Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,836 --> 00:01:56,130
(دولوريس)
2
00:01:56,297 --> 00:01:57,840
أجل
3
00:01:58,007 --> 00:02:01,844
- هل تعرفين أين أنت؟
- أنا...
4
00:02:03,220 --> 00:02:05,639
أنا في حلم
5
00:02:05,890 --> 00:02:08,100
وقبل هذا...
6
00:02:08,267 --> 00:02:11,228
هل تعرفين ماذا حدث؟
7
00:02:11,562 --> 00:02:14,315
والداي...
8
00:02:15,274 --> 00:02:18,027
لقد آذوهما
9
00:02:18,235 --> 00:02:22,114
قللي من جهدك العاطفي رجاء
10
00:02:23,532 --> 00:02:26,202
ماذا حدث بعد ذلك؟
11
00:02:26,327 --> 00:02:34,627
قتلوهما ثم... هربت
12
00:02:35,336 --> 00:02:38,130
كل من أهتم لأمرهم رحلوا
13
00:02:39,465 --> 00:02:45,471
وهذا يؤلمني... بشدة
14
00:02:45,930 --> 00:02:49,350
يمكنني أن أخلصك من
شعورك هذا إن شئت
15
00:02:50,101 --> 00:02:52,603
ولمَ قد أرغب في هذا؟
16
00:02:54,313 --> 00:02:58,943
الألم... وخسارتهما
17
00:03:00,319 --> 00:03:03,364
هو كل ما تبقى لي منهما
18
00:03:03,823 --> 00:03:07,201
تعتقد أن الحزن سيجعلك
صغيراً من الداخل
19
00:03:07,410 --> 00:03:12,039
وكأن قلبك سيتداعى على نفسه
لكن هذا لا يحدث
20
00:03:13,040 --> 00:03:15,710
أشعر أن هناك مساحات تنفتح داخلي
21
00:03:17,920 --> 00:03:21,799
مثل بناء فيه غرف
لم أستكشفها قط
22
00:03:22,967 --> 00:03:27,888
هذا وصف جميل جداً يا (دولوريس)
23
00:03:29,473 --> 00:03:32,226
هل كتبنا هذا لك؟
24
00:03:33,227 --> 00:03:39,108
جزئياً، عالجت الكلام
من حوار مكتوب عن الحب
25
00:03:43,821 --> 00:03:48,284
هل يوجد عيب في هذه الأفكار
التي تراودني؟
26
00:03:54,123 --> 00:03:56,417
لا
27
00:03:56,625 --> 00:03:59,795
لكنني لست الوحيد
الذي يتخذ هذه القرارات
28
00:03:59,962 --> 00:04:03,132
هل يمكنك مساعدتي؟
29
00:04:03,507 --> 00:04:10,723
- ما الذي تريدينه؟
- لا أعرف لكن هذا العالم...
30
00:04:12,058 --> 00:04:15,686
أعتقد أن هناك خطباً ما
في هذا العالم
31
00:04:16,020 --> 00:04:18,814
وأن هناك شيئاً يختبيء تحته
32
00:04:19,148 --> 00:04:23,611
إما هذا وإما أن هناك خطباً ما بي
33
00:04:29,075 --> 00:04:33,079
ربما بدأت أفقد صوابي
34
00:04:46,509 --> 00:04:53,849
هناك شيء أريد منك أن تجربيه
إنها لعبة أو سر...
35
00:04:54,600 --> 00:05:00,106
- اسمها "المتاهة"
- لعبة من أي نوع؟
36
00:05:00,314 --> 00:05:05,611
إنها لعبة من نوع خاص جداً (دولوريس)
الهدف منها هو العثور على مركزها
37
00:05:05,778 --> 00:05:08,280
إن استطعت فعل هذا...
38
00:05:08,531 --> 00:05:11,450
فربما سيمكنك أن تصبحي حرة
39
00:05:14,537 --> 00:05:16,831
أعتقد...
40
00:05:19,959 --> 00:05:23,421
أعتقد أنني أريد أن أكون حرة
41
00:05:51,407 --> 00:05:54,035
شكراً
42
00:06:17,350 --> 00:06:19,935
فيمَ تفكرين؟
43
00:06:22,313 --> 00:06:24,940
هل سبق أن كان هناك كلام
على طرف لسانك...
44
00:06:25,107 --> 00:06:28,069
وكلما اجتهدت لكي تتذكريه
زاد نسيانك له؟
45
00:06:28,235 --> 00:06:31,280
على الأرجح يسعدني نسيان معظم
الأشياء التي تلمس طرف لساني
46
00:06:31,947 --> 00:06:34,950
في ما عدا ذلك السائس من (آبيلين)
47
00:06:35,477 --> 00:06:40,190
فقد كان قضيبه شيئاً يستحق التذكر
48
00:06:40,665 --> 00:06:44,335
وأتذكر أنك سمحت لهذا السائس
بعدم دفع حسابه
49
00:06:44,502 --> 00:06:49,548
كان عليّ أنا أن أدفع له
بسبب الطريقة التي يضاجع بها
50
00:07:04,522 --> 00:07:06,399
من الأفضل أن نهدئهم
51
00:07:06,565 --> 00:07:11,862
قبل أن ينتقلوا من القمار والدعارة
إلى ذنوب إصلاحها أعلى تكلفة
52
00:07:13,781 --> 00:07:16,742
ما الخطب يا (ميف)؟
53
00:07:21,914 --> 00:07:25,751
هناك شيء في عينك
54
00:08:24,054 --> 00:08:27,307
"ما سبب التأخير؟ نحتاج إلى هذه
على الجانب الأعلى من العربة التالية؟"
55
00:08:27,403 --> 00:08:28,905
"لم أنته منها بعد، انتظر"
56
00:08:29,072 --> 00:08:31,491
"فعليّ استئصال شظية رصاصة أخرى
من بطنها"
57
00:08:31,658 --> 00:08:33,493
"قسم ضمان الجودة يريد عودتها
إلى أرض المتنزه الان"
58
00:08:33,660 --> 00:08:35,203
"أصلحها وضعها على العربة"
59
00:08:35,275 --> 00:08:38,278
في الأغلب يسعدني نسيان معظم
الأشياء التي تلمس طرف لساني
60
00:08:38,472 --> 00:08:40,891
في ما عدا ذلك السائس من (آبيلين)
61
00:08:41,096 --> 00:08:44,766
فقد كان قضيبه شيئاً يستحق التذكر
62
00:08:45,004 --> 00:08:48,216
والطريقة التي كان يضاجع بها
63
00:08:57,267 --> 00:08:59,227
أجل، هيا
64
00:10:06,377 --> 00:10:09,881
"لا، ما كنت لأصف هذه كتصرفات
عادية للمضيف"
65
00:10:10,048 --> 00:10:13,259
