All language subtitles for Travelers.2016.S01E12.BluRay.1080p.DD5.1.H265-d3g
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,672 --> 00:00:07,925
مسلسلات NETFLIX الأصلية
2
00:00:10,552 --> 00:00:15,724
لم يفسر لي العميل "ماكلارين" قبل رحيلهم
كيف تحطم إبريق الشاي الخاص بي.
3
00:00:15,807 --> 00:00:17,726
هل تعرفين...
4
00:00:18,477 --> 00:00:20,229
لا عليك.
5
00:00:20,312 --> 00:00:23,649
وضعت كيسي الشاي في الكوبين.
انتبهي، إنه ساخن.
6
00:00:24,399 --> 00:00:25,651
ما هذا؟
7
00:00:26,693 --> 00:00:27,778
هل أنت جادة؟
8
00:00:28,862 --> 00:00:31,198
غير معقول، هذا شاي.
9
00:00:31,281 --> 00:00:34,243
قال إنك لن تتذكري
أحداث الأشهر الأخيرة الماضية
10
00:00:34,326 --> 00:00:36,328
لكنني لم أتوقع ذلك.
11
00:00:40,332 --> 00:00:42,876
إنه شهي، يعجبني.
12
00:00:42,960 --> 00:00:44,962
أجل، أعرف أنه يعجبك.
13
00:00:45,045 --> 00:00:48,590
لكن انفخي عليه قليلاً لئلا يحترق لسانك.
14
00:00:50,634 --> 00:00:53,387
العملية التجريبية التي أجروها لك...
15
00:00:54,304 --> 00:00:56,181
ماذا حدث فيها؟
16
00:00:56,265 --> 00:00:58,892
- هل تألمت؟
- لا أستطيع أن أخبرك.
17
00:00:59,309 --> 00:01:01,103
لأنك لا تتذكرين.
18
00:01:02,145 --> 00:01:05,566
في الواقع، لا أتذكر،
لكنني لا أستطيع أن أخبرك لأسباب أخرى.
19
00:01:05,649 --> 00:01:08,986
لأنه سر. تتذكرين هذا الجزء.
20
00:01:10,737 --> 00:01:12,906
حسناً، لا يهم، لقد نجحت.
21
00:01:12,990 --> 00:01:15,701
وبصراحة يا "مارسي"، أنا...
22
00:01:16,910 --> 00:01:19,538
لا أستطيع أن أصف لك مدى شعوري بالارتياح.
23
00:01:19,621 --> 00:01:20,831
لم لا تستطيع أن تصفه لي؟
24
00:01:23,208 --> 00:01:24,543
في الواقع...
25
00:01:24,626 --> 00:01:26,253
بل أستطيع.
26
00:01:28,297 --> 00:01:32,634
- ماذا قال لك "ماكلارين" عني؟
- كل شيء.
27
00:01:32,718 --> 00:01:36,430
إنك كنت تعرفني على المستوى الاحترافي
بينما كنت أعمل متخفية.
28
00:01:36,513 --> 00:01:39,933
وإننا أصبحنا صديقين،
وإنني أقيم هنا بشكل مؤقت.
29
00:01:40,517 --> 00:01:41,518
أهذا كل شيء؟
30
00:01:42,227 --> 00:01:45,814
لم يكف الوقت ليعطيني تقريراً مفصلاً
قبل عودتك إلى المنزل.
31
00:01:45,897 --> 00:01:48,025
أجل، لا، كنت فقط...
32
00:01:52,988 --> 00:01:56,074
قال إن أهم ما في الأمر أننا مقربان،
33
00:01:56,867 --> 00:01:58,493
وإنني أستطيع الوثوق بك.
34
00:02:03,498 --> 00:02:04,750
أثناء دراستي الجامعية،
35
00:02:04,833 --> 00:02:08,462
تعلمت كل شيء عن فقدان الذاكرة
في إحدى المواد.
36
00:02:11,256 --> 00:02:13,925
المثير للسخرية أنني لا أتذكر
في أي مادة درسته.
