All language subtitles for Westworld.S01E02.Chestnut.DTS-HD.MA.5.1.AVC.REMUX-FraMeSToR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,807 --> 00:01:44,392 ‫"استيقظي يا (دولوريس)" 2 00:02:07,169 --> 00:02:09,004 ‫"هل تتذكرين؟" 3 00:02:33,904 --> 00:02:38,117 ‫نحن على وشك الوصول ‫أيمكنني أن آخذ كأسك؟ 4 00:02:39,702 --> 00:02:42,454 ‫"نقترب الآن من محطة الوصول" 5 00:02:42,621 --> 00:02:45,791 ‫حيث نحن ذاهبون ‫تقييمها اثنان 6 00:02:47,042 --> 00:02:52,089 ‫- تتصرف بحقارة ‫- لا بل أتصرف على طبيعتي 7 00:02:52,214 --> 00:02:53,882 ‫وكان هذا المغزى من هذه الرحلة 8 00:02:54,008 --> 00:02:58,846 ‫ما لم تكن وغداً متزمتاً في الحقيقة وفي هذه ‫الحالة، لك مطلق الحرية لأن تكون شخصاً آخر 9 00:02:59,430 --> 00:03:02,558 ‫- تباً لك ‫- هذه هي الروح المطلوبة 10 00:03:16,905 --> 00:03:21,618 ‫ماذا قلت لك؟ ‫استمتع بوقتك وابقَ آمناً 11 00:03:22,578 --> 00:03:23,954 ‫بربك 12 00:03:24,872 --> 00:03:29,960 ‫ماذا؟ ليس أن شقيقتي لم تستمتع بحصة ‫وافرة من رعاة البقر عندما كانت هنا 13 00:03:32,588 --> 00:03:34,381 ‫لا بد أنك (ويليام) 14 00:03:34,506 --> 00:03:37,301 ‫- أهلًا بك في (ويست وورلد) ‫- شكراً 15 00:03:38,093 --> 00:03:41,096 ‫بما أنها زيارتك الأولى ‫لدي بعض الأسئلة الشخصية لك 16 00:03:42,348 --> 00:03:44,850 ‫هل لديك أي حالات طبية سابقة؟ 17 00:03:44,975 --> 00:03:47,186 ‫- لا، ليس حسب علمي ‫- مشاكل قلبية؟ 18 00:03:47,478 --> 00:03:49,688 ‫- لا ‫- أي تاريخ من الأمراض العقلية؟ 19 00:03:49,813 --> 00:03:51,607 ‫اكتئاب أو نوبات هلع؟ 20 00:03:52,358 --> 00:03:54,026 ‫خوف بسيط من المهرجين 21 00:03:55,986 --> 00:03:57,529 ‫إنها دعابة 22 00:03:57,655 --> 00:04:00,366 ‫هل تختبر التوتر الاجتماعي غالباً؟ 23 00:04:03,077 --> 00:04:04,745 ‫لمَ هذا بالضبط؟ 24 00:04:04,870 --> 00:04:07,706 ‫للحرص على ألا نعطيك ‫أكثر مما يمكنك تحمله 25 00:04:08,207 --> 00:04:10,542 ‫خلت أنه لا يمكنني أن أتأذى هنا 26 00:04:10,918 --> 00:04:12,670 ‫تنال كفايتك فحسب 27 00:04:16,548 --> 00:04:18,842 ‫الحدود الوحيدة هنا هي مخيلتك 28 00:04:18,968 --> 00:04:22,471 ‫تبدأ في منتصف المتنزه ‫وهذا بسيط وآمن 29 00:04:22,596 --> 00:04:25,891 ‫وكلما توغلت أكثر ‫كلما أمست التجربة أكثر حدية 30 00:04:26,016 --> 00:04:30,020 ‫وكم تريد أن تتوغل ‫أمر منوط بك تماماً 31 00:04:37,194 --> 00:04:40,823 ‫كيف يجري هذا إذاً؟ ‫هل من... دورة إعدادية؟ 32 00:04:41,115 --> 00:04:44,952 ‫لا دورات إعدادية ‫ولا كتيب إرشاد 33 00:04:45,119 --> 00:04:48,038 ‫اكتشاف كيفية سير الأمور ‫يمثل نصف المرح 34 00:04:48,497 --> 00:04:50,791 ‫كل ما تفعله هو اتخاذ بالخيارات 35 00:04:51,583 --> 00:04:53,252 ‫بدءاً بهنا 36 00:04:53,377 --> 00:04:56,839 ‫كل شيء هنا مفصل ‫ويناسب مقاسك بالضبط 37 00:05:03,304 --> 00:05:06,682 ‫تريد أن تطرح سؤالًا ‫فافعل ذلك 38 00:05:07,683 --> 00:05:11,520 ‫- هل أنت حقيقية؟ ‫- إن لم تستطع أن تدرك الفرق 39 00:05:11,645 --> 00:05:15,149 ‫فهل هذا مهم؟ 40 00:05:18,152 --> 00:05:21,572 ‫- هل تلك حقيقية؟ ‫- حقيقية بما يكفي 41 00:05:21,864 --> 00:05:25,284 ‫ولكن لا يمكنك قتل شخص ‫لا يُفترض بك قتله 42 00:05:29,204 --> 00:05:31,081 ‫هل أعجبك شيء؟ 43 00:05:35,044 --> 00:05:37,004 ‫ها هناك غرفة لتبديل الملابس؟ 44 00:05:37,129 --> 00:05:38,505 ‫أو رداء؟ 45 00:05:38,631 --> 00:05:41,508 ‫بالطبع، يمكنني مساعدتك 46 00:05:41,634 --> 00:05:44,136 ‫أوإن كنت تفضل ‫يمكنني الخروج 47 00:05:46,263 --> 00:05:48,057 ‫ما الذي يفعله معظم الناس؟ 48 00:05:48,641 --> 00:05:52,144 ‫لا داعي إلى أن تقلق ‫حيال ما يفعله معظم الناس 49 00:05:54,313 --> 00:05:55,856 ‫فهمت 50 00:05:57,691 --> 00:06:00,444 ‫هل فهمت الأمر فعلًا يا (ويليام)؟ 51 00:06:04,657 --> 00:06:07,117 ‫كل مضيفينا موجودون هنا من أجلك 52 00:06:07,660 --> 00:06:09,578 ‫وهذا يشملني أنا 53 00:06:10,204 --> 00:06:12,915 ‫يمكننا البقاء هنا ‫قليلاً إن أردت 54 00:06:13,040 --> 00:06:14,958 ‫واستغراق قدر ما تشاء من الوقت 55 00:06:18,963 --> 00:06:23,133 ‫شكراً، لا أريد ‫أن أبقي صديقي منتظراً 56 00:06:24,301 --> 00:06:27,262 ‫بالطبع، خذ وقتك 57 00:06:39,566 --> 00:06:41,902 ‫كيف تجري ‫عمليات البناء للقصة الجديدة؟ 58 00:06:42,111 --> 00:06:43,654 ‫سأصل إلى ذلك 59 00:06:44,655 --> 00:06:50,160 ‫انظر، افترضنا بأن خرق (آبرناثي) ‫تم تحفيزه من خلال الصورة التي وجدها 60 00:06:50,285 --> 00:06:52,663 ‫راجعت كل حلقة متنافرة وجدتها 61 00:06:52,788 --> 00:06:54,915 ‫ردة الفعل مباشرة في كل مرة 62 00:06:55,040 --> 00:07:01,255 ‫يعود هذا الرجل إلى البداية ‫وكأنه يراجع الأمر في باله 63 00:07:01,463 --> 00:07:05,592 ‫أتخالين بأنه خاض أزمة وجودية؟ 64 00:07:06,051 --> 00:07:08,971 ‫أعتقد أن هناك خطباً كبيراً ‫في إدراكه 65 00:07:09,471 --> 00:07:12,016 ‫وأعتقد أنك توافقني الرأي تماماً 66 00:07:12,141 --> 00:07:15,436 ‫- أنعلم أين بدأ الخطأ؟ ‫- أجل 67 00:07:16,437 --> 00:07:18,439 ‫ثم قمت بالتستر عليه 68 00:07:20,107 --> 00:07:22,192 ‫دعني أعيد بناء (آبرناثي) 69 00:07:22,318 --> 00:07:25,237 ‫- ونحرص على أن هذا ليس جدياً ‫- تعرفين السياسة المتبعة 70 00:07:25,362 --> 00:07:26,905 ‫اتركي الأمر وشأنه 71 00:07:27,239 --> 00:07:31,618 ‫دعني أقله أسحب المضيفة ‫التي تواصلت معه مثل الابنة 72 00:07:31,744 --> 00:07:34,371 ‫- (دولوريس) ‫- لماذا؟ 73 00:07:34,580 --> 00:07:39,960 ‫لأنه بحال لم تكن هذه شائبة وحيدة ‫فأي كان ما أصاب (آبرناثي) 74 00:07:40,753 --> 00:07:42,463 ‫قد يكون معدياً 75 00:07:43,088 --> 00:07:45,799 ‫- نوعاً ما ‫- تم فحص (دولوريس) 76 00:07:45,924 --> 00:07:47,718 ‫ووجدت بلا شائبة 77 00:07:48,093 --> 00:07:52,389 ‫ومن الأفضل ترك القصص للضيوف 78 00:08:18,082 --> 00:08:19,875 ‫"تذكري" 79 00:08:46,318 --> 00:08:48,195 ‫أيمكنك الوقوف في مكان آخر؟ 80 00:08:48,404 --> 00:08:52,116 ‫لا أريد أن يخال أحد ‫بأنك تمثلين البضائع في الداخل 81 00:08:56,203 --> 00:09:00,582 ‫هذه المتع العنيفة ‫لها نهايات عنيفة 82 00:09:20,853 --> 00:09:22,688 ‫مرحباً يا راعي البقر 83 00:09:23,355 --> 00:09:28,861 ‫ثمة لمسة نهائية ‫أيها تفضل؟ 84 00:10:33,342 --> 00:10:36,845 ‫أعني... هل تصدق هذا المكان؟ 85 00:10:41,767 --> 00:10:43,811 ‫كيف ندخل المتنزه إذاً؟ 86 00:11:02,246 --> 00:11:07,001 ‫أعلم بأنك تخال بأنه ‫لديك فكرة عما سيكون عليه الأمر 87 00:11:08,127 --> 00:11:09,503 ‫مسدسات وأثداء 88 00:11:09,628 --> 00:11:12,798 ‫وكل تلك الأمور التافهة ‫التي أستمتع بها عادة 89 00:11:15,092 --> 00:11:17,344 ‫لا فكرة لديك 90 00:11:19,096 --> 00:11:22,891 ‫هذا المكان يغري الجميع بالنهاية 91 00:11:23,183 --> 00:11:24,852 ‫في النهاية سترجوني البقاء 92 00:11:24,977 --> 00:11:30,357 ‫لأن هذا المكان هو الإجابة ‫عن السؤال الذي كنت تطرحه على نفسك 93 00:11:30,482 --> 00:11:34,278 ‫- أي سؤال؟ ‫- من أنت فعلًا؟ 94 00:11:35,863 --> 00:11:38,365 ‫وأتحرق شوقاً لمقابلة هذا الرجل 95 00:11:43,162 --> 00:11:45,164 ‫أفرغ كأسك يا راعي البقر 96 00:11:52,713 --> 00:11:58,719 ‫أضف إلى ذلك قتل (دونالد باردو) ‫وشقيقه بكل قسوة 97 00:11:59,261 --> 00:12:01,555 ‫ولقاء هذه الجرائم ‫سيتم شنقك من رقبتك 98 00:12:01,680 --> 00:12:05,851 ‫حتى تجد روحك المريضة ‫جزاءها في ألسنة اللهب السفلى 99 00:12:06,268 --> 00:12:08,729 ‫وليرحم اللّه روحك 100 00:12:27,122 --> 00:12:28,499 ‫صباح الخير يا (لورنس) 101 00:12:28,624 --> 00:12:31,126 ‫هل تساعدهم ‫على جعل الحبل مستقيماً ثانية؟ 102 00:12:31,251 --> 00:12:33,754 ‫كنت آمل ‫التحدث مع صديقي هنا على انفراد 103 00:12:33,879 --> 00:12:36,674 ‫يمكنك التحدث معه قدر ما تشاء 104 00:12:37,299 --> 00:12:39,301 ‫ما إن يُدق عنقه 105 00:12:39,468 --> 00:12:42,137 ‫أخشى أن هذا لن يناسبني 106 00:12:45,474 --> 00:12:49,144 ‫ما قولك بأن أطلب من رجلي هناك ‫أن يجعل القبر أعمق ببضعةأقدام؟ 107 00:12:51,313 --> 00:12:54,692 ‫حسناً، سيكون ضيقاً جداً ‫عليكم جميعكم 108 00:13:17,881 --> 00:13:21,552 ‫تباً، تباً، تباً! 109 00:13:21,760 --> 00:13:23,971 ‫تباً! 110 00:13:41,363 --> 00:13:43,115 ‫أيها اللعين! 111 00:13:43,240 --> 00:13:45,659 ‫أهذا أفضل شكر ‫يمكنك تقديمه لي يا (لورنس)؟ 112 00:13:46,785 --> 00:13:52,416 ‫- كنت أكثر بلاغة بقليل ‫- هل... هل أعرفك؟ 113 00:13:52,541 --> 00:13:54,668 ‫أرسلني صديقك (كيسي) إليك 114 00:13:54,793 --> 00:13:56,337 ‫ويبلغك سلامه 115 00:14:03,677 --> 00:14:05,846 ‫ماذا... ما هذا؟ 116 00:14:07,765 --> 00:14:09,516 ‫تعرف تماماً ما هذا 117 00:14:10,517 --> 00:14:14,313 ‫إنها المتاهة ‫وهي أعمق مستوى في هذه اللعبة 118 00:14:14,438 --> 00:14:16,357 ‫وستساعدني في العثور على المدخل 119 00:14:18,734 --> 00:14:20,110 ‫لا 120 00:14:39,088 --> 00:14:41,298 ‫"يمكنك سماعه ‫أليس كذلك؟" 121 00:14:41,423 --> 00:14:45,302 ‫"ذلك الصوت الصغير الذي يقول لك لا" 122 00:14:45,469 --> 00:14:48,681 ‫"لا تحدق مطولًا، لا تلمس" 123 00:14:49,765 --> 00:14:52,017 ‫"لا تفعل شيئاً قد تندم عليه" 124 00:14:52,893 --> 00:14:55,980 ‫"كنت مثلك ‫كلما أردت شيئاً" 125 00:14:56,105 --> 00:14:59,316 ‫أمكنني سماع ذلك الصوت ‫يطلب مني التوقف 126 00:14:59,441 --> 00:15:03,654 ‫والانتباه، وعدم عيش معظم حياتي 127 00:15:03,750 --> 00:15:06,336 ‫أتعلم أين المكان الوحيد ‫الذي تركني فيه ذلك الصوت وشأني؟ 128 00:15:07,449 --> 00:15:11,036 ‫في أحلامي، كنت حرة 129 00:15:11,075 --> 00:15:15,329 ‫كان بوسعي أن أكون صالحة أو شريرة ‫ بقدر ما أدرت 130 00:15:16,166 --> 00:15:21,755 ‫وإن أردت شيئاً ‫كان بوسعي مد يدي وأخذه فحسب 131 00:15:23,590 --> 00:15:27,219 ‫ثم كنت أستيقظ ‫فيبدأ الصوت من جديد 132 00:15:30,347 --> 00:15:34,351 ‫فهربت وعبرت البحر المتألق 133 00:15:34,476 --> 00:15:37,271 ‫وعندما وطأت ‫الأرض الصلبة مجدداً بالنهاية 134 00:15:37,438 --> 00:15:40,357 ‫أول ما سمعته ‫كان ذلك الصوت اللعين 135 00:15:41,692 --> 00:15:43,777 ‫أتعلم ماذا قال؟ 136 00:15:49,533 --> 00:15:50,951 ‫قال... 137 00:15:57,458 --> 00:16:00,377 ‫آسف، هلا... تعذرينني؟ 