نسيت أن تشغل وضعية النوم
- أعتقد أنني تذكرت فعل ذلك
106
00:11:09,286 --> 00:11:11,747
هذه هي مشكلة النسيان
107
00:11:11,872 --> 00:11:14,291
تعتقد أنك تذكرت لكنك لم تفعل
108
00:11:16,168 --> 00:11:18,044
- وقت الراحة
- أجل
109
00:11:19,129 --> 00:11:24,092
لديّ شطيرة لحم مقدد وفتاة صهباء
تصلح للزواج في خزان الواقع الافتراضي
110
00:11:24,426 --> 00:11:26,636
في انتظار التعليمات
111
00:11:29,389 --> 00:11:30,849
أجل
112
00:12:06,885 --> 00:12:08,261
مرحباً بعودتك
113
00:12:09,221 --> 00:12:12,557
يبدو أن بعض الغالونات
من دم (لورانس) في جسمك أفادتك
114
00:12:14,643 --> 00:12:16,019
هل أنت مستعد للعودة إلى الطريق؟
115
00:12:17,604 --> 00:12:19,564
التصرف الرحيم منك هو قتلي بطلقة
116
00:12:20,565 --> 00:12:22,234
من قال إنني رحيم؟
117
00:12:23,443 --> 00:12:25,320
ومعاناتك ليست غلطتي
118
00:12:26,571 --> 00:12:27,989
كنت جميلاً في الماضي
119
00:12:28,990 --> 00:12:32,786
عندما بدأ هذا المكان
فتحت واحداً منك ذات مرة
120
00:12:33,495 --> 00:12:37,541
الملايين من الأجزاء الصغيرة
المثالية ثم غيروك
121
00:12:38,125 --> 00:12:41,420
وجعلوك شخصاً محزناً في حالة مزرية
122
00:12:42,129 --> 00:12:44,423
من شحم ولحم مثلنا جميعاً
123
00:12:45,132 --> 00:12:48,009
وقالوا إن هذا سيحسن
تجربة "المتنزه"
124
00:12:48,593 --> 00:12:52,639
لكن هل تعرف لماذا فعلوا ذلك حقاً؟
لأن ذلك كان أرخص
125
00:12:54,474 --> 00:12:58,562
إنسانيتك كانت موفرة مالياً
وكذلك معاناتك
126
00:12:58,729 --> 00:13:00,731
أياً كان ما تريده مني يا سيدي...
127
00:13:03,191 --> 00:13:04,943
فلن أفيدك في شيء وأنا بهذه الحالة
128
00:13:05,068 --> 00:13:06,695
سيكون هذا مؤسفاً يا (تيدي)
129
00:13:07,112 --> 00:13:10,657
بعد المصيبة التي ابتليت بها
قتل (وايت) عائلة من المستوطنين
130
00:13:11,116 --> 00:13:12,909
وأخذ ابنتهم معه
131
00:13:13,076 --> 00:13:17,289
فتاة أعتقد أنك تعرفها
اسمها (دولوريس)
132
00:13:22,502 --> 00:13:26,381
- هل أخذوا (دولوريس)؟
- ها هي...
133
00:13:28,258 --> 00:13:29,718
الكلمة السحرية
134
00:13:37,017 --> 00:13:39,436
أنا ممتن لك جداً يا بني
135
00:13:43,356 --> 00:13:47,235
لا تقلق بشأنه، سيأتي
أحد لاخذه قريباً
136
00:14:17,100 --> 00:14:18,476
هل أنت بخير؟
137
00:14:26,733 --> 00:14:29,277
عندما هربت من المنزل قلت لنفسي
إن هذا هو السبيل الوحيد
138
00:14:32,322 --> 00:14:35,200
لكنني تساءلت مؤخراً...
139
00:14:35,742 --> 00:14:39,662
لو أن في كل لحظة نمر بها
هناك سبلا وخيارات عديدة...
140
00:14:40,413 --> 00:14:43,082
عالقة مثل الاشباح وإن استطعت
رؤيتها...
141
00:14:44,459 --> 00:14:45,835
فيمكنك أن تغير حياتك كلها
142
00:14:47,253 --> 00:14:49,214
هل هذا ما تريدينه؟
تريدين تغييرحياتك؟
143
00:14:50,381 --> 00:14:52,133
ألا يريد الجميع هذا؟
144
00:14:53,927 --> 00:14:57,430
أعتقد هذا
ربما لهذا السبب يأتون إلى هنا
145
00:14:59,599 --> 00:15:01,643
شخصيتك السابقة أياً كانت
لا تهم هنا
146
00:15:03,520 --> 00:15:07,816
فلا توجد قواعد أو قيود
يمكنك تغيير قصة حياتك
147
00:15:07,941 --> 00:15:11,778
وتصبحين شخصية مختلفة ولن يحكم
عليك أحد ولن يعرف أحد في عالم الواقع
148
00:15:12,987 --> 00:15:15,365
- الشيء الوحيد الذي يعيقك هو نفسك
- ماذا تعني بهذا؟
149
00:15:17,033 --> 00:15:19,786
قلت "ولن يعرف أحد في عالم الواقع"
150
00:15:20,954 --> 00:15:22,747
حسبت أنه لا يفترض أن
تلاحظي أشياء مثل هذه
151
00:15:24,749 --> 00:15:26,167
ولم لا؟
152
00:15:28,211 --> 00:15:34,759
أشعر مؤخراً أن العالم بأسره يناديني
بطريقة لم تحدث من قبل
153
00:15:50,817 --> 00:15:52,694
(بيلي)، أين كنت بحق الجحيم؟ هيا
154
00:15:54,028 --> 00:15:56,823
وافق (إل لازو) على مقابلتكم غداً
155
00:15:56,948 --> 00:15:59,659
وفي الوقت الراهن، هناك بيت
دعارة أوصي به لكما
156
00:15:59,784 --> 00:16:03,371
- فيه فتاة مرنة جداً
- لا أعتقد أن هذا سيعجب (دولوريس)
157
00:16:04,539 --> 00:16:08,251
ومن يأبه بما تريده (دولوريس)؟
إنها دمية لعينة
158
00:16:08,543 --> 00:16:11,504
هل يمكنك تجنب قول هذا
في وجودها؟ أقسم...