37
00:02:14,676 --> 00:02:19,806
لكنني أتذكر أنني عرفت أن الذكريات
تعود في كثير من الحالات.
38
00:02:24,353 --> 00:02:26,897
هذا ما أرجوه.
39
00:02:32,277 --> 00:02:37,949
"وقت الوفاة المسجل 12:05"
40
00:03:10,607 --> 00:03:13,819
"شارلوت"، ما الخطب؟ هل رأيت كابوساً؟
41
00:03:19,741 --> 00:03:22,411
لا بأس. أمك معك.
42
00:03:25,831 --> 00:03:26,665
"شارلوت"؟
43
00:03:34,172 --> 00:03:37,300
"شارلوت"؟
هل كل شيء على ما يرام في الداخل؟
44
00:03:37,384 --> 00:03:38,677
لا.
45
00:03:40,846 --> 00:03:42,347
من الأفضل أن تدخل.
46
00:04:06,955 --> 00:04:08,540
ماذا جاء بك؟
47
00:04:08,623 --> 00:04:10,917
مرحباً، خطر لي أن نمارس...
48
00:04:12,127 --> 00:04:14,087
التدريبات الرياضية معاً...
49
00:04:14,171 --> 00:04:16,047
ثم نذهب لتناول الإفطار في مكان ما.
50
00:04:16,131 --> 00:04:19,217
لا يا "غرانت"، أقصد، "لم جئت إلى هنا؟"
51
00:04:20,302 --> 00:04:22,763
ماذا تقصدين؟ أردت رؤيتك. ما المشكلة؟
52
00:04:26,099 --> 00:04:28,059
لن أخوض في ذلك هنا.
53
00:04:28,143 --> 00:04:29,686
فيم تخوضين؟
54
00:04:29,770 --> 00:04:31,855
انزلي عن تلك الآلة. هيا، تعالي لنتحدث.
55
00:04:31,938 --> 00:04:33,982
أتريد التحدث الآن؟
56
00:04:34,065 --> 00:04:36,568
- ماذا حدث؟ هل أنهت علاقتها بك؟
- ماذا؟ من؟
57
00:04:36,651 --> 00:04:39,112
يا إلهي، لا تهني.
58
00:04:39,196 --> 00:04:40,280
ما اسمها؟
59
00:04:41,448 --> 00:04:43,450
أتريد التحدث هنا؟ كما تريد.
60
00:04:43,533 --> 00:04:45,827
ما اسمها يا "غرانت"؟
61
00:04:45,911 --> 00:04:47,913
إن أردت التحدث، فلنبدأ المحادثة بذلك.
62
00:04:50,916 --> 00:04:52,042
كيف عرفت؟
63
00:04:58,715 --> 00:05:00,050
لم أعرف.
64
00:05:01,301 --> 00:05:04,554
- لم أعرف يقيناً، لكنني عرفت الآن...
- "كات"، أنا...
65
00:05:04,638 --> 00:05:06,306
أتعرف كيف عرفت؟
66
00:05:06,389 --> 00:05:10,811
حين مارسنا الجنس في آخر مرة،
بعد مفاجأة حفل تكريمك.
67
00:05:10,894 --> 00:05:15,357
لم تتملكني سوى فكرة واحدة آنذاك،
"غير معقول! أين تعلم تلك المهارات؟"
68
00:05:15,440 --> 00:05:19,194
وبعدها أدركت أنه لا يوجد سوى تفسير واحد.
69
00:05:20,737 --> 00:05:24,449
وكأنك كنت تمارس الحب مع امرأة أخرى،
أنت كنت رجلاً آخر.
70
00:05:24,533 --> 00:05:28,203
- ماذا كان شعوري في تصورك؟
- بطريقة ما، كنت فعلاً شخصاً آخر.
71
00:05:28,286 --> 00:05:31,373
كل ما أستطيع قوله لك هو إنني معك الآن.
72
00:05:32,040 --> 00:05:33,416
وأريد البقاء.
73
00:05:35,877 --> 00:05:37,921
لا أظن أنني أريدك أن تبقى.