138 00:16:05,341 --> 00:16:07,092 ‫"حسناً (مايف)، ماذا قال؟" 139 00:16:08,302 --> 00:16:11,555 ‫"قال، هذا العالم الجديد" 140 00:16:11,680 --> 00:16:16,644 ‫وفي هذا العالم ‫بوسعك أن تكوني من تشائين 141 00:16:16,852 --> 00:16:19,688 ‫ردود فعل البؤبؤين جيدة ‫والابتسامة جيدة 142 00:16:19,813 --> 00:16:21,815 ‫لضاجعتها، ما المشكلة؟ 143 00:16:22,066 --> 00:16:25,861 ‫"لا يريد الضيوف مضاجعتها ‫سيطلق (سايزمور) سلسلة قصة ضخمة" 144 00:16:25,986 --> 00:16:28,030 ‫"ويريدنا أن نتخلص ممن ليس له فائدة" 145 00:16:28,155 --> 00:16:30,824 ‫"إن لم نرفع أرقامها ثانية ‫سيقيلونها من الخدمة" 146 00:16:31,450 --> 00:16:33,035 ‫"لنرفع مستوى العدائية لديها" 147 00:16:33,410 --> 00:16:36,455 ‫- 10 بالمئة؟ ‫- "بل ضاعف ذلك، إنها مومس" 148 00:16:36,580 --> 00:16:38,123 ‫"لا فائدة بالتظاهر بالحياء" 149 00:16:38,290 --> 00:16:40,084 ‫"إن لم ينجح هذا ‫سنحلها إلى قسم السلوكيات" 150 00:16:40,209 --> 00:16:41,877 ‫"ونتركهم يعالجون المشكلة" 151 00:17:01,271 --> 00:17:03,774 ‫أقلنا المضيفين المعنيين 152 00:17:04,816 --> 00:17:08,695 ‫علمتني كيفية صناعتها ‫ولكن لم تخبرني عن مدى صعوبة إطفائها 153 00:17:09,237 --> 00:17:12,365 ‫لا يمكنك لعب دور القدير ‫بدون أن تكون ملماً بالشيطان 154 00:17:13,283 --> 00:17:16,828 ‫ولكن ثمة أمر آخر يزعجك يا (برنارد) 155 00:17:17,496 --> 00:17:22,042 ‫- أعرف كيف يعمل عقلك ‫- الصورة وحدها 156 00:17:22,501 --> 00:17:24,503 ‫لما أمكنها تسبيب هذا القدر ‫من الضرر لـ(آبرناثي) 157 00:17:24,669 --> 00:17:29,341 ‫ليس بدون قليل... ‫من التدخل الخارجي 158 00:17:30,050 --> 00:17:32,260 ‫أتخال بأنها عملية تخريب؟ 159 00:17:32,386 --> 00:17:37,099 ‫أتظن أن أحداً كان يتلاعب بابتكاراتنا؟ 160 00:17:37,224 --> 00:17:39,267 ‫هذا الحل الأبسط 161 00:17:39,768 --> 00:17:42,312 ‫شفرة السيد (أوكام) 162 00:17:42,437 --> 00:17:47,567 ‫المشكلة يا (برنارد) ‫أن ما نفعله أنا وأنت أمر... 163 00:17:48,110 --> 00:17:50,487 ‫بالغ التعقيد 164 00:17:51,321 --> 00:17:53,865 ‫نمارس الشعوذة 165 00:17:55,325 --> 00:18:00,747 ‫نلفظ الكلمات الصحيحة ‫فنبتكر الحياة بنفسها 166 00:18:02,040 --> 00:18:04,167 ‫من الفوضى 167 00:18:08,797 --> 00:18:12,008 ‫(ويليام) من (أوكام) ‫كان راهباً من القرن الـ13 168 00:18:12,134 --> 00:18:14,469 ‫لا يمكنه مساعدتنا الآن يا (برنارد) 169 00:18:14,594 --> 00:18:17,889 ‫بل لأمر بإحراقنا على الوتد 170 00:18:35,073 --> 00:18:37,325 ‫لنذهب ونرتشف شراباً يا راعي البقر 171 00:19:00,682 --> 00:19:02,059 ‫آسف 172 00:19:02,225 --> 00:19:03,810 ‫- هل تمزح معي؟ ‫- ماذا؟ 173 00:19:04,478 --> 00:19:06,396 ‫تباً لك أيها الضخم! 174 00:19:07,731 --> 00:19:11,318 ‫تجمعوا من أجل الاتحاد ‫استجيبوا إلى نداء بلادكم 175 00:19:11,568 --> 00:19:15,947 ‫هذه الفرقة متوجهة إلى وسط الحرب ‫لتحدد مستقبل هذه الأمة العظيمة 176 00:19:16,198 --> 00:19:19,284 ‫نقاتل من أجل بلاد حرة ‫حيث لا يجب أن يحني رجل رأسه 177 00:19:19,409 --> 00:19:21,620 ‫- هذا... ‫- "سنعطيكم البذلات" 178 00:19:21,745 --> 00:19:24,331 ‫- هذا أكبر مما خلت ‫- ماذا؟ هذا؟ 179 00:19:24,915 --> 00:19:27,584 ‫هذه (سويتووتر) فحسب ‫مهلاً حتى ترى بقية المتنزه 180 00:19:27,834 --> 00:19:30,796 ‫- ما مدى كبره؟ ‫- لا فكرة لدي 181 00:19:31,088 --> 00:19:32,923 ‫لم أبلغ النهاية مطلقاً 182 00:19:33,131 --> 00:19:35,050 ‫هل رأيت ما يعجبك؟ 183 00:19:36,093 --> 00:19:40,138 ‫بضعة أمور على الأقل ‫ولكن سأجعلك تتوسلين إلي يا عزيزتي 184 00:19:42,891 --> 00:19:44,267 ‫"هيا!" 185 00:19:48,814 --> 00:19:50,440 ‫أتحتاج إلى مساعدة سيدي؟ 186 00:19:52,484 --> 00:19:54,111 ‫شكراً يا صديقي 187 00:19:54,277 --> 00:19:58,156 ‫لا... سيحاول جرك ‫إلى مطاردة كنز وهمي 188 00:19:58,365 --> 00:20:01,243 ‫- "ابتسموا" ‫- هذه كلها مغريات 189 00:20:01,368 --> 00:20:03,995 ‫هو والفتاة المجاورة ‫وسكير البلدة 190 00:20:04,413 --> 00:20:07,207 ‫لديهم كلهم مغامرة كبرى ما ‫يريدون إقناعك بها 191 00:20:08,834 --> 00:20:10,377 ‫لن يذهبوا إلى أي مكان 192 00:20:10,544 --> 00:20:12,587 ‫أولًا، ستبتاع لي شراباً، مفهوم؟ 193 00:20:14,047 --> 00:20:15,465 ‫لا تتحركوا الآن 194 00:20:37,154 --> 00:20:38,822 ‫"أعيدي تشغيل نفسك" 195 00:20:46,329 --> 00:20:48,039 ‫مرحباً 196 00:20:49,082 --> 00:20:51,668 ‫"هل تذكرين ‫محادثتنا الأخيرة يا (دولوريس)؟" 197 00:20:52,669 --> 00:20:55,005 ‫أجل بالطبع 198 00:20:55,589 --> 00:20:58,216 ‫ولم تخبري أحداً ‫عن أحاديثنا الصغيرة؟ 199 00:21:00,052 --> 00:21:02,429 ‫طلبت مني ألا أفعل ذلك 200 00:21:04,723 --> 00:21:06,725 ‫انتقلي إلى التحليل من فضلك 201 00:21:09,186 --> 00:21:12,606 ‫بكم تفاعل شاركت ‫مذ تحدثنا آخر مرة؟ 202 00:21:14,483 --> 00:21:18,070 ‫138 لقاء ومن ضمنها هذا 203 00:21:18,195 --> 00:21:22,407 ‫وهل قام أحد بتعديل أو تحديث ‫جوهر مكتسباتك خلال ذلك؟ 