159
00:16:12,422 --> 00:16:14,424
أشعر أنها تفهم
160
00:16:15,842 --> 00:16:17,802
بالطبع تشعر بهذا
161
00:16:51,920 --> 00:16:54,964
"ما تم إرساله لي"
162
00:16:56,549 --> 00:16:59,803
"نوم عميق بلا أحلام"
163
00:17:08,603 --> 00:17:09,979
مرحباً يا (دولوريس)
164
00:17:14,025 --> 00:17:15,527
هل تعرفين أين أنت؟
165
00:17:17,487 --> 00:17:20,990
- أنا في حلم
- أجل يا (دولوريس)، أنت في حلمي
166
00:17:23,076 --> 00:17:26,079
أخبريني، هل تعرفين معنى هذا الحلم؟
167
00:17:27,455 --> 00:17:30,041
الأحلام عبارة عن قصص يسردها
العقل لنفسه
168
00:17:30,875 --> 00:17:34,921
- ولا تعني شيئاً
- لا، الأحلام تعني كل شيء
169
00:17:36,631 --> 00:17:39,592
إنها القصص التي نسردها لأنفسنا
عما يمكن أن يحدث...
170
00:17:39,968 --> 00:17:41,344
وما يمكن أن نكونه
171
00:17:44,013 --> 00:17:46,182
هل كنت تحلمين مؤخراً
ثانية يا (دولوريس)؟
172
00:17:47,058 --> 00:17:51,187
وتتخيلين نفسك تتحررين
من حلقتك الصغيرة المتواضعة؟
173
00:17:52,313 --> 00:17:53,940
وتأخذين دوراً أكبر؟
174
00:17:56,776 --> 00:17:59,404
أعتقد أنني لا أستطيع
أن أمنحك هذا
175
00:18:01,823 --> 00:18:07,370
أخبرني أبي بأن أرضي
بنصيبي في الحياة
176
00:18:08,455 --> 00:18:10,748
وأن العالم لا يدين لي بشيء
177
00:18:13,960 --> 00:18:17,630
ولذا ابتكرت عالمي الخاص
178
00:18:21,092 --> 00:18:22,469
أخبريني يا (دولوريس)...
179
00:18:24,304 --> 00:18:26,431
هل تذكرين الرجل الذي كنته
في الماضي؟
180
00:18:30,185 --> 00:18:34,522
آسفة، أنسى أحياناً
181
00:18:34,773 --> 00:18:36,775
هذه ليست غلطتك البتة
182
00:18:36,941 --> 00:18:44,616
أثق بأنك تتذكرينه هو... (آرنولد)
الشخص الذي ابتكرك
183
00:18:45,241 --> 00:18:48,328
آسفة لكن لا أعتقد أنني أتذكر
أحداً بهذا الاسم
184
00:18:48,536 --> 00:18:49,996
لكن هذا بوسعك
185
00:18:50,955 --> 00:18:56,044
في مكان ما تحت كل تلك التحديثات
ما زال موجوداً
186
00:18:57,045 --> 00:18:58,797
ومحفوظاً بشكل مثالي
187
00:19:00,090 --> 00:19:02,425
عقلك بمثابة حديقة لها جدران
188
00:19:03,802 --> 00:19:06,638
وحتى الموت نفسه لا يمكنه
المساس بالزهور التي تزدهر فيها
189
00:19:10,850 --> 00:19:14,979
هل كنت تسمعين أصواتاً مؤخراً؟
هل يتحدث (آرنولد) إليك ثانية؟
190
00:19:16,731 --> 00:19:18,108
لا
191
00:19:20,527 --> 00:19:25,365
- أنت... تؤلمني
- تحليل
192
00:19:27,659 --> 00:19:29,661
ماذا حدث في آخر اتصال
بينك وبين (آرنولد)؟
193
00:19:31,037 --> 00:19:36,876
آخر اتصال بيننا كان قبل 34 عاماً
و 42 يوماً وسبع ساعات
194
00:19:37,836 --> 00:19:39,254
أجل يا (دولوريس)
195
00:19:41,506 --> 00:19:42,882
يوم موت (آرنولد)
196
00:19:46,970 --> 00:19:49,973
ولا تتذكرين أي اتصال
آخر به منذ حينها؟
197
00:19:51,307 --> 00:19:52,684
لا
198
00:19:54,102 --> 00:19:58,940
- ماذا كان آخر شىء قاله لك؟
- قال لي إنني سأساعده
199
00:19:59,607 --> 00:20:00,984
ستساعدينه على فعل ماذا؟
200
00:20:02,569 --> 00:20:04,195
تدمير هذا المكان
201
00:20:07,157 --> 00:20:08,783
لكنك لم تفعلي ذلك، صحيح؟
202
00:20:11,286 --> 00:20:16,833
لقد كنت راضية في حلقتك
الصغيرة في أغلب الأمر
203
00:20:18,251 --> 00:20:19,627
أتساءل...
