All language subtitles for Westworld.S01E01.The.Original.DTS-HD.MA.5.1.AVC.REMUX-FraMeSToR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,815 --> 00:01:50,567
"قومي بتشغيلها مجدداً"
2
00:01:58,867 --> 00:02:02,079
- "أيمكنك سماعي؟"
- "أجل"
3
00:02:02,204 --> 00:02:04,790
"آسفة، لا أشعر بأنني على ما يرام"
4
00:02:04,915 --> 00:02:08,252
"يمكنك التخلي عن اللكنة
هل تعرفين أين أنت؟"
5
00:02:09,461 --> 00:02:12,047
- "أنا في حلم"
- "هذا صحيح يا (دولوريس)"
6
00:02:12,172 --> 00:02:16,385
"أنت في حلم
هل تودين الاستيقاظ منه؟"
7
00:02:16,510 --> 00:02:19,763
"أجل، أنا مرتعبة تماماً"
8
00:02:19,888 --> 00:02:24,226
"لا داعي للخوف (دولوريس)
طالما تجيبين عن أسئلتي بالشكل الصحيح"
9
00:02:24,351 --> 00:02:27,104
- "مفهوم؟"
- "أجل"
10
00:02:27,479 --> 00:02:33,610
"جيد، أولًا
هل سبق وشككت بطبيعة واقعك؟"
11
00:02:37,114 --> 00:02:38,949
"لا"
12
00:02:42,995 --> 00:02:46,039
"أخبرينا ما رأيك بعالمك"
13
00:02:47,708 --> 00:02:51,461
"يختار البعض رؤية البشاعة في هذا العالم"
14
00:02:54,423 --> 00:02:56,508
"الفوضى"
15
00:02:58,051 --> 00:03:00,762
"وأختار رؤية الجمال"
16
00:03:02,806 --> 00:03:05,100
صباح الخير أبي
هل نمت جيداً؟
17
00:03:05,350 --> 00:03:10,772
بشكل جيد كفاية، هل ستذهبين
لرسم بعض من هذه الروعة الطبيعية؟
18
00:03:10,898 --> 00:03:12,941
خلت ذلك
19
00:03:14,484 --> 00:03:20,616
"والايمان بوجود نظام لأيامنا وهدف"
20
00:03:26,121 --> 00:03:28,165
"ما رأيك بالضيوف؟"
21
00:03:28,290 --> 00:03:30,834
"أتعني القادمين الجدد؟"
22
00:03:31,335 --> 00:03:34,296
عندما لعبت في (وايت هيد) أوّل مرة
كانت العائلة موجودة
23
00:03:34,421 --> 00:03:37,341
وذهبنا لصيد السمك
وبحثنا عن الذهب في الجبال
24
00:03:37,466 --> 00:03:40,427
- "وفي المرة الأخيرة؟"
- أتيت وحدي
25
00:03:40,594 --> 00:03:42,679
ولعبت دور شرير تماماً
26
00:03:42,804 --> 00:03:45,098
وكانا أفضل أسبوعين في حياتي
27
00:03:46,642 --> 00:03:49,728
"أحب أن أتذكر ما علمني إياه والدي"
28
00:03:53,148 --> 00:03:58,946
"أننا في وقت أوآخر
كنا جميعنا جديدون في هذا العالم"
29
00:04:05,827 --> 00:04:09,790
"يبحث القادمون الجدد
عن الأمر نفسه مثلنا"
30
00:04:09,915 --> 00:04:12,042
"مكان يتحررون فيه"
31
00:04:12,167 --> 00:04:15,045
"ورصد أحلامنا"
32
00:04:15,170 --> 00:04:18,131
"مكان يحوي إمكانيات لا حدود لها"
33
00:04:18,257 --> 00:04:20,175
رباه، إنه مذهل
34
00:04:20,634 --> 00:04:23,136
حري به أن يكون كذلك
لقاء ما ندفعه
35
00:05:09,099 --> 00:05:14,479
قام وغد قاتل يدعى
(هيكتور إسكاتون) بإرداء الماريشال
36
00:05:14,605 --> 00:05:17,941
وهو يختبيء في الجبال
أنت هناك
37
00:05:18,066 --> 00:05:20,861
تبدو لي كرجل نشيط
38
00:05:21,278 --> 00:05:24,114
ليس اليوم أيها الشريف، أعتذر
39
00:05:29,119 --> 00:05:31,205
ويسكي جاودار
40
00:05:31,788 --> 00:05:34,499
- ما خطبه؟ - لن يجدى أحد نفعاً
41
00:05:34,625 --> 00:05:36,543
بالبقاء في قنينة
42
00:05:47,346 --> 00:05:52,684
أنت جديد، لا تتمتع ببشرة قاسية
43
00:05:53,018 --> 00:05:54,853
سأعطيك حسماً
44
00:05:55,437 --> 00:05:59,983
لا أقصد الإهانة ولكنني أفضل كسب
حب المرأة على أن أدفع لها أجراً
45
00:06:00,359 --> 00:06:04,279
تدفع دوماً لقاء ذلك عزيزي
والفرق الوحيد أن أجرنا محدد
46
00:06:04,404 --> 00:06:06,448
ومعلق هناك على الباب
47
00:06:17,000 --> 00:06:19,837
"هل تشعرين مطلقاً
بوجود تناقضات في عالمك؟"
48
00:06:21,547 --> 00:06:25,801
- "أو تكرارات؟"
- "تتمتع كل الحيوات بالروتين"
49
00:06:25,926 --> 00:06:27,928
"حياتي ليست مختلفة عن ذلك"
50
00:06:28,053 --> 00:06:32,850
"ومع ذلك، أستمر بالتفكير
في أنه في أي يوم"
51
00:06:32,975 --> 00:06:36,645
"قد يتغير مسار حياتي كله
بلقاء صدفة واحد"
52
00:06:36,770 --> 00:06:38,564
لا تأبهي لي
53
00:06:40,357 --> 00:06:42,776
أحاول أن أبدو شهماً فحسب
54
00:06:44,820 --> 00:06:47,614
- لقد عدت
- قلت لك إنني سأعود
55
00:06:52,536 --> 00:06:53,912
أيمكنني مرافقتك إلى المنزل؟
56
00:06:54,037 --> 00:06:56,915
هذا أمر متوقف عليك
أيمكنك مجاراتي؟
57
00:06:57,207 --> 00:06:59,334
علي جلب حصاني
58
00:07:00,210 --> 00:07:02,421
حري بك جلبه سريعاً
59
00:07:33,577 --> 00:07:35,537
هذا منظر جميل
60
00:07:35,662 --> 00:07:38,707
لم أفهم قط كيف يمكنكم الاستمرار
بجعلها كلها تسلك الاتجاه نفسه
61
00:07:40,042 --> 00:07:44,087
نسيت أنك ترتدي ثياب رعاة البقر
ولكن هذا أكثر ما تعرفه عن ذلك
62
00:07:47,466 --> 00:07:51,053
- أتراه؟
- أجل
63
00:07:51,178 --> 00:07:53,388
هذا ثور (جوداس) القائد
64
00:07:53,514 --> 00:07:56,934
ستتبعه البقية أينما جعلناه يذهب
65
00:07:57,643 --> 00:08:01,480
- وكيف تنتقونه؟
- نعرف هذه الأمور فحسب
66
00:08:03,649 --> 00:08:06,777
كما علمت بأنك ستعود
67
00:08:07,528 --> 00:08:10,405
أتقولين إن أفعالي متوقعة؟
68
00:08:11,365 --> 00:08:13,867
ثمة مسار للجميع
69
00:08:14,701 --> 00:08:17,788
وأعادك مسارك إلي
70
00:08:18,413 --> 00:08:21,792
أعلم أن الامور ستسيركما قدر لها
71
00:08:27,047 --> 00:08:33,303
كما أعلم أن والدي
لن يسر برؤيتك حتى الآن
72
00:08:47,734 --> 00:08:50,737
لا يسمح لها والدي بالهيام
مع اقتراب الظلام هكذا
73
00:08:57,286 --> 00:08:58,996
ابقي مكانك يا (دولوريس)
74
00:09:09,548 --> 00:09:13,844
أليس لديك شيء آخر هنا
غير الحليب أيها العجوز؟
75
00:09:14,344 --> 00:09:18,473
هيا، لست مستعجلاً على ملاقاة حتفي
76
00:09:18,807 --> 00:09:22,352
ولكنني أكثر وثوقاً بالنتيجة منك
أيها الحقير...