204 00:21:22,741 --> 00:21:24,159 ‫لا 205 00:21:27,537 --> 00:21:29,164 ‫استئناف 206 00:21:31,958 --> 00:21:36,296 ‫أعتقد أنه من الأفضل ألا تذكري ‫ما كنا نتحدث عنه 207 00:21:36,671 --> 00:21:40,133 ‫- هل ارتكبت خطأ ما؟ ‫- لا 208 00:21:40,258 --> 00:21:42,594 ‫ولكن ثمة اختلاف فيك 209 00:21:42,969 --> 00:21:44,971 ‫وفي طريقة تفكيرك 210 00:21:45,847 --> 00:21:51,812 ‫أجد ذلك ساحراً ولكن ‫قد لا يوافقني الآخرون الرأي 211 00:21:52,979 --> 00:21:55,607 ‫هل ارتكبت فعلًا سيئاً؟ 212 00:21:57,526 --> 00:21:59,861 ‫أطفئي سجل أحداثك من فضلك 213 00:21:59,986 --> 00:22:02,364 ‫قومي بمحي هذا التفاعل، تأكيد 214 00:22:03,407 --> 00:22:05,033 ‫أجل 215 00:22:08,328 --> 00:22:10,205 ‫تجدر بك العودة يا (دولوريس) 216 00:22:11,039 --> 00:22:13,041 ‫قبل أن يفتقدك أحد 217 00:22:24,125 --> 00:22:27,212 ‫"وعندما وطأت ‫الأرض الصلبة مجدداً بالنهاية" 218 00:22:27,337 --> 00:22:29,798 ‫"أول ما سمعته ‫كان ذلك الصوت اللعين" 219 00:22:31,174 --> 00:22:33,051 ‫وتبعني إلى هنا 220 00:22:33,892 --> 00:22:37,312 ‫- أتعلمين ماذا قال؟ ‫- لا 221 00:22:37,771 --> 00:22:39,314 ‫قال... 222 00:22:41,191 --> 00:22:43,318 ‫"هذا العالم الجديد" 223 00:22:43,819 --> 00:22:49,116 ‫"وفي هذا العالم ‫يمكنك أن تكوني من تشائين تباً!" 224 00:22:53,578 --> 00:22:56,873 ‫شكراً، ربما في وقت لاحق 225 00:23:00,669 --> 00:23:03,714 ‫كأس (شيري) ‫الشراب الجيد 226 00:23:03,964 --> 00:23:07,801 ‫وليس بول الجياد ذاك ‫الذي تصفيه عبر ستائرك القديمة 227 00:23:10,470 --> 00:23:14,558 ‫سبق ونهيتك عن فتح فمك بهذا الاتساع ‫ما لم يدفع لك أحد المال لذلك 228 00:23:14,683 --> 00:23:16,184 ‫آسفة (مايف) 229 00:23:16,310 --> 00:23:18,687 ‫لم أنم كثيراً ليلة البارحة 230 00:23:20,230 --> 00:23:22,983 ‫- هل تراودك الكوابيس مجدداً؟ ‫- أحياناً 231 00:23:24,610 --> 00:23:26,903 ‫وأحياناً تكون سيئة جداً 232 00:23:27,863 --> 00:23:29,406 ‫افعلي ما أفعله أنا 233 00:23:30,407 --> 00:23:32,492 ‫إن وجدت نفسك في حلم سيئ 234 00:23:33,285 --> 00:23:35,162 ‫أغلقي عينيك 235 00:23:36,163 --> 00:23:38,123 ‫وعدي إلى الوراء بدءاً بـ3 236 00:23:40,876 --> 00:23:42,920 ‫ثم أيقظي نفسك مباشرة 237 00:23:43,754 --> 00:23:47,341 ‫فتجدين نفسك مسترخية ‫ودافئة وآمنة في سريرك 238 00:23:48,091 --> 00:23:53,472 ‫حيث يستطيع أحد هؤلاء الحقراء ‫مضاجعتك للنوم ثانية بأعضائهم المصغّرة 239 00:23:59,811 --> 00:24:01,688 ‫عودي إلى العمل 240 00:24:11,657 --> 00:24:14,201 ‫هل أنت بخير؟ 241 00:24:15,494 --> 00:24:19,206 ‫تدفع ثمن المشروبات ‫وليس لنيل حق التحديق إليّ 242 00:24:22,793 --> 00:24:25,003 ‫أعتقد أن لدينا مشكلة 243 00:24:25,629 --> 00:24:27,422 ‫- أين؟ ‫- (ماريبوسا) 244 00:24:27,547 --> 00:24:31,843 ‫تُعتبر مديرة الماخور قيد التجربة ‫ولكن أداءها يستمر بالانحدار أكثر حتى 245 00:24:33,679 --> 00:24:36,181 ‫ضع (كليمنتاين) مكانها الآن ‫سبق وقامت بالعمل من قبل 246 00:24:40,602 --> 00:24:42,646 ‫وماذا عن الوحدة القديمة؟ 247 00:24:42,728 --> 00:24:46,190 ‫دعها على الأرض للّيلة ‫بحال أراد أحد تجربة أخيرة معها 248 00:24:46,482 --> 00:24:49,318 ‫سنستعيدها صباحاً ‫ونوقفها عن العمل 249 00:24:51,612 --> 00:24:53,447 ‫هذا مؤسف 250 00:25:09,755 --> 00:25:12,008 ‫قسم اختبار النوعية سيغرّمك على هذا 251 00:25:12,174 --> 00:25:17,597 ‫وتلك المرأة المسؤولة مهيبة جداً 252 00:25:20,224 --> 00:25:23,811 ‫يمكنك قول ساقطة ‫أسمعها بما يكفي 253 00:25:23,978 --> 00:25:26,022 ‫كنت تتكلمين مع الإدارة 254 00:25:26,522 --> 00:25:28,399 ‫المرات الوحيدة التي تشعلين ‫فيها سيجارة هي بعد أن... 255 00:25:28,691 --> 00:25:32,987 ‫روتين تحليل الشخصيات هذا ‫ليس بنصف الروعة التي تخالها 256 00:25:33,112 --> 00:25:34,655 ‫جرى الأمر جيداً إذاً؟ 257 00:25:36,616 --> 00:25:39,327 ‫أخبرني فقط بأن قسمك ‫سيكون جاهزاً للاطلاق 258 00:25:39,452 --> 00:25:41,954 ‫- سنكون جاهزين ‫- وذلك الشيء الآخر 259 00:25:42,079 --> 00:25:46,083 ‫(آبرناثى) والتحديث ‫سمعت أن قسمك ما زال يطرح الأسئلة 260 00:25:46,209 --> 00:25:49,170 ‫هذا ما تدفعين لنا لفعله 261 00:25:49,795 --> 00:25:54,050 ‫ولكنني لست قلقاً ‫عاد كل المضيفون إلى طبيعتهم 262 00:25:54,175 --> 00:25:59,931 ‫جيد، لا نريد أن يزعج شيء ضيوفنا ‫خلال عمليات اغتصابهم ونهبهم 263 00:26:12,568 --> 00:26:15,988 ‫- تتساءل كيف نميزهم عنا ‫- أجل 264 00:26:17,532 --> 00:26:20,326 ‫حسناً، أسرع طريقة لاكتشاف ذلك 265 00:26:21,452 --> 00:26:24,205 ‫أيمكننا... أيمكننا إنهاء طعامنا؟ 266 00:26:26,083 --> 00:26:29,837 ‫هذه مشكلتك يا صديقي ‫أنت قلق دائماً من إحداث فوضى 267 00:26:29,919 --> 00:26:34,632 ‫كنت هكذا في العمل أيضاً ‫موهوباً ونشيطاً ولاهجومياً 268 00:26:34,757 --> 00:26:36,884 ‫خلتك لا تريد ‫التحدث عن العمل هنا 269 00:26:37,635 --> 00:26:39,554 ‫من قال إن هذه الرحلة ليست عملاً؟ 270 00:26:41,514 --> 00:26:43,057 ‫طاب مساؤكما 271 00:26:45,434 --> 00:26:47,603 ‫يا له من هراء 272 00:26:48,229 --> 00:26:50,106 ‫لا تنظر إليه مباشرة 273 00:26:50,815 --> 00:26:54,026 ‫يا صديقي ‫شكراً على مساعدتك في السابق 274 00:26:54,193 --> 00:26:57,989 ‫- في حادثتي المؤسفة ‫- دعنا وشأننا تباً! 