ومع هذا تصفينها بأنها داخل
نطاق الثوابت الطبيعية
66
00:10:13,468 --> 00:10:16,221
لم يؤذنا
لكن كانت تصرفاته غير تقليدية فقط
67
00:10:16,301 --> 00:10:18,840
لقد هشم رأسه بنفسه بصخرة
68
00:10:18,973 --> 00:10:22,936
يُحتمل أن يكون هذا تجلياً
لرد فعله كشخص مساعد صالح
69
00:10:23,102 --> 00:10:28,274
ويُحتمل أيضاً أن السلوك يتخذ
طريقة تملكية في مشكلات مثل هذه
70
00:10:28,441 --> 00:10:31,778
لتجنب الاضطرار إلى
الاعتراف حين يخفقون
71
00:10:36,491 --> 00:10:39,702
هل لديك فكرة عن السبب الذي جعله
يخرج عن حلقته؟
72
00:10:39,869 --> 00:10:44,374
لا، لكنني آمل أن أستعيد
بعضاً من إدراكه
73
00:10:44,433 --> 00:10:50,439
استطعنا أن نجعل الجهاز العصبي البشري
يستقر قبل أن يتحلل بشدة، أترين؟
74
00:10:53,800 --> 00:10:58,638
- شيء مشوق
- أهناك أمل لانتزاع شيء من هذا حقاً؟
75
00:10:59,389 --> 00:11:04,435
- يمكننا المحاولة
- لا، سيتولى فريقي التحقيق من الآن
76
00:11:04,727 --> 00:11:07,856
فريقك؟ هل تمزحين؟
77
00:11:08,064 --> 00:11:11,401
هذا الرجل ما كان ليقدر على حل
منديل متشابك
78
00:11:11,568 --> 00:11:15,697
إن كنت تريدين أن نكتشف الخطأ الذي وقع
فيجب السماح لنا بالولوج إليه
79
00:11:15,864 --> 00:11:17,323
لا مزيد من الفرص الثانية
80
00:11:17,490 --> 00:11:20,660
قسم ضمان الجودة سيتولى
مثل هذه الأحداث من الآن فصاعداً
81
00:11:20,910 --> 00:11:23,413
هل ستكون هذه مشكلة يا (بيرنارد)؟
82
00:11:24,706 --> 00:11:28,835
كلنا لدينا الكثير من الأعمال بالفعل
إن كنتم تريدون تولي هذه الحالة فليكن
83
00:11:29,002 --> 00:11:32,547
لكن أرسلوا لنا نسخة من تقرير
التشريح عند الانتهاء منه
84
00:11:33,965 --> 00:11:36,176
لنبدأ العمل
85
00:11:39,262 --> 00:11:44,350
أتعرف؟ لطالما حسبت أنك أعطيتني هذه
الوظيفة لأنني أقول ما أفكر فيه بصراحة
86
00:11:44,517 --> 00:11:45,894
- صحيح
- جيد
87
00:11:45,919 --> 00:11:49,072
كنت أفضل ألا تأتي البتة ما دام
أول شيء ستفعله هو الانسحاب
88
00:11:49,105 --> 00:11:51,941
- يعتقدون أننا نخفي شيئاً عنهم
- لكننا لا نفعل
89
00:11:52,066 --> 00:11:54,486
من الواضح أن هناك نمطاً سلوكياً
90
00:11:54,652 --> 00:11:56,613
(آبيرناثي) أولاً والآن هذا
91
00:11:56,821 --> 00:11:59,657
لديّ مضيفون يتخيلون سماع أصوات
ويتسلقون قمم جبال...
92
00:11:59,682 --> 00:12:01,059
لاستشارة مخططات أبراجهم الفلكية
93
00:12:01,154 --> 00:12:05,710
هذا ليس خطأ فنياً ولسبب ما
لا تريد مني إخبار أي شخص
94
00:12:06,039 --> 00:12:09,250
وكأن الجميع هنا لديهم جدول أعمال
خاص إلا أنا
95
00:12:09,417 --> 00:12:11,419
و... ماذا؟
96
00:12:13,755 --> 00:12:16,257
أتذكر عندما بدأت العمل هنا
97
00:12:16,424 --> 00:12:18,551
بدا لي أن المضيفين مفعمون بالحياة
98
00:12:18,718 --> 00:12:21,471
وهذا يجعلك تبدأين تستنتجين
أشياء من سلوكياتهم
99
00:12:21,638 --> 00:12:24,057
- لا تتعال عليّ
- حسناً
100
00:12:24,265 --> 00:12:27,060
المضيفون لا يتخيلون أشياء
بل أنت تتخيلينها
101
00:12:29,604 --> 00:12:33,942
هذا ليس (أورايون)
فهناك 3 نجوم في حزام (أورايون) وليس 4
102
00:12:47,944 --> 00:12:52,657
لا بد من أنك تشعرين بالبرد
103
00:12:52,768 --> 00:12:54,979
هاك
104
00:12:55,287 --> 00:12:58,457
- شكراً
- على الرحب
105
00:13:08,133 --> 00:13:11,512
- علينا أن نعيدها إلى (سويت واتر)
- هل تمزح؟
106
00:13:11,679 --> 00:13:13,681
بربك يا (لوغان)
تعرف أنها لا تنتمي إلى هذا المكان
107
00:13:13,973 --> 00:13:17,101
إن رحلت الآن فسيفلت طريد العدالة
(سليم ميللر) منا بالتأكيد
108
00:13:17,268 --> 00:13:19,645
مستحيل
109
00:13:19,854 --> 00:13:23,274
أنت من ورطتني في عملية
صيد المكافأة الغبية هذه
110
00:13:23,399 --> 00:13:25,651
وأقل ما سنفعله هو إكمالها
حتى النهاية، اتفقنا؟
111
00:13:25,818 --> 00:13:29,155
لا يمكننا اصطحابها في عملية
صيد مكافأة
112
00:13:29,321 --> 00:13:32,199
إذا كنت قلقاً جداً على سلامتها
فسأفجر رأسها
113
00:13:32,324 --> 00:13:34,118
ثم سيأتي "المتنزه" لاخذها
114
00:13:34,493 --> 00:13:39,290
هلا تتوقف رجاء عن محاولة
قتل أو مضاجعة كل شيء
115
00:13:42,293 --> 00:13:44,670
- فهمت الآن
- ماذا؟
116
00:13:44,879 --> 00:13:49,508
لقد أرسلها "المتنزه" ليكون لديك
شيء تهتم لأمره أخيراً
117
00:13:49,675 --> 00:13:52,136
أجل، أنا واثق بأن المسؤولين في غرف
التحكم يراقبون كل حالاتي المزاجية
118
00:13:52,428 --> 00:13:56,891
هذا هو ما يفعلونه بالضبط، بربك!
هل تعتقد أنها مصادفة...
119
00:13:57,099 --> 00:14:00,060
أن الشيء الوحيد الذي ابتسمت له
في (سويت واتر)...