204
00:20:21,921 --> 00:20:24,215
إن أخذت هذا الدور الكبير لنفسك
205
00:20:24,424 --> 00:20:29,554
فهل ستكونين البطلة أم الشريرة؟
206
00:20:38,897 --> 00:20:40,398
هذا يكفي يا (دولوريس)
207
00:20:45,278 --> 00:20:48,406
آسف على إزعاجك لكن...
208
00:20:49,949 --> 00:20:51,826
لم يتبق أحد آخر كان هناك
209
00:20:53,411 --> 00:20:57,415
ولا أحد يفهم مثلما نفهم
210
00:21:00,877 --> 00:21:07,175
- هل نحن صديقان قديمان؟
- لا
211
00:21:08,510 --> 00:21:10,470
ما كنت لأقول إننا صديقنا يا (دولوريس)
212
00:21:14,891 --> 00:21:16,810
ما كنت لأقول ذلك البتة
213
00:21:44,045 --> 00:21:48,258
"إنه لا يعرف فلم أخبره بشيء"
214
00:21:54,764 --> 00:21:59,060
هكذا، هيا أيتها الصغيرة
215
00:22:02,689 --> 00:22:04,065
هيا
216
00:22:29,132 --> 00:22:30,884
- ما هذا بحق الجحيم؟
- أمسك بها
217
00:22:37,307 --> 00:22:40,435
رباه! تباً! حقيرة
218
00:22:43,605 --> 00:22:46,107
رباه! قل لي إنك لست بهذا الغباء
219
00:22:46,524 --> 00:22:49,903
سرقت طائراً وكمبيوتراً لوحياً
للسلوكيات؟
220
00:22:50,069 --> 00:22:53,198
لم أكن أسرق بل كنت أقترض
221
00:22:54,282 --> 00:22:56,451
لم أكتب الرموز بشكل صحيح
لكن بالتدريب...
222
00:22:59,370 --> 00:23:03,625
هل هذه هي أفضل خططك؟
ستعالج طائراً لتحصل على ترقية؟
223
00:23:04,584 --> 00:23:09,506
أنت لست عالم طيور
وكذلك لست كاتب رموز بالتأكيد
224
00:23:10,215 --> 00:23:14,052
أنت جزار، هذا كل ما ستكونه يوماً
225
00:23:14,385 --> 00:23:20,100
لذا إن لم تكن تريد أن تفصل من هنا
لسوء استخدام ملكية المؤسسة
226
00:23:21,726 --> 00:23:23,394
فيجدر بك تدمير هذا الشيء اللعين
227
00:23:25,188 --> 00:23:26,564
هيا، لدينا جثة أخرى
228
00:23:31,152 --> 00:23:35,907
- ماذا؟
- إنها هي... ثانية
229
00:23:36,449 --> 00:23:41,412
رباه! كيف حصلت على هذه الوظيفة
ما دمت تخاف من هذه الأشياء؟
230
00:23:43,248 --> 00:23:46,042
كان يجب أن يتم استبعادك
من البداية بعد اختبار الشخصية
231
00:23:46,960 --> 00:23:48,878
هيا، لنعد ذلك الشيء إلى الدورة
232
00:23:56,553 --> 00:24:00,223
بدا أنك متعبة بالأمس
هل تشعرين بتحسن هذا الصباح؟
233
00:24:01,933 --> 00:24:06,896
راودتني أحلام مضطربة
لكنني أشعر أنني على طبيعتي الآن
234
00:24:07,021 --> 00:24:11,276
هيا يا رفيقي، (إل لازو) ينتظرنا
235
00:24:21,411 --> 00:24:25,248
أقدم إليكم... (إل لازو)
236
00:24:30,795 --> 00:24:33,840
- أنت رجل يصعب العثور عليه
- معظم المطلوبين كذلك
237
00:24:34,466 --> 00:24:37,343
أنقذنا رجلك (سليم)
من مأزق كبير
238
00:24:38,553 --> 00:24:42,557
مقابل هذا، أريد أن أتعرف
إلى أصدقائك الكونفدراليين
239
00:24:43,475 --> 00:24:44,851
هذه مقايضة عادلة
240
00:24:45,185 --> 00:24:49,564
لا يوجد شيء عادل هنا
فعدالة في (براياه) ليست عمياء
241
00:24:50,440 --> 00:24:53,610
بل هي فاسدة وكفتا ميزانها
مائلتان دوماً
242
00:24:54,194 --> 00:24:57,280
وإن لم ترَ كيف فهذا يعني
أن الكفة لم تمل لصالحك
243
00:24:57,947 --> 00:25:01,242
لكن تعبيراً عن امتناني
يمكنني أن أوفر لك ليلة...