77
00:09:26,607 --> 00:09:29,443
لا شيء غير الحليب إذاً
78
00:09:36,366 --> 00:09:40,495
مؤسف أنك قتلت المرأة العجوز
قبل أن يتمكن أي منا من نيل دوره
79
00:09:42,915 --> 00:09:46,084
أعتقد أنها ما زالت دافئة بما يكفي
80
00:09:46,210 --> 00:09:48,879
ولن يحكم عليك أحد على ذلك
81
00:09:58,388 --> 00:10:00,682
تباً، تباً، تباً، تباً...
82
00:10:10,234 --> 00:10:12,236
"آخر سؤال يا (دولوريس)"
83
00:10:12,819 --> 00:10:15,864
"ماذا لو قلت لك إنك مخطئة؟"
84
00:10:15,989 --> 00:10:19,201
"وبأنه ما من لقاءات بالصدفة"
85
00:10:20,911 --> 00:10:23,580
"وبأنك وكل من تعرفينه"
86
00:10:23,705 --> 00:10:27,793
"صنعتم لتحقيق رغبات الناس
الذين يدفعون المال لزيارة عالمكم"
87
00:10:27,960 --> 00:10:29,545
أبي!
88
00:10:30,003 --> 00:10:31,922
أبي!
89
00:10:32,089 --> 00:10:33,799
أبي!
90
00:10:33,924 --> 00:10:36,677
"الأشخاص الذين تسمينهم
بالقادمين الجدد"
91
00:10:37,719 --> 00:10:40,013
مرحباً مجدداً
92
00:10:44,768 --> 00:10:48,730
لقد استسلم والدك بسرعة
أظنه يفقد براعته
93
00:10:50,607 --> 00:10:53,360
ستتبعه سريعاً أيها الحقير!
94
00:10:55,821 --> 00:10:59,157
أهذه الطريقة المناسبة
لمعاملة صديق قديم؟
95
00:11:00,033 --> 00:11:04,746
آتي إلى هنا منذ 30 سنة
وما زلت لا تتذكرينني، أليس كذلك؟
96
00:11:05,372 --> 00:11:08,166
بعد كل ما خضناه معاً
97
00:11:08,959 --> 00:11:11,753
منحوك مزيداً من الجرأة يا (دولوريس)
98
00:11:13,088 --> 00:11:15,591
هذا ساحر تماماً
99
00:11:16,800 --> 00:11:19,052
أبعد يديك عنها
100
00:11:21,013 --> 00:11:22,890
(تيدي)
101
00:11:25,058 --> 00:11:27,186
هل من خدع مميزة لنا؟
102
00:11:27,352 --> 00:11:30,731
هل علموك الجلوس والتوسل؟
103
00:11:33,567 --> 00:11:36,945
ما قولك بمنحك
فرصة إطلاق الرصاصة الأولى؟
104
00:11:37,070 --> 00:11:41,283
ففي النهاية
لكل كلب يوم
105
00:11:42,659 --> 00:11:45,037
يتحرك فمك بسرعة
106
00:11:45,746 --> 00:11:48,582
ماذا عن سلاحك؟
107
00:12:01,678 --> 00:12:04,640
"ماذا لو قلت لك إنك
لا تستطيعين إيذاء الجدد؟"
108
00:12:07,559 --> 00:12:10,979
"وبوسعهم فعل ما يشاؤون بك؟"
109
00:12:11,146 --> 00:12:15,651
لم أفهم مطلقاً
لما جمعوا بين بعض منكم
110
00:12:15,817 --> 00:12:18,612
يبدو لي هذا قاسياً
111
00:12:20,906 --> 00:12:25,869
ثم أدركت
بأن الفوز لا يعني شيئاً
112
00:12:25,994 --> 00:12:27,996
ما لم يخسر شخص آخر
113
00:12:28,413 --> 00:12:33,001
مما يعني
أنك هنا لتكون الخاسر
114
00:12:37,381 --> 00:12:39,424
دعني أساعدك بني
115
00:12:54,898 --> 00:12:57,651
يبدو أنك لست الرجل
الذي خلت أنك هو
116
00:13:03,365 --> 00:13:08,036
- هيا يا جميلة
- لا! لا!
117
00:13:08,871 --> 00:13:11,164
(تيدي)!
118
00:13:13,750 --> 00:13:17,421
لا، أرجوك لا تؤذه
سأفعل كل ما تطلبه
119
00:13:18,380 --> 00:13:21,049
لم أدفع كل هذا المال
لأنني أردت أن يكون الأمر سهلاً
120
00:13:21,175 --> 00:13:22,718
أريدك أن تقاتلي
121
00:13:23,760 --> 00:13:25,721
لا تلمسها!
122
00:13:35,856 --> 00:13:39,276
تباً، كم تسرني العودة
123
00:13:39,401 --> 00:13:44,740
- لنحتفل
- لا! لا! لا!
124
00:13:44,865 --> 00:13:48,535
لا! لا!
125
00:13:52,080 --> 00:13:55,918
"هل ستجعلك الأمور التي قلتها لك
تغيرين رأيك بالجدد يا (دولوريس)؟"
126
00:13:57,002 --> 00:14:00,130
"لا، بالطبع لا"
127
00:14:00,464 --> 00:14:02,799
"جميعنا نحب الجدد"
128
00:14:04,176 --> 00:14:08,514
"كل شخص جديد أقابله
يذكرني كم أنا محظوظة لكوني حية"
129
00:14:11,308 --> 00:14:14,686
"وكم قد يكون هذا العالم جميلاً"
130
00:14:35,441 --> 00:14:40,029
رباه، هذا أشبه بالاحياء تماماً
انظري إلى هذا، إنه مثالي
131
00:14:40,118 --> 00:14:43,747
المثالية مضجرة
أنا أكثر اهتماماً بالأشرار
132
00:16:12,052 --> 00:16:15,347
- هل رأيت ذلك؟
- لا
133
00:16:15,473 --> 00:16:17,475
انتظري لحظة
ستكرر الأمر ثانية
134
00:16:22,146 --> 00:16:26,817
- إصبعها، هذا ليس اعتيادياً
- لاحظت ذلك ليلة البارحة
135
00:16:26,984 --> 00:16:30,821
فبحثت عن ذلك في التحديثات
وهناك فئة كاملة من الايحاءات الجديدة
136
00:16:30,946 --> 00:16:32,448
ولكن إن لم نكن من أضافها
فمن فعل ذلك؟
137
00:16:32,573 --> 00:16:35,659
(فورد)، ما زال يراجع
كل تجديد قبل أن يصدره
138
00:16:35,785 --> 00:16:39,497
لا بد أنه... دسها
بدون إخبار أحد
139
00:16:40,498 --> 00:16:43,375
يسميها أحلام اليقظة
140
00:16:43,501 --> 00:16:45,377
كانت الايماءات القديمة
مجرد حركات شائعة
141
00:16:45,503 --> 00:16:48,589
- وهذه مرتبطة بذكريات معينة
- وكيف ذلك؟
142
00:16:48,714 --> 00:16:50,716
يجري تطهير الذكريات
في نهاية كل دورة سرد
143
00:16:50,841 --> 00:16:53,093
ما زالت موجودة
بانتظار تخطيها
144
00:16:53,219 --> 00:16:55,638
وجد طريقة لولوجها مثل...