74
00:05:53,311 --> 00:05:54,563
"ديفيد"؟
75
00:05:55,647 --> 00:05:57,941
أجل... مرحباً.
76
00:05:58,024 --> 00:05:59,526
ما سبب هذه الآثار؟
77
00:06:00,402 --> 00:06:01,361
في الواقع...
78
00:06:01,444 --> 00:06:03,280
ماذا تقصدين تحديداً؟
79
00:06:03,363 --> 00:06:05,323
هذه الندوب على صدري وعنقي.
80
00:06:05,407 --> 00:06:08,201
هذه الجروح حديثة،
ويبدو وكأنها صنعت بمبضع جراحي.
81
00:06:08,285 --> 00:06:09,744
صحيح. أجل.
82
00:06:09,828 --> 00:06:11,746
أنت...
83
00:06:11,830 --> 00:06:14,165
أجريت لنفسك جراحةً بسيطةً.
84
00:06:14,249 --> 00:06:18,295
زرعت شيئاً يسمى "محفز العصب المبهم".
85
00:06:18,378 --> 00:06:20,171
قلت إنه سيخفف نوبات التشنج التي تصيبك.
86
00:06:20,922 --> 00:06:23,508
بنفسي؟ لم عساي أن أفعل ذلك؟
87
00:06:23,592 --> 00:06:25,510
أجل، أنا قلت ذلك.
88
00:06:26,970 --> 00:06:30,932
كان من المستحيل نجاح محفز العصب المبهم
في حال وجود تلف في الدماغ.
89
00:06:31,016 --> 00:06:34,144
أجل، أنت قلت ذلك. بعد الجراحة مباشرةً.
90
00:06:34,227 --> 00:06:35,770
أنا كنت مصعوقاً.
91
00:06:35,854 --> 00:06:38,106
لطخ الدم كل شيء.
92
00:06:38,189 --> 00:06:40,233
من الواضح أنني أخرجته.
93
00:06:40,317 --> 00:06:43,612
الشيء الوحيد الذي أفادك، أو على الأقل
أرجأ تفاقم مرضك بعض الشيء...
94
00:06:44,779 --> 00:06:46,323
كان البزل القطني.
95
00:06:47,616 --> 00:06:50,201
صنعت مصلاً ما من السائل الدماغي الشوكي.
96
00:06:50,952 --> 00:06:53,413
لا يمكنني فعل ذلك بنفسي.
97
00:06:53,496 --> 00:06:54,789
لم تفعلي.
98
00:06:55,540 --> 00:06:57,292
أنا ساعدتك.
99
00:06:57,375 --> 00:07:00,587
أتمانعين إن تناولت القهوة
قبل أن نستكمل هذا الحديث؟
100
00:07:00,670 --> 00:07:03,340
هل درست الطب من قبل؟
101
00:07:03,423 --> 00:07:05,759
لا، أنت علمتني.
102
00:07:05,842 --> 00:07:08,178
هل تتذكرين القهوة؟ هل...
103
00:07:08,261 --> 00:07:09,804
هل تريدين القهوة؟
104
00:07:11,723 --> 00:07:15,018
إن كان ذلك البزل
قد أرجأ تفاقم المرض فعلاً...
105
00:07:16,686 --> 00:07:18,521
فأنا مدينة لك بحياتي.
106
00:07:18,605 --> 00:07:20,815
لا، لست مدينة لي بشيء.
107
00:07:22,442 --> 00:07:25,487
لكن بوسعك أن تسديني صنيعاً.
108
00:07:25,570 --> 00:07:27,989
يمكنك إغلاق زر...
109
00:07:28,073 --> 00:07:30,742
أو زرين من هذا القميص
الذي كنت قد أخرجته لأرتديه اليوم.
110
00:07:30,825 --> 00:07:33,536
- وهذا... لا بأس بذلك.
- هل يزعجك ذلك؟
111
00:07:33,620 --> 00:07:34,871
في الواقع...
112
00:07:35,622 --> 00:07:37,248
"يزعجني" ليست الكلمة المناسبة.