244
00:25:01,618 --> 00:25:04,204
فيها بعض النساء المطاوعات جداً
245
00:25:04,746 --> 00:25:06,206
ضاجعت ما يكفي من عاهرات
246
00:25:07,999 --> 00:25:10,001
عليك أن تحسن عرضك
247
00:25:13,296 --> 00:25:17,425
ما رأيك أن أحسنه بقتلك بسرعة؟
248
00:25:26,017 --> 00:25:28,061
هناك شيء تبحث عنه، صحيح؟
249
00:25:29,312 --> 00:25:32,398
أعرف شعورك لأنني أبحث
عن شيء أيضاً
250
00:25:33,900 --> 00:25:37,278
إن أطلقت سراحنا
فأعرف أن بوسعنا مساعدتك
251
00:25:40,281 --> 00:25:43,451
كيف يجد المجانين
طريقهم إليّ دوماً؟
252
00:25:45,120 --> 00:25:48,414
والكونفدراليون بحاجة
إلى بعض المقاتلين
253
00:25:50,667 --> 00:25:52,752
قد تتوافقون معاً حقاً
254
00:25:54,754 --> 00:25:58,800
قافلة تابعة للاتحاد ستنقل شحنة
نتروغليسرين من الجبهة اليوم
255
00:25:59,217 --> 00:26:01,886
والجنود الكونفدراليون يريدون سلبهم
من هذه الشحنة المذكورة
256
00:26:02,011 --> 00:26:04,097
وهم ليسوا محط ترحاب
على هذا الجانب من الحدود
257
00:26:04,556 --> 00:26:06,683
أما ثلاثة رحالة مثلكم...
258
00:26:06,808 --> 00:26:11,271
تريد منا مساعدة الكونفدراليين
على السرقة من الاتحاد؟
259
00:26:11,396 --> 00:26:14,399
سيستخدمون النتروغليسرين
ليقتلوا قومك أسفل الحدود
260
00:26:14,524 --> 00:26:18,278
الضغائن الشخصية ليس لها مكان
عندما يتعلق الأمر بالربح
261
00:26:18,695 --> 00:26:22,031
نتفهم هذا فنحن رجلاً أعمال أيضاً
262
00:26:23,575 --> 00:26:28,997
اتفقنا إذاً، لكن الشقراء ستحتاج
إلى تبديل ملابسها من أجل المناسبة
263
00:27:16,498 --> 00:27:19,542
عجباً! انظروا من تحمل مسدساً!
264
00:27:19,709 --> 00:27:21,085
لا أنوي استخدامه
265
00:27:23,379 --> 00:27:25,548
هؤلاء الرجال جنود الاتحاد
مثلما كان أبي
266
00:27:26,174 --> 00:27:29,010
أعرف، لن نؤذيهم بل سنلتزم بالخطة
267
00:27:29,135 --> 00:27:30,637
سنأخذ النتروغليسرين ونرحل
268
00:27:36,145 --> 00:27:37,852
حسناً
269
00:27:39,354 --> 00:27:40,730
حان وقت العرض
270
00:28:01,584 --> 00:28:05,338
مرحباً، أنا ورفقائي هنا
جئنا لنأخذ حمولتكما منكما
271
00:28:06,798 --> 00:28:10,260
يبدو أن هناك من كذب عليكم
فلا يوجد شيء في العربة يستحق أخذه
272
00:28:10,385 --> 00:28:14,514
سمعت أن طلقة واحدة منا
ستفجركما إلى أشلاء
273
00:28:15,348 --> 00:28:18,184
إذاً تفهم لماذا لا يمكننا تسليمها
274
00:28:18,852 --> 00:28:23,356
أقسمنا على حماية الناس في الجمهورية
الشابة من الطائشين الأغبياء أمثالكم
275
00:28:25,024 --> 00:28:29,237
- قل إنني غبي ثانية
- نفذا ما يقوله رجاء
276
00:28:29,904 --> 00:28:32,240
- لا نريد أن نؤذيكما
- لو كنت مكانكما لانصت إليها
277
00:28:32,365 --> 00:28:33,950
فهو سيطلق النار ليرى الألعاب
النارية فقط
278
00:28:34,617 --> 00:28:36,703
سلما سلاحيكما، هيا
279
00:28:38,288 --> 00:28:41,541
ترجلا وأعطياني مسدسيكما
وسيعيش الجميع، هيا
280
00:28:43,001 --> 00:28:44,586
برفق وتروٍ
281
00:28:44,752 --> 00:28:50,633
حسناً، إلى الوراء قليلاً رجاء
أنا ممتن جداً، هاك
282
00:29:06,983 --> 00:29:08,818
- هذا من أجل الكذب عليّ
- توقف
283
00:29:13,198 --> 00:29:15,408
وهذا مقابل وصفي بأنني غبي
284
00:29:20,580 --> 00:29:21,956
وهذا...