120
00:14:00,227 --> 00:14:02,813
سقط بين يديك فحسب؟
121
00:14:03,022 --> 00:14:08,027
لهذا السبب على الشركة أن تزيد
مكافآتنا في هذا المكان
122
00:14:08,235 --> 00:14:11,071
يمكنهم أن يعطوك إحساساً بالهدف
في الحياة
123
00:14:11,238 --> 00:14:15,242
قلت إن الغرض من الرحلة هو الترحيب
بي في العائلة، فهل هذا عمل؟
124
00:14:15,451 --> 00:14:20,122
مع عائلتنا يا (ويليام)
يعد كل شيء عملاً
125
00:14:20,456 --> 00:14:23,792
"يجدر بنا أن نسرع يا سيديّ"
126
00:14:56,492 --> 00:15:00,412
يفترض أن هذا هو المكان يا (لورانس)
غدير (بلود أرويو)
127
00:15:00,437 --> 00:15:03,306
الكثير من الثعابين
لكنها ليست من النوع الذي يضع بيضاً
128
00:15:03,415 --> 00:15:05,334
لقد قتلت زوجتي
129
00:15:05,382 --> 00:15:08,212
وشذبت شجرة عائلتي بشدة
130
00:15:08,379 --> 00:15:11,590
وكل هذا من أجل مطاردة متاهة
لعينة ما؟
131
00:15:12,925 --> 00:15:17,346
- ماذا تأمل أن تجد على أية حال؟
- العالم بأسره قصة
132
00:15:17,596 --> 00:15:20,724
ولقد قرأت كل صفحاتها
إلا الصفحة الأخيرة
133
00:15:20,975 --> 00:15:23,519
أريد أن أكتشف كيف ستنتهي
134
00:15:24,061 --> 00:15:27,064
أريد أن أعرف معنى كل هذا
135
00:15:27,202 --> 00:15:30,288
لهذا لم أتعلم القراءة قط
136
00:15:30,568 --> 00:15:34,947
لمَ لا ننسى أمر هذا الثعبان اللعين
ونتجه إلى (براياه)؟
137
00:15:35,197 --> 00:15:38,200
أصدقائي هناك يمكنهم مساعدتنا
138
00:15:38,409 --> 00:15:43,455
أصدقاؤك لا يمتلكون شيئاً أبحث عنه
ليست هذه الرحلة
139
00:15:46,625 --> 00:15:49,044
وأيضاً...
140
00:15:52,006 --> 00:15:55,634
أعتقد أننا وجدنا الثعبان في النهاية
141
00:16:04,101 --> 00:16:07,897
عار عليك
لقد كنت رجلاً متزوجاً حتى الأمس
142
00:16:08,063 --> 00:16:12,151
هي؟ بالطبع لا أحب
أن تمتلك نسائي بعض الإثارة
143
00:16:12,318 --> 00:16:16,280
أما الشيء الوحيد الذي فعلته
هو تعليق رؤوس الموتى على أوتاد
144
00:16:16,321 --> 00:16:19,282
علينا أن نرحل عن هنا
145
00:16:24,914 --> 00:16:28,375
وجدنا المزيد من الطعام للخيول
146
00:16:29,835 --> 00:16:34,632
جيد، كانت قد بدأت تتصرف بعناد
147
00:16:35,132 --> 00:16:38,844
أنا وصديقي
كنا نبدي إعجابنا بوشمك فحسب
148
00:16:39,053 --> 00:16:42,556
وأود أن أعرف قصته
149
00:16:42,765 --> 00:16:45,935
تعجبني قبعتك، ربما سأحتفظ بها
150
00:16:46,000 --> 00:16:48,586
أما الخيول فيمكنها أن تلتهم بقيتك
151
00:16:48,658 --> 00:16:50,285
كيف لم نتقابل من
قبل بحق الجحيم؟
152
00:16:50,698 --> 00:16:54,159
من الواضح أنه سهو بشع مني
153
00:16:54,994 --> 00:16:59,039
إلى أين ستذهبين إن سمحت
لي بالسؤال؟
154
00:17:01,834 --> 00:17:06,922
- لاستعادة شيء عالي القيمة
- يبدو أن لديك قلة من الرجال
155
00:17:07,172 --> 00:17:09,550
لدينا ما يكفي من رجال
156
00:17:16,932 --> 00:17:20,019
يبدو أن لديك منصبين شاغرين
157
00:17:29,612 --> 00:17:32,323
لدينا مضيفة تحيد عن حلقتها بشدة
158
00:17:32,489 --> 00:17:35,242
- أية واحدة؟
- ابنة صاحب المزرعة من (سويت واتر)
159
00:17:36,702 --> 00:17:40,581
(دولوريس)... هل ترافق ضيفاً؟
160
00:17:40,748 --> 00:17:45,085
هذا غير واضح، الرئيس يخرق خطوطاً
روائية كثيرة في روايته الجديدة
161
00:17:45,211 --> 00:17:46,587
لذا من الصعب تبين الأمر
162
00:17:46,712 --> 00:17:49,131
ضعي علامة أن لديها مشكلة سلوكية
وسيمكنهم أن يخرجوها اليوم
163
00:17:49,340 --> 00:17:52,051
تأكدي من أن كل شيء سليم
164
00:18:24,959 --> 00:18:27,211
صباح الخير
165
00:18:29,838 --> 00:18:33,008
هذه بلدة جميلة، هل هي بلدتك؟
166
00:18:35,719 --> 00:18:41,058
- من أين أنت؟
- مثلك تماماً، ألا تتذكرين؟
167
00:18:41,267 --> 00:18:43,519
"تذكري"
168
00:18:57,908 --> 00:19:00,578
سيدتي
169
00:19:01,912 --> 00:19:05,541
بلغنا خبر أن فتاة فقدت
من مزرعة (آبيرناثي)
170
00:19:06,750 --> 00:19:08,961
هل أنت من هناك؟
171
00:19:09,378 --> 00:19:11,672
أثق بأن أباك قلق عليك
172
00:19:28,606 --> 00:19:31,609
أبي ميت
173
00:19:32,693 --> 00:19:34,778
لن أعود
174
00:19:38,866 --> 00:19:41,202
ماذا يجري هنا؟
175
00:19:42,995 --> 00:19:44,997
أساعد مسافرة تائهة
176
00:19:46,457 --> 00:19:48,584
ليست تائهة فهي معي
177
00:19:52,254 --> 00:19:54,089
هذه غلطتي
178
00:19:54,340 --> 00:19:56,759
- أتمنى لكما صباحاً جميلاً
- حسناً
179
00:19:58,177 --> 00:19:59,929
حصلنا على خيط عن (سليم)
180
00:20:00,137 --> 00:20:03,432
يمكنك البقاء هنا إن شئت
وأنا سأذهب ثم أعود لاصطحابك
181
00:20:04,767 --> 00:20:07,728
لا، أعتقد أن عليّ مواصلة التحرك
182
00:20:09,396 --> 00:20:10,856
حسناً
183
00:20:23,869 --> 00:20:27,373
من الواضح أنها تريد التأكد
من أن الشيء الذي يبحثان عنه...
184
00:20:27,540 --> 00:20:28,916
موجود حيث يعتقدان
185
00:20:29,083 --> 00:20:32,920
وقالت إنها سترسل لنا إشارة
إن كانت المعلومات صحيحة
186
00:20:50,813 --> 00:20:53,190
أعتقد أن هذه هي الاشارة
187
00:21:12,585 --> 00:21:15,254
آسفة إن كنت تسببت بمشكلات
لك ولصديقك
188
00:21:15,379 --> 00:21:18,424
لا، لا، لا بأس
يسعدني أنك عثرت علينا
189
00:21:18,674 --> 00:21:21,802
لم تتح لي الفرصة لأسالك عن وجهتك
190
00:21:24,054 --> 00:21:25,931
لا أعرف بعد
191
00:21:26,932 --> 00:21:31,437
حسبت أنهم يضعونك على مناطق
أو طرق معينة...
192
00:21:34,815 --> 00:21:37,735
كنت أعتقد في الماضي
أن هناك طريقاً لكل شخص
193
00:21:37,985 --> 00:21:42,364
لكن أعتقد أنني لم أسأل قط
إلى أين سيأخذني هذا الطريق
194
00:21:48,537 --> 00:21:52,208
كنا نحضر القطيع من فوق الجبل
في الخريف
195
00:21:52,499 --> 00:21:56,462
وأحياناً كنا نفقد واحداً منه
في الطريق وكنت أقلق عليه
196
00:21:56,670 --> 00:21:59,131
وأبي...
