All language subtitles for Westworld.S01E02.Chestnut.DTS-HD.MA.5.1.AVC.REMUX-FraMeSToR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,807 --> 00:01:44,392
"استيقظي يا (دولوريس)"
2
00:02:07,169 --> 00:02:09,004
"هل تتذكرين؟"
3
00:02:33,904 --> 00:02:38,117
نحن على وشك الوصول
أيمكنني أن آخذ كأسك؟
4
00:02:39,702 --> 00:02:42,454
"نقترب الآن من محطة الوصول"
5
00:02:42,621 --> 00:02:45,791
حيث نحن ذاهبون
تقييمها اثنان
6
00:02:47,042 --> 00:02:52,089
- تتصرف بحقارة
- لا بل أتصرف على طبيعتي
7
00:02:52,214 --> 00:02:53,882
وكان هذا المغزى من هذه الرحلة
8
00:02:54,008 --> 00:02:58,846
ما لم تكن وغداً متزمتاً في الحقيقة وفي هذه
الحالة، لك مطلق الحرية لأن تكون شخصاً آخر
9
00:02:59,430 --> 00:03:02,558
- تباً لك
- هذه هي الروح المطلوبة
10
00:03:16,905 --> 00:03:21,618
ماذا قلت لك؟
استمتع بوقتك وابقَ آمناً
11
00:03:22,578 --> 00:03:23,954
بربك
12
00:03:24,872 --> 00:03:29,960
ماذا؟ ليس أن شقيقتي لم تستمتع بحصة
وافرة من رعاة البقر عندما كانت هنا
13
00:03:32,588 --> 00:03:34,381
لا بد أنك (ويليام)
14
00:03:34,506 --> 00:03:37,301
- أهلًا بك في (ويست وورلد)
- شكراً
15
00:03:38,093 --> 00:03:41,096
بما أنها زيارتك الأولى
لدي بعض الأسئلة الشخصية لك
16
00:03:42,348 --> 00:03:44,850
هل لديك أي حالات طبية سابقة؟
17
00:03:44,975 --> 00:03:47,186
- لا، ليس حسب علمي
- مشاكل قلبية؟
18
00:03:47,478 --> 00:03:49,688
- لا
- أي تاريخ من الأمراض العقلية؟
19
00:03:49,813 --> 00:03:51,607
اكتئاب أو نوبات هلع؟
20
00:03:52,358 --> 00:03:54,026
خوف بسيط من المهرجين
21
00:03:55,986 --> 00:03:57,529
إنها دعابة
22
00:03:57,655 --> 00:04:00,366
هل تختبر التوتر الاجتماعي غالباً؟
23
00:04:03,077 --> 00:04:04,745
لمَ هذا بالضبط؟
24
00:04:04,870 --> 00:04:07,706
للحرص على ألا نعطيك
أكثر مما يمكنك تحمله
25
00:04:08,207 --> 00:04:10,542
خلت أنه لا يمكنني أن أتأذى هنا
26
00:04:10,918 --> 00:04:12,670
تنال كفايتك فحسب
27
00:04:16,548 --> 00:04:18,842
الحدود الوحيدة هنا هي مخيلتك
28
00:04:18,968 --> 00:04:22,471
تبدأ في منتصف المتنزه
وهذا بسيط وآمن
29
00:04:22,596 --> 00:04:25,891
وكلما توغلت أكثر
كلما أمست التجربة أكثر حدية
30
00:04:26,016 --> 00:04:30,020
وكم تريد أن تتوغل
أمر منوط بك تماماً
31
00:04:37,194 --> 00:04:40,823
كيف يجري هذا إذاً؟
هل من... دورة إعدادية؟
32
00:04:41,115 --> 00:04:44,952
لا دورات إعدادية
ولا كتيب إرشاد
33
00:04:45,119 --> 00:04:48,038
اكتشاف كيفية سير الأمور
يمثل نصف المرح
34
00:04:48,497 --> 00:04:50,791
كل ما تفعله هو اتخاذ بالخيارات
35
00:04:51,583 --> 00:04:53,252
بدءاً بهنا
36
00:04:53,377 --> 00:04:56,839
كل شيء هنا مفصل
ويناسب مقاسك بالضبط
37
00:05:03,304 --> 00:05:06,682
تريد أن تطرح سؤالًا
فافعل ذلك
38
00:05:07,683 --> 00:05:11,520
- هل أنت حقيقية؟
- إن لم تستطع أن تدرك الفرق
39
00:05:11,645 --> 00:05:15,149
فهل هذا مهم؟
40
00:05:18,152 --> 00:05:21,572
- هل تلك حقيقية؟
- حقيقية بما يكفي
41
00:05:21,864 --> 00:05:25,284
ولكن لا يمكنك قتل شخص
لا يُفترض بك قتله
42
00:05:29,204 --> 00:05:31,081
هل أعجبك شيء؟
43
00:05:35,044 --> 00:05:37,004
ها هناك غرفة لتبديل الملابس؟
44
00:05:37,129 --> 00:05:38,505
أو رداء؟
45
00:05:38,631 --> 00:05:41,508
بالطبع، يمكنني مساعدتك
46
00:05:41,634 --> 00:05:44,136
أوإن كنت تفضل
يمكنني الخروج
47
00:05:46,263 --> 00:05:48,057
ما الذي يفعله معظم الناس؟
48
00:05:48,641 --> 00:05:52,144
لا داعي إلى أن تقلق
حيال ما يفعله معظم الناس
49
00:05:54,313 --> 00:05:55,856
فهمت
50
00:05:57,691 --> 00:06:00,444
هل فهمت الأمر فعلًا يا (ويليام)؟
51
00:06:04,657 --> 00:06:07,117
كل مضيفينا موجودون هنا من أجلك
52
00:06:07,660 --> 00:06:09,578
وهذا يشملني أنا
53
00:06:10,204 --> 00:06:12,915
يمكننا البقاء هنا
قليلاً إن أردت
54
00:06:13,040 --> 00:06:14,958
واستغراق قدر ما تشاء من الوقت
55
00:06:18,963 --> 00:06:23,133
شكراً، لا أريد
أن أبقي صديقي منتظراً
56
00:06:24,301 --> 00:06:27,262
بالطبع، خذ وقتك
57
00:06:39,566 --> 00:06:41,902
كيف تجري
عمليات البناء للقصة الجديدة؟
58
00:06:42,111 --> 00:06:43,654
سأصل إلى ذلك
59
00:06:44,655 --> 00:06:50,160
انظر، افترضنا بأن خرق (آبرناثي)
تم تحفيزه من خلال الصورة التي وجدها
60
00:06:50,285 --> 00:06:52,663
راجعت كل حلقة متنافرة وجدتها
61
00:06:52,788 --> 00:06:54,915
ردة الفعل مباشرة في كل مرة
62
00:06:55,040 --> 00:07:01,255
يعود هذا الرجل إلى البداية
وكأنه يراجع الأمر في باله
63
00:07:01,463 --> 00:07:05,592
أتخالين بأنه خاض أزمة وجودية؟
64
00:07:06,051 --> 00:07:08,971
أعتقد أن هناك خطباً كبيراً
في إدراكه
65
00:07:09,471 --> 00:07:12,016
وأعتقد أنك توافقني الرأي تماماً
66
00:07:12,141 --> 00:07:15,436
- أنعلم أين بدأ الخطأ؟
- أجل
67
00:07:16,437 --> 00:07:18,439