145
00:16:57,056 --> 00:16:58,849
مثل... اللاوعي
146
00:16:58,974 --> 00:17:01,519
مومس مع أعماق خفية؟
147
00:17:01,644 --> 00:17:03,979
هذا حلم كل رجل
148
00:17:04,105 --> 00:17:06,732
الأمور الصغيرة
هي التي تجعلهم يبدون حقيقيين
149
00:17:07,316 --> 00:17:09,568
وتجعل الضيوف يقعون في غرامهم
150
00:17:16,951 --> 00:17:18,327
عذراً
151
00:17:57,408 --> 00:17:58,784
ألدينا مشكلة؟
152
00:17:58,909 --> 00:18:03,289
لدينا نشاط غير محدد مسبقاً
على ما يبدو، أحد مخلوقاتك متململ
153
00:18:03,456 --> 00:18:05,791
- في المتنزه؟
- لا بل في المستوى 83 تحت الأرض
154
00:18:05,916 --> 00:18:08,627
في قسم التخزين
عليكم الحذر
155
00:18:08,752 --> 00:18:10,588
أرسلوا فريق استجابة
بكامل الأسلحة
156
00:18:10,713 --> 00:18:12,089
سأهتم بالامر شخصياً
157
00:18:12,214 --> 00:18:15,551
أعتقد أنكما
استمتعتما بالتنكر بقدر الضيوف
158
00:18:15,676 --> 00:18:18,637
لا يستطيع المضيفون إيذاءكم
وهذا بتصميمهم
159
00:18:18,763 --> 00:18:21,891
ليس لديك أولاد في المنزل
أليس كذلك يا (برنارد)؟
160
00:18:22,308 --> 00:18:23,809
- لا
- لو كان لديك أولاد
161
00:18:23,934 --> 00:18:27,521
لعلمت أنهم كلهم
يتمردون بالنهاية
162
00:18:29,732 --> 00:18:33,778
سامحهم على تزمتهم
كلما قدم فريقك تحديثاً
163
00:18:33,903 --> 00:18:35,821
هناك احتمال حصول فشل حيوي
164
00:18:35,946 --> 00:18:37,615
لا نقوم بتحديث المضيفين
في التخزين المبرّد
165
00:18:37,823 --> 00:18:39,992
ولم يعانِ المتنزه من فشل حيوي
منذ أكثر من 30 سنة
166
00:18:40,159 --> 00:18:42,077
أي أننا تأخرنا كثيراً على ذلك
167
00:18:43,829 --> 00:18:45,206
سأرافقهم أيضاً
168
00:18:45,331 --> 00:18:46,999
إن كان أحد ابتكاراتي
فقد أتمكن من المساعدة
169
00:18:47,124 --> 00:18:50,294
إنهم لك حتى يتوقفوا
عن العمل يا (بيرني)
170
00:18:50,419 --> 00:18:52,671
ثم يصبحون ملكي
171
00:19:15,361 --> 00:19:17,863
نظام التبريد معطل منذ أسابيع
172
00:19:17,988 --> 00:19:21,742
ستكون الرائحة مذهلة
أنصحك بالبقاء خلفنا
173
00:19:42,972 --> 00:19:45,141
متى سيصلحون هذا؟
174
00:19:45,474 --> 00:19:48,477
لدى إدارة الماشية
أولويات أخرى
175
00:19:49,437 --> 00:19:51,272
أضف إلى ذلك...
176
00:19:53,816 --> 00:19:55,901
لم يشتكِ أحد من ذلك
177
00:20:24,383 --> 00:20:27,427
"نخب السيدة صاحبة الحذاء الأبيض"
178
00:20:31,223 --> 00:20:34,684
"ستأخذ كل مالك وتشرب كل كحولك"
179
00:20:34,976 --> 00:20:40,524
توقف، ما لم تنوِ تعطيل الرئيس
180
00:20:40,732 --> 00:20:44,069
"ليست عذراء
وهذه ليست بخطيئة"
181
00:20:44,569 --> 00:20:48,281
"ولكنها ما زالت تتمتع
بالعضو الذي كان يتمتع بالعذرية"
182
00:20:48,907 --> 00:20:52,160
سأشرب نخب ذلك
183
00:20:54,788 --> 00:20:57,374
الكحول القوية الكفيلة
بكشط الطلاء عن التابوت
184
00:20:57,499 --> 00:21:00,001
لا يصنعونها كما في السابق
185
00:21:03,630 --> 00:21:05,715
ما عادوا يصنعون أي شيء
كما في السابق
186
00:21:05,740 --> 00:21:08,535
هذا صحيح، ولا الرجال
187
00:21:09,010 --> 00:21:12,723
شهدت بضع مواجهات في أيامي
188
00:21:13,473 --> 00:21:15,684
أكثر مما تعرف
189
00:21:19,312 --> 00:21:22,816
هل نشرب نخب السيدة
صاحبة الحذاء الأبيض؟
190
00:21:24,109 --> 00:21:31,283
ربما يجدر بك أن تشرب
نخب نوم عميق بلا أحلام
191
00:21:40,584 --> 00:21:43,378
لطالما كان (بيل) العجوز هنا
مستمعاً جيداً
192
00:21:43,503 --> 00:21:46,006
كان ثاني مضيف بنيناه
193
00:21:46,131 --> 00:21:49,051
أكنت معنا في تلك الأيام (برنارد)
أم كان هذا قبيل مجيئك؟
194
00:21:49,176 --> 00:21:52,471
تمت إقالة معظمهم من العمل
قبل قدومي على ما أخشى
195
00:21:53,221 --> 00:21:58,185
كانوا يكررون كلامهم
ويتعطلون باستمرار
196
00:21:58,351 --> 00:22:01,688
وكانت المصافحة البسيطة
تكشف أمرهم
197
00:22:01,813 --> 00:22:04,566
ستذهب إلى التخزين مجدداً
أليس كذلك يا (بيل)؟
198
00:22:11,406 --> 00:22:14,284
رأيت الايماءات الجديدة
أحلام اليقظة
199
00:22:14,409 --> 00:22:16,244
إنها جميلة
200
00:22:16,745 --> 00:22:22,209
المسافة التي قطعتها
من ذلك الوقت وحتى الآن مذهلة
201
00:22:23,502 --> 00:22:26,213
أجل، يمكن استعمال هذه العبارة
202
00:22:47,963 --> 00:22:50,299
صباح الخير أبي
هل نمت جيداً؟
203
00:22:50,466 --> 00:22:55,971
بشكل جيد كفاية، هل ستذهبين
لرسم بعض من هذه الروعة الطبيعية؟
204
00:22:56,305 --> 00:23:00,309
ارتأيت ذلك
بعد أن أنهي أعمالي بالطبع
205
00:23:00,434 --> 00:23:02,061
أراك في المنزل قبل حلول الظلام
206
00:23:02,186 --> 00:23:05,606
ذلك اللص الذي أردى الماريشال
ما زال مختبئاً في التلال
207
00:23:05,731 --> 00:23:08,150
لم أعد طفلة
سأكون بخير
208
00:23:08,526 --> 00:23:10,361
- عندما كنت رجل قانون...
- أجل أبي
209
00:23:10,486 --> 00:23:12,488
أعرف كل شيء
عن أيامك كرجل قانون
210
00:23:12,613 --> 00:23:15,574
أعرف كل قصصك
وكذلك كل فتى أتى لمواعدتي
211
00:23:15,699 --> 00:23:19,203
أعرف كيف يفكر الفتيان
وكنت فتى في ما مضى
212
00:23:19,328 --> 00:23:22,373
وكنت أمارس مختلف الأمور
من معاقرة الكحول إلى أفعال السوء
213
00:23:22,498 --> 00:23:25,876
وماذا حل
بذلك الطائش المخيف؟
214
00:23:26,460 --> 00:23:30,423
لقد اختفى
يوم أصبحت والدك
215
00:23:31,799 --> 00:23:34,885
أنا ما أنا عليه الآن بسببك
216
00:23:35,010 --> 00:23:38,180
ولما قبلت بتغيير ذلك مطلقاً
217
00:23:38,514 --> 00:23:43,352
أعلم أبي
سأعود قبل حلول الظلام
218
00:24:01,162 --> 00:24:05,458
قام وغد قاتل يدعى
(هيكتور إسكاتون) بإرداء الماريشال
219
00:24:05,583 --> 00:24:08,085
وهو يختبيء في الجبال
220
00:24:08,752 --> 00:24:10,713
أنت هناك
221
00:24:10,838 --> 00:24:14,091
تبدو لي كرجل نشيط
222
00:24:16,969 --> 00:24:20,473
ما رأيك عزيزتي؟
يبدو الأمر ممتعاً
223
00:24:21,474 --> 00:24:26,145
أنت جديد
لا تتمتع ببشرة قاسية
224
00:24:26,312 --> 00:24:27,855
سأعطيك حسماً
225
00:24:28,397 --> 00:24:32,067
لا أقصد الإهانة ولكنني أفضل
كسب حب المرأة على أن أدفع لها أجراً
226
00:24:32,193 --> 00:24:33,694
نخبكم
227
00:24:34,487 --> 00:24:36,530
- نخبكم
- نخبكم
228
00:24:48,250 --> 00:24:50,795
مهلاً، أعرف هذا
229
00:24:50,920 --> 00:24:56,509
(تيدي)! أجل، في آخر رحلة لي
أراني هذا الرجل الأرجاء
230
00:24:57,259 --> 00:24:59,220
بمَ تنصحنا يا (تيدي)؟
231
00:25:19,323 --> 00:25:21,242
هذا لطف شديد منك
232
00:25:21,367 --> 00:25:27,081
إنها حلوة
ولكن ليس بقدرك
233
00:25:29,792 --> 00:25:33,712
أخشى أنه لدي مخططات
أخرى الليلة يا (دولوريس)
234
00:25:35,089 --> 00:25:37,550
أتمنى لك أمسية لطيفة
235
00:25:46,434 --> 00:25:48,686
أنت جديد، ليس لديك...