197
00:22:03,802 --> 00:22:07,598
كان أبي يقول لي...
198
00:22:07,848 --> 00:22:10,434
إن الثور سيجد طريقه
إلى المنزل وحده
199
00:22:10,643 --> 00:22:13,521
وكثيراً ما كان يحدث هذا
200
00:22:15,189 --> 00:22:19,777
لكن لم يخطر ببالي قط
أننا كنا نعيدها لكي نذبحها
201
00:22:27,076 --> 00:22:29,537
كيف ستجدين طريقك الآن؟
202
00:22:35,292 --> 00:22:37,253
لست متأكدة من أنك ستفهم هذا
203
00:22:42,883 --> 00:22:49,139
أشعر أحياناً أن هناك شيئاً
يناديني
204
00:22:53,394 --> 00:22:59,692
ويقول لي إن هناك مكاناً لي
بعيداً عن هنا
205
00:22:59,984 --> 00:23:04,572
أعرف شعورك هذا يا (دولوريس)
أعرفه
206
00:23:08,158 --> 00:23:11,996
لكنك لا تريدين العودة
إلى حياتك القديمة حقاً
207
00:23:44,361 --> 00:23:46,405
هل أنت بخير؟
208
00:23:50,451 --> 00:23:52,369
هل أنت بخير؟
209
00:23:55,331 --> 00:23:59,043
شعرت بالبرد فحسب
هذا كل ما في الأمر
210
00:23:59,293 --> 00:24:02,004
لنعد بجوار النار
على الأرجح أنت مرهقة
211
00:24:14,151 --> 00:24:16,862
- تحدث معه فحسب
- حسناً
212
00:24:21,516 --> 00:24:27,026
المعذرة يا سيدي، لم أرد المقاطعة
لكنني أردت أن أقول إنني من معجبيك
213
00:24:27,128 --> 00:24:33,593
- مؤسستك أنقذت حياة أختي فعلاً
- كلمة أخرى وسأذبحك، أتفهم؟
214
00:24:34,427 --> 00:24:37,430
فهذه هي إجازتي اللعينة
215
00:24:48,775 --> 00:24:53,029
من الواضح أن ما يبحثون عنه
موجود في سجن (أوهال)
216
00:24:53,321 --> 00:24:57,700
هؤلاء المجانين يخططون لسرقة
مدفع من وحدة خيالة الاتحاد
217
00:24:57,825 --> 00:25:00,995
سيفجرون المكان ليشقوا طريقاً إليه
218
00:25:01,287 --> 00:25:05,291
ليس لديّ وقت لهذه الترهات الساذجة
219
00:25:08,670 --> 00:25:10,964
لا أرى الأمور من هذا المنطلق
220
00:25:11,172 --> 00:25:13,049
سأمتطي جوادي فجراً
221
00:25:13,258 --> 00:25:17,011
وسأذهب لإحضار ما تريدينه
من السجن أياً كان، بنفسي
222
00:25:18,137 --> 00:25:20,848
على افتراض أنك ستخرج من
هناك حياً فما هو ثمنك؟
223
00:25:21,057 --> 00:25:26,604
لا أريد شيئاً سوى بعض الكلمات
أريد معرفة قصة وشمك
224
00:25:27,201 --> 00:25:30,162
ما سر اهتمامك به؟
225
00:25:30,358 --> 00:25:34,153
هل سمعت من قبل عن
رجل اسمه (آرنولد)؟
226
00:25:34,362 --> 00:25:37,532
يمكنك أن تقولي إنه كان المستوطن
الأول في هذه الأنحاء
227
00:25:37,740 --> 00:25:43,663
ابتكر عالماً يمكنك فعل فيه ما يحلو لك
باستثناء شيء واحد
228
00:25:43,913 --> 00:25:47,083
وهو أنك لا تستطيعين أن تموتي
229
00:25:47,250 --> 00:25:51,671
وهذا يعني أنه مهما بدا هذا العالم
واقعياً... فما زال مجرد لعبة
230
00:25:51,880 --> 00:25:55,758
ثم خالف (آرنولد) قواعده
231
00:25:55,925 --> 00:26:00,263
ومات هنا في "المتنزه"
232
00:26:00,901 --> 00:26:05,155
لكنني أعتقد أن هناك قصة
واحدة لم يسردها
233
00:26:07,061 --> 00:26:12,400
قصة بمخاطر حقيقية وعنف حقيقي
234
00:26:12,984 --> 00:26:16,738
يمكنك أن تقولي إنني هنا
لكي أكرم إرثه
235
00:26:16,946 --> 00:26:21,159
وأعتقد أن وشمك هو الجزء
التالي من الأحجية
236
00:26:22,118 --> 00:26:25,288
هل اتفقنا؟
237
00:26:25,939 --> 00:26:29,901
هل تهدف إلى اقتحام سجن
والقضاء على عشرين رجلاً بمفردك؟
238
00:26:29,959 --> 00:26:31,711
ليس بمفردي
239
00:26:31,920 --> 00:26:36,591
سآخذ معي (لورانس)
وسأحتاج إلى عود ثقاب واحد
240
00:26:36,841 --> 00:26:44,807
عود ثقاب واحد ومسدس واحد وغبي واحد
241
00:26:46,476 --> 00:26:48,937
سأقبل بهذه الاحتمالات
242
00:27:09,582 --> 00:27:12,794
هل ستعاقبني بالصمت
طيلة الطريق إلى هناك؟
243
00:27:13,002 --> 00:27:17,674
كان عليك أن تتركني مشنوقاً
على الأقل كنت سأموت في سلام
244
00:27:17,882 --> 00:27:20,843
بدون أن أضطر إلى سماعك تثرثر
245
00:27:29,143 --> 00:27:32,313
- هل معك شيء لاشعل به؟
- التدخين ممنوع هنا
246
00:27:32,480 --> 00:27:34,315
أثق بأنه كذلك عادة
247
00:27:34,524 --> 00:27:37,944
لكن هذا أفضل تبغ
يمكن أن يستمتع به المرء
248
00:27:38,152 --> 00:27:42,657
ملفوف يدوياً على أفخاذ
كبيرة لنساء أجنبيات
249
00:27:42,865 --> 00:27:46,536
ربما تريد أن تجرب واحداً
250
00:27:58,381 --> 00:28:00,800
الاختيارات يا (لورانس)
251
00:28:01,009 --> 00:28:06,306
تقول لنفسك إنك تحت رحمتي
لأن هذا يعفيك من التفكير
252
00:28:06,514 --> 00:28:12,687
لأنك إن فكرت في اختياراتك
فستواجه حقيقة لا يمكنك فهمها
253
00:28:13,062 --> 00:28:16,649
وهو أنك لم تتخذ خياراً بإرادتك قط
254
00:28:17,108 --> 00:28:19,819
فلطالما كنت سجيناً
255
00:28:23,448 --> 00:28:27,994
ماذا لو قلت لك إنني هنا
لأطلق سراحك؟
256
00:28:51,763 --> 00:28:53,723
هيا بنا
257
00:28:57,577 --> 00:29:01,665
لصا خيول، الأحمقان قتلا سائسين
أمامنا مباشرة
258
00:29:01,915 --> 00:29:04,709
الأحمق الوحيد الذي أراه
هو الشخص الذي يقف أمامي
259
00:29:05,252 --> 00:29:10,048
أيها النائب، كان تحت تحفظك أكثر
رجل مطلوب في ثلاث مناطق
260
00:29:11,299 --> 00:29:16,680
(لورانس بيدرو ماريا غونزاليس)
261
00:29:17,431 --> 00:29:19,599
أجل
262
00:29:20,575 --> 00:29:25,455
سمعت أنك هربت من الشنق وقتلت بعض
الرجال الصالحين في تبادل إطلاق نيران
263
00:29:25,480 --> 00:29:28,481
من الطريقة التي يحكي بها الأمر
فهو يميل إلى فرقة الاعدام رمياً بالرصاص
264
00:29:28,566 --> 00:29:31,778
أعتقد أننا سننفذ هذا بكل سرور
265
00:29:39,995 --> 00:29:43,123
سأقتلك
266
00:29:44,040 --> 00:29:46,543
ربما يوماً ما
267
00:29:47,377 --> 00:29:50,213
احبسه مع الرجل الآخر
268
00:29:57,179 --> 00:30:01,057
- استمتع بالسيجار
- اذهب إلى الجحيم!