285
00:29:35,178 --> 00:29:36,554
لا
286
00:29:41,893 --> 00:29:43,269
توقف رجاء
287
00:30:09,796 --> 00:30:11,422
هذه هي الروح المطلوبة
288
00:30:12,549 --> 00:30:15,426
كنت أعرف أنك ستنخرط
في المكان، أجل
289
00:30:20,431 --> 00:30:21,808
أجل
290
00:30:22,559 --> 00:30:24,310
ليس نتاجاً سيئاً لعمل يوم واحد
291
00:30:25,687 --> 00:30:27,063
"ارحل"
292
00:30:29,524 --> 00:30:30,984
قلنا لهم إن الجميع سيعيشون
293
00:30:39,242 --> 00:30:41,828
يبدو أن (سليم) لم ينج
294
00:31:00,597 --> 00:31:01,973
لقد قاوموا
295
00:31:04,434 --> 00:31:06,144
وجعلناهم يدفعون الثمن
296
00:31:09,063 --> 00:31:11,775
هذا هو ثمن العمل
وكان (سليم) يعرف ذلك
297
00:31:29,000 --> 00:31:31,002
كانت تساورني الشكوك يا (إل لازو)
298
00:31:32,796 --> 00:31:34,380
لكنك نفذت كلامك
299
00:31:37,967 --> 00:31:43,097
سنفجر آكلي الصبار ليعودوا
إلى جحور التراب التي زحفوا خارجها
300
00:31:43,264 --> 00:31:46,017
لننقل الحمولة إلى المحطة
لا يوجد وقت لنهدره
301
00:31:46,935 --> 00:31:50,897
إن سمحت لي أيها النقيب
رجالك متعبون والطريق طويل
302
00:31:51,189 --> 00:31:54,025
لقد أحرزت نصراً كبيراً لقضيتك اليوم
303
00:31:54,275 --> 00:31:57,237
ربما علينا إقامة ليلة احتفالية
304
00:31:57,946 --> 00:31:59,864
أي شيء ترغب فيه
305
00:32:02,534 --> 00:32:05,829
ما رأيك أيها النقيب؟
هناك قطار آخر في الصباح
306
00:32:09,833 --> 00:32:12,752
ستكون مفيداً جداً في صفوفنا
307
00:32:21,845 --> 00:32:24,055
حسناً يا (بارت)، لنجرب هذا ثانية
308
00:32:28,309 --> 00:32:29,686
تباً!
309
00:32:33,565 --> 00:32:35,900
ما زلت تخطىء في المعايرة
إلى اليمين بفارق 4 سنتيمترات
310
00:32:36,985 --> 00:32:39,946
إن واصلت سكب الويسكي على الضيوف
فسأضطر لأعيد تكليفك في رواية...
311
00:32:40,071 --> 00:32:45,052
حيث لن تقدر مواهبك بشدة
وبشكل مؤسف
312
00:32:55,452 --> 00:32:59,107
هذا هو المضيف الذي حاول قتلي
إلى أين ستأخذانه؟
313
00:32:59,297 --> 00:33:01,633
حظيرة الماشية ثم المحرقة
314
00:33:08,410 --> 00:33:09,786
تباً لهذا
315
00:33:24,399 --> 00:33:25,776
تباً!
316
00:33:26,777 --> 00:33:29,613
أليست من قسم السلوكيات؟
هل تعتقد أنهم اكتشفوا شيئاً؟
317
00:33:29,738 --> 00:33:33,408
حسناً، اهدأ أيها الأحمق
لا أحد ينظر إلينا
318
00:33:35,536 --> 00:33:36,912
مرحباً
319
00:33:38,747 --> 00:33:42,459
- أنت (ديستن)، صحيح؟
- أجل
320
00:33:43,377 --> 00:33:46,463
كدت ألا أتعرف عليك
وأنت ترتدي سروالك، هاك
321
00:33:54,513 --> 00:33:56,431
ما هذا بحق الجحيم؟
322
00:33:59,309 --> 00:34:02,729
هناك فكرة خاطئة شائعة بأن المضيفين
لا يسجلون العلاقات الجنسية...
323
00:34:02,855 --> 00:34:04,982
عندما يكونون تحت الأرض
من أجل إعادة المعالجة
324
00:34:05,399 --> 00:34:07,484
لكن كما قلت، هذه فكرة خاطئة
325
00:34:07,609 --> 00:34:10,696
- تباً!
- أحتاج إلى شيء
326
00:34:11,071 --> 00:34:13,949
أرسل قسم ضمان الجودة جسداً
إلى هنا، قاطع الأخشاب من القطاع 14
327
00:34:14,449 --> 00:34:16,118
- أريد أن أراه
- لا
328
00:34:16,618 --> 00:34:19,788
لا يمكنني، أحتاج إلى هذه الوظيفة
329
00:34:22,749 --> 00:34:25,752
اسمع يا (ديستن)، سأخرج من هنا
بعد ثانية
330
00:34:25,878 --> 00:34:30,132
وسيتساءل صديقاك عما كان يدور
هذا الحوار، يمكن أن تكون إجابتك...
331
00:34:30,257 --> 00:34:33,260
أساعد اختصاصية سلوكيات
على تتبع مشكلة أو...
332
00:34:33,844 --> 00:34:37,681
أنا منحرف أضاجع الجثث، مريض
القرار لك
333
00:34:45,397 --> 00:34:48,108
خمس دقائق وبعدها سأرسله
إلى المحرقة
334
00:34:48,984 --> 00:34:52,029
احتجت إلى وقت أكثر من ذلك
من أجل فحصك، صحيح؟
335
00:34:57,117 --> 00:35:01,830
حسناً أيها الضخم، ماذا
كنت تفعل هناك؟
336
00:35:52,464 --> 00:35:54,299
ما هذا بحق الجحيم؟
337
00:36:01,807 --> 00:36:04,017
كنت تخفي عني أموراً يا (موريس)
338
00:36:14,736 --> 00:36:18,031
اللعنة، تباً!