236
00:25:53,816 --> 00:25:57,069
ضعوا رهاناتكم أيها السادة
ضعوا رهاناتكم
237
00:26:34,774 --> 00:26:37,985
أجل، يبدو أن (هيكتور)
مر من هنا
238
00:26:42,740 --> 00:26:44,742
هل تعلمان
كم سيتطلب الأمر من وقت؟
239
00:26:44,804 --> 00:26:46,681
لا تريد زوجتي
البقاء هنا بعد حلول الظلام
240
00:26:46,769 --> 00:26:48,604
نعرف أنه في مكان ما
في تلك التلال
241
00:26:49,204 --> 00:26:55,084
ونعلم بأنه سيقاتل بضراوة
عندما... عندما... عندما...
242
00:27:02,175 --> 00:27:03,885
أيها الشريف؟
243
00:27:05,929 --> 00:27:07,597
يعاني خطباً ما
244
00:27:07,722 --> 00:27:10,934
أريد العودة
إلى البلدة في الحال
245
00:27:19,692 --> 00:27:21,361
"ما مشكلته؟!"
246
00:27:21,528 --> 00:27:25,406
قمت بتحديثه وبات أشبه بيقطينة
طولها 182 سنتيمتراً مصابة بالصرع
247
00:27:25,573 --> 00:27:30,078
- فما الذي جرى تباً؟!
- لا أعلم
248
00:27:30,620 --> 00:27:33,706
هذا بالضبط ما يود المرء سماعه
من رئيس المبرمجين
249
00:27:33,832 --> 00:27:36,000
لم ننتهِ
من عملية التشخيص بعد
250
00:27:36,125 --> 00:27:38,628
واضح أنه يظهر تصرفات شاذة
251
00:27:38,753 --> 00:27:41,089
إنها شاذة تماماً يا (بيرني)
252
00:27:41,214 --> 00:27:45,009
يصاب مضيفوك بالمرض ويضيعون
ولكن هذا بشع جداً
253
00:27:45,176 --> 00:27:46,678
هل هناك مشكلة في التحديثات؟
254
00:27:46,803 --> 00:27:48,721
هذا محتمل ولكنه ليس مرجحاً
255
00:27:48,847 --> 00:27:52,934
إن كان أمراً غير مرجحاً
فكم مضيفاً قمت بتحديثهم حتى الآن؟
256
00:27:53,059 --> 00:27:54,978
ربما 10 بالمئة من السكان
257
00:27:55,520 --> 00:27:59,774
حسناً، سنسحب كل المضيفين
الذين تم تحديثهم حتى نكتشف المشكلة
258
00:27:59,899 --> 00:28:02,735
هل تمزحين؟!
259
00:28:02,861 --> 00:28:05,780
هذا يعني 200 مضيف منتشرين
في 12 قصة ناشطة
260
00:28:05,905 --> 00:28:10,243
يقاطع الضيوف قصصك الثمينة دائماً
عندما يريدون إرداء أحد أو مضاجعته
261
00:28:10,313 --> 00:28:13,663
لا بل متى يريدون ذلك
نبيع انغماساً كاملاً
262
00:28:13,788 --> 00:28:16,207
في 100 قصة مترابطة ببعضها البعض
263
00:28:16,332 --> 00:28:19,419
وهي تجربة لعينة لا تنتهي
264
00:28:19,544 --> 00:28:22,797
إن سحبت شخصية واحدة
يمكن تعديل القصة بالمجمل
265
00:28:22,922 --> 00:28:26,092
ولكن عندما تسحبين 200 شخص دفعة واحدة
تمسي كارثة لعينة!
266
00:28:26,259 --> 00:28:29,304
ماذا تقترحين أن نفعل؟
أنغلق أبوابنا؟
267
00:28:29,429 --> 00:28:31,556
ونوزع بطاقات هدايا لعينة؟!
268
00:28:31,681 --> 00:28:37,061
هذا جميل، حاجبك عندما تغضبين
ولكن تحاولين السيطرة على الأمر
269
00:28:37,187 --> 00:28:39,814
العضلات الدقيقة تتقلص
ضمن قوس صغير
270
00:28:39,939 --> 00:28:45,236
هذا أنيق، أتمانعين إن سجلت ذلك؟
أود كثيراً عرضه على فريقي
271
00:28:46,070 --> 00:28:47,530
لا (برنارد)
لا يمكنك تسجيله
272
00:28:47,655 --> 00:28:49,490
ها هو ثانية
273
00:28:51,993 --> 00:28:56,831
لدينا 1400 ضيف في المتنزه
أريد أن أعرف إن كانوا في خطر
274
00:28:57,499 --> 00:29:02,003
شيفرته الأساسية سليمة
مما يعني أنه لا يستطيع إيذاء ضيف
275
00:29:02,128 --> 00:29:04,797
لا يستطيع إيذاء ذبابة حرفياً
276
00:29:04,923 --> 00:29:07,342
كل ما يستطيع فعله هو...
277
00:29:07,926 --> 00:29:10,094
هذا
278
00:29:11,387 --> 00:29:15,350
حسناً (بيرني) أجر تشخيصكِ
279
00:29:15,475 --> 00:29:20,897
وفي هذه الأثناء، إن قام أحد بالعطس
خارج النص حتى أريد أن أعلم بالأمر
280
00:29:40,875 --> 00:29:45,547
هذا المكان رائع تماماً
281
00:29:45,755 --> 00:29:48,800
هذا بسيط ومن المستوى الأول
282
00:29:49,843 --> 00:29:54,305
عندما تغادر البلدة
تبدأ الأمور المعتوهة فعلاً
283
00:29:54,430 --> 00:29:58,560
وهنا يأتي دور رجلنا (تيدي)
وهو أشبه بدليل
284
00:29:59,644 --> 00:30:05,024
بصراحة؟
الرجل يخيفني نوعاً ما
285
00:30:06,109 --> 00:30:11,322
تباً، يقودنا عبر الوديان
وإن ضجرنا نستعمله للتدريب على الرماية
286
00:30:26,796 --> 00:30:31,926
لا أظن أنه يفترض بنا عبور النهر
هذه أمور بالغة الرشد على (جايكوب)
287
00:30:33,553 --> 00:30:37,015
- لم نقصد إزعاجك
- لا إزعاج مطلقاً
288
00:30:37,140 --> 00:30:41,603
هذه بقعة جميلة وأجد من المؤسف
أن أستحوذ عليها وحدي
289
00:30:45,690 --> 00:30:51,029
يأتيان كل يوم
أتود إلقاء نظرة عن قرب عليهما؟
290
00:31:06,586 --> 00:31:08,713
لا تخف، إنهما هادئان جداً
291
00:31:08,838 --> 00:31:11,424
هاك، مد يدك بشكل منبسط تماماً
292
00:31:17,847 --> 00:31:19,849
إنهما جميلان
أليس كذلك؟
293
00:31:19,974 --> 00:31:21,935
أنت واحدة منهم
أليس كذلك؟
294
00:31:22,977 --> 00:31:24,562
لست حقيقية
295
00:31:29,275 --> 00:31:30,818
علي الذهاب الآن
296
00:31:30,944 --> 00:31:32,737
كادت الشمس أن تغيب
297
00:31:32,862 --> 00:31:35,990
عليكم الرحيل أنتم أيضاً
ثمة لصوص في هذه التلال
298
00:32:37,510 --> 00:32:42,182
هل بقيت بانتظاري أبي؟
قلت لك إنني سأعود قبل حلول الظلام
299
00:32:43,141 --> 00:32:45,810
وجدت هذه في الحقل اليوم
300
00:32:51,107 --> 00:32:53,109
لا تشبه شيئاً بالنسبة إلي
301
00:32:53,234 --> 00:32:58,281
ولكن أين هي؟
هل سبق ورأيت مكاناً كهذا؟
302
00:32:59,282 --> 00:33:02,327
لا يشبه شيئاً
بالنسبة إلي
303
00:33:04,454 --> 00:33:07,790
سأذهب لمساعدة أمي
على إعداد العشاء
304
00:33:23,515 --> 00:33:29,062
خطرت لي الفكرة نفسها
أردت التمتع ببعض أشعة الشمس قبل النوم
305
00:33:29,187 --> 00:33:32,565
متى يمكنك العودة إلى ديارك مجدداً؟
306
00:33:33,191 --> 00:33:35,276
إن كنت سيئاً بهذا القدر
بالأحاديث الصغيرة
307
00:33:35,401 --> 00:33:37,737
فكيف حصلت على وظيفتك؟!