ثم قمت بالتستر عليه
68
00:07:20,107 --> 00:07:22,192
دعني أعيد بناء (آبرناثي)
69
00:07:22,318 --> 00:07:25,237
- ونحرص على أن هذا ليس جدياً
- تعرفين السياسة المتبعة
70
00:07:25,362 --> 00:07:26,905
اتركي الأمر وشأنه
71
00:07:27,239 --> 00:07:31,618
دعني أقله أسحب المضيفة
التي تواصلت معه مثل الابنة
72
00:07:31,744 --> 00:07:34,371
- (دولوريس)
- لماذا؟
73
00:07:34,580 --> 00:07:39,960
لأنه بحال لم تكن هذه شائبة وحيدة
فأي كان ما أصاب (آبرناثي)
74
00:07:40,753 --> 00:07:42,463
قد يكون معدياً
75
00:07:43,088 --> 00:07:45,799
- نوعاً ما
- تم فحص (دولوريس)
76
00:07:45,924 --> 00:07:47,718
ووجدت بلا شائبة
77
00:07:48,093 --> 00:07:52,389
ومن الأفضل ترك القصص للضيوف
78
00:08:18,082 --> 00:08:19,875
"تذكري"
79
00:08:46,318 --> 00:08:48,195
أيمكنك الوقوف في مكان آخر؟
80
00:08:48,404 --> 00:08:52,116
لا أريد أن يخال أحد
بأنك تمثلين البضائع في الداخل
81
00:08:56,203 --> 00:09:00,582
هذه المتع العنيفة
لها نهايات عنيفة
82
00:09:20,853 --> 00:09:22,688
مرحباً يا راعي البقر
83
00:09:23,355 --> 00:09:28,861
ثمة لمسة نهائية
أيها تفضل؟
84
00:10:33,342 --> 00:10:36,845
أعني... هل تصدق هذا المكان؟
85
00:10:41,767 --> 00:10:43,811
كيف ندخل المتنزه إذاً؟
86
00:11:02,246 --> 00:11:07,001
أعلم بأنك تخال بأنه
لديك فكرة عما سيكون عليه الأمر
87
00:11:08,127 --> 00:11:09,503
مسدسات وأثداء
88
00:11:09,628 --> 00:11:12,798
وكل تلك الأمور التافهة
التي أستمتع بها عادة
89
00:11:15,092 --> 00:11:17,344
لا فكرة لديك
90
00:11:19,096 --> 00:11:22,891
هذا المكان يغري الجميع بالنهاية
91
00:11:23,183 --> 00:11:24,852
في النهاية سترجوني البقاء
92
00:11:24,977 --> 00:11:30,357
لأن هذا المكان هو الإجابة
عن السؤال الذي كنت تطرحه على نفسك
93
00:11:30,482 --> 00:11:34,278
- أي سؤال؟
- من أنت فعلًا؟
94
00:11:35,863 --> 00:11:38,365
وأتحرق شوقاً لمقابلة هذا الرجل
95
00:11:43,162 --> 00:11:45,164
أفرغ كأسك يا راعي البقر
96
00:11:52,713 --> 00:11:58,719
أضف إلى ذلك قتل (دونالد باردو)
وشقيقه بكل قسوة
97
00:11:59,261 --> 00:12:01,555
ولقاء هذه الجرائم
سيتم شنقك من رقبتك
98
00:12:01,680 --> 00:12:05,851
حتى تجد روحك المريضة
جزاءها في ألسنة اللهب السفلى
99
00:12:06,268 --> 00:12:08,729
وليرحم اللّه روحك
100
00:12:27,122 --> 00:12:28,499
صباح الخير يا (لورنس)
101
00:12:28,624 --> 00:12:31,126
هل تساعدهم
على جعل الحبل مستقيماً ثانية؟
102
00:12:31,251 --> 00:12:33,754
كنت آمل
التحدث مع صديقي هنا على انفراد
103
00:12:33,879 --> 00:12:36,674
يمكنك التحدث معه قدر ما تشاء
104
00:12:37,299 --> 00:12:39,301
ما إن يُدق عنقه
105
00:12:39,468 --> 00:12:42,137
أخشى أن هذا لن يناسبني
106
00:12:45,474 --> 00:12:49,144
ما قولك بأن أطلب من رجلي هناك
أن يجعل القبر أعمق ببضعةأقدام؟
107
00:12:51,313 --> 00:12:54,692
حسناً، سيكون ضيقاً جداً
عليكم جميعكم
108
00:13:17,881 --> 00:13:21,552
تباً، تباً، تباً!
109
00:13:21,760 --> 00:13:23,971
تباً!
110
00:13:41,363 --> 00:13:43,115
أيها اللعين!
111
00:13:43,240 --> 00:13:45,659
أهذا أفضل شكر
يمكنك تقديمه لي يا (لورنس)؟
112
00:13:46,785 --> 00:13:52,416
- كنت أكثر بلاغة بقليل
- هل... هل أعرفك؟
113
00:13:52,541 --> 00:13:54,668
أرسلني صديقك (كيسي) إليك
114
00:13:54,793 --> 00:13:56,337
ويبلغك سلامه
115
00:14:03,677 --> 00:14:05,846
ماذا... ما هذا؟
116
00:14:07,765 --> 00:14:09,516
تعرف تماماً ما هذا
117
00:14:10,517 --> 00:14:14,313
إنها المتاهة
وهي أعمق مستوى في هذه اللعبة
118
00:14:14,438 --> 00:14:16,357
وستساعدني في العثور على المدخل
119
00:14:18,734 --> 00:14:20,110
لا
120
00:14:39,088 --> 00:14:41,298
"يمكنك سماعه
أليس كذلك؟"
121
00:14:41,423 --> 00:14:45,302
"ذلك الصوت الصغير الذي يقول لك لا"
122
00:14:45,469 --> 00:14:48,681
"لا تحدق مطولًا، لا تلمس"
123
00:14:49,765 --> 00:14:52,017
"لا تفعل شيئاً قد تندم عليه"
124
00:14:52,893 --> 00:14:55,980
"كنت مثلك
كلما أردت شيئاً"
125
00:14:56,105 --> 00:14:59,316
أمكنني سماع ذلك الصوت
يطلب مني التوقف
126
00:14:59,441 --> 00:15:03,654
والانتباه، وعدم عيش معظم حياتي
127
00:15:03,750 --> 00:15:06,336
أتعلم أين المكان الوحيد
الذي تركني فيه ذلك الصوت وشأني؟
128
00:15:07,449 --> 00:15:11,036
في أحلامي، كنت حرة
129
00:15:11,075 --> 00:15:15,329
كان بوسعي أن أكون صالحة أو شريرة
بقدر ما أدرت
130
00:15:16,166 --> 00:15:21,755
وإن أردت شيئاً
كان بوسعي مد يدي وأخذه فحسب
131
00:15:23,590 --> 00:15:27,219
ثم كنت أستيقظ
فيبدأ الصوت من جديد
132
00:15:30,347 --> 00:15:34,351
فهربت وعبرت البحر المتألق
133
00:15:34,476 --> 00:15:37,271
وعندما وطأت
الأرض الصلبة مجدداً بالنهاية
134
00:15:37,438 --> 00:15:40,357
أول ما سمعته
كان ذلك الصوت اللعين
135
00:15:41,692 --> 00:15:43,777
أتعلم ماذا قال؟
136
00:15:49,533 --> 00:15:50,951
قال...