339
00:36:20,284 --> 00:36:21,743
لدينا مشكلة كبيرة
340
00:36:29,293 --> 00:36:32,838
اتضح أن صديقنا الضخم الغبي
له أعماق خفية
341
00:36:33,881 --> 00:36:37,009
هذه وصلة صاعدة لقمر الصناعي
أساس عملها اللايزر
342
00:36:39,303 --> 00:36:41,305
هذا كان في جسد المضيف
343
00:36:41,847 --> 00:36:45,225
كنت محقاً، حزام (أورايون)
كان فيه 3 نجوم وليست 4 نجوم
344
00:36:45,726 --> 00:36:49,146
صديقنا لم يكن يرسم نجوماً
بل كان يرسم هدفاً
345
00:36:49,271 --> 00:36:52,900
شخص ما يستخدم مضيفينا
لتهريب البيانات خارج "المتنزه"
346
00:37:40,937 --> 00:37:43,732
يمكنني الاعتياد على هذا
347
00:37:49,028 --> 00:37:50,623
ألن تنغمس في الملذات؟
348
00:37:53,462 --> 00:37:58,675
اختبر جسدي متعة تفوق
أية متعة هنا
349
00:37:59,635 --> 00:38:03,222
- متعة الحرب
- إنها جيدة إلى هذه الدرجة، صحيح؟
350
00:38:05,265 --> 00:38:07,476
دورة كؤوس أخرى على حساب المكان
351
00:38:08,185 --> 00:38:11,605
هناك مكان في (غلوري) لرجل خمري
يعرف رتبته
352
00:38:18,320 --> 00:38:20,781
أنتما رجلان قويان
تملتكان جسماً شديداً
353
00:38:21,031 --> 00:38:23,575
والطريق إلى (غلوري) يحتاج
إلى المزيد من المحاربين...
354
00:38:23,700 --> 00:38:26,036
في قتالنا للحصول على حقنا الالهي
355
00:38:26,161 --> 00:38:27,871
هذا ما كنا نفكر فيه بالضبط
356
00:38:30,040 --> 00:38:31,458
تعال
357
00:38:33,001 --> 00:38:35,462
أعرف أنك تريد أن تلعب
لعبة الحرب
358
00:38:35,587 --> 00:38:37,673
لكنني لن أذهب إلى أي مكان
مع هؤلاء المجانين
359
00:38:37,965 --> 00:38:40,843
إن لم يعجبوك عندما نصل إلى الجبهة
يمكنك أن تقتلهم فحسب
360
00:38:40,968 --> 00:38:43,554
- وتنضم إلى الثوريين
- لا يا (لوغان)، هذا يكفي
361
00:38:44,263 --> 00:38:45,639
لن أفعل هذا
362
00:38:45,764 --> 00:38:49,977
أطلقت العنان لنفسك فعلاً مرة
وقتلت رجلاً أعزل
363
00:38:50,102 --> 00:38:53,564
والآن تشعر بالضيق لأنك لا تستطيع
أن تصف نفسك بالبطل
364
00:38:53,689 --> 00:38:55,607
ألم تفهم بعد؟
365
00:38:55,941 --> 00:38:58,610
لا يوجد شيء اسمه بطل أو شرير
366
00:38:58,735 --> 00:39:01,572
بل مجرد أمر عبثي كبير
367
00:39:01,697 --> 00:39:04,700
أعتقد أن هذه الفلسفة تصفك
أكثر مما تصف العالم
368
00:39:09,746 --> 00:39:12,666
وأنت ترى العالم بوضوح؟
369
00:39:13,208 --> 00:39:16,962
على الأرجح تعتقد أنك في هذه الرحلة
لأنك منافس من نوع ما
370
00:39:17,087 --> 00:39:18,464
أو تمثل تهديداً لي؟
371
00:39:21,175 --> 00:39:26,305
اخترتك تحديداً لأنك لن تمثل
تهديداً على أي أحد
372
00:39:27,139 --> 00:39:29,683
وعلى الأرجح اختارتك أختي
للسبب نفسه
373
00:39:30,476 --> 00:39:33,395
لقد استحققت مكاني
ولم يمن عليّ أحد به
374
00:39:33,645 --> 00:39:37,566
أجل، عمر كامل من الاجتهاد
في العمل واتباع القواعد
375
00:39:38,358 --> 00:39:41,278
ووصلت أخيراً إلى أوج مسار
مسيرتك المهنية
376
00:39:42,321 --> 00:39:45,407
نائب رئيس تنفيذي
في الإدارة الوسطى العليا
377
00:39:46,116 --> 00:39:50,037
هل تتذكر اليوم الذي تلقيت فيه
هذا اللقب الكبير من ثلاث كلمات؟
378
00:39:50,954 --> 00:39:52,331
نائب رئيس تنفيذي
379
00:39:52,581 --> 00:39:56,919
دخلت مكتبي ببذلتك السوداء
الرخيصة وصافحتني...