113
00:07:38,583 --> 00:07:40,585
أهذا أفضل؟
114
00:07:40,669 --> 00:07:42,295
لا أعرف.
115
00:07:46,049 --> 00:07:47,801
"ديفيد"...
116
00:07:47,884 --> 00:07:49,594
هل كانت بيننا علاقة حميمة؟
117
00:07:52,681 --> 00:07:56,476
المشكلة أنه لن يكون لديك
سوى شهادتي في الأمر
118
00:07:56,559 --> 00:07:58,979
مما يحفز بداخلي أخلاق الكشافة
ويمنعني من استغلال...
119
00:08:09,739 --> 00:08:12,659
إن كان هذا اختباراً، فهو ظالم،
لأنني لم أكن مستعداً.
120
00:08:12,742 --> 00:08:16,454
كنت أشكرك على مساعدتي.
121
00:08:17,580 --> 00:08:19,874
ظننت أنك قد تذكرت شيئاً.
122
00:08:22,419 --> 00:08:24,254
تذكرت شيئاً.
123
00:08:25,088 --> 00:08:25,964
ما هو؟
124
00:08:26,840 --> 00:08:28,591
أنك صحافي.
125
00:08:34,014 --> 00:08:35,557
أنا مشرف اجتماعي.
126
00:08:37,225 --> 00:08:39,686
لكن لا بأس بذلك. سنستمر في المحاولة.
127
00:08:47,610 --> 00:08:50,238
- أجل؟
- "مرحباً، هذه أنا، أحتاج إلى مساعدتك".
128
00:08:50,321 --> 00:08:52,449
- ما الأمر؟
- المشكلة في "جيف".
129
00:08:52,532 --> 00:08:54,743
تركت لك رسائل بهذا الشأن.
130
00:08:54,826 --> 00:08:58,413
وضعني في موقف صعب.
يريد حضانة ابني.
131
00:08:58,496 --> 00:09:00,915
- ابنك؟
- أجل.
132
00:09:01,791 --> 00:09:04,085
- ماذا تريدينني أن أفعل؟
- تحدث معه.
133
00:09:04,169 --> 00:09:06,755
بمنصبك في مكتب المباحث الفيدرالية،
يمكنك مساعدتي، يمكنك...
134
00:09:06,838 --> 00:09:10,383
تحدثت مع "جيف" يا "كارلي"،
بالأحرى، هو تحدث معي في مكان عملي.
135
00:09:10,467 --> 00:09:13,553
حقاً؟ رباه، كم أتمنى دفن ذلك الرجل.
136
00:09:13,636 --> 00:09:16,890
- يجب أن تسيطري على الموقف.
- لهذا أحتاج إلى مساعدتك.
137
00:09:16,973 --> 00:09:19,476
أيتصل بي "تريفور" كلما واجه مشكلةً
مع والديه؟
138
00:09:19,559 --> 00:09:21,644
لا، لكنك لا تضاجع "تريفور"، أليس كذلك؟
139
00:09:24,689 --> 00:09:26,900
خوضي معاركك بنفسك يا "كارلي".
140
00:09:26,983 --> 00:09:28,777
كما نفعل جميعاً.
141
00:09:32,572 --> 00:09:35,200
ثم قالت "رينيه"
إن كل صوري يجب أن تحمل عنوان
142
00:09:35,283 --> 00:09:37,786
"جراحة تجميل النهدين لن تصلحهما".
143
00:09:37,869 --> 00:09:39,996
ألم تنتقمي؟
144
00:09:40,789 --> 00:09:41,956
ماذا؟
145
00:09:42,040 --> 00:09:45,460
هذه مشكلتك تحديداً،
أنك تسمحين للآخرين بالإساءة إليك.
146
00:09:45,543 --> 00:09:47,462
يجب أن تظهري قوتك.
147
00:09:47,545 --> 00:09:50,381
إن أهانتك "رينيه" ثانية،
ردي لها الضربة بتحقير حياتها العائلية.
148
00:09:50,465 --> 00:09:52,926
اعتقلت والدتها بتهمة القيادة
تحت تأثير الثمالة.