269
00:30:03,685 --> 00:30:06,897
ومن يفترض أن تكون؟
270
00:30:07,189 --> 00:30:09,566
خلاصك
271
00:30:37,052 --> 00:30:42,057
- لا أعتقد أننا تقابلنا من قبل
- بلى، لم نتقابل
272
00:30:43,441 --> 00:30:49,030
لطالما بدوت كأنك عينة استطلاع رأي
273
00:30:50,181 --> 00:30:55,895
بمسدس كبير وندبة مستساغة
سجين في حلقتك...
274
00:30:55,951 --> 00:30:58,996
كأنك كلب بودل باهظ الثمن
يطارد ذيله
275
00:30:59,104 --> 00:31:02,983
تتحدث كرجل سئم من إحتفاظة بأحشائه!
276
00:31:03,328 --> 00:31:09,626
لا داعي للغضب يراودني الفصول
عن نظرتك إلى العالم فحسب
277
00:31:09,876 --> 00:31:12,254
بعض الترهات الخيالية
من شخص نصف أصلي
278
00:31:12,462 --> 00:31:13,839
الأمر بسيط
279
00:31:13,964 --> 00:31:19,719
أؤمن بأن الشجاع فقط هو من يمكنه النظر
إلى العالم وفهمه بكل ما فيه
280
00:31:20,262 --> 00:31:26,768
آلهة وبشر وكل شيء آخر
سينتهون نهاية سيئة
281
00:31:27,394 --> 00:31:30,230
ولن يُنقذ أحد
282
00:31:30,564 --> 00:31:33,066
ربما لدينا قواسم مشتركة
أكثر مما تخيلت
283
00:31:33,433 --> 00:31:37,020
ماذا عنك؟ أي تحول في القدر
أحضرك إلى هنا؟
284
00:31:37,112 --> 00:31:39,906
إنها قصة طويلة
285
00:31:40,157 --> 00:31:44,244
- وليس لدينا وقت
- للأسف لدينا وقت أكثر من صديقك
286
00:31:44,536 --> 00:31:49,332
- لن يأتي أصدقائي إلى هنا قبل أيام
- ثلاثة أيام عادة
287
00:31:49,624 --> 00:31:54,463
أخشى أنني لا أمتلك وقتاً لهذا
لذا سنرحل الآن
288
00:31:59,426 --> 00:32:05,307
لديّ طلب لـ"تأثير مصادر نارية"
(لوس ديابلوس)، إنفجار ضئيل، قنبلتان
289
00:32:07,809 --> 00:32:10,645
- موافق
- التصريح جاٍر
290
00:32:33,335 --> 00:32:35,754
أسرع يا (هيكتور)
291
00:32:49,976 --> 00:32:53,772
- هل من كلمات أخيرة؟
- انتهوا من الأمر
292
00:33:31,184 --> 00:33:34,479
الوغد!
293
00:33:43,155 --> 00:33:44,906
عود ثقاب واحد
294
00:33:45,115 --> 00:33:49,453
أنت رجل قادر، يمكننا الاستفادة
من مساعدتك حيثما سنذهب
295
00:33:49,661 --> 00:33:52,456
- أخشى أنني لا أستطيع
- نحن ندين لك
296
00:33:52,601 --> 00:33:57,564
صديقتك هذه تدين لي بكلمة
أو اثنتين فقط، هذا سيفي بالغرض
297
00:33:57,652 --> 00:33:59,237
وإليكما نصيحة...
298
00:34:00,046 --> 00:34:05,510
ما تبحثان عنه
لن تجداه في تلك الخزينة
299
00:34:21,659 --> 00:34:24,620
كنت في السابعة من عمري عندما
دخلوا بلدتي على صهوات خيولهم
300
00:34:25,280 --> 00:34:28,492
رجال مقنعون بقرون شياطين
قتلوا الجميع
301
00:34:28,658 --> 00:34:32,037
النساء والأطفال وحتى الحيوانات
302
00:34:34,998 --> 00:34:38,668
بقروا بطن أمي بدءاً من فكها
حتى مهبلها
303
00:34:38,877 --> 00:34:44,716
اضطررت لتلطيخ جلدي بدمها الدافيء
لأتأكد من أنهم سيعتقدون أنني ميتة
304
00:34:44,925 --> 00:34:49,221
وكل من تتبعت أثره منهم
استخدمت دمه لتلطيخ جلدي ثانية
305
00:34:51,598 --> 00:34:58,271
وتبقى رجل واحد، رأس الأفعى
306
00:34:59,648 --> 00:35:02,692
ما اسمه؟
307
00:35:03,360 --> 00:35:06,571
له أسماء عديدة
308
00:35:06,780 --> 00:35:09,866
لكن يعرفه معظم الناس باسم (وايت)
309
00:36:08,967 --> 00:36:13,472
أيتها الفتاة الصغيرة، ما هذا؟
ماذا يعني هذا؟
310
00:36:13,722 --> 00:36:18,518
لا تتعبي نفسك يا سيدتي
هذا جزء من ديانتهم المزعومة
311
00:36:18,810 --> 00:36:23,690
ولن يخبرك أحد بشيء عنها
312
00:36:29,810 --> 00:36:34,606
الساعة بخمسة دولارات
وإن دفعت مقدماً فستكون بأربعة
313
00:36:34,661 --> 00:36:40,727
إن أخذنا واحدة فقط فهل سآخذ
حسماً لكوني الثاني؟
314
00:36:40,832 --> 00:36:43,585
أثق بأن بوسعنا التوصل إلى حل
315
00:36:57,140 --> 00:37:02,395
الرجل الطويل، رأيته من قبل
وهو يتدلى من نافذة مكتب البريد
316
00:37:02,646 --> 00:37:04,940
قاطعا طريق؟ هل تعتقدين أنهما
هنا من أجل شيء؟
317
00:37:05,148 --> 00:37:09,236
أعتقد أنهما مهتمان بما هو أكثر
من دور على مضاجعة (فراني)
318
00:37:09,945 --> 00:37:15,242
- أعتقد أنه يرافق (هيكتور)
- من يقولون عنه إنه يعيش مع الهمج؟
319
00:37:19,746 --> 00:37:22,082
هذا هو
320
00:37:31,174 --> 00:37:34,052
- هل سترحلين؟ لقد جئت للتو
- أعطتني ما كنت بحاجة إليه
321
00:37:35,095 --> 00:37:37,139
هل هذه هي فائدتي فحسب؟
322
00:37:38,598 --> 00:37:42,102
- التنفيس عن بعض التوتر؟
- من قال إنني متوترة؟
323
00:37:42,310 --> 00:37:45,105
إيماءاتك تظهر هذا
324
00:37:46,982 --> 00:37:52,028
أجل يا (بيرنارد)، أستاذ الملاحظة
325
00:37:59,870 --> 00:38:03,290
- عليّ التحدث مع (فورد) غداً
- لم؟
326
00:38:03,498 --> 00:38:09,004
إنه يخلق فوضى في "المتنزه"
والمجلس سينزل في أية لحظة
327
00:38:09,212 --> 00:38:13,842
- أحتاج إلى أخذ المزيد من الوقت
- هل تريدين نصيحة؟
328
00:38:14,050 --> 00:38:16,845
من الأفضل ألا تظهري لهم
أنك متوترة أو دفاعية
329
00:38:17,053 --> 00:38:19,556
ليس لديّ ما أدافع عنه
330
00:38:19,765 --> 00:38:24,269
لا تعقدي ساعديك إذاً
إنها غريزة قديمة
331
00:38:24,436 --> 00:38:28,190
البطن هو أضعف جزء في أي حيوان
332
00:38:28,815 --> 00:38:32,486
مقارنتي بحيوان خائف مثيرة جداً
333
00:38:33,445 --> 00:38:38,325
هاك، هذه هي الوقفة المطلوبة
334
00:38:44,664 --> 00:38:49,544
أحياناً ورغم جهدك المضني...