137
00:15:57,458 --> 00:16:00,377
آسف، هلا... تعذرينني؟
138
00:16:05,341 --> 00:16:07,092
"حسناً (مايف)، ماذا قال؟"
139
00:16:08,302 --> 00:16:11,555
"قال، هذا العالم الجديد"
140
00:16:11,680 --> 00:16:16,644
وفي هذا العالم
بوسعك أن تكوني من تشائين
141
00:16:16,852 --> 00:16:19,688
ردود فعل البؤبؤين جيدة
والابتسامة جيدة
142
00:16:19,813 --> 00:16:21,815
لضاجعتها، ما المشكلة؟
143
00:16:22,066 --> 00:16:25,861
"لا يريد الضيوف مضاجعتها
سيطلق (سايزمور) سلسلة قصة ضخمة"
144
00:16:25,986 --> 00:16:28,030
"ويريدنا أن نتخلص ممن ليس له فائدة"
145
00:16:28,155 --> 00:16:30,824
"إن لم نرفع أرقامها ثانية
سيقيلونها من الخدمة"
146
00:16:31,450 --> 00:16:33,035
"لنرفع مستوى العدائية لديها"
147
00:16:33,410 --> 00:16:36,455
- 10 بالمئة؟
- "بل ضاعف ذلك، إنها مومس"
148
00:16:36,580 --> 00:16:38,123
"لا فائدة بالتظاهر بالحياء"
149
00:16:38,290 --> 00:16:40,084
"إن لم ينجح هذا
سنحلها إلى قسم السلوكيات"
150
00:16:40,209 --> 00:16:41,877
"ونتركهم يعالجون المشكلة"
151
00:17:01,271 --> 00:17:03,774
أقلنا المضيفين المعنيين
152
00:17:04,816 --> 00:17:08,695
علمتني كيفية صناعتها
ولكن لم تخبرني عن مدى صعوبة إطفائها
153
00:17:09,237 --> 00:17:12,365
لا يمكنك لعب دور القدير
بدون أن تكون ملماً بالشيطان
154
00:17:13,283 --> 00:17:16,828
ولكن ثمة أمر آخر يزعجك يا (برنارد)
155
00:17:17,496 --> 00:17:22,042
- أعرف كيف يعمل عقلك
- الصورة وحدها
156
00:17:22,501 --> 00:17:24,503
لما أمكنها تسبيب هذا القدر
من الضرر لـ(آبرناثي)
157
00:17:24,669 --> 00:17:29,341
ليس بدون قليل...
من التدخل الخارجي
158
00:17:30,050 --> 00:17:32,260
أتخال بأنها عملية تخريب؟
159
00:17:32,386 --> 00:17:37,099
أتظن أن أحداً كان يتلاعب بابتكاراتنا؟
160
00:17:37,224 --> 00:17:39,267
هذا الحل الأبسط
161
00:17:39,768 --> 00:17:42,312
شفرة السيد (أوكام)
162
00:17:42,437 --> 00:17:47,567
المشكلة يا (برنارد)
أن ما نفعله أنا وأنت أمر...
163
00:17:48,110 --> 00:17:50,487
بالغ التعقيد
164
00:17:51,321 --> 00:17:53,865
نمارس الشعوذة
165
00:17:55,325 --> 00:18:00,747
نلفظ الكلمات الصحيحة
فنبتكر الحياة بنفسها
166
00:18:02,040 --> 00:18:04,167
من الفوضى
167
00:18:08,797 --> 00:18:12,008
(ويليام) من (أوكام)
كان راهباً من القرن الـ13
168
00:18:12,134 --> 00:18:14,469
لا يمكنه مساعدتنا الآن يا (برنارد)
169
00:18:14,594 --> 00:18:17,889
بل لأمر بإحراقنا على الوتد
170
00:18:35,073 --> 00:18:37,325
لنذهب ونرتشف شراباً يا راعي البقر
171
00:19:00,682 --> 00:19:02,059
آسف
172
00:19:02,225 --> 00:19:03,810
- هل تمزح معي؟
- ماذا؟
173
00:19:04,478 --> 00:19:06,396
تباً لك أيها الضخم!
174
00:19:07,731 --> 00:19:11,318
تجمعوا من أجل الاتحاد
استجيبوا إلى نداء بلادكم
175
00:19:11,568 --> 00:19:15,947
هذه الفرقة متوجهة إلى وسط الحرب
لتحدد مستقبل هذه الأمة العظيمة
176
00:19:16,198 --> 00:19:19,284
نقاتل من أجل بلاد حرة
حيث لا يجب أن يحني رجل رأسه
177
00:19:19,409 --> 00:19:21,620
- هذا...
- "سنعطيكم البذلات"
178
00:19:21,745 --> 00:19:24,331
- هذا أكبر مما خلت
- ماذا؟ هذا؟
179
00:19:24,915 --> 00:19:27,584
هذه (سويتووتر) فحسب
مهلاً حتى ترى بقية المتنزه
180
00:19:27,834 --> 00:19:30,796
- ما مدى كبره؟
- لا فكرة لدي
181
00:19:31,088 --> 00:19:32,923
لم أبلغ النهاية مطلقاً
182
00:19:33,131 --> 00:19:35,050
هل رأيت ما يعجبك؟
183
00:19:36,093 --> 00:19:40,138
بضعة أمور على الأقل
ولكن سأجعلك تتوسلين إلي يا عزيزتي
184
00:19:42,891 --> 00:19:44,267
"هيا!"
185
00:19:48,814 --> 00:19:50,440
أتحتاج إلى مساعدة سيدي؟
186
00:19:52,484 --> 00:19:54,111
شكراً يا صديقي
187
00:19:54,277 --> 00:19:58,156
لا... سيحاول جرك
إلى مطاردة كنز وهمي
188
00:19:58,365 --> 00:20:01,243
- "ابتسموا"
- هذه كلها مغريات
189
00:20:01,368 --> 00:20:03,995
هو والفتاة المجاورة
وسكير البلدة
190
00:20:04,413 --> 00:20:07,207
لديهم كلهم مغامرة كبرى ما
يريدون إقناعك بها
191
00:20:08,834 --> 00:20:10,377
لن يذهبوا إلى أي مكان
192
00:20:10,544 --> 00:20:12,587
أولًا، ستبتاع لي شراباً، مفهوم؟
193
00:20:14,047 --> 00:20:15,465
لا تتحركوا الآن
194
00:20:37,154 --> 00:20:38,822
"أعيدي تشغيل نفسك"
195
00:20:46,329 --> 00:20:48,039
مرحباً
196
00:20:49,082 --> 00:20:51,668
"هل تذكرين
محادثتنا الأخيرة يا (دولوريس)؟"
197
00:20:52,669 --> 00:20:55,005
أجل بالطبع
198
00:20:55,589 --> 00:20:58,216
ولم تخبري أحداً
عن أحاديثنا الصغيرة؟
199
00:21:00,052 --> 00:21:02,429
طلبت مني ألا أفعل ذلك
200
00:21:04,723 --> 00:21:06,725
انتقلي إلى التحليل من فضلك
201
00:21:09,186 --> 00:21:12,606
بكم تفاعل شاركت
مذ تحدثنا آخر مرة؟
202
00:21:14,483 --> 00:21:18,070
138 لقاء ومن ضمنها هذا
203
00:21:18,195 --> 00:21:22,407
وهل قام أحد بتعديل أو تحديث
جوهر مكتسباتك خلال ذلك؟
204
00:21:22,741 --> 00:21:24,159
لا
205
00:21:27,537 --> 00:21:29,164
استئناف
206
00:21:31,958 --> 00:21:36,296
أعتقد أنه من الأفضل ألا تذكري
ما كنا نتحدث عنه
207
00:21:36,671 --> 00:21:40,133
- هل ارتكبت خطأ ما؟
- لا
208
00:21:40,258 --> 00:21:42,594
ولكن ثمة اختلاف فيك
209
00:21:42,969 --> 00:21:44,971
وفي طريقة تفكيرك
210
00:21:45,847 --> 00:21:51,812
أجد ذلك ساحراً ولكن
قد لا يوافقني الآخرون الرأي
211
00:21:52,979 --> 00:21:55,607
هل ارتكبت فعلًا سيئاً؟
212
00:21:57,526 --> 00:21:59,861
أطفئي سجل أحداثك من فضلك
213
00:21:59,986 --> 00:22:02,364
قومي بمحي هذا التفاعل، تأكيد
214
00:22:03,407 --> 00:22:05,033
أجل
215
00:22:08,328 --> 00:22:10,205
تجدر بك العودة يا (دولوريس)
216
00:22:11,039 --> 00:22:13,041
قبل أن يفتقدك أحد
217
00:22:24,125 --> 00:22:27,212
"وعندما وطأت
الأرض الصلبة مجدداً بالنهاية"
218
00:22:27,337 --> 00:22:29,798
"أول ما سمعته
كان ذلك الصوت اللعين"
219
00:22:31,174 --> 00:22:33,051
وتبعني إلى هنا
220
00:22:33,892 --> 00:22:37,312
- أتعلمين ماذا قال؟
- لا
221
00:22:37,771 --> 00:22:39,314
قال...