149
00:09:53,009 --> 00:09:56,763
البديل أن تقبلي الحقيقة،
أنك أقل جاذبية من حيث الشكل والشخصية.
150
00:09:57,347 --> 00:09:59,808
بل وقد يكون هذا الخيار أكثر واقعية.
151
00:10:04,938 --> 00:10:06,606
في الواقع...
152
00:10:06,689 --> 00:10:09,109
- سأنصرف.
- سررت بحديثنا.
153
00:10:16,449 --> 00:10:20,453
- آنسة "داي"، أيمكنني التحدث معك قليلاً؟
- لم أتظاهر بأن لدي خياراً؟ ما الأمر؟
154
00:10:20,537 --> 00:10:22,997
معي استمارات لرحلة مدرسية،
أحتاج إلى توقيعك عليها.
155
00:10:23,373 --> 00:10:24,874
ألا يجب أن يملأها والداك؟
156
00:10:26,209 --> 00:10:27,710
- لقد ماتا.
- ماذا؟
157
00:10:30,588 --> 00:10:32,215
يا إلهي. النجدة!
158
00:10:32,799 --> 00:10:35,093
النجدة! ابتعدي عني!
159
00:10:55,196 --> 00:10:58,449
مهلاً! ماذا تفعلين؟
160
00:11:01,411 --> 00:11:03,413
- حاولت قتلي!
- رأيت بنفسي!
161
00:11:05,039 --> 00:11:07,584
دعني! إنني في مهمة!
162
00:11:14,799 --> 00:11:16,759
- الحق بها!
- وماذا أفعل؟ إنها طفلة.
163
00:11:16,843 --> 00:11:18,344
حاولت الطفلة طعني!
164
00:11:18,428 --> 00:11:21,389
- لماذا؟ ماذا فعلت؟
- أنا؟ هناك شيء أكبر من ذلك.
165
00:11:21,472 --> 00:11:22,682
ما هو؟
166
00:11:22,765 --> 00:11:25,226
لا أستطيع البقاء هنا. ستعود الفتاة.
يجب أن أذهب إلى "إيليس".
167
00:11:25,310 --> 00:11:27,687
لا، لن تبرحي مكانك بعد.
168
00:11:27,770 --> 00:11:31,983
يا رفاق، أنا "تريفور"، يجب أن نلتقي
في مقر العمليات. حاولت مسافرة قتل "غريس".
169
00:11:37,405 --> 00:11:40,325
آسفة، وجدت صعوبة في إيجاد هذا المرأب.
170
00:11:40,408 --> 00:11:41,951
كان يجب أن أقلك.
171
00:11:42,035 --> 00:11:44,287
لا عليك، ها قد وصلت.
172
00:11:44,370 --> 00:11:46,331
لا أرى إشارة استغاثة واحدة.
173
00:11:47,040 --> 00:11:49,959
- ربما كانت تستهدفك فحسب.
- بالطبع كانت تستهدفني.
174
00:11:50,043 --> 00:11:52,545
ألا يمكن أن تكون مجرد طالبة ناقمة
لخلاف ما؟
175
00:11:52,629 --> 00:11:54,005
لا، كنت موجوداً.
176
00:11:54,088 --> 00:11:57,258
أتذكرون الأسرة التي تخلف مؤرخها
عن الوصول من المستقبل؟
177
00:11:57,342 --> 00:11:58,509
أنا واثق من أنها ابنتهم.
178
00:11:58,927 --> 00:12:01,387
الفتاة التي أقللتها إلى منزل جدتها؟
179
00:12:02,472 --> 00:12:04,432
- لا تنظروا إلي.
- "شارلوت".
180
00:12:04,515 --> 00:12:06,726
قالت إنها في مهمة.
181
00:12:06,809 --> 00:12:09,812
إذن تم استخدام جسمها كمضيف رغم كل شيء.
182
00:12:09,896 --> 00:12:11,648
لم يريد المدير موتك؟
183
00:12:11,731 --> 00:12:13,524
لم يرسلها المدير.