335
00:38:49,753 --> 00:38:52,923
تكون ساحراً حقاً
336
00:39:06,353 --> 00:39:08,522
هل أشتكي الجيران؟
337
00:39:08,730 --> 00:39:11,483
يمكننا أن نقول
إنهم يطرحون أسئلة
338
00:39:11,608 --> 00:39:17,197
الصخور تفضل ألا تتحرك
لكن مع هذا سنحركها
339
00:39:18,990 --> 00:39:21,618
ربما يمكنني مساعدتك في هذا
340
00:39:22,327 --> 00:39:25,747
من الواضح
أن الرواية التي تخلقها مشروع مهول
341
00:39:25,914 --> 00:39:29,251
إذا كنت بحاجة إلى المزيد من الوقت
فأثق بأن المجلس سيوافق على هذا بسرور
342
00:39:29,459 --> 00:39:34,172
وبالتأكيد سيسرون أكثر
إذا أجلت المشروع إلى أجل غير مسمي
343
00:39:35,715 --> 00:39:37,634
تعالي معي
344
00:39:47,911 --> 00:39:53,208
تعتقدين أنني فقدت صوابي
وضللت طريقي، صحيح؟
345
00:39:53,303 --> 00:39:57,432
نحن قلقون بالطبع بشأن
حجم التغييرات التي تجريها
346
00:39:57,571 --> 00:40:01,658
- نريد أن نحمي إرثك
- إرثي؟
347
00:40:07,497 --> 00:40:10,500
لا يعجبك هذا المكان كثيراً، صحيح؟
348
00:40:10,709 --> 00:40:12,961
رأيت الكثيرين منكم يأتون ويذهبون
على مر السنين
349
00:40:13,128 --> 00:40:18,049
ويمكنني التفرقة بين من يستمتعون
بوقتهم هنا ومن لا يستمتعون به
350
00:40:18,216 --> 00:40:23,221
أنا معجبة بجرأة الأمر
351
00:40:23,513 --> 00:40:25,766
لكنني نسيت جماله
352
00:40:25,974 --> 00:40:29,019
جئت إلى هنا مع والديّ
في طفولتي ذات مرة
353
00:40:29,186 --> 00:40:35,108
وأعتقد أننا جلسنا إلى هذه الطاولة
أو ربما... هذه
354
00:40:40,280 --> 00:40:45,452
عندما بدأت العمل هنا
أدركت أنني لن أستمتع بالمكان
355
00:40:50,040 --> 00:40:55,712
في البداية، تخيلت أن الأمور
ستكون متوازنة بشكل مثالي
356
00:40:55,921 --> 00:41:00,300
بل وتراهنت مع شريكي (آرنولد)
على ذلك
357
00:41:00,467 --> 00:41:04,387
ألفنا مئات الخطوط الروائية التفاؤلية
وبالطبع لم يقبل أحد بها
358
00:41:04,596 --> 00:41:07,015
فخسرت الرهان
359
00:41:07,224 --> 00:41:11,269
لطالما كانت نظرة (آرنولد)
عن الناس تشاؤمية
360
00:41:11,436 --> 00:41:15,857
كان يفضل المضيفين ورجاني
ألا أسمح لكم بالدخول...
361
00:41:16,024 --> 00:41:18,735
أقصد أصحاب المال وشركة (ديلوس)
362
00:41:18,902 --> 00:41:22,531
لكنني قلت له إننا سنكون بخير
وإنكم لا تفهمون ما الذي تدفعون نفقاته
363
00:41:22,739 --> 00:41:26,284
فهذا ليس مشروعاً تجارياً
أو متنزه ملاٍه
364
00:41:26,493 --> 00:41:31,623
وإنما هو عالم كامل
ولقد صممنا كل بوصة فيه
365
00:41:34,418 --> 00:41:37,754
كل ورقة حشائش
366
00:41:44,511 --> 00:41:46,471
لقد كنا إلهين هنا
367
00:41:46,638 --> 00:41:51,935
وأنتم كنتم مجرد ضيوف لدينا
368
00:42:10,162 --> 00:42:12,706
ماذا كانت نتيجة ذلك على (آرنولد)؟
369
00:42:12,873 --> 00:42:18,920
للأسف فقد منظوره وجن جنونه
370
00:42:19,212 --> 00:42:27,429
لكنني لم أفعل، كما تعرفين
لطالما رأيت الأمور بوضوح تام
371
00:42:32,642 --> 00:42:37,022
هذه هي الطاولة التي جلست إليها
مع والديّ
372
00:42:38,565 --> 00:42:42,235
وهذا هو المقعد الذي جلست عليه
373
00:42:42,444 --> 00:42:47,949
نعرف كل شيء عن ضيوفنا، صحيح؟
كما نعرف كل شيء عن موظفينا
374
00:42:50,202 --> 00:42:53,580
أرجو أن تتوخي الحذر مع (بيرنارد)
375
00:42:56,333 --> 00:43:01,254
فهو يميل إلى الحساسية
376
00:43:02,631 --> 00:43:05,801
آسف يا سيدتي
377
00:43:13,517 --> 00:43:16,520
لقد جاء كثيرون منكم على مر السنين
378
00:43:16,728 --> 00:43:21,274
ولطالما وجدنا طريقة دائماً
لإنجاح الأمر تقريباً
379
00:43:21,441 --> 00:43:25,779
لذا سأطلب منك بكل لطف
380
00:43:26,196 --> 00:43:30,742
لا تقفي في طريقي رجاء
381
00:43:45,632 --> 00:43:50,679
المجلس سيوافقني الرأي
وسيرسلون ممثلا عنهم
382
00:43:50,846 --> 00:43:54,975
فعلوا ذلك بالفعل
حسبت أنهم أخبروك بذلك
383
00:43:56,601 --> 00:44:00,105
لن يكون هذا ضرورياً
يا (مانو) ليس بعد الآن
384
00:44:00,313 --> 00:44:02,983
يمكنك الانضمام إلى الآخرين
385
00:44:18,415 --> 00:44:23,211
يمكنك إخبار المجلس بأن روايتي
ستكتمل في الموعد
386
00:44:23,420 --> 00:44:26,131
ولن تكون رجعية
387
00:44:26,298 --> 00:44:29,509
كما تخشون جميعاً بكل تأكيد
388
00:44:36,141 --> 00:44:39,978
لست من النوع العاطفي
389
00:44:48,987 --> 00:44:53,617
يقول (هولدين) إن (سليم)
معه عصابة كاملة
390
00:44:53,825 --> 00:44:55,535
لذا أريد منك البقاء هنا
391
00:44:55,702 --> 00:44:57,996
لو أنهم يفوقونكم عدداً فآخر
ما ينقصكم هو بقاء شخص في الخلف
392
00:44:58,163 --> 00:45:00,707
- يمكنني المساعدة
- لا
393
00:45:02,000 --> 00:45:06,046
أعرف أنك لن تفهمي هذا، لكن أنا لن
أصاب بأذى وأنت قد تصابين به
394
00:45:06,213 --> 00:45:11,885
أكره رؤية حدوث هذا
انتظري هنا فحسب، اتفقنا؟ كوني آمنة
395
00:45:22,854 --> 00:45:24,856
- هل حصلت على قبلة الوداع؟
- اخرس
396
00:45:25,023 --> 00:45:28,318
جدياً، إن لم تضاجعها قبل الغد
فسأطالب بها
397
00:45:28,485 --> 00:45:30,904
حسناً، اسمعا، سيكون الوضع
متفجراً في الداخل
398
00:45:31,071 --> 00:45:33,532
(سليم) ورجاله يفوقوننا عدداً
399
00:45:33,698 --> 00:45:36,701
علاوة على هذا
هناك عائلة تدير المكان
400
00:45:36,868 --> 00:45:40,622
أشخاص صالحون، علينا التأكد
من أن ذلك الوغد قاسي القلب لن يحاول...