308
00:33:37,862 --> 00:33:39,447
ادخل في صلب الأمر
309
00:33:39,572 --> 00:33:44,994
أردت الاعتذار
إن بدوت لك... عدائياً
310
00:33:45,119 --> 00:33:48,331
- وأردت أن أكلمك عن التحديثات
- حلت المشكلة
311
00:33:48,456 --> 00:33:50,792
ما كان يجب حصول
تحديثات بالأصل
312
00:33:51,459 --> 00:33:54,712
يستمر (فورد) و(برنارد)
بجعل الامور أقرب إلى الحقيقة
313
00:33:54,838 --> 00:33:56,881
ولكن هل يريد أحد ذلك فعلًا؟
314
00:33:57,048 --> 00:33:59,884
أتريدين أن تخالي بأن زوجك
يضاجع فعلًا تلك الفتاة الجميلة
315
00:34:00,009 --> 00:34:02,345
أو بأنك
قد أرديت أحداً للتو فعلًا؟
316
00:34:02,554 --> 00:34:05,932
هذا المكان ناجح لأن الضيوف
يعلمون بأن المضيفين ليسوا حقيقيين
317
00:34:06,057 --> 00:34:08,142
ما الذي تقترحه بالضبط؟
318
00:34:08,268 --> 00:34:12,146
أوقفى التحديثات كلها وربما أعيديها
إلي ما كانت عليه بالماضي قليلاً
319
00:34:12,272 --> 00:34:14,482
هذا يجعل إداراتها أفضل
320
00:34:14,607 --> 00:34:17,110
إزالة فصوص الدماغ كفيلة بهذا
321
00:34:19,571 --> 00:34:23,366
فكري في الحسنات
في ما يتعلق بوقت التصميم
322
00:34:23,491 --> 00:34:25,368
والصيانة والكلفة
323
00:34:25,493 --> 00:34:27,996
ولا تنسي الدكتور (فورد)
324
00:34:29,539 --> 00:34:32,876
سيطارد الرجل شياطينه
حتى يصاب بالجنون
325
00:34:33,251 --> 00:34:35,295
أعني، لا أحد يحترمه أكثر مني
ولكن في وقت ما...
326
00:34:35,420 --> 00:34:38,464
"أنا"، لا أحد يحترمه أكثر مني أنا
327
00:34:38,590 --> 00:34:41,301
الضمير هو الفاعل في الجملة التالية
328
00:34:41,426 --> 00:34:42,802
- كنت أقول...
- كنت تقول
329
00:34:42,927 --> 00:34:46,681
بحال أصيب قائدنا المقدام بانهيار
تريد استغلال هذا للتقدم بمسيرتك المهنية
330
00:34:46,848 --> 00:34:50,727
اسمعي، تغيير الطاقم
أمر وجب حصوله منذ وقت طويل
331
00:34:50,852 --> 00:34:53,438
أريدك أن تعرفي بأنني أدعمك
332
00:34:53,813 --> 00:34:57,734
وأعلم أن اهتمام الشركة الحقيقي بالمكان
333
00:34:57,859 --> 00:35:02,113
يتخطى تحقيق رغبات أغنياء حقراء ما
يريدون لعب دور رعاة بقر
334
00:35:05,366 --> 00:35:10,872
وخلتك مفيداً فقط
لتأليف خيالات فاحشة صغيرة فحسب
335
00:35:11,581 --> 00:35:18,004
أنت محق، هذا المكان يساوي شيئاً للضيوف
وأمراً آخر لمالكي الحصص
336
00:35:18,129 --> 00:35:22,258
وأمر مختلف بالكامل للادارة
337
00:35:22,383 --> 00:35:27,472
لذا قم بتنويري
ما اهتمامات الإدارة الفعلية برأيك؟
338
00:35:32,185 --> 00:35:34,354
أنت ذكي بما يكفي
لتتكهن بوجود صورة أكبر
339
00:35:34,479 --> 00:35:37,982
ولكن ليس لدرجة تكفي لترى ما هي
340
00:35:38,107 --> 00:35:42,529
أتعلم كم يجعل
ذلك قيمة دعمك لي؟
341
00:35:42,654 --> 00:35:44,781
لا شيء
342
00:35:48,409 --> 00:35:51,371
نم قليلاً سيد (سايزمور)
343
00:35:52,413 --> 00:35:56,084
سيكون لديك
مزيد من الحقراء الأثرياء لترضيهم غداً
344
00:36:11,307 --> 00:36:13,059
هل سترحلين مبكراً (مايف)؟
345
00:36:13,184 --> 00:36:15,144
أشعر بالتوعك قليلاً
346
00:36:16,104 --> 00:36:18,731
تستطيع (كليمنتاين)
أن تنوب عني
347
00:36:21,985 --> 00:36:25,071
- طابت ليلتك
- أنسيت شيئاً (كيسي)؟
348
00:36:32,871 --> 00:36:34,873
بدأت أشعر بأنك تحبني
349
00:36:34,998 --> 00:36:38,918
هذا لأنك نصف هندي
350
00:36:39,377 --> 00:36:43,840
أخبرني أي نصف هو
وسأقوم بتفتيشه
351
00:36:50,430 --> 00:36:51,931
اذهب
352
00:36:56,769 --> 00:36:59,898
أجل النصف الذي سينحر عنقك اللعين
353
00:37:02,564 --> 00:37:05,525
قلت لك إنني لم أسرق أي...
354
00:37:32,931 --> 00:37:35,225
عدت جديداً الآن، لا؟
355
00:37:35,350 --> 00:37:38,019
أحياناً أحسدك
على قدرتك على النسيان
356
00:37:40,063 --> 00:37:42,607
لدينا مشكلة جدية
مع أحد المضيفين
357
00:37:50,865 --> 00:37:53,535
أعتقد أن هذا ما زال عطشاً
358
00:37:55,203 --> 00:37:58,289
لن تموت هذه المرة يا (آرنولد)
359
00:38:02,585 --> 00:38:05,004
لن يقتلني شيء
360
00:38:20,395 --> 00:38:24,107
لا يمكنكما الحصول على أي منه
ليس لكما
361
00:38:45,086 --> 00:38:47,130
وجدت قنينة أخرى
362
00:38:58,600 --> 00:39:00,810
أنت فتى نامٍ
363
00:39:02,478 --> 00:39:04,480
فتى نامٍ
364
00:39:06,191 --> 00:39:08,276
فتى نامٍ!