184
00:12:13,608 --> 00:12:15,485
أخبرتكم بالفعل بوجود فصيل منشق
في المستقبل.
185
00:12:15,568 --> 00:12:18,571
المدير وحده يتمتع بالقدرة
على إرسال المسافرين.
186
00:12:19,447 --> 00:12:20,698
أخبريهم بما فعلت.
187
00:12:21,950 --> 00:12:23,576
أخبريهم وإلا فسأخبرهم.
188
00:12:28,498 --> 00:12:30,833
- أعدت ضبط "المدير".
- ماذا؟
189
00:12:32,001 --> 00:12:34,629
أطفأت نظام تشغيله وأعدت تنشيطه
من خلال فيروس حاسوبي
190
00:12:34,712 --> 00:12:37,006
بهدف حمايته من الفصيل المنشق.
191
00:12:38,466 --> 00:12:40,134
ما مصطلح القرن الـ21؟
192
00:12:40,218 --> 00:12:42,845
"كنترول، آلت، ديليت".
193
00:12:43,221 --> 00:12:44,555
هذا مستحيل.
194
00:12:44,639 --> 00:12:48,059
"المدير" برنامج ذكاء اصطناعي كمي
شديد التقدم.
195
00:12:48,142 --> 00:12:51,270
وأنا كبيرة خبراء البرمجة،
لهذا فإنه ليس مستحيلاً.
196
00:12:51,354 --> 00:12:53,231
هل أعدت ضبط برنامج ذكاء اصطناعي...
197
00:12:53,314 --> 00:12:57,026
يدير كل وجوه حياتنا
من قبل أن أولد بوقت طويل؟
198
00:12:57,110 --> 00:13:00,113
- ناهيك عن كل مهمة نقوم بها؟
- ربما من قبل أن تولد.
199
00:13:00,196 --> 00:13:02,657
لكن وضعي مختلف عنك.
أنا ساعدت في صنعه.
200
00:13:02,740 --> 00:13:04,742
- ما كان أحد غيري يستطيع القيام بذلك.
- كيف أعدت ضبطه؟
201
00:13:05,660 --> 00:13:09,706
قامت بتحميل أحد الأوامر
بينما كانت تتظاهر بإنقاذ حياة "مارسي".
202
00:13:11,249 --> 00:13:12,792
كيف؟
203
00:13:12,875 --> 00:13:16,629
حين رأت شفرة برنامجي،
تم إرسال الشفرة كمعلومات بصرية
204
00:13:16,713 --> 00:13:20,049
عبر الجسر الكمي الذي تشكل
أثناء نقل الوعي.
205
00:13:20,466 --> 00:13:21,926
تقصدين أنك استغللتني.
206
00:13:22,010 --> 00:13:25,054
لقد أنقذتك، والآن أنقذ "المدير".
207
00:13:25,138 --> 00:13:28,141
ألا ألقى منكم أي امتنان؟ ماذا دهاكم؟
208
00:13:28,224 --> 00:13:31,769
- ماذا يحدث في المستقبل بينما هو مطفأ؟
- لا بد أن الفوضى تعم المستقبل.
209
00:13:31,853 --> 00:13:34,689
صراع مؤقت على السلطة.
210
00:13:36,274 --> 00:13:38,860
الفصيل المنشق غير مؤمن بالخطة الكبرى.
211
00:13:38,943 --> 00:13:42,238
حتى من قبل تغيير مسار "هيليوس"
وبالتالي عدم تأثيره في المستقبل
212
00:13:42,321 --> 00:13:44,615
كانوا قد بدؤوا تنفيذ خطتهم بالفرار.
213
00:13:44,949 --> 00:13:47,702
فريقكم جرب بنفسه وحشيتهم.
214
00:13:48,244 --> 00:13:50,913
أتقصدين أنهم من وضعونا في تلك الأقفاص؟
215
00:13:51,831 --> 00:13:54,542
- هل هم من عذبونا؟
- لاختبار ولائكم.