401
00:45:40,789 --> 00:45:43,291
أجل، المخاطرة والمكافأة، نفهم هذا
402
00:45:43,834 --> 00:45:47,129
هيا بنا
لنذهب لنقضي على هؤلاء الأوغاد
403
00:45:49,339 --> 00:45:51,925
ما هذا بحق الجحيم؟
404
00:45:52,759 --> 00:45:56,012
- هل يبدو لك أنني كلب؟
- لا يا سيدي
405
00:45:57,139 --> 00:45:59,850
أطعميهم هذا
406
00:46:02,144 --> 00:46:04,646
اسحبوا مسدساتكم أيها الأوغاد
407
00:46:31,965 --> 00:46:34,092
ألم أقل لك؟
408
00:47:08,502 --> 00:47:11,296
نسخة محدثة، رائع
409
00:47:14,286 --> 00:47:17,915
لست من النوع الذي يشكو عادة
لكن هذا تهور تام
410
00:47:18,082 --> 00:47:20,376
رجلان يتحديان (وايت)؟
411
00:47:20,451 --> 00:47:23,496
إن واصلت التحدث فسآخذ منك
الجواد ثانية يا (لورانس)
412
00:47:23,657 --> 00:47:28,704
مسوخ (وايت) أبادوا آخر مجموعة
رجال خرجوا لملاحقتهم
413
00:47:28,960 --> 00:47:32,839
وها نحن ذا نلاحقه على جوادين
414
00:47:35,133 --> 00:47:41,264
أحاول أن أقنعك فقط بألا تتسبب
بمقتل نفسك ومقتلي كأحد المارة
415
00:47:41,472 --> 00:47:44,308
لن أعرض نفسي للقتل
416
00:47:45,059 --> 00:47:47,854
لا تعتقد أنني لم ألحظ ذلك التمييز
417
00:48:08,416 --> 00:48:12,837
يبدو أن رجال (وايت) تركوا
أحداً خلفهم في النهاية
418
00:48:14,464 --> 00:48:16,674
(تيدي)
419
00:48:17,341 --> 00:48:19,969
كان عليّ تخمين هذا
420
00:48:20,219 --> 00:48:23,473
أرجوك أنهِ تعاستي
421
00:48:24,098 --> 00:48:26,726
آسف يا (تيدي)
422
00:48:27,852 --> 00:48:30,480
يبدو أنك لا تمتلك إلا التعاسة
423
00:48:33,187 --> 00:48:35,456
"أخرجني من هنا بحق الجحيم"
424
00:48:35,552 --> 00:48:39,515
- المكافأة عنه حياً أو ميتاً، صحيح؟
- يُفضل دوماً اعتقالهم أحياء
425
00:48:39,765 --> 00:48:43,769
- هل يمكننا أن نكمم فمه على الأقل؟
- هذه فكرة جيدة
426
00:48:48,899 --> 00:48:52,861
بربكم! أعرف أنكم تفعلون هذا
من أجل المال ولستم رجال قانون
427
00:48:52,972 --> 00:48:54,349
اخرس
428
00:48:54,406 --> 00:48:58,619
رئيسي (إل لازو) سيدفع لكم ضعف
ما سيدفعه المارشال
429
00:48:58,951 --> 00:49:00,536
إن أطلقتم سراحي وأوصلتموني
إلى (براياه)
430
00:49:00,702 --> 00:49:05,249
اسمع أيها الحثالة
هذان الرجلان لن...