275 00:26:58,114 --> 00:27:00,992 ‫كعربون لتقديري المتواضع 276 00:27:01,117 --> 00:27:04,954 ‫أود أن أعرض عليك ‫فرصة العمر 277 00:27:05,079 --> 00:27:07,123 ‫- لسنا مهتمين ‫- عبر النهر 278 00:27:07,248 --> 00:27:11,294 ‫وما بعد أرض المتوحشين ‫يوجد كنز 279 00:27:11,586 --> 00:27:15,172 ‫لدي بحوزتي خارطة... 280 00:27:19,010 --> 00:27:21,846 ‫قلت إن الأمر لا يهمنا 281 00:27:22,930 --> 00:27:24,348 ‫تباً! 282 00:27:24,932 --> 00:27:28,561 ‫أتعلم؟ لدي جوع ‫لامر آخر بأية حال 283 00:27:29,437 --> 00:27:31,606 ‫لنذهب 284 00:27:44,368 --> 00:27:46,454 ‫يبدو أن صديقك يستمتع بوقته 285 00:27:46,913 --> 00:27:49,081 ‫حسناً، هذا ليس التعبير ‫الذي قد أستعمله 286 00:27:49,290 --> 00:27:51,626 ‫- المتعة؟ ‫- لا بل صديقي 287 00:27:53,669 --> 00:27:55,504 ‫أنت مضحك 288 00:27:56,339 --> 00:27:59,675 ‫يقولون إن الرجل القادر ‫على دغدغة روح الفكاهة لديك 289 00:27:59,800 --> 00:28:02,678 ‫- بوسعه دغدغة... ‫- لست مضطرة إلى فعل هذا 290 00:28:04,513 --> 00:28:08,100 ‫إن لم أكن النوع الذي تفضله ‫يمكننا العثور على أحد يعجبك 291 00:28:08,226 --> 00:28:10,311 ‫شخص مثالي لك 292 00:28:10,895 --> 00:28:13,731 ‫لا، أنت... ‫أنت مثالية 293 00:28:15,441 --> 00:28:19,362 ‫ولكن لدي شخص ما ‫شخص حقيقي بانتظاري في الديار 294 00:28:22,323 --> 00:28:24,283 ‫أتفهم الأمر 295 00:28:26,077 --> 00:28:30,331 ‫الحب الحقيقي ‫يستحق الانتظار دوماً 296 00:28:53,927 --> 00:28:58,932 ‫"ملكي وقوي ورجولي وأعقف" 297 00:29:00,350 --> 00:29:02,227 ‫هذا ما طلبته 298 00:29:02,727 --> 00:29:05,355 ‫وهذا ما تقدمينه لي؟ 299 00:29:05,480 --> 00:29:09,985 ‫هل أخذت قضيباً من متجر الأعضاء ‫وأقحمته بين عينيه؟! 300 00:29:11,027 --> 00:29:14,447 ‫- ابدأى من جديد ‫- ألا يمكننا كشطه وتصغيره؟ 301 00:29:14,572 --> 00:29:15,991 ‫قلت... 302 00:29:18,118 --> 00:29:21,579 ‫ابدأى من جديد تباً! ‫ 303 00:29:25,083 --> 00:29:27,043 ‫دبلوماسي كالعادة 304 00:29:30,088 --> 00:29:34,134 ‫وصلني طلبك ‫لإقالة 50 مضيفاً إضافياً؟ 305 00:29:34,259 --> 00:29:36,136 ‫أحتاج إلى مساحة لقصتي الجديدة 306 00:29:36,261 --> 00:29:40,348 ‫فهذه ليست مجموعة متوحشة ‫من 20 متوحش أليس كذلك؟ 307 00:29:40,473 --> 00:29:43,810 ‫ستنال على 20 مضيف آخر ‫وليس 50 308 00:29:43,935 --> 00:29:47,022 ‫لن يكترث مجلس الإدارة ‫حيال بضعة أدوات إضافية 309 00:29:47,397 --> 00:29:50,025 ‫هل وافق (فورد) ‫على سير القصة حتى بعد؟ 310 00:29:50,150 --> 00:29:52,319 ‫لم يقيّم قصة منذ سنوات 311 00:29:52,944 --> 00:29:55,030 ‫وإن أرادت الإدارة اقتطاع التكاليف 312 00:29:55,196 --> 00:30:00,076 ‫فبعض من مضيفي قائدنا المقدام ‫ليست وحدها الجاهزة لفناء الخردة 313 00:30:38,573 --> 00:30:41,201 ‫هل أنت تائه؟ 314 00:30:42,869 --> 00:30:49,709 ‫لا ولكنني همت بعيداً قليلاً ‫عن حيث يجب أن أكون 315 00:30:50,168 --> 00:30:52,337 ‫مثلك أنت كما أتخيل 316 00:30:52,754 --> 00:30:56,758 ‫نحن في عطلة ‫والأمر ممل 317 00:30:56,883 --> 00:30:58,843 ‫قال أبي ‫إنه بوسعنا فعل ما نشاء 318 00:30:59,844 --> 00:31:04,099 ‫كان أبي يقول دائماً ‫إن المملين فقط يصابون بالملل 319 00:31:04,557 --> 00:31:05,934 ‫هذا ما يقوله والدي أيضاً 320 00:31:06,059 --> 00:31:09,813 ‫كنت أخال أن المملين فقط ‫هم من لا يشعرون بالملل 321 00:31:09,938 --> 00:31:12,607 ‫ولذلك لا يمكنهم إدراكه لدى الآخرين 322 00:31:12,899 --> 00:31:17,153 ‫سأذهب في نزهة ‫يمكنك الانضمام إلي إن أردت 323 00:31:26,454 --> 00:31:29,082 ‫أسرع الخطى قليلاً 324 00:31:29,416 --> 00:31:32,335 ‫- المكان ليس بعيداً كثيراً ‫- تباً لك 325 00:31:32,711 --> 00:31:34,921 ‫هل لديك فكرة من أكون؟ 326 00:31:36,756 --> 00:31:39,009 ‫أعرف تماماً من تكون يا (لورنس) 327 00:31:40,302 --> 00:31:42,762 ‫فنحن بالنهاية صديقان 328 00:31:42,929 --> 00:31:46,933 ‫ولهذا تفاجأت كثيراً ‫عندما أخبرني صديقك (كيسي) عن هذا المكان 329 00:31:48,852 --> 00:31:50,645 ‫أين نحن؟ 330 00:31:53,064 --> 00:31:55,525 ‫أنت في ديارك 331 00:32:07,495 --> 00:32:12,667 ‫لعلمك، قمت أنا وأنت بمطاردة ‫شجعا أمة (غوست) في أراضيهم الشتوية 332 00:32:12,792 --> 00:32:14,628 ‫أعرف الويسكي الذي تحب شربه 333 00:32:14,753 --> 00:32:18,590 ‫أعرف اللحن الذي تصفره عندما تبول 334 00:32:21,509 --> 00:32:23,136 ‫ولكن... 335 00:32:24,638 --> 00:32:27,223 ‫لم تخبرني قط بأن لديك عائلة 336 00:32:30,810 --> 00:32:32,562 ‫أبي! 337 00:32:33,855 --> 00:32:36,024 ‫هذا ما أحبه في المكان 338 00:32:36,149 --> 00:32:37,859 ‫كل الأسرار 339 00:32:37,984 --> 00:32:40,695 ‫كل الأشياء الصغيرة ‫التي لم ألاحظها مطلقاً 340 00:32:41,404 --> 00:32:44,115 ‫حتى بعد مرور كل هذه السنوات 341 00:32:45,992 --> 00:32:49,621 ‫هل تعرف لمَ هذا أفضل ‫من العالم الحقيقي يا (لورنس)؟ 