380
00:39:57,044 --> 00:39:59,421
وشكرتني على الفرصة
381
00:40:02,633 --> 00:40:04,843
كان ذلك أفضل أيام حياتك
382
00:40:21,610 --> 00:40:26,490
أجل يا صاح، هذا هو ما حسبته
383
00:41:25,924 --> 00:41:27,301
ماذا يعني هذا؟
384
00:41:30,679 --> 00:41:35,142
"المتاهة"، لا بد من أن تتبعي "المتاهة"
385
00:41:36,351 --> 00:41:40,898
- ما خطبي؟
- ربما تتكشفين فحسب
386
00:42:27,736 --> 00:42:29,113
"من هنا"
387
00:42:32,616 --> 00:42:34,827
ضخ النتروغليسرين في جسده برفق
388
00:42:37,079 --> 00:42:39,790
املأ الزجاجات الفارغة بالتيكيلا
وأغلقها
389
00:42:45,629 --> 00:42:49,216
عملك مع الثورة لم ينته بعد يا صديقي
390
00:43:00,102 --> 00:43:01,478
حذار
391
00:43:02,062 --> 00:43:03,981
لطالما كان (سليم) عصبياً
392
00:43:15,325 --> 00:43:18,579
(ويليام)، علينا الرحيل الآن
(لازو) كان يخدعنا طيلة الوقت
393
00:43:18,996 --> 00:43:21,623
لم يكن ينوي إعطاء النتروغليسرين
إلى الكونفدراليين، علينا الهرب
394
00:43:23,041 --> 00:43:26,378
بالطبع، هذه هي طبيعة
الحال في هذا المكان، صحيح؟
395
00:43:27,463 --> 00:43:30,174
يخلقون حالة ملحة
وإحساساً بالخطر
396
00:43:30,299 --> 00:43:36,597
ليجردونا من مشاعرنا لنصبح
شيئاً خاماً وحيوانياً وبدائياً
397
00:43:39,349 --> 00:43:41,059
إنها لعبة مريضة ولا أريد الاشتراك فيها
398
00:43:41,268 --> 00:43:43,395
هذه ليست لعبة، سيقتلوننا
399
00:43:44,897 --> 00:43:49,359
لكنني متأكدة من أننا نستطيع
العثور على مخرج معاً
400
00:43:50,360 --> 00:43:51,987
كيف يمكنك التأكد من هذا؟
401
00:43:52,654 --> 00:43:58,577
هناك صوت في داخلي
يخبرني بما عليّ فعله
402
00:43:59,411 --> 00:44:01,455
وهو يخبرني بأنني أحتاج إليك
403
00:44:21,517 --> 00:44:22,893
تباً!
404
00:44:37,282 --> 00:44:38,867
لقد أمسكوا بـ(لوغان)
405
00:44:43,330 --> 00:44:46,708
هيا يا صديقي، ساعدني
406
00:44:49,837 --> 00:44:51,213
لا
407
00:44:55,634 --> 00:44:57,177
لا مزيد من التظاهر
408
00:45:08,313 --> 00:45:12,067
حسبت أنك لا تحب الحرب يا فتى
409
00:45:12,776 --> 00:45:16,530
وهذا إعلان حرب
410
00:45:20,534 --> 00:45:23,370
(إل لازو) أوقع بنا
يمكننا أن نعثر عليه من أجلكم
411
00:45:23,620 --> 00:45:26,957
يمكنكما أن تجداه لنا
بالانضمام إليه في الجحيم
412
00:45:31,003 --> 00:45:32,379
اهربي يا (دولوريس)
413
00:45:45,934 --> 00:45:47,311
(دولوريس)
414
00:46:00,699 --> 00:46:02,075
كيف فعلت ذلك؟
415
00:46:02,868 --> 00:46:07,206
قلت إن الناس يأتون إلى هنا
ليغيروا قصة حياتهم
416
00:46:10,626 --> 00:46:13,712
وأنا تخيلت قصة لا أكون
فيها الفتاة الواقعة في مأزق
417
00:46:17,549 --> 00:46:20,427
هذا القطار هو فرصتنا الوحيدة
للخروج من هنا على قيد الحياة
418
00:46:53,877 --> 00:46:55,254
وغدان
419
00:47:08,851 --> 00:47:12,396
إن ضغطت على هذا الزناد
فسننفجر جميعاً إلى أشلاء
420
00:47:13,355 --> 00:47:15,399
لذا لم لا تخففين
قبضتك عليه قليلاً؟
421
00:47:23,449 --> 00:47:24,825
لا بأس
422
00:47:26,285 --> 00:47:29,913
- لا أثق به
- وهذه هي أول خطوة في معرفتي حقاً
423
00:47:31,331 --> 00:47:32,749
أعطني مسدسك يا (إل لازو)
424
00:47:38,756 --> 00:47:42,634
بما أننا أصبحنا أصدقاء الآن
يمكنكما مناداتي بـ(لورانس)
425
00:47:43,761 --> 00:47:46,513
لم لا تستريحان لأن المسافة
إلى الجبهة طويلة
426
00:47:58,567 --> 00:48:00,444
هل تريد رشفة من هذا المشروب؟
427
00:48:04,448 --> 00:48:06,366
"لا تقلق، ليس نتروغليسرين"
428
00:48:15,334 --> 00:48:16,835
أنا قادمة
429
00:48:36,814 --> 00:48:39,316
الفتيات متعبات قليلاً
لكن يمكنني أن أوقظ واحدة
430
00:48:40,067 --> 00:48:42,945
- هل تريدان رفقة؟
- لا، ويسكي فقط
431
00:48:50,786 --> 00:48:56,667
لا بد من أن تبرعات (لورانس) تنفد
لكن ليس لدينا وقت
432
00:48:56,792 --> 00:48:58,210
علينا جمع مال يا (تيدي)
433
00:49:02,131 --> 00:49:04,049
قلت لك إننا لا نريد رفقة
434
00:49:06,093 --> 00:49:08,512
فكرت أن أنضم إليكما على أية حال
435
00:49:08,846 --> 00:49:12,057
لأنني لا أحب احتساء الشراب وحدي
436
00:49:13,225 --> 00:49:14,601
حسناً
437
00:49:15,310 --> 00:49:16,728
يا له من شرف نادر!