222
00:22:41,191 --> 00:22:43,318
"هذا العالم الجديد"
223
00:22:43,819 --> 00:22:49,116
"وفي هذا العالم
يمكنك أن تكوني من تشائين تباً!"
224
00:22:53,578 --> 00:22:56,873
شكراً، ربما في وقت لاحق
225
00:23:00,669 --> 00:23:03,714
كأس (شيري)
الشراب الجيد
226
00:23:03,964 --> 00:23:07,801
وليس بول الجياد ذاك
الذي تصفيه عبر ستائرك القديمة
227
00:23:10,470 --> 00:23:14,558
سبق ونهيتك عن فتح فمك بهذا الاتساع
ما لم يدفع لك أحد المال لذلك
228
00:23:14,683 --> 00:23:16,184
آسفة (مايف)
229
00:23:16,310 --> 00:23:18,687
لم أنم كثيراً ليلة البارحة
230
00:23:20,230 --> 00:23:22,983
- هل تراودك الكوابيس مجدداً؟
- أحياناً
231
00:23:24,610 --> 00:23:26,903
وأحياناً تكون سيئة جداً
232
00:23:27,863 --> 00:23:29,406
افعلي ما أفعله أنا
233
00:23:30,407 --> 00:23:32,492
إن وجدت نفسك في حلم سيئ
234
00:23:33,285 --> 00:23:35,162
أغلقي عينيك
235
00:23:36,163 --> 00:23:38,123
وعدي إلى الوراء بدءاً بـ3
236
00:23:40,876 --> 00:23:42,920
ثم أيقظي نفسك مباشرة
237
00:23:43,754 --> 00:23:47,341
فتجدين نفسك مسترخية
ودافئة وآمنة في سريرك
238
00:23:48,091 --> 00:23:53,472
حيث يستطيع أحد هؤلاء الحقراء
مضاجعتك للنوم ثانية بأعضائهم المصغّرة
239
00:23:59,811 --> 00:24:01,688
عودي إلى العمل
240
00:24:11,657 --> 00:24:14,201
هل أنت بخير؟
241
00:24:15,494 --> 00:24:19,206
تدفع ثمن المشروبات
وليس لنيل حق التحديق إليّ
242
00:24:22,793 --> 00:24:25,003
أعتقد أن لدينا مشكلة
243
00:24:25,629 --> 00:24:27,422
- أين؟
- (ماريبوسا)
244
00:24:27,547 --> 00:24:31,843
تُعتبر مديرة الماخور قيد التجربة
ولكن أداءها يستمر بالانحدار أكثر حتى
245
00:24:33,679 --> 00:24:36,181
ضع (كليمنتاين) مكانها الآن
سبق وقامت بالعمل من قبل
246
00:24:40,602 --> 00:24:42,646
وماذا عن الوحدة القديمة؟
247
00:24:42,728 --> 00:24:46,190
دعها على الأرض للّيلة
بحال أراد أحد تجربة أخيرة معها
248
00:24:46,482 --> 00:24:49,318
سنستعيدها صباحاً
ونوقفها عن العمل
249
00:24:51,612 --> 00:24:53,447
هذا مؤسف
250
00:25:09,755 --> 00:25:12,008
قسم اختبار النوعية سيغرّمك على هذا
251
00:25:12,174 --> 00:25:17,597
وتلك المرأة المسؤولة مهيبة جداً
252
00:25:20,224 --> 00:25:23,811
يمكنك قول ساقطة
أسمعها بما يكفي
253
00:25:23,978 --> 00:25:26,022
كنت تتكلمين مع الإدارة
254
00:25:26,522 --> 00:25:28,399
المرات الوحيدة التي تشعلين
فيها سيجارة هي بعد أن...
255
00:25:28,691 --> 00:25:32,987
روتين تحليل الشخصيات هذا
ليس بنصف الروعة التي تخالها
256
00:25:33,112 --> 00:25:34,655
جرى الأمر جيداً إذاً؟
257
00:25:36,616 --> 00:25:39,327
أخبرني فقط بأن قسمك
سيكون جاهزاً للاطلاق
258
00:25:39,452 --> 00:25:41,954
- سنكون جاهزين
- وذلك الشيء الآخر
259
00:25:42,079 --> 00:25:46,083
(آبرناثى) والتحديث
سمعت أن قسمك ما زال يطرح الأسئلة
260
00:25:46,209 --> 00:25:49,170
هذا ما تدفعين لنا لفعله
261
00:25:49,795 --> 00:25:54,050
ولكنني لست قلقاً
عاد كل المضيفون إلى طبيعتهم
262
00:25:54,175 --> 00:25:59,931
جيد، لا نريد أن يزعج شيء ضيوفنا
خلال عمليات اغتصابهم ونهبهم
263
00:26:12,568 --> 00:26:15,988
- تتساءل كيف نميزهم عنا
- أجل
264
00:26:17,532 --> 00:26:20,326
حسناً، أسرع طريقة لاكتشاف ذلك
265
00:26:21,452 --> 00:26:24,205
أيمكننا... أيمكننا إنهاء طعامنا؟
266
00:26:26,083 --> 00:26:29,837
هذه مشكلتك يا صديقي
أنت قلق دائماً من إحداث فوضى
267
00:26:29,919 --> 00:26:34,632
كنت هكذا في العمل أيضاً
موهوباً ونشيطاً ولاهجومياً
268
00:26:34,757 --> 00:26:36,884
خلتك لا تريد
التحدث عن العمل هنا
269
00:26:37,635 --> 00:26:39,554
من قال إن هذه الرحلة ليست عملاً؟
270
00:26:41,514 --> 00:26:43,057
طاب مساؤكما
271
00:26:45,434 --> 00:26:47,603
يا له من هراء
272
00:26:48,229 --> 00:26:50,106
لا تنظر إليه مباشرة
273
00:26:50,815 --> 00:26:54,026
يا صديقي
شكراً على مساعدتك في السابق
274
00:26:54,193 --> 00:26:57,989
- في حادثتي المؤسفة
- دعنا وشأننا تباً!