216
00:13:54,625 --> 00:13:58,254
وللتأكد من عدم إتمامكم مهمةً
لا يوافقون عليها.
217
00:13:58,337 --> 00:14:00,882
كان هذا أول إثبات حقيقي أحصل عليه
218
00:14:00,965 --> 00:14:04,177
على نجاحهم في تحقيق بعض من مآربهم.
219
00:14:04,844 --> 00:14:07,847
لهذا عدت إلى هنا في القرن الـ21 لأمنعهم.
220
00:14:09,724 --> 00:14:11,309
ماذا نفعل الآن؟
221
00:14:11,392 --> 00:14:14,103
سيعود برنامج "المدير" إلى العمل
بشكل آمن أكثر من أي وقت مضى،
222
00:14:14,187 --> 00:14:16,439
وسرعان ما سيعود كل شيء إلى طبيعته.
223
00:14:16,522 --> 00:14:19,233
"شكراً لأنك أنقذتنا يا (غريس)".
224
00:14:27,325 --> 00:14:28,618
أرجوك أن تأخذني إلى "إيليس"
225
00:14:28,701 --> 00:14:31,829
قبل أن يستحوذوا على أحدكم وتحاولون قتلي.
226
00:14:31,913 --> 00:14:35,583
- لم تتصورين أنك ستكونين آمنة هناك؟
- لقد اتخذ إجراءاته.
227
00:14:38,252 --> 00:14:39,962
ما رأيك يا سيدي؟
228
00:14:41,714 --> 00:14:43,424
أجل، أخرجها من هنا.
229
00:14:44,675 --> 00:14:46,511
لا تدعها تغيب عن نظرك.
230
00:14:54,644 --> 00:14:57,021
"شكراً لأنك أنقذتنا يا (غريس)".
231
00:15:56,205 --> 00:15:57,540
أهذه علبتك؟
232
00:16:00,126 --> 00:16:01,335
في الواقع...
233
00:16:02,587 --> 00:16:03,754
أجل.
234
00:16:05,047 --> 00:16:06,757
ورثتها عن جسمي المضيف.
235
00:16:06,841 --> 00:16:09,260
كان السجل التاريخي خاطئاً.
236
00:16:10,219 --> 00:16:12,847
يجب أن نقضي مزيداً من الوقت في إخطارك
بالأحداث، فهناك الكثير من...
237
00:16:12,930 --> 00:16:15,975
وماذا حدث؟ هل تابعت التعاطي؟
238
00:16:16,392 --> 00:16:19,562
كنت تساعدينني في الإقلاع عن المخدرات
تدريجياً، لكنني تعرضت إلى انتكاسة.
239
00:16:19,645 --> 00:16:22,273
حسناً، سنبدأ من جديد.
لن تتعاطى أكثر من 8 وحدات.
240
00:16:22,356 --> 00:16:24,609
إن تعاطيت أكثر من ذلك،
فهذا يعني أنك تريد التعاطي،
241
00:16:24,692 --> 00:16:25,860
وأنا لن أتسامح في ذلك.
242
00:16:25,943 --> 00:16:29,655
ومن الآن فصاعداً، سأتتبع جرعاتك.
243
00:16:31,365 --> 00:16:34,368
- أنت الطبيبة.
- وأنت المؤرخ.
244
00:16:34,952 --> 00:16:37,038
نحتاج إلى صفاء ذهنك.
245
00:16:52,053 --> 00:16:53,471
"إيليس"؟
246
00:16:54,764 --> 00:16:56,140
"إيليس"؟
247
00:17:01,604 --> 00:17:02,855
"إيليس"؟
248
00:17:04,190 --> 00:17:05,233
"إيليس"؟
249
00:17:06,526 --> 00:17:08,694
- أين هو؟
- ليس هنا.
250
00:17:18,079 --> 00:17:23,834
ستقضي اليوم مع جليسة الأطفال.
251
00:17:23,918 --> 00:17:25,336
ما رأيك؟
252
00:17:33,886 --> 00:17:35,805
انتظرني يا صغيري.