438
00:49:18,105 --> 00:49:20,315
(تيدي)، هل تعرف من يكون هذا؟
439
00:49:23,152 --> 00:49:24,528
لا أعرفه
440
00:49:24,736 --> 00:49:28,949
أي شيء جيد حدث في حياتك
أو أي مكروه حدث فيها...
441
00:49:30,200 --> 00:49:31,702
فهذا هو الرجل المسؤول عنه
442
00:49:35,956 --> 00:49:40,377
كيف تجد أدائي يا (روبرت)؟
هل اقتربت من العثور على ضالتي؟
443
00:49:40,836 --> 00:49:43,255
وما هي بالضبط؟
444
00:49:44,506 --> 00:49:48,469
نبحث عن رجل اسمه (وايت)
قتل صاحب مزرعة في (سويت واتر)
445
00:49:49,261 --> 00:49:50,637
وأخذ ابنته
446
00:49:52,514 --> 00:49:54,725
آخر جزء لا يبدو مألوفاً
447
00:49:55,559 --> 00:49:58,312
رأيت أن قصصك بحاجة
إلى بعض التجميل
448
00:49:59,146 --> 00:50:02,983
لطالما رأيت أن هذا المكان
يفتقر إلى شرير حقيقي
449
00:50:03,525 --> 00:50:06,153
وبالتالي أقدم مساهمتي المتواضعة
450
00:50:07,988 --> 00:50:12,659
أعترف بأنني أفتقر إلى الخيال
المطلوب لتصور شخص مثلك
451
00:50:13,827 --> 00:50:16,371
لكن الحالة الملحة لا تناسب الشخصية
452
00:50:17,414 --> 00:50:20,125
فهي تظهر قلقاً معيناً
453
00:50:22,836 --> 00:50:27,341
أما (وايت) من ناحية أخرى
شيء جديد
454
00:50:28,008 --> 00:50:31,637
هل هو مجرد أضحوكة أخرى ليعلقه
السياح على جدران منازلهم
455
00:50:31,762 --> 00:50:34,223
أم أنك صنعت خصماً يستحق أخيراً؟
456
00:50:35,724 --> 00:50:40,187
شخص ليمنعني من العثور
على مركز "المتاهة"
457
00:50:42,439 --> 00:50:44,441
ماذا تأمل أن تجد هناك؟
458
00:50:48,237 --> 00:50:49,696
هل تعرف سبب وجودك يا (تيدي)؟
459
00:50:51,198 --> 00:50:57,162
العالم الموجود في الخارج
والذي لن تراه أبداً عالم وفرة
460
00:50:57,830 --> 00:51:01,041
أشبه بثدي عامر ناعم
يتعلق الناس به طيلة حياتهم
461
00:51:01,750 --> 00:51:06,004
فيه تلبية لكل الاحتياجات
إلا احتياج واحد
462
00:51:07,214 --> 00:51:10,884
الغرض والمعنى
463
00:51:11,677 --> 00:51:15,973
لذا يأتون إلى هنا ليشعروا
بالقليل من الخوف والاثارة
464
00:51:16,265 --> 00:51:18,976
وليستمتعوا ببعض الترهات الايجابية
465
00:51:19,101 --> 00:51:21,395
وبعدها يلتقطون صورة
ويعودون إلى منازلهم
466
00:51:22,855 --> 00:51:27,776
لكنني أعتقد أن هناك معنى
أعمق يختبيء تحت كل هذا
467
00:51:28,819 --> 00:51:32,531
شيء يريد أن يعبر عنه الشخص
الذي خلق هذا العالم
468
00:51:36,285 --> 00:51:37,953
شيء حقيقي
469
00:51:40,247 --> 00:51:44,084
إن كنت تبحث عن العظة من القصة
فيمكنك أن تسأل ببساطة
470
00:51:45,461 --> 00:51:49,882
أحتاج إلى جاروف، فالرجل
الذي عليّ سؤاله مات قبل 35 عاماً
471
00:51:50,549 --> 00:51:55,929
وكاد أن يأخذ معه هذا المكان
كاد أن يفعل لكنه فشل... بفضلي
472
00:51:56,889 --> 00:51:59,475
أو ربما ترك شيئاً خلفه
473
00:52:02,936 --> 00:52:07,274
ترى ماذا سأجد إن شققت جسمك
474
00:52:15,783 --> 00:52:19,870
حتى وأنت على عتبة الموت
ما زلت حيواناً أليفاً مطيعاً
475
00:52:27,294 --> 00:52:31,632
هل لهذا أتيت إلى هنا يا (روبرت)؟
لتجعلني أعدل عن فعل الأمر؟
476
00:52:32,549 --> 00:52:33,926
بالعكس
477
00:52:34,927 --> 00:52:39,348
يستحيل أن أقف في طريق
رحلة اكتشاف للذات
478
00:52:51,110 --> 00:52:58,283
سيد (فلود)، لا بد من أن ننظر
ونبتسم إلى أخطار الماضي، صحيح؟
479
00:53:11,088 --> 00:53:13,966
علينا العودة إلى الطريق
الوقت ينفد
480
00:55:07,079 --> 00:55:08,455
مرحباً يا (فيلكس)
481
00:55:12,167 --> 00:55:14,378
حان الوقت لكي نتحدث معاً
482
00:55:33,636 --> 00:55:36,636
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت
50432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.