365
00:39:19,621 --> 00:39:26,002
لدينا ضيفان بالداخل
اذهب وكلمهما وسنتولى نحن هذه الفوضى
366
00:39:26,836 --> 00:39:30,715
أتعلم؟ يفترض أن ينقلبا
ضد بعضهما البعض
367
00:39:30,840 --> 00:39:33,134
ولكن فقط إن أخذهما ضيف
إلى قصة (هاي سييرا)
368
00:39:33,343 --> 00:39:35,595
ويصدق (والتر) القصة دوماً
369
00:39:35,720 --> 00:39:39,307
حسناً، أعتقد أن (والتر)
قد سئم تصديق القصة
370
00:39:40,350 --> 00:39:44,812
أعتقد أن هذا يعني أن الشريف
لم يكن حادثة معزولة
371
00:39:45,897 --> 00:39:48,191
هذا خبر جيد في الواقع
372
00:39:48,316 --> 00:39:50,652
هذا يثبت أن المشكلة
كانت جزءاً من التحديثات
373
00:39:50,902 --> 00:39:56,741
يمكننا إرجاعهم إلى سابق عهدهم
وتنظيفهم وإعادتهم إلى العمل
374
00:39:57,909 --> 00:40:02,247
أتخال بأنني سأوقع
على إعادة هذا المجرم إلى الخدمة؟
375
00:40:02,372 --> 00:40:06,251
إنه مجرم بتصميمه
ويريد قتل المضيفين الآخرين طوال الوقت
376
00:40:06,793 --> 00:40:11,673
أعترف بأن الطريقة هنا
غير تقليدية قليلاً
377
00:40:11,798 --> 00:40:13,550
ولكنه لم يؤذِ ضيفاً
378
00:40:13,675 --> 00:40:17,053
يُفترض بالمضيفين
البقاء ضمن دوراتهم
379
00:40:17,178 --> 00:40:18,972
والتقيد بنصوصهم
380
00:40:19,097 --> 00:40:21,266
مع ارتجالات ثانوية
381
00:40:21,391 --> 00:40:24,519
هذا ليس ارتجالًا ثانوياً
382
00:40:24,644 --> 00:40:27,021
بل هذه مصيبة لعينة كبيرة
383
00:40:28,523 --> 00:40:31,526
سنسترجع كل المضيفين المحدثين غداً
384
00:40:31,693 --> 00:40:35,280
ونفحصهم الواحد تلو الآخر
ونوقف الشائبين عن العمل
385
00:40:35,405 --> 00:40:39,284
ماذا عن السرد القصصي؟
استعادة بهذا الحجم ستكون مدمرة
386
00:40:39,409 --> 00:40:42,662
أخبرت صديقنا المفرط الحماس
التقدم بسرقة الحانة أسبوعاً
387
00:40:42,787 --> 00:40:44,247
وجعلها دموية بشكل مضاعف
388
00:40:44,372 --> 00:40:46,624
هذا سيمنحنا غطاء كافياً
لسحب المضيفين الباقين
389
00:40:46,749 --> 00:40:48,960
وسيحب الضيوف ذلك
390
00:40:49,085 --> 00:40:51,796
- لست واثقة بأن (فورد) سيوافق
- ولا أنا
391
00:40:51,921 --> 00:40:54,716
ولذلك ستكون من يبلغه بالأمر
392
00:40:56,467 --> 00:41:00,555
أنت المخطىء هنا يا (بيرني)
ويبدو هذا عدلًا
393
00:41:12,066 --> 00:41:17,947
إذاً، كانت مخلوقاتنا تسيىء التصرف
ولم تتمكن من عزل الفيروس
394
00:41:18,990 --> 00:41:21,492
هذا ليس من شيمك يا (بيرنارد)
395
00:41:23,912 --> 00:41:28,124
ما لم تكن كذلك
وتحرجك النتائج بكل بساطة
396
00:41:29,792 --> 00:41:35,882
إنها الشيفرة التي أضفتها سيدي
أحلام اليقظة، تحوي بعض...
397
00:41:36,591 --> 00:41:41,054
"الأخطاء" هي الكلمة
التي يمنعك حياؤك من استعمالها
398
00:41:41,179 --> 00:41:44,974
ولا يجدر بك ذلك
أنت نتيجة تريليون منها
399
00:41:45,099 --> 00:41:49,270
التطور صقل كامل الحياة الواعية
على هذا الكوكب
400
00:41:49,395 --> 00:41:51,814
باستخدام أداة واحدة فقط
401
00:41:51,940 --> 00:41:54,025
الخطأ
402
00:41:55,193 --> 00:41:58,655
أطريت نفسى بالظن
بأننا نتخذ مقاربة أكثر انضباطاً هنا
403
00:41:58,780 --> 00:42:02,033
أعتقد أن الوهم الشخصي
هو نعمة الاختيار الطبيعي أيضاً
404
00:42:02,158 --> 00:42:03,785
أنه كذلك فعلًا
،
405
00:42:04,244 --> 00:42:08,289
بالطبع، تمكنا من الهرب
من رسن التطور الآن، أليس كذلك؟
406
00:42:08,414 --> 00:42:12,836
يمكننا شفاء أي مرض
وإبقاء أكثر الأفراد بيننا ضعفاً أحياء
407
00:42:12,961 --> 00:42:18,675
وأجل، في يوم ما
قد نجد طريقة لإحياء الموتى
408
00:42:18,842 --> 00:42:24,180
ونستدعي (أليعازر) من كهفه
409
00:42:26,641 --> 00:42:32,230
أتعلم معنى ذلك؟
يعني أننا قد انتهينا
410
00:42:33,356 --> 00:42:37,151
وبأن هذا أكبر تحسن سنبـلغه
411
00:42:40,113 --> 00:42:46,286
وهذا يعنى أيضاً أنه عليك
أن تسمح لي بالقيام بخطأ أحياناً
412
00:43:15,903 --> 00:43:18,197
قرابة 3 لترات
413
00:43:20,491 --> 00:43:22,869
تركت لديك هذا القدر من الدم
414
00:43:23,119 --> 00:43:25,830
إن فقدت أكثر من ذلك فستموت
415
00:43:26,873 --> 00:43:29,375
ولكنك لي الآن
416
00:43:29,500 --> 00:43:31,627
وسأحظى ببعض الأجوبة منك
417
00:43:35,006 --> 00:43:36,382
ماذا...؟
418
00:43:38,718 --> 00:43:40,845
ماذا تفعل؟
419
00:44:07,330 --> 00:44:11,834
- ماذا تريد؟
- أنت ملم بالألاعيب
420
00:44:12,251 --> 00:44:14,212
أليس كذلك يا (كيسي)؟
421
00:44:14,837 --> 00:44:19,383
- هذه لعبة معقدة
- لا ألعب بل أوزع فقط
422
00:44:19,509 --> 00:44:22,220
من قال أي شيء
عن مشاركتك باللعب؟
423
00:44:22,512 --> 00:44:25,598
أنت ماشية
وجزء من المناظر الطبيعية
424
00:44:26,015 --> 00:44:31,229
أنا من يلعب والباقون
يأتون فقط للاستمتاع
425
00:44:31,354 --> 00:44:33,564
وإرداء بعض الهنود
426
00:44:34,941 --> 00:44:37,693
ولكن هناك مستوى أعمق لهذه اللعبة
427
00:44:39,654 --> 00:44:41,948
وستريني كيف أصل إلى هناك
428
00:44:43,350 --> 00:44:46,979
تتمتع الحضارات القديمة
بالكثير من الحكمة
429
00:44:49,398 --> 00:44:54,194
وربما حان الوقت للغوص
بشكل أعمق في حضارتك
430
00:44:54,778 --> 00:44:57,614
لا، لا، لا!
431
00:45:09,334 --> 00:45:11,420
صباح الخير أبي
هل نمت جيداً؟
432
00:45:22,306 --> 00:45:24,641
أبي؟ هل بقيت هنا طوال الليل؟
433
00:45:29,855 --> 00:45:35,444
كان لدي سؤال
سؤال لا يُفترض بنا طرحه
434
00:45:38,655 --> 00:45:41,617
مما أعطاني جواباً
435
00:45:42,868 --> 00:45:45,662
لا يُفترض بك معرفته
436
00:45:45,787 --> 00:45:47,915
ما الخطب أبي؟
437
00:45:49,208 --> 00:45:56,882
هل تريدين أن تعرفي
السؤ... السؤال؟
438
00:45:57,466 --> 00:46:00,761
أمي! أمي ساعديني!
تعالي بسرعة!
439
00:46:02,262 --> 00:46:05,641
لا تقلق، لا تقلق
سأعنى بك
440
00:46:10,854 --> 00:46:15,359
لا، عليك الذهاب والرحيل
441
00:46:15,484 --> 00:46:21,073
ألا ترين؟ الجحيم فارغ
وكل الشياطين هنا!
442
00:46:30,457 --> 00:46:32,835
ابقَ هنا، مفهوم؟
443
00:46:33,085 --> 00:46:34,461
سأجد الطبيب!