431
00:49:07,751 --> 00:49:10,379
- ما هذا بحق الجحيم؟
- اهدأ يا رجل
432
00:49:10,587 --> 00:49:13,340
لا يمكنك تخيل كم حالفنا الحظ لتونا
433
00:49:13,507 --> 00:49:18,053
- أطلقت النار على رجل بريء لتوك
- لا، إنه روبوت مثلها ومثل (سليم)
434
00:49:18,262 --> 00:49:20,973
لكن (سليم) يعمل لدى (إل لازو)
435
00:49:21,181 --> 00:49:25,310
و(إل لازو) هو وسيلتنا
إلى أفضل جولة في "المتنزه"
436
00:49:25,464 --> 00:49:28,676
مهمتك التافهة أوصلتنا إلى صيد ثمين
437
00:49:31,650 --> 00:49:36,947
- لن تطلق سراحه
- حسناً، انظري إلى حالك
438
00:49:37,072 --> 00:49:39,908
بدأت تعجبينني يا فتاة المزرعة
والآن ابتعدي عن طريقي
439
00:49:41,326 --> 00:49:42,703
إياك
440
00:49:42,911 --> 00:49:47,291
أترى؟ سيكون الأمر ممتعاً، كل منا
سيحصل على واحد الآن
441
00:49:47,458 --> 00:49:49,877
- ولن أضاجع الروبوت الخاص بي أيضاً
- أنت مقزز
442
00:49:50,085 --> 00:49:53,964
أنا ذوق مكتسب
ستحبينني مع الوقت، أعدك بهذا
443
00:49:55,841 --> 00:49:57,676
هيا
444
00:49:59,720 --> 00:50:01,472
هيا
445
00:50:01,722 --> 00:50:04,099
تصرف معي بجموح
446
00:50:04,433 --> 00:50:08,437
استطعت أن تنقذ الفتاة
لذا أعطني شيئاً الآن
447
00:50:08,604 --> 00:50:12,941
ما هي مشكلتك؟ فورأن نخرج
من العالم الواقع تتحول إلى أحمق شرير
448
00:50:13,150 --> 00:50:17,821
- شرير؟ هذه لعبة لعينة يا (بيلي)
- لا تنادني بـ(بيلي)
449
00:50:17,988 --> 00:50:23,665
هل ما زلت تحاول أن تبهرها؟ أؤكد لك
أنها لا تأبه بطريقة لعبك للعبة، صحيح؟
450
00:50:23,795 --> 00:50:25,922
عم يتحدث يا (ويليام)؟
451
00:50:26,038 --> 00:50:29,666
ستكون بخير إن قامت برحلة
إلى الجانب المظلم
452
00:50:29,875 --> 00:50:32,544
وأنت أيضاً
453
00:50:34,963 --> 00:50:37,216
صدقني
454
00:50:43,889 --> 00:50:47,518
ما الطريق إلى (براياه)؟
455
00:50:47,810 --> 00:50:50,312
دعني أتولى الأمر من هنا فحسب
456
00:50:55,655 --> 00:50:57,824
حسناً، حان وقت عرض أرض "المتنزه"
457
00:50:57,903 --> 00:51:00,864
لدينا بعض الضيوف يمتطون
الخيول مع (هيكتور) هذه المرة
458
00:51:20,634 --> 00:51:23,095
لنعطهم شيئاً ليطلقوا النار عليه
459
00:51:23,512 --> 00:51:25,597
لنعد تكليف بعض هؤلاء الجنود
460
00:51:26,890 --> 00:51:32,521
إن كنت تدخل بلدتنا في رفقة مسلحين
فعليك أن تخبرنا بسبب زيارتك
461
00:51:32,729 --> 00:51:34,356
الخراب
462
00:52:16,732 --> 00:52:18,942
مرحباً بك
463
00:52:19,151 --> 00:52:23,697
- أريد التحدث معك
- طريقة مشوقة لبدء محادثة!
464
00:52:24,073 --> 00:52:27,493
إنه يوم مشوق
465
00:52:36,001 --> 00:52:41,507
والآن يا صديقتي الجميلة
ما الصفقة التي تريدين عقدها؟
466
00:52:41,715 --> 00:52:45,803
- لقد جئت من أجل ما يوجد في الخزينة
- كيف عرفت ذلك؟
467
00:52:46,011 --> 00:52:50,599
يمكنني أن أعرف دوماً عندما يريد
رجل شيئاً غير معروض في القائمة
468
00:52:51,350 --> 00:52:55,312
سأعطيك متآلفة الأرقام السرية
في مقابل بعض الأجوبة
469
00:52:55,521 --> 00:52:58,649
تفترضين أنني أمتلك أجوبة
470
00:52:59,483 --> 00:53:02,444
هذا العالم جنوني
471
00:53:03,779 --> 00:53:06,907
أريد أن أعرف معلومات عن هذا
472
00:53:07,991 --> 00:53:11,203
لديّ بعض العائلات في المزرعة
غيروا خط سيرهم
473
00:53:11,412 --> 00:53:14,832
يتجهون إلى البلدة وسيصلون
بعد حوالى عشرين دقيقة
474
00:53:15,040 --> 00:53:19,211
- المكان حمام دم
- حسناً، أعيقي هؤلاء الرجال
475
00:53:19,420 --> 00:53:22,673
عطلي مسدساتهم وأرسلي الخيالة
476
00:53:30,431 --> 00:53:32,516
تباً!
477
00:53:34,768 --> 00:53:36,478
سنزج بهم في الحبس ليلة
478
00:53:36,603 --> 00:53:38,397
ثم سنجعل فتاة من (ماريبوزا)
تحضر لهم المفتاح
479
00:53:38,564 --> 00:53:39,940
بإخفائه في فطورهم
480
00:53:40,065 --> 00:53:42,734
إذا فعل الضيوف المطلوب فلننه الأمر
481
00:53:42,943 --> 00:53:44,778
هذا ظل
482
00:53:46,947 --> 00:53:48,949
معتقد محلي مقدس
483
00:53:49,158 --> 00:53:51,869
يصنعون تماثيل منه
484
00:53:53,245 --> 00:53:55,372
16
485
00:54:02,629 --> 00:54:05,090
وماذا يفعل الظل؟
486
00:54:05,758 --> 00:54:08,844
- هل رأيت هذا؟
- ما هو؟
487
00:54:09,052 --> 00:54:11,555
"الرجل الذي يسير بين العوالم"
488
00:54:11,764 --> 00:54:15,017
تم إرسالهم من الجحيم
للإشراف على عالمنا
489
00:54:18,020 --> 00:54:20,773
سبعة وأربعون
490
00:54:32,826 --> 00:54:36,121
هل هذا هو آخر شيء تريدينه مني؟
491
00:54:36,330 --> 00:54:39,416
لأننا بحاجة إلى وقت أكثر
مما تسمح به الشرطة
492
00:54:39,583 --> 00:54:44,546
عزيزي، إذا كنت مهتمة بمضاجعتك
فلن يكون لك رأي في تحديد الوقت البتة
493
00:54:49,760 --> 00:54:52,346
حسبت أنني مجنونة...
494
00:54:52,679 --> 00:54:57,351
لكنني أصبت بطلقة هنا
495
00:54:58,602 --> 00:55:02,189
- لا يوجد جرح
- لا، لكنني أصبت بطلقة
496
00:55:02,397 --> 00:55:06,860
وكان هذا الشيء يقف بجواري
وبعدها كأن الجرح لم يكن
497
00:55:07,027 --> 00:55:11,281
أريد منك أن تشق بطني هنا
498
00:55:28,424 --> 00:55:31,677
لم أعتد شق أجسام نساء أعزلات
499
00:55:31,969 --> 00:55:34,888
- يا لك من طريد عدالة شرير!
- "سائر الأحلام" قال...
500
00:55:35,013 --> 00:55:37,307
إن البعض يمكنهم رؤيتهم
501
00:55:39,059 --> 00:55:41,353
- هذه نعمة من الرب
- نعمة؟
502
00:55:41,520 --> 00:55:44,523
رؤية السيد الذي يحرك خيوطك
503
00:55:48,944 --> 00:55:51,196
إنهم لا يعرفون عما يتحدثون
504
00:55:59,163 --> 00:56:04,752
هل تريدين أن تموتي وأنت راقدة
أم وأنت واقفة علي قدميك؟
505
00:56:04,960 --> 00:56:06,712
اذهب إلى الجحيم
506
00:56:25,147 --> 00:56:27,024
هيا
507
00:56:28,025 --> 00:56:32,446
هذه ستكون أول مرة أطلب فيها
من رجل أن يضع يده عليّ مرتين
508
00:56:57,721 --> 00:57:01,058
"افتح الباب يا (إسكاتون)
وإلا سنطلق النار"
509
00:57:01,725 --> 00:57:03,936
ما معنى هذا؟
510
00:57:04,561 --> 00:57:08,398
- أنني لست مجنونة في النهاية
- "آخر فرصة يا (إسكاتون)"
511
00:57:08,607 --> 00:57:10,692
"اخرج وإلا سنطلق النار"
512
00:57:13,695 --> 00:57:16,198
وأن أياً من هذا لا يعني شيئاً
513
00:57:58,360 --> 00:58:01,360
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت
54407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.