275
00:26:58,114 --> 00:27:00,992
كعربون لتقديري المتواضع
276
00:27:01,117 --> 00:27:04,954
أود أن أعرض عليك
فرصة العمر
277
00:27:05,079 --> 00:27:07,123
- لسنا مهتمين
- عبر النهر
278
00:27:07,248 --> 00:27:11,294
وما بعد أرض المتوحشين
يوجد كنز
279
00:27:11,586 --> 00:27:15,172
لدي بحوزتي خارطة...
280
00:27:19,010 --> 00:27:21,846
قلت إن الأمر لا يهمنا
281
00:27:22,930 --> 00:27:24,348
تباً!
282
00:27:24,932 --> 00:27:28,561
أتعلم؟ لدي جوع
لامر آخر بأية حال
283
00:27:29,437 --> 00:27:31,606
لنذهب
284
00:27:44,368 --> 00:27:46,454
يبدو أن صديقك يستمتع بوقته
285
00:27:46,913 --> 00:27:49,081
حسناً، هذا ليس التعبير
الذي قد أستعمله
286
00:27:49,290 --> 00:27:51,626
- المتعة؟
- لا بل صديقي
287
00:27:53,669 --> 00:27:55,504
أنت مضحك
288
00:27:56,339 --> 00:27:59,675
يقولون إن الرجل القادر
على دغدغة روح الفكاهة لديك
289
00:27:59,800 --> 00:28:02,678
- بوسعه دغدغة...
- لست مضطرة إلى فعل هذا
290
00:28:04,513 --> 00:28:08,100
إن لم أكن النوع الذي تفضله
يمكننا العثور على أحد يعجبك
291
00:28:08,226 --> 00:28:10,311
شخص مثالي لك
292
00:28:10,895 --> 00:28:13,731
لا، أنت...
أنت مثالية
293
00:28:15,441 --> 00:28:19,362
ولكن لدي شخص ما
شخص حقيقي بانتظاري في الديار
294
00:28:22,323 --> 00:28:24,283
أتفهم الأمر
295
00:28:26,077 --> 00:28:30,331
الحب الحقيقي
يستحق الانتظار دوماً
296
00:28:53,927 --> 00:28:58,932
"ملكي وقوي ورجولي وأعقف"
297
00:29:00,350 --> 00:29:02,227
هذا ما طلبته
298
00:29:02,727 --> 00:29:05,355
وهذا ما تقدمينه لي؟
299
00:29:05,480 --> 00:29:09,985
هل أخذت قضيباً من متجر الأعضاء
وأقحمته بين عينيه؟!
300
00:29:11,027 --> 00:29:14,447
- ابدأى من جديد
- ألا يمكننا كشطه وتصغيره؟
301
00:29:14,572 --> 00:29:15,991
قلت...
302
00:29:18,118 --> 00:29:21,579
ابدأى من جديد تباً!
303
00:29:25,083 --> 00:29:27,043
دبلوماسي كالعادة
304
00:29:30,088 --> 00:29:34,134
وصلني طلبك
لإقالة 50 مضيفاً إضافياً؟
305
00:29:34,259 --> 00:29:36,136
أحتاج إلى مساحة لقصتي الجديدة
306
00:29:36,261 --> 00:29:40,348
فهذه ليست مجموعة متوحشة
من 20 متوحش أليس كذلك؟
307
00:29:40,473 --> 00:29:43,810
ستنال على 20 مضيف آخر
وليس 50
308
00:29:43,935 --> 00:29:47,022
لن يكترث مجلس الإدارة
حيال بضعة أدوات إضافية
309
00:29:47,397 --> 00:29:50,025
هل وافق (فورد)
على سير القصة حتى بعد؟
310
00:29:50,150 --> 00:29:52,319
لم يقيّم قصة منذ سنوات
311
00:29:52,944 --> 00:29:55,030
وإن أرادت الإدارة اقتطاع التكاليف
312
00:29:55,196 --> 00:30:00,076
فبعض من مضيفي قائدنا المقدام
ليست وحدها الجاهزة لفناء الخردة
313
00:30:38,573 --> 00:30:41,201
هل أنت تائه؟
314
00:30:42,869 --> 00:30:49,709
لا ولكنني همت بعيداً قليلاً
عن حيث يجب أن أكون
315
00:30:50,168 --> 00:30:52,337
مثلك أنت كما أتخيل
316
00:30:52,754 --> 00:30:56,758
نحن في عطلة
والأمر ممل
317
00:30:56,883 --> 00:30:58,843
قال أبي
إنه بوسعنا فعل ما نشاء
318
00:30:59,844 --> 00:31:04,099
كان أبي يقول دائماً
إن المملين فقط يصابون بالملل
319
00:31:04,557 --> 00:31:05,934
هذا ما يقوله والدي أيضاً
320
00:31:06,059 --> 00:31:09,813
كنت أخال أن المملين فقط
هم من لا يشعرون بالملل
321
00:31:09,938 --> 00:31:12,607
ولذلك لا يمكنهم إدراكه لدى الآخرين
322
00:31:12,899 --> 00:31:17,153
سأذهب في نزهة
يمكنك الانضمام إلي إن أردت
323
00:31:26,454 --> 00:31:29,082
أسرع الخطى قليلاً
324
00:31:29,416 --> 00:31:32,335
- المكان ليس بعيداً كثيراً
- تباً لك
325
00:31:32,711 --> 00:31:34,921
هل لديك فكرة من أكون؟
326
00:31:36,756 --> 00:31:39,009
أعرف تماماً من تكون يا (لورنس)
327
00:31:40,302 --> 00:31:42,762
فنحن بالنهاية صديقان
328
00:31:42,929 --> 00:31:46,933
ولهذا تفاجأت كثيراً
عندما أخبرني صديقك (كيسي) عن هذا المكان
329
00:31:48,852 --> 00:31:50,645
أين نحن؟
330
00:31:53,064 --> 00:31:55,525
أنت في ديارك
331
00:32:07,495 --> 00:32:12,667
لعلمك، قمت أنا وأنت بمطاردة
شجعا أمة (غوست) في أراضيهم الشتوية
332
00:32:12,792 --> 00:32:14,628
أعرف الويسكي الذي تحب شربه
333
00:32:14,753 --> 00:32:18,590
أعرف اللحن الذي تصفره عندما تبول
334
00:32:21,509 --> 00:32:23,136
ولكن...
335
00:32:24,638 --> 00:32:27,223
لم تخبرني قط بأن لديك عائلة
336
00:32:30,810 --> 00:32:32,562
أبي!