444
00:47:15,127 --> 00:47:18,213
- لقد عدت
- قلت لك إنني سأعود
445
00:47:22,676 --> 00:47:24,887
- ما الأمر؟
- عليك مرافقتي في الحال
446
00:47:25,012 --> 00:47:26,763
والدي مريض جداً
447
00:47:51,371 --> 00:47:53,290
أعتقد أنه من الأفضل
أن نبقي مكاننا
448
00:47:59,671 --> 00:48:04,218
حسناً، حسناً
مع جهد كبير وقلة نوم
449
00:48:04,635 --> 00:48:09,139
قمت بإبتكار أحداث تدفع بـ(هيكتور)
إلى التوجه إلى البلدة مبكراً قبل أسبوع
450
00:48:10,682 --> 00:48:15,145
كما عززت الخطاب الذي يقدمه
بعد سرقة الحانة
451
00:48:15,479 --> 00:48:17,481
إنه مؤثر تماماً
سترين
452
00:48:17,606 --> 00:48:19,775
بالكاد يمكنني احتواء شوقي
453
00:48:40,254 --> 00:48:42,548
هذا جواد الشريف
أيها الحقير
454
00:48:45,843 --> 00:48:47,928
وهذه بندقيته أيضاً
455
00:50:11,637 --> 00:50:13,847
مع وجود كل المصارف
والقطارات في الأرجاء هنا
456
00:50:13,972 --> 00:50:16,934
وتختارون أيها الأشرار
سرقتنا نحن؟
457
00:50:17,100 --> 00:50:23,315
لمَ لا؟
جميعكم هنا منهمكون بآثامكم الخاصة
458
00:50:23,607 --> 00:50:26,401
ولذا أتيت للاستمتاع بآثامي
459
00:50:48,006 --> 00:50:51,301
- علي العودة إلى أبي
- (دولوريس)! لا!
460
00:50:59,351 --> 00:51:00,727
(تيدي)
461
00:51:04,022 --> 00:51:05,899
لا تقلقي حيالي
462
00:51:09,695 --> 00:51:14,116
أحاول أن أبدو شهماً فحسب
463
00:51:14,324 --> 00:51:16,243
(تيدي)
464
00:51:30,257 --> 00:51:34,011
- أنت حقير وضيع
- أعلم
465
00:51:36,263 --> 00:51:39,308
أعلم أننا كلانا
نؤمن بالأمر نفسه
466
00:51:42,227 --> 00:51:46,857
مهما كان العمل قذراً
علينا إنجازه بشكل جيد
467
00:52:09,129 --> 00:52:11,340
لا نعلم إن كانت هذه الخزنة
تحوي أي شيء قيم
468
00:52:15,093 --> 00:52:19,306
علينا أخذ
هذه الساقطة الجميلة الصغيرة
469
00:52:20,557 --> 00:52:22,059
تحسباً فقط
470
00:52:36,990 --> 00:52:40,077
مشكلة الاتقياء
أنهم غير بارعين في الرماية
471
00:52:41,119 --> 00:52:43,330
ولكنهم يحدثون ضجيجاً كبيراً
472
00:52:48,418 --> 00:52:50,087
"(هيكتور إسكاتون)، قاتل"
473
00:52:58,971 --> 00:53:00,889
هل أردتموني؟
474
00:53:01,473 --> 00:53:03,350
فليكن هذا درساً
475
00:53:07,104 --> 00:53:09,064
الدرس هو...
476
00:53:25,831 --> 00:53:27,875
رباه
477
00:53:35,716 --> 00:53:38,594
انظري، أرديته في رقبته للتو!
478
00:53:38,760 --> 00:53:40,762
وصديقته هنا أيضاً
479
00:53:41,054 --> 00:53:43,473
انظر إليها كيف تتلوى
480
00:53:45,642 --> 00:53:47,853
اذهبي واستدعي ذلك المصور
أريد التقاط صورة لهذا
481
00:53:47,978 --> 00:53:51,523
- حسناً
- "على الرحب والسعة"
482
00:53:51,982 --> 00:53:54,818
ربما سيصل
إلى خطابك في المرة المقبلة
483
00:53:59,364 --> 00:54:01,283
(تيدي)
484
00:54:03,952 --> 00:54:06,288
أقله تمكنت
من رؤيتك مرة أخيرة
485
00:54:07,789 --> 00:54:10,292
لن تذهب إلى أي مكان
مفهوم؟
486
00:54:10,626 --> 00:54:12,753
لكل شخص دربه
487
00:54:13,921 --> 00:54:16,632
ودربي مرتبط بدربك
488
00:54:25,265 --> 00:54:28,810
(تيدي)؟ لا (تيدي)!
489
00:54:29,144 --> 00:54:33,357
أرجوك! لقد بدأنا للتو!
490
00:54:46,620 --> 00:54:50,874
هذا جيد، مهلاً، مهلاً
دعني أجلب القبعة، القبعة
491
00:54:52,042 --> 00:54:53,710
حسناً
492
00:55:04,527 --> 00:55:07,613
ساعديني أرجوك
والدي مريض في المنزل
493
00:55:07,739 --> 00:55:10,491
ولكن لا يمكنني تركه
بالخارج في الشارع فحسب
494
00:55:19,500 --> 00:55:22,211
ستشعرين بأن هذا
حلم بعيد قريباً
495
00:55:23,338 --> 00:55:26,299
حتى ذلك الوقت
يمكنك أن تستريحي في نوم عميق بلا أحلام
496
00:55:31,638 --> 00:55:33,848
اثنان آخران هنا
497
00:55:35,016 --> 00:55:36,684
لقد حصلنا عليهم كلهم
498
00:55:47,945 --> 00:55:49,781
هؤلاء كلهم
499
00:55:50,073 --> 00:55:52,033
هل من نتائج أولية؟
500
00:55:52,107 --> 00:55:54,359
معظمهم يبدون بخير
501
00:55:55,568 --> 00:56:00,031
وكان لدينا واحد
لم يكن بخير مطلقاً
502
00:56:21,678 --> 00:56:24,055
هلا تعيدين تشغيـلها؟
503
00:56:33,773 --> 00:56:37,569
إدراك فقط
بلا أي تأثير عاطفي
504
00:56:40,613 --> 00:56:42,824
حسناً عزيزتي
أيمكنك سماعي؟
505
00:56:43,491 --> 00:56:45,035
أجل
506
00:56:45,160 --> 00:56:47,454
آسفة، لا أشعر بأنني على ما يرام
507
00:56:47,787 --> 00:56:50,623
يمكنك التخلي عن اللكنة
هل تعرفين أين أنت؟
508
00:56:51,082 --> 00:56:53,209
- أنا في حلم
- هذا صحيح يا (دولوريس)
509
00:56:53,334 --> 00:56:56,379
أنت في حلم
حلم قد يحدد حياتك
510
00:56:57,130 --> 00:56:59,424
هل تريدين الاستيقاظ
من هذا الحلم يا (دولوريس)؟
511
00:57:00,133 --> 00:57:01,676
أجل
512
00:57:02,469 --> 00:57:05,764
- أنا مرتعبة تماماً
- لا داعي للخوف
513
00:57:06,139 --> 00:57:09,059
طالما تجيبين عن أسئلتي
بالشكل الصحيح، مفهوم؟
514
00:57:09,184 --> 00:57:11,519
- أجل
- جيد
515
00:57:11,644 --> 00:57:15,607
أولًا، هل سبق وشككت بطبيعة واقعك؟
516
00:57:15,857 --> 00:57:19,027
- لا
- هل سبق أحد حولك وفعل ذلك؟
517
00:57:19,152 --> 00:57:22,280
والدك مثلاً؟
518
00:57:26,034 --> 00:57:29,662
"كان خائفاً
ولم يكن يفكر بشكل سليم"
519
00:57:33,541 --> 00:57:37,295
- هل أراك صورة؟
- هذا صحيح
520
00:57:40,590 --> 00:57:42,926
"هل هناك شيء غريب
في تلك الصورة؟"
521
00:57:43,051 --> 00:57:45,845
"لا، لا شيء
على الاطلاق"
522
00:57:46,137 --> 00:57:48,807
"لم تشبه أي شيء بالنسبة إلي"
523
00:57:54,187 --> 00:57:58,024
إن خرق القواعد فيجب التخلص منه
تلك سياستنا
524
00:57:58,149 --> 00:58:04,280
أوليس من الأفضل لنا
أن نكتشف السبب أولًا، آنسة (كالن)؟
525
00:58:08,451 --> 00:58:10,995
أرجوك
526
00:58:16,793 --> 00:58:19,963
قمنا بتحليلات كاملة
527
00:58:20,088 --> 00:58:24,342
ولكن النتائج... حسناً
528
00:58:24,592 --> 00:58:26,219
مربكة
529
00:58:29,556 --> 00:58:32,225
أخبرني، ماذا جرى لبرنامجك
530
00:58:38,648 --> 00:58:43,111
عندما نولد
نبكي
531
00:58:43,236 --> 00:58:50,910
لمجيئنا إلى هذا
المسرح الكبير من... الحمقى
532
00:58:52,287 --> 00:58:53,913
هذا يكفي
533
00:58:56,041 --> 00:59:00,545
أخبرني
أيمكنك ولوج ترتيبك السابق؟
534
00:59:04,674 --> 00:59:07,260
أجل، ادخل إليه من فضلك
535
00:59:17,020 --> 00:59:19,814
- ما اسمك؟
- السيد (بيتر آبرناثي)
536
00:59:19,869 --> 00:59:23,539
سيد (آبرناثي)
ما دوافعك؟
537
00:59:24,361 --> 00:59:28,531
الاهتمام بقطيعي
والاعتناء بزوجتي
538
00:59:29,949 --> 00:59:31,826
وما دافعك الأخير؟
539
00:59:32,211 --> 00:59:35,715
ابنتي (دولوريس) بالطبع
540
00:59:35,772 --> 00:59:37,857
علي حماية (دولوريس)
541
00:59:38,083 --> 00:59:42,253
أنا ما أنا عليه بسببها و...