342 00:32:50,538 --> 00:32:52,916 ‫العالم الحقيقي تعمه الفوضى 343 00:32:53,708 --> 00:33:00,632 ‫إنه حادثة ‫أما هنا فكل تفصيل يؤدي إلى شيء ما 344 00:33:02,592 --> 00:33:04,552 ‫حتى أنت يا (لورنس) 345 00:33:04,928 --> 00:33:09,182 ‫- ماذا تريد مني؟ ‫- المتاهة 346 00:33:10,892 --> 00:33:14,521 ‫- كيف أجد المدخل؟ ‫- قلت لك 347 00:33:15,355 --> 00:33:18,274 ‫لا أعرف شيئاً عن ‫أي متاهة لعينة 348 00:33:26,074 --> 00:33:29,494 ‫هاك عزيزتي 349 00:33:29,619 --> 00:33:33,081 ‫وأنت تقرر ما سنفعله بهما 350 00:33:35,333 --> 00:33:37,377 ‫لقد تطلبك الامر طويلاً 351 00:33:37,711 --> 00:33:39,629 ‫كنت أجلب الـ(غراند ريزيرف) 352 00:33:39,754 --> 00:33:41,214 ‫لضيوفنا المميزين جداً فقط 353 00:33:41,339 --> 00:33:44,092 ‫أجل، حتماً لم يكن للأمر علاقة ‫بإخبارك أقرباء هذا الحقير 354 00:33:44,217 --> 00:33:46,219 ‫بأن يجلبوا مزيداً من الرجال 355 00:33:55,061 --> 00:33:57,105 ‫ألديك ما تقوله لي يا (لورنس)؟ 356 00:34:00,066 --> 00:34:02,569 ‫إذاً علينا اكتشاف طريقة ‫لإنعاش ذاكرتك 357 00:34:07,782 --> 00:34:10,201 ‫سبق وقتل هذا الضيف مجموعة كاملة 358 00:34:10,327 --> 00:34:11,911 ‫هل تريدني أن أبطئه؟ 359 00:34:12,037 --> 00:34:14,122 ‫هذا السيد يمكنه الحصول ‫على كل ما يريده 360 00:34:19,044 --> 00:34:21,087 ‫أشعر بالسوء يا صديقي 361 00:34:21,546 --> 00:34:26,801 ‫فأقربائي عادة ما يكونون ‫مضيافين جداً 362 00:34:26,926 --> 00:34:29,137 ‫أنت لا تفهم يا (لورنس) 363 00:34:29,262 --> 00:34:31,306 ‫آتي إلى هنا منذ 30 سنة 364 00:34:31,556 --> 00:34:35,268 ‫بشكل ما، أنا... ‫وُلدت هنا 365 00:34:36,728 --> 00:34:42,525 ‫وهذا هنا، هذا ‫هذا سبب قدومي بالضبط 366 00:35:26,695 --> 00:35:29,114 ‫يا مريم القديسة 367 00:35:35,537 --> 00:35:40,542 ‫حسناً، على الرغم ‫من أن الأمر ممتع علي التحرك 368 00:36:03,565 --> 00:36:07,068 ‫كما قلت، يمكنك أنت ‫أن تقرر مصير هاتين الاثنتين 369 00:36:07,694 --> 00:36:10,989 ‫- ماذا تختار؟ ‫- أرجوك 370 00:36:11,197 --> 00:36:13,867 ‫لا أعرف كيف أجد المتاهة 371 00:36:16,036 --> 00:36:18,247 ‫حان وقت الرقص يا عزيزتي 372 00:36:29,424 --> 00:36:32,010 ‫إنه أمر متقن في الواقع 373 00:36:33,094 --> 00:36:36,056 ‫ولكنك ترين الشقوق في النهاية 374 00:36:36,556 --> 00:36:38,933 ‫ولهذا أحب العواطف الأساسية 375 00:36:42,228 --> 00:36:45,065 ‫- أتعلم معنى هذا؟ ‫- أرجوك 376 00:36:57,118 --> 00:37:03,458 ‫هذا يعني أنك عندما تتألم ‫تتمتع بأكبر قدر من الواقعية 377 00:37:21,142 --> 00:37:23,853 ‫المتاهة ليست لك 378 00:37:24,980 --> 00:37:26,982 ‫ماذا قلت لك يا (لورنس)؟ 379 00:37:27,107 --> 00:37:29,192 ‫هناك دوماً مستوى آخر 380 00:37:29,818 --> 00:37:33,446 ‫- أقبل المجازفة عزيزتي ‫- اتبع وادي الدم 381 00:37:33,571 --> 00:37:35,907 ‫إلى المكان ‫الذي تضع فيه الأفعى بيوضها 382 00:37:38,285 --> 00:37:41,413 ‫حصلت على ذلك الآن ‫وكل ما تريده 383 00:37:41,871 --> 00:37:44,791 ‫لمَ لا تعود إلى ديارك ‫وتتركنا وشأننا؟ 384 00:37:47,127 --> 00:37:50,964 ‫لا، أنت لا تفهم يا (لورنس) 385 00:37:51,756 --> 00:37:55,593 ‫هذه المرة ‫لن أعود مطلقاً 386 00:38:15,447 --> 00:38:18,074 ‫وأردنا التسلق وصولًا إلى قمة الجبل 387 00:38:18,783 --> 00:38:21,119 ‫ولكن أبي قال ‫إنه ليس مسموحاً لنا بذلك 388 00:38:22,120 --> 00:38:23,997 ‫ثم تحداني (تومي) 389 00:38:27,417 --> 00:38:29,169 ‫وها نحن ذا 390 00:38:31,671 --> 00:38:33,298 ‫أرض اللامكان 391 00:38:33,423 --> 00:38:36,384 ‫هذا لا يبدو اسماً مناسباً ‫لمكان مليء تماماً 392 00:38:37,135 --> 00:38:39,471 ‫ألا ترى ذلك؟ 393 00:38:39,596 --> 00:38:42,432 ‫ربما لا تنظر بدقة كافية 394 00:38:43,016 --> 00:38:46,978 ‫- إلامَ؟ ‫- البلدة ذات الكنيسة البيضاء 395 00:38:48,313 --> 00:38:51,941 ‫اسمع، ألا يمكنك سماع جرسها؟ 396 00:38:53,068 --> 00:38:57,322 ‫أجل، أجل ‫يمكنني سماعه الآن 397 00:38:57,447 --> 00:39:00,533 ‫أجل، خلتك ستسمعه 398 00:39:00,742 --> 00:39:04,037 ‫أترى ما يستطيع ‫العقل الضجر أن يبتكر؟ 399 00:39:18,843 --> 00:39:20,929 ‫كيف فعلت هذا؟ 400 00:39:24,224 --> 00:39:26,267 ‫هل هذا سحر؟ 401 00:39:26,393 --> 00:39:28,728 ‫كل ما في هذا العالم سحري 402 00:39:28,853 --> 00:39:31,147 ‫إلا بالنسبة إلى الساحر 403 00:39:40,991 --> 00:39:42,867 ‫من الأفضل أن تعود ‫إلى ديارك الآن 404 00:39:43,034 --> 00:39:46,162 ‫- ولكن (تومي) لن يصدق... ‫- لن تعود إلى هنا مجدداً، لا؟ 405 00:39:52,669 --> 00:39:54,045 ‫لا 406 00:39:54,504 --> 00:39:56,506 ‫اذهب الآن 407 00:40:47,807 --> 00:40:49,726 ‫لم تكن في مكتبك 408 00:40:51,019 --> 00:40:52,854 ‫يبدو أنك وجدتني بأية حال 409 00:40:54,773 --> 00:40:56,733 ‫- اسمع، سابقاً... ‫- انسي الأمر 410 00:41:26,930 --> 00:41:29,891 ‫ابقى قليلاً بعد ‫يمكننا أن نتحدث 411 00:41:30,058 --> 00:41:31,851 ‫لا نتحدث مطلقاً 412 00:41:31,977 --> 00:41:34,437 ‫- أتكلم بجدية ‫- وأنا كذلك 413 00:41:37,524 --> 00:41:42,153 ‫أنت حتماً رجل لا ينزعج ‫من فترات الصمت الطويلة المتأملة 414 00:41:42,904 --> 00:41:48,159 ‫مع أن ابتكاراتك ‫لا يصمتون مطلقاً وهذا يدعو للسخرية 415 00:41:48,285 --> 00:41:50,412 ‫يستمرون بالتحدث ‫مع بعضهم البعض 416 00:41:51,663 --> 00:41:54,499 ‫حتى بغياب الضيوف 417 00:41:54,958 --> 00:41:58,253 ‫يحاولون دوماً إصلاح الأخطاء 418 00:41:58,586 --> 00:42:00,839 ‫وجعل أنفسهم أكثر تشبهاً بالبشر 419 00:42:01,715 --> 00:42:04,968 ‫عندما يتكلمون فيما بينهم ‫هذا بمثابة تدريب 420 00:42:05,093 --> 00:42:08,888 ‫أهذا ما تفعله الآن؟ تتدرب؟ 421 00:42:19,740 --> 00:42:22,034 ‫أخبرونا في قسم تحليل النوعية ‫بأنه ستتم إقالتها 422 00:42:22,091 --> 00:42:24,093 ‫- هل تعمل لدى قسم التحليل؟ ‫- لا ولكن... 423 00:42:24,218 --> 00:42:25,928 ‫أجر تحليلاً سريعاً لماضيها ‫ِ 424 00:42:30,182 --> 00:42:31,934 ‫حسناً 425 00:42:34,437 --> 00:42:37,898 ‫تردد لا تأثير له 426 00:42:38,357 --> 00:42:45,364 ‫وقليل من الإدراك والكثير من العدائية ‫بفضل أولئك المغفـلين في قسم السرد 427 00:42:46,449 --> 00:42:49,201 ‫لست مضطرة إلى أن تكوني عدائية ‫أليس كذلك؟ 428 00:42:49,368 --> 00:42:53,581 ‫بل عليك أن تفهمي بشكل أسرع أولئك ‫الحقراء المكبوتين الذين يدخلون من الباب 429 00:42:53,706 --> 00:42:55,958 ‫قم بحفظ هذه الاعدادات 430 00:42:56,083 --> 00:42:57,793 ‫افتح معاييرها الأساسية 431 00:42:57,918 --> 00:43:00,629 ‫الإدراك والدقة العاطفية 432 00:43:01,547 --> 00:43:04,967 ‫ارفعهما بنسبة 1,5 بالمئة 433 00:43:06,093 --> 00:43:07,762 ‫جاري التحديث 434 00:43:09,764 --> 00:43:12,099 ‫- هل يحلمون؟ ‫- ماذا؟ 435 00:43:12,224 --> 00:43:14,602 ‫في قصصها، قالت إنها تحلم 436 00:43:14,727 --> 00:43:16,479 ‫أنجعلهم يحلمون؟ 437 00:43:16,604 --> 00:43:18,606 ‫وما الهدف من ذلك؟ 438 00:43:19,482 --> 00:43:21,525 ‫الأحلام في الغالب ذكريات 439 00:43:21,692 --> 00:43:25,821 ‫أتتخيل كم سنكون معتوهين إن تذكر هؤلاء ‫الحقراء المساكين ما يفعله بهم الضيوف؟ 440 00:43:27,448 --> 00:43:31,035 ‫ولكننا نمنحهم مفهوم الأحلام 441 00:43:31,160 --> 00:43:34,038 ‫- وخاصة الكوابيس ‫- لماذا؟ 442 00:43:34,872 --> 00:43:38,167 ‫فقط في حال نسي أحد مسح ذاكرتهم ‫في نهاية حصة صيانة 443 00:43:38,459 --> 00:43:41,545 ‫إن كان لديها أية أحلام فهي نتيجة ما فعله ‫أولئك الحقراء المهملون في مشغل الأجسام 444 00:43:41,712 --> 00:43:43,798 ‫خلال إعادة جمعها ثانية 445 00:43:44,882 --> 00:43:47,426 ‫لديها انزعاج جسدي 446 00:43:48,135 --> 00:43:50,971 ‫قدم طلب فحص جسماني كامل ‫في دورتها التالية 447 00:43:53,390 --> 00:43:56,602 ‫حسناً يا جميلة ‫ستعودين إلى السباقات 448 00:43:56,977 --> 00:44:00,648 ‫ستستيقظين بعد ‫3، 2، 1 449 00:44:01,357 --> 00:44:05,402 ‫فهربت وعبرت البحر المتألق 450 00:44:05,528 --> 00:44:10,616 ‫وعندما وطأت اليابسة ثانية ‫أول ما سمعته كان ذلك الصوت 451 00:44:11,826 --> 00:44:13,911 ‫هل تعلم ماذا قال؟ 452 00:44:14,829 --> 00:44:20,000 ‫قال لي ‫"هذا هو العالم الجديد" 453 00:44:21,710 --> 00:44:23,754 ‫"وفي هذا العالم الجديد" 454 00:44:25,172 --> 00:44:29,343 ‫"يمكنك أن تكوني من تشائين" 455 00:44:47,570 --> 00:44:49,155 ‫بدا مقتنعاً 456 00:44:51,657 --> 00:44:54,827 ‫هل تعرف ما أول صوت سمعته ‫عندما غادرت ذلك المركب؟ 457 00:44:55,619 --> 00:44:58,080 ‫قال لي شاب لطيف ‫من (باتون روج) 458 00:44:58,205 --> 00:45:00,708 ‫إنني أستطيع أن أجني له ‫دولارين في اليوم 459 00:45:00,833 --> 00:45:03,878 ‫وسيكون أكثر من سعيد بالسماح لي ‫بأخذ حتى 30 بالمئة من ذلك 460 00:45:04,295 --> 00:45:07,089 ‫إذاً، يمكنك إضافة الكذب ‫إلى لائحة آثامك 461 00:45:08,215 --> 00:45:10,468 ‫الخطب الوحيد ‫في الآثام السبعة المميتة 462 00:45:10,593 --> 00:45:13,053 ‫أنها ليست أكثر عدداً 463 00:45:13,179 --> 00:45:17,558 ‫وفيما نتكلم عن الموضوع، يمكن التغاضي ‫عن تعدياتي بشكل أفضل قليلاً منك 464 00:45:19,059 --> 00:45:21,437 ‫أقله عندما تنتهي فتياتي من رجل 465 00:45:21,562 --> 00:45:23,647 ‫يتركونه وهو يتنفس 466 00:45:24,231 --> 00:45:25,608 ‫بالإجمال 467 00:45:25,733 --> 00:45:28,319 ‫"إليك عني!" 468 00:45:28,444 --> 00:45:30,070 ‫"تباً لك!" 469 00:45:30,196 --> 00:45:31,572 ‫في هذه الحالة 470 00:45:33,866 --> 00:45:35,868 ‫نخب تعدياتنا 471 00:45:35,993 --> 00:45:38,788 ‫"كفاني هراء لليلة واحدة ‫سأردي كل من في هذا المكان" 472 00:45:38,913 --> 00:45:40,289 ‫المذكورة وغيرها 473 00:45:58,641 --> 00:46:00,976 ‫هذه عطلة لعينة! 474 00:49:11,375 --> 00:49:12,877 ‫3 475 00:49:14,295 --> 00:49:16,046 ‫2 476 00:49:17,381 --> 00:49:19,341 ‫1 477 00:49:33,647 --> 00:49:39,236 ‫وجدتها، إنها عنقوديات ذهبية ‫مقاومة للميثيللين في بطنها 478 00:49:39,403 --> 00:49:41,530 ‫أولئك الحيوانات ‫لم ينظفوا جيداً 479 00:49:41,655 --> 00:49:43,866 ‫لا عجب في أنه لدينا مشكلة ذباب 480 00:49:43,913 --> 00:49:45,415 ‫لا تنظر إليّ 481 00:49:45,618 --> 00:49:47,161 ‫أنا ملك النظافة الشخصية 482 00:49:48,496 --> 00:49:52,958 ‫هراء، رأيتك ترمي ذلك الهراء ‫وتغسل يديك بالماء فقط 483 00:49:53,083 --> 00:49:55,586 ‫هل تفهم؟ ‫الصابون ميكانيكي 484 00:49:55,711 --> 00:49:57,880 ‫- عم تتكلم؟ ‫- الفقاعات 485 00:49:58,005 --> 00:50:00,800 ‫إن لم تحدث فقاقيع صغيرة ‫فهذا يعني أنك لا تفعل شيئاً 486 00:50:01,342 --> 00:50:03,219 ‫- تباً، ما هذا؟! ‫- اللعنة! 487 00:50:11,352 --> 00:50:13,521 ‫لا، تباً 488 00:50:16,816 --> 00:50:20,069 ‫أيها الحقير ‫نسيت وضعها في وضعية النوم 489 00:50:23,280 --> 00:50:25,616 ‫- لا، لا! ‫- لا، لا! 490 00:50:26,075 --> 00:50:28,369 ‫لا، لا، لا! 491 00:50:28,994 --> 00:50:31,080 ‫توقف، دع ذلك جانباً 492 00:50:31,205 --> 00:50:33,290 ‫إن كسرت شيئاً في رأسها ‫فعلينا تقديم تقرير بالأضرار 493 00:50:34,208 --> 00:50:37,044 ‫حسناً، لنكلمها ‫ما اسمها؟! 494 00:50:37,253 --> 00:50:39,171 ‫- (مايف) ‫- مرحباً، (مايف)، (مايف) 495 00:50:39,296 --> 00:50:44,885 ‫مرحباً، اسمعي، يجب أن تهدأي ‫حسناً؟ اجلسي ويمكننا مساعدتك 496 00:50:45,010 --> 00:50:46,720 ‫أبق يديك اللعينتين ‫ِ بعيداً عني 497 00:50:50,516 --> 00:50:51,934 ‫لا 498 00:52:28,846 --> 00:52:30,222 ‫أقسم إنني وضعتها بحالة النوم 499 00:52:30,247 --> 00:52:33,000 ‫وهل تبدو لك هذه ‫كوضعية النوم؟! 500 00:52:34,305 --> 00:52:37,725 ‫اهدأ تباً ‫وساعدني على تحريك هذا الشيء 501 00:52:37,851 --> 00:52:39,352 ‫قبل أن يراه أحد 502 00:53:05,545 --> 00:53:06,963 ‫هنا؟ 503 00:53:36,980 --> 00:53:42,652 ‫هذه القصة ستجعل (هيرونيموس بوش) ‫يبدو وكأنه كان يرسم الهريرات 504 00:53:43,111 --> 00:53:47,157 ‫لدي تشريح وأكل لحوم البشر الذاتي 505 00:53:47,365 --> 00:53:51,328 ‫وشيء مميز صغير أسميه (هورابوراس) 506 00:53:51,453 --> 00:53:55,248 ‫لا أريد أن أبدو متعجرفاً ولكن 507 00:53:55,373 --> 00:53:59,252 ‫هذا أوج ما قد ‫يقدمه المتنزه 508 00:54:00,212 --> 00:54:02,881 ‫- "الرعب والشاعرية" ‫- هل فاتني شيء مهم؟ 509 00:54:03,215 --> 00:54:06,092 ‫- "دغدغة المشاعر" ‫- (لي) يبدو متعجرفاً 510 00:54:06,207 --> 00:54:10,138 ‫أكثر ضيوفنا مهارة سيقاتلون ويشقون ‫طريقهم إلى أطراف المتنزه الخارجية 511 00:54:10,263 --> 00:54:12,515 ‫ويتفوقون على شجعا ‫لا يهابون شيئاً 512 00:54:12,641 --> 00:54:15,018 ‫ويغوون فتيات حانات جديدات 513 00:54:15,143 --> 00:54:18,146 ‫ويصادقون ممثلين جانبيين ‫سيئي الأقدار بشكل مأساوي 514 00:54:18,313 --> 00:54:23,360 ‫وبالطبع، كما هي الحال ‫مع جميع قصصنا الفضلى على مر السنوات 515 00:54:23,485 --> 00:54:28,573 ‫سيتسنى لضيوفنا شرف ‫التعرّف إلى الشخصيات التي تهمهم أكثر 516 00:54:29,199 --> 00:54:30,617 ‫أنفسهم 517 00:54:31,076 --> 00:54:34,913 ‫أقدم لكم هوس ضيوفنا التالي 518 00:54:35,705 --> 00:54:38,124 ‫"الاوديسة على النهر الأحمر" 519 00:54:48,987 --> 00:54:51,990 ‫- لا ‫- عذراً؟ 520 00:54:52,663 --> 00:54:54,540 ‫لا، لا أظن ذلك 521 00:54:54,663 --> 00:54:57,874 ‫- لا تظن... ‫- ما الهدف منها؟ 522 00:54:58,208 --> 00:55:02,588 ‫الحصول على بعض المتع الرخيصة ‫وبعض المفاجآت؟ 523 00:55:02,963 --> 00:55:04,715 ‫هذا لا يكفي 524 00:55:05,285 --> 00:55:08,204 ‫لا يتعلق الأمر بمنح الضيوف ‫ما تخال أنت بأنهم يريدونه 525 00:55:08,245 --> 00:55:09,788 ‫هذا بسيط 526 00:55:10,095 --> 00:55:13,515 ‫دغدغة المشاعر والرعب والغبطة 527 00:55:14,266 --> 00:55:16,393 ‫والسياسات 528 00:55:16,518 --> 00:55:21,440 ‫لا يعود الضيوف من أجل ‫الأمور البديهية التي نقدمها 529 00:55:21,565 --> 00:55:23,567 ‫والأمور المبهرجة 530 00:55:24,943 --> 00:55:29,281 ‫بل يعودون بسبب الأمور الدقيقة 531 00:55:30,741 --> 00:55:32,701 ‫التفاصيل 532 00:55:34,202 --> 00:55:38,040 ‫"يعودون لأنهم يكتشفون شيئاً" 533 00:55:38,624 --> 00:55:41,877 ‫"يخالون بأن أحداً لم يلحظه من قبل" 534 00:55:45,756 --> 00:55:48,008 ‫"شيء يقعون في غرامه" 535 00:55:51,053 --> 00:55:55,849 ‫لا يبحثون عن قصة ‫تخبرهم من يكونون 536 00:55:56,099 --> 00:55:59,019 ‫يعرفون مسبقاً من يكونون 537 00:56:05,317 --> 00:56:07,736 ‫إنهم هنا لأنهم يريدون لمحة 538 00:56:08,362 --> 00:56:10,530 ‫عما بوسعهم أن يصبحوا عليه 539 00:56:10,739 --> 00:56:13,700 ‫(بيلي)، هيا بنا 540 00:56:20,582 --> 00:56:24,878 ‫الأمر الوحيد الذي تنبئني به قصتك ‫سيد (سايزمور) 541 00:56:26,421 --> 00:56:28,674 ‫هو من تكون أنت 542 00:56:33,512 --> 00:56:36,014 ‫أليس هناك ‫أي شيء يعجبك فيها؟ 543 00:56:40,561 --> 00:56:42,729 ‫ما قياس تلك الجزمة؟ 544 00:56:50,237 --> 00:56:52,155 ‫هل من أمر ‫تريد قوله سيد (لو)؟ 545 00:56:52,781 --> 00:56:54,700 ‫مجلس الإدارة سيدي 546 00:56:54,992 --> 00:56:57,119 ‫قد يثير هذا بعض الاستياء 547 00:56:57,666 --> 00:56:59,793 ‫وعدناهم بقصة جديدة 548 00:56:59,879 --> 00:57:01,506 ‫وسيحظون بواحدة 549 00:57:02,040 --> 00:57:05,002 ‫شيء أعمل عليه منذ بعض الوقت 550 00:57:08,505 --> 00:57:10,424 ‫شيء مبتكر جداً 551 00:57:58,356 --> 00:58:01,356 ‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت 53624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.