337
00:32:33,855 --> 00:32:36,024
هذا ما أحبه في المكان
338
00:32:36,149 --> 00:32:37,859
كل الأسرار
339
00:32:37,984 --> 00:32:40,695
كل الأشياء الصغيرة
التي لم ألاحظها مطلقاً
340
00:32:41,404 --> 00:32:44,115
حتى بعد مرور كل هذه السنوات
341
00:32:45,992 --> 00:32:49,621
هل تعرف لمَ هذا أفضل
من العالم الحقيقي يا (لورنس)؟
342
00:32:50,538 --> 00:32:52,916
العالم الحقيقي تعمه الفوضى
343
00:32:53,708 --> 00:33:00,632
إنه حادثة
أما هنا فكل تفصيل يؤدي إلى شيء ما
344
00:33:02,592 --> 00:33:04,552
حتى أنت يا (لورنس)
345
00:33:04,928 --> 00:33:09,182
- ماذا تريد مني؟
- المتاهة
346
00:33:10,892 --> 00:33:14,521
- كيف أجد المدخل؟
- قلت لك
347
00:33:15,355 --> 00:33:18,274
لا أعرف شيئاً عن
أي متاهة لعينة
348
00:33:26,074 --> 00:33:29,494
هاك عزيزتي
349
00:33:29,619 --> 00:33:33,081
وأنت تقرر ما سنفعله بهما
350
00:33:35,333 --> 00:33:37,377
لقد تطلبك الامر طويلاً
351
00:33:37,711 --> 00:33:39,629
كنت أجلب الـ(غراند ريزيرف)
352
00:33:39,754 --> 00:33:41,214
لضيوفنا المميزين جداً فقط
353
00:33:41,339 --> 00:33:44,092
أجل، حتماً لم يكن للأمر علاقة
بإخبارك أقرباء هذا الحقير
354
00:33:44,217 --> 00:33:46,219
بأن يجلبوا مزيداً من الرجال
355
00:33:55,061 --> 00:33:57,105
ألديك ما تقوله لي يا (لورنس)؟
356
00:34:00,066 --> 00:34:02,569
إذاً علينا اكتشاف طريقة
لإنعاش ذاكرتك
357
00:34:07,782 --> 00:34:10,201
سبق وقتل هذا الضيف مجموعة كاملة
358
00:34:10,327 --> 00:34:11,911
هل تريدني أن أبطئه؟
359
00:34:12,037 --> 00:34:14,122
هذا السيد يمكنه الحصول
على كل ما يريده
360
00:34:19,044 --> 00:34:21,087
أشعر بالسوء يا صديقي
361
00:34:21,546 --> 00:34:26,801
فأقربائي عادة ما يكونون
مضيافين جداً
362
00:34:26,926 --> 00:34:29,137
أنت لا تفهم يا (لورنس)
363
00:34:29,262 --> 00:34:31,306
آتي إلى هنا منذ 30 سنة
364
00:34:31,556 --> 00:34:35,268
بشكل ما، أنا...
وُلدت هنا
365
00:34:36,728 --> 00:34:42,525
وهذا هنا، هذا
هذا سبب قدومي بالضبط
366
00:35:26,695 --> 00:35:29,114
يا مريم القديسة
367
00:35:35,537 --> 00:35:40,542
حسناً، على الرغم
من أن الأمر ممتع علي التحرك
368
00:36:03,565 --> 00:36:07,068
كما قلت، يمكنك أنت
أن تقرر مصير هاتين الاثنتين
369
00:36:07,694 --> 00:36:10,989
- ماذا تختار؟
- أرجوك
370
00:36:11,197 --> 00:36:13,867
لا أعرف كيف أجد المتاهة
371
00:36:16,036 --> 00:36:18,247
حان وقت الرقص يا عزيزتي
372
00:36:29,424 --> 00:36:32,010
إنه أمر متقن في الواقع
373
00:36:33,094 --> 00:36:36,056
ولكنك ترين الشقوق في النهاية
374
00:36:36,556 --> 00:36:38,933
ولهذا أحب العواطف الأساسية
375
00:36:42,228 --> 00:36:45,065
- أتعلم معنى هذا؟
- أرجوك
376
00:36:57,118 --> 00:37:03,458
هذا يعني أنك عندما تتألم
تتمتع بأكبر قدر من الواقعية
377
00:37:21,142 --> 00:37:23,853
المتاهة ليست لك
378
00:37:24,980 --> 00:37:26,982
ماذا قلت لك يا (لورنس)؟
379
00:37:27,107 --> 00:37:29,192
هناك دوماً مستوى آخر
380
00:37:29,818 --> 00:37:33,446
- أقبل المجازفة عزيزتي
- اتبع وادي الدم
381
00:37:33,571 --> 00:37:35,907
إلى المكان
الذي تضع فيه الأفعى بيوضها
382
00:37:38,285 --> 00:37:41,413
حصلت على ذلك الآن
وكل ما تريده
383
00:37:41,871 --> 00:37:44,791
لمَ لا تعود إلى ديارك
وتتركنا وشأننا؟
384
00:37:47,127 --> 00:37:50,964
لا، أنت لا تفهم يا (لورنس)
385
00:37:51,756 --> 00:37:55,593
هذه المرة
لن أعود مطلقاً
386
00:38:15,447 --> 00:38:18,074
وأردنا التسلق وصولًا إلى قمة الجبل
387
00:38:18,783 --> 00:38:21,119
ولكن أبي قال
إنه ليس مسموحاً لنا بذلك
388
00:38:22,120 --> 00:38:23,997
ثم تحداني (تومي)
389
00:38:27,417 --> 00:38:29,169
وها نحن ذا
390
00:38:31,671 --> 00:38:33,298
أرض اللامكان
391
00:38:33,423 --> 00:38:36,384
هذا لا يبدو اسماً مناسباً
لمكان مليء تماماً
392
00:38:37,135 --> 00:38:39,471
ألا ترى ذلك؟
393
00:38:39,596 --> 00:38:42,432
ربما لا تنظر بدقة كافية
394
00:38:43,016 --> 00:38:46,978
- إلامَ؟
- البلدة ذات الكنيسة البيضاء
395
00:38:48,313 --> 00:38:51,941
اسمع، ألا يمكنك سماع جرسها؟
396
00:38:53,068 --> 00:38:57,322
أجل، أجل
يمكنني سماعه الآن
397
00:38:57,447 --> 00:39:00,533
أجل، خلتك ستسمعه
398
00:39:00,742 --> 00:39:04,037
أترى ما يستطيع
العقل الضجر أن يبتكر؟
399
00:39:18,843 --> 00:39:20,929
كيف فعلت هذا؟
400
00:39:24,224 --> 00:39:26,267
هل هذا سحر؟
401
00:39:26,393 --> 00:39:28,728
كل ما في هذا العالم سحري
402
00:39:28,853 --> 00:39:31,147
إلا بالنسبة إلى الساحر
403
00:39:40,991 --> 00:39:42,867
من الأفضل أن تعود
إلى ديارك الآن
404
00:39:43,034 --> 00:39:46,162
- ولكن (تومي) لن يصدق...
- لن تعود إلى هنا مجدداً، لا؟
405
00:39:52,669 --> 00:39:54,045
لا
406
00:39:54,504 --> 00:39:56,506
اذهب الآن
407
00:40:47,807 --> 00:40:49,726
لم تكن في مكتبك
408
00:40:51,019 --> 00:40:52,854
يبدو أنك وجدتني بأية حال
409
00:40:54,773 --> 00:40:56,733
- اسمع، سابقاً...