542
00:59:42,921 --> 00:59:46,383
حسناً، ما كنت لأقبل...
543
00:59:48,760 --> 00:59:50,804
ما كنت لأقبل...
544
00:59:52,430 --> 00:59:55,392
بأي...
545
00:59:58,728 --> 01:00:02,065
- علي تحذيرها
- تحذير من؟
546
01:00:02,440 --> 01:00:07,320
(دولوريس)، الأمور التي يفعلونها بها
547
01:00:08,571 --> 01:00:10,949
الأمور التي تفعلونها بها
548
01:00:12,409 --> 01:00:16,705
علي حمايتها
علي مساعدتها، أنا...
549
01:00:17,372 --> 01:00:19,082
يجب أن ترحل!
550
01:00:19,113 --> 01:00:20,948
جيد جداً سيد (آبرناثي)
551
01:00:21,167 --> 01:00:25,672
- هذا يكفي
- هذا السلوك
552
01:00:25,922 --> 01:00:29,426
تخطينا الشائبة بأميال هنا
553
01:00:31,970 --> 01:00:35,306
قم بولوج
بنيتك الحالية من فضلك
554
01:00:40,645 --> 01:00:47,485
- ما اسمك؟
- الوردة هي وردة
555
01:00:48,653 --> 01:00:51,156
هي وردة
556
01:00:52,949 --> 01:00:56,661
ما برنامجك؟
557
01:01:00,415 --> 01:01:03,501
ملاقاة صانعي
558
01:01:09,466 --> 01:01:14,012
أنت محظوظ
وماذا تريد أن تقول لصانعك؟
559
01:01:18,308 --> 01:01:24,647
من خلال
أكثر الأيدي ميكانيكية وقذارة
560
01:01:29,319 --> 01:01:35,742
سأنتقم منكما أنتما الاثنان
بشكل هائل
561
01:01:37,118 --> 01:01:44,000
الأمور التي سأفعلها
لا أعرف ما هي
562
01:01:44,250 --> 01:01:48,254
ولكنها ستكون رعب الأرض
563
01:01:51,424 --> 01:01:54,469
لا تعرف أين أنت
أليس كذلك؟
564
01:01:56,596 --> 01:01:59,766
أنت في سجن
من آثامك الخاصة
565
01:02:01,226 --> 01:02:03,186
أطفئوه
566
01:02:10,819 --> 01:02:12,404
ما كان هذا؟
567
01:02:12,529 --> 01:02:14,656
لا أعلم
لقد خرج عن النص
568
01:02:14,864 --> 01:02:17,784
لم نقم ببرمجة
أي من تلك السلوكيات
569
01:02:21,830 --> 01:02:27,961
(شكسبير)، استخدمنا هذا المضيف
في عدة أدوار مختلفة
570
01:02:28,086 --> 01:02:29,838
- أليس كذلك؟
- منذ قدومي إلى هنا
571
01:02:29,963 --> 01:02:31,339
لعب دور (آبرناثي)
طوال 10 سنوات
572
01:02:31,506 --> 01:02:33,967
وكان الشريف
لبعض لوقت قبل ذلك
573
01:02:34,092 --> 01:02:36,636
- وقبل ذلك...
- البروفسور
574
01:02:37,887 --> 01:02:41,641
أجل، من قصة رعب
تدعى "حفلة العشاء"
575
01:02:41,975 --> 01:02:45,770
كان قائد طائفة في الصحراء
تحولت إلى أكلة لحوم البشر
576
01:02:45,895 --> 01:02:48,273
وأحب اقتباس (شكسبير)
و(جون دان)
577
01:02:48,398 --> 01:02:50,275
و(غيرترود ستاين)
578
01:02:50,400 --> 01:02:54,279
أراهن بأن عبارته الأخيرة كانت مفارقة
تأريخية نوعاً ما ولكن لم أستطع المقاومة
579
01:02:54,404 --> 01:02:56,656
هذه أجزاء من برامج سابقة
580
01:02:57,032 --> 01:02:59,951
لا بد أن أحلام اليقظة
تمكنه من ولوجها
581
01:03:00,076 --> 01:03:01,786
لا داعي للقلق يا (برنارد)
582
01:03:01,911 --> 01:03:05,331
عاد عملنا الماضي
ليسكننا بكل بساطة
583
01:03:15,759 --> 01:03:18,261
همس لك والدك شيئاً
584
01:03:18,887 --> 01:03:20,805
ما كان؟
585
01:03:22,682 --> 01:03:25,643
قال إنه لا يجدر بي
أن أخبر أحداً
586
01:03:25,810 --> 01:03:29,606
لن أخبر أحداً آخر، أعدك
587
01:03:31,775 --> 01:03:33,193
قال...
588
01:03:33,526 --> 01:03:37,113
"هذه المتع العنيفة
ستنتهي بشكل عنيف"
589
01:03:38,615 --> 01:03:41,409
- هل يعني لك هذا شيئاً؟
- لا
590
01:03:42,369 --> 01:03:44,329
لا أظن ذلك
591
01:03:49,626 --> 01:03:53,505
- هل سبق وكذبت علينا؟
- لا
592
01:03:54,047 --> 01:03:58,468
آخر سؤال (دولوريس)
هل سبق وأذيت مخلوقاً حياً؟
593
01:03:59,803 --> 01:04:03,640
لا، بالطبع لا
594
01:04:14,963 --> 01:04:17,007
أرجع رأسك من فضلك يا (بيتر)
595
01:04:24,828 --> 01:04:29,416
اكتمل المسح، لا تخال أن أياً من ذلك
كان له تأثير على شيفرتها الأساسية، لا؟
596
01:04:29,551 --> 01:04:31,511
ليس (دولوريس) الطيبة
597
01:04:32,127 --> 01:04:35,922
أتعرفين سبب كونها مميزة؟
تم إصلاحها عدة مرات
598
01:04:36,047 --> 01:04:38,133
لدرجة أنها باتت شبه جديدة
599
01:04:38,466 --> 01:04:40,343
لا تدعي هذا يخدعك
600
01:04:41,803 --> 01:04:44,264
إنها أقدم مضيفة في المتنزه
601
01:04:46,307 --> 01:04:49,894
هيا عزيزتي
اخبرينا ما رأيك بعالمك
602
01:04:52,439 --> 01:04:53,898
هذا العالم...
603
01:05:04,576 --> 01:05:07,537
"يختار البعض رؤية البشاعة في هذا العالم"
604
01:05:09,581 --> 01:05:11,124
"الفوضى"
605
01:05:14,669 --> 01:05:16,963
صباح الخير أبي
هل نمت جيداً؟
606
01:05:17,297 --> 01:05:19,257
جيد بما فيه الكفاية
607
01:05:19,841 --> 01:05:23,470
هل ستخرجين لمزيد من ذلك الرسم
الذي تمارسينه؟
608
01:05:27,557 --> 01:05:29,476
"أختار رؤية الجمال"
609
01:06:09,419 --> 01:06:12,839
"والايمان بوجود نظام لأيامنا"
610
01:06:16,134 --> 01:06:17,969
"وهدف"
611
01:06:41,737 --> 01:06:44,426
أعلم أن الامور ستسير
كما هو مقدر لها أن تجري
612
01:06:54,316 --> 01:06:57,316
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت
60996