- انسي الأمر
410
00:41:26,930 --> 00:41:29,891
ابقى قليلاً بعد
يمكننا أن نتحدث
411
00:41:30,058 --> 00:41:31,851
لا نتحدث مطلقاً
412
00:41:31,977 --> 00:41:34,437
- أتكلم بجدية
- وأنا كذلك
413
00:41:37,524 --> 00:41:42,153
أنت حتماً رجل لا ينزعج
من فترات الصمت الطويلة المتأملة
414
00:41:42,904 --> 00:41:48,159
مع أن ابتكاراتك
لا يصمتون مطلقاً وهذا يدعو للسخرية
415
00:41:48,285 --> 00:41:50,412
يستمرون بالتحدث
مع بعضهم البعض
416
00:41:51,663 --> 00:41:54,499
حتى بغياب الضيوف
417
00:41:54,958 --> 00:41:58,253
يحاولون دوماً إصلاح الأخطاء
418
00:41:58,586 --> 00:42:00,839
وجعل أنفسهم أكثر تشبهاً بالبشر
419
00:42:01,715 --> 00:42:04,968
عندما يتكلمون فيما بينهم
هذا بمثابة تدريب
420
00:42:05,093 --> 00:42:08,888
أهذا ما تفعله الآن؟ تتدرب؟
421
00:42:19,740 --> 00:42:22,034
أخبرونا في قسم تحليل النوعية
بأنه ستتم إقالتها
422
00:42:22,091 --> 00:42:24,093
- هل تعمل لدى قسم التحليل؟
- لا ولكن...
423
00:42:24,218 --> 00:42:25,928
أجر تحليلاً سريعاً لماضيها
ِ
424
00:42:30,182 --> 00:42:31,934
حسناً
425
00:42:34,437 --> 00:42:37,898
تردد لا تأثير له
426
00:42:38,357 --> 00:42:45,364
وقليل من الإدراك والكثير من العدائية
بفضل أولئك المغفـلين في قسم السرد
427
00:42:46,449 --> 00:42:49,201
لست مضطرة إلى أن تكوني عدائية
أليس كذلك؟
428
00:42:49,368 --> 00:42:53,581
بل عليك أن تفهمي بشكل أسرع أولئك
الحقراء المكبوتين الذين يدخلون من الباب
429
00:42:53,706 --> 00:42:55,958
قم بحفظ هذه الاعدادات
430
00:42:56,083 --> 00:42:57,793
افتح معاييرها الأساسية
431
00:42:57,918 --> 00:43:00,629
الإدراك والدقة العاطفية
432
00:43:01,547 --> 00:43:04,967
ارفعهما بنسبة 1,5 بالمئة
433
00:43:06,093 --> 00:43:07,762
جاري التحديث
434
00:43:09,764 --> 00:43:12,099
- هل يحلمون؟
- ماذا؟
435
00:43:12,224 --> 00:43:14,602
في قصصها، قالت إنها تحلم
436
00:43:14,727 --> 00:43:16,479
أنجعلهم يحلمون؟
437
00:43:16,604 --> 00:43:18,606
وما الهدف من ذلك؟
438
00:43:19,482 --> 00:43:21,525
الأحلام في الغالب ذكريات
439
00:43:21,692 --> 00:43:25,821
أتتخيل كم سنكون معتوهين إن تذكر هؤلاء
الحقراء المساكين ما يفعله بهم الضيوف؟
440
00:43:27,448 --> 00:43:31,035
ولكننا نمنحهم مفهوم الأحلام
441
00:43:31,160 --> 00:43:34,038
- وخاصة الكوابيس
- لماذا؟
442
00:43:34,872 --> 00:43:38,167
فقط في حال نسي أحد مسح ذاكرتهم
في نهاية حصة صيانة
443
00:43:38,459 --> 00:43:41,545
إن كان لديها أية أحلام فهي نتيجة ما فعله
أولئك الحقراء المهملون في مشغل الأجسام
444
00:43:41,712 --> 00:43:43,798
خلال إعادة جمعها ثانية
445
00:43:44,882 --> 00:43:47,426
لديها انزعاج جسدي
446
00:43:48,135 --> 00:43:50,971
قدم طلب فحص جسماني كامل
في دورتها التالية
447
00:43:53,390 --> 00:43:56,602
حسناً يا جميلة
ستعودين إلى السباقات
448
00:43:56,977 --> 00:44:00,648
ستستيقظين بعد
3، 2، 1
449
00:44:01,357 --> 00:44:05,402
فهربت وعبرت البحر المتألق
450
00:44:05,528 --> 00:44:10,616
وعندما وطأت اليابسة ثانية
أول ما سمعته كان ذلك الصوت
451
00:44:11,826 --> 00:44:13,911
هل تعلم ماذا قال؟
452
00:44:14,829 --> 00:44:20,000
قال لي
"هذا هو العالم الجديد"
453
00:44:21,710 --> 00:44:23,754
"وفي هذا العالم الجديد"
454
00:44:25,172 --> 00:44:29,343
"يمكنك أن تكوني من تشائين"
455
00:44:47,570 --> 00:44:49,155
بدا مقتنعاً
456
00:44:51,657 --> 00:44:54,827
هل تعرف ما أول صوت سمعته
عندما غادرت ذلك المركب؟
457
00:44:55,619 --> 00:44:58,080
قال لي شاب لطيف
من (باتون روج)
458
00:44:58,205 --> 00:45:00,708
إنني أستطيع أن أجني له
دولارين في اليوم
459
00:45:00,833 --> 00:45:03,878
وسيكون أكثر من سعيد بالسماح لي
بأخذ حتى 30 بالمئة من ذلك
460
00:45:04,295 --> 00:45:07,089
إذاً، يمكنك إضافة الكذب
إلى لائحة آثامك
461
00:45:08,215 --> 00:45:10,468
الخطب الوحيد
في الآثام السبعة المميتة
462
00:45:10,593 --> 00:45:13,053
أنها ليست أكثر عدداً
463
00:45:13,179 --> 00:45:17,558
وفيما نتكلم عن الموضوع، يمكن التغاضي
عن تعدياتي بشكل أفضل قليلاً منك
464
00:45:19,059 --> 00:45:21,437
أقله عندما تنتهي فتياتي من رجل
465
00:45:21,562 --> 00:45:23,647
يتركونه وهو يتنفس
466
00:45:24,231 --> 00:45:25,608
بالإجمال
467
00:45:25,733 --> 00:45:28,319
"إليك عني!"
468
00:45:28,444 --> 00:45:30,070
"تباً لك!"
469
00:45:30,196 --> 00:45:31,572
في هذه الحالة
470
00:45:33,866 --> 00:45:35,868
نخب تعدياتنا
471
00:45:35,993 --> 00:45:38,788
"كفاني هراء لليلة واحدة
سأردي كل من في هذا المكان"
472
00:45:38,913 --> 00:45:40,289
المذكورة وغيرها
473
00:45:58,641 --> 00:46:00,976
هذه عطلة لعينة!
474
00:49:11,375 --> 00:49:12,877
3
475
00:49:14,295 --> 00:49:16,046
2
476
00:49:17,381 --> 00:49:19,341
1
477
00:49:33,647 --> 00:49:39,236
وجدتها، إنها عنقوديات ذهبية
مقاومة للميثيللين في بطنها
478
00:49:39,403 --> 00:49:41,530
أولئك الحيوانات
لم ينظفوا جيداً
479
00:49:41,655 --> 00:49:43,866
لا عجب في أنه لدينا مشكلة ذباب
480
00:49:43,913 --> 00:49:45,415
لا تنظر إليّ
481
00:49:45,618 --> 00:49:47,161
أنا ملك النظافة الشخصية
482
00:49:48,496 --> 00:49:52,958
هراء، رأيتك ترمي ذلك الهراء
وتغسل يديك بالماء فقط
483
00:49:53,083 --> 00:49:55,586
هل تفهم؟
الصابون ميكانيكي
484
00:49:55,711 --> 00:49:57,880
- عم تتكلم؟
- الفقاعات
485
00:49:58,005 --> 00:50:00,800
إن لم تحدث فقاقيع صغيرة
فهذا يعني أنك لا تفعل شيئاً
486
00:50:01,342 --> 00:50:03,219
- تباً، ما هذا؟!
- اللعنة!
487
00:50:11,352 --> 00:50:13,521
لا، تباً
488
00:50:16,816 --> 00:50:20,069
أيها الحقير
نسيت وضعها في وضعية النوم
489
00:50:23,280 --> 00:50:25,616
- لا، لا!
- لا، لا!
490
00:50:26,075 --> 00:50:28,369
لا، لا، لا!
491
00:50:28,994 --> 00:50:31,080
توقف، دع ذلك جانباً
492
00:50:31,205 --> 00:50:33,290
إن كسرت شيئاً في رأسها
فعلينا تقديم تقرير بالأضرار
493
00:50:34,208 --> 00:50:37,044
حسناً، لنكلمها
ما اسمها؟!
494
00:50:37,253 --> 00:50:39,171
- (مايف)
- مرحباً، (مايف)، (مايف)
495
00:50:39,296 --> 00:50:44,885
مرحباً، اسمعي، يجب أن تهدأي
حسناً؟ اجلسي ويمكننا مساعدتك
496
00:50:45,010 --> 00:50:46,720
أبق يديك اللعينتين
ِ بعيداً عني
497
00:50:50,516 --> 00:50:51,934
لا
498
00:52:28,846 --> 00:52:30,222
أقسم إنني وضعتها بحالة النوم
499
00:52:30,247 --> 00:52:33,000
وهل تبدو لك هذه
كوضعية النوم؟!
500
00:52:34,305 --> 00:52:37,725
اهدأ تباً
وساعدني على تحريك هذا الشيء
501
00:52:37,851 --> 00:52:39,352
قبل أن يراه أحد
502
00:53:05,545 --> 00:53:06,963
هنا؟
503
00:53:36,980 --> 00:53:42,652
هذه القصة ستجعل (هيرونيموس بوش)
يبدو وكأنه كان يرسم الهريرات
504
00:53:43,111 --> 00:53:47,157
لدي تشريح وأكل لحوم البشر الذاتي
505
00:53:47,365 --> 00:53:51,328
وشيء مميز صغير أسميه (هورابوراس)
506
00:53:51,453 --> 00:53:55,248
لا أريد أن أبدو متعجرفاً ولكن
507
00:53:55,373 --> 00:53:59,252
هذا أوج ما قد
يقدمه المتنزه
508
00:54:00,212 --> 00:54:02,881
- "الرعب والشاعرية"
- هل فاتني شيء مهم؟
509
00:54:03,215 --> 00:54:06,092
- "دغدغة المشاعر"
- (لي) يبدو متعجرفاً
510
00:54:06,207 --> 00:54:10,138
أكثر ضيوفنا مهارة سيقاتلون ويشقون
طريقهم إلى أطراف المتنزه الخارجية
511
00:54:10,263 --> 00:54:12,515
ويتفوقون على شجعا
لا يهابون شيئاً
512
00:54:12,641 --> 00:54:15,018
ويغوون فتيات حانات جديدات
513
00:54:15,143 --> 00:54:18,146
ويصادقون ممثلين جانبيين
سيئي الأقدار بشكل مأساوي
514
00:54:18,313 --> 00:54:23,360
وبالطبع، كما هي الحال
مع جميع قصصنا الفضلى على مر السنوات
515
00:54:23,485 --> 00:54:28,573
سيتسنى لضيوفنا شرف
التعرّف إلى الشخصيات التي تهمهم أكثر
516
00:54:29,199 --> 00:54:30,617
أنفسهم
517
00:54:31,076 --> 00:54:34,913
أقدم لكم هوس ضيوفنا التالي
518
00:54:35,705 --> 00:54:38,124
"الاوديسة على النهر الأحمر"
519
00:54:48,987 --> 00:54:51,990
- لا
- عذراً؟
520
00:54:52,663 --> 00:54:54,540
لا، لا أظن ذلك
521
00:54:54,663 --> 00:54:57,874
- لا تظن...
- ما الهدف منها؟
522
00:54:58,208 --> 00:55:02,588
الحصول على بعض المتع الرخيصة
وبعض المفاجآت؟
523
00:55:02,963 --> 00:55:04,715
هذا لا يكفي
524
00:55:05,285 --> 00:55:08,204
لا يتعلق الأمر بمنح الضيوف
ما تخال أنت بأنهم يريدونه
525
00:55:08,245 --> 00:55:09,788
هذا بسيط
526
00:55:10,095 --> 00:55:13,515
دغدغة المشاعر والرعب والغبطة
527
00:55:14,266 --> 00:55:16,393
والسياسات
528
00:55:16,518 --> 00:55:21,440
لا يعود الضيوف من أجل
الأمور البديهية التي نقدمها
529
00:55:21,565 --> 00:55:23,567
والأمور المبهرجة
530
00:55:24,943 --> 00:55:29,281
بل يعودون بسبب الأمور الدقيقة
531
00:55:30,741 --> 00:55:32,701
التفاصيل
532
00:55:34,202 --> 00:55:38,040
"يعودون لأنهم يكتشفون شيئاً"
533
00:55:38,624 --> 00:55:41,877
"يخالون بأن أحداً لم يلحظه من قبل"
534
00:55:45,756 --> 00:55:48,008
"شيء يقعون في غرامه"
535
00:55:51,053 --> 00:55:55,849
لا يبحثون عن قصة
تخبرهم من يكونون
536
00:55:56,099 --> 00:55:59,019
يعرفون مسبقاً من يكونون
537
00:56:05,317 --> 00:56:07,736
إنهم هنا لأنهم يريدون لمحة
538
00:56:08,362 --> 00:56:10,530
عما بوسعهم أن يصبحوا عليه
539
00:56:10,739 --> 00:56:13,700
(بيلي)، هيا بنا
540
00:56:20,582 --> 00:56:24,878
الأمر الوحيد الذي تنبئني به قصتك
سيد (سايزمور)
541
00:56:26,421 --> 00:56:28,674
هو من تكون أنت
542
00:56:33,512 --> 00:56:36,014
أليس هناك
أي شيء يعجبك فيها؟
543
00:56:40,561 --> 00:56:42,729
ما قياس تلك الجزمة؟
544
00:56:50,237 --> 00:56:52,155
هل من أمر
تريد قوله سيد (لو)؟
545
00:56:52,781 --> 00:56:54,700
مجلس الإدارة سيدي
546
00:56:54,992 --> 00:56:57,119
قد يثير هذا بعض الاستياء
547
00:56:57,666 --> 00:56:59,793
وعدناهم بقصة جديدة
548
00:56:59,879 --> 00:57:01,506
وسيحظون بواحدة
549
00:57:02,040 --> 00:57:05,002
شيء أعمل عليه منذ بعض الوقت
550
00:57:08,505 --> 00:57:10,424
شيء مبتكر جداً
551
00:57:58,356 --> 00:58:01,356
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت
53624