253
00:17:35,888 --> 00:17:39,141
وسأعود لآخذك بعد العمل، اتفقنا؟
254
00:17:40,434 --> 00:17:43,938
أتريد الطيران؟
255
00:17:44,981 --> 00:17:47,942
اهدأ، لا تبك.
256
00:17:48,401 --> 00:17:49,819
مرحباً يا رفيقي.
257
00:17:52,822 --> 00:17:54,991
- تفضل بالدخول.
- يجب أن أنصرف بسرعة.
258
00:18:29,108 --> 00:18:29,984
هل أنت بخير؟
259
00:18:31,694 --> 00:18:35,906
- هل أنت... بخير؟
- أنا بخير.
260
00:18:38,492 --> 00:18:41,454
لم يكن لدي خيار،
فقد كانت ستطلق عليك النار.
261
00:18:41,537 --> 00:18:43,664
- هذا صحيح.
- رأيت ذلك بنفسك، أليس كذلك؟
262
00:18:44,999 --> 00:18:47,209
"كارلي"، ماذا تفعلين بحق السماء؟
263
00:18:47,293 --> 00:18:49,378
"كارلي"، يجب أن تلزمي مكانك.
264
00:18:49,462 --> 00:18:50,713
"كارلي".
265
00:18:50,796 --> 00:18:52,048
"كارلي"!
266
00:19:19,283 --> 00:19:21,786
أين كنت بحق السماء؟ الخروج يشكل خطورة.
267
00:19:22,286 --> 00:19:24,413
اضطررت للخروج وشراء بعض المستلزمات.
268
00:19:33,714 --> 00:19:35,758
ماذا تريدين الآن؟
269
00:19:35,841 --> 00:19:38,219
أرسل المنشقون قاتلة مأجورة لقتلي.
270
00:19:38,302 --> 00:19:42,264
- من الواضح أنها ليست بارعة.
- لحسن الحظ، كنت موجوداً لأردعها.
271
00:19:42,348 --> 00:19:44,767
- أين؟
- في المدرسة.
272
00:19:44,850 --> 00:19:46,394
هل تبعكما أحدهم؟
273
00:19:46,477 --> 00:19:49,939
نحن بمفردنا، فكف عن الخوف على نفسك.
274
00:19:52,817 --> 00:19:54,902
هل شاركت أيضاً في إعادة التشغيل؟
275
00:19:54,985 --> 00:19:56,946
- إعادة التشغيل؟
- لبرنامج "المدير".
276
00:19:58,072 --> 00:20:00,074
- لقد تماديت كثيراً!
- كانت الوسيلة الوحيدة.
277
00:20:00,157 --> 00:20:01,659
على الإطلاق!
278
00:20:02,159 --> 00:20:04,245
يا إلهي! ما أشد غرور هذه المرأة!
279
00:20:05,913 --> 00:20:07,164
متى؟
280
00:20:08,082 --> 00:20:10,084
حين أجلست "مارسي" أمام حاسوبك.
281
00:20:11,127 --> 00:20:12,169
أمام عينيّ.
282
00:20:13,963 --> 00:20:16,465
- ساعدني.
- ما كل هذه الأشياء؟
283
00:20:21,011 --> 00:20:23,389
أهذا مجس مغناطيسي فائق الحساسية
للتشويش الكمي؟
284
00:20:23,472 --> 00:20:27,143
أتظنين أنك الوحيدة
التي فهمت ما يخطط له المنشقون؟
285
00:20:27,226 --> 00:20:28,602
تحلي ببعض الإيمان.
286
00:20:28,686 --> 00:20:33,190
كان لبرنامج "المدير" خطة بديلة خاصة به.
إلا أنك على الأرجح قد أفسدتها.
287
00:20:33,274 --> 00:20:34,483
أي خطة بديلة؟
288
00:20:35,860 --> 00:20:37,778
أنا.
289
00:20:37,862 --> 00:20:39,196
وهذه الأشياء.
290
00:20:52,585 --> 00:20:55,171
تم إرسالي إلى الماضي
لأقوم بتجميع هذا الجهاز.
291
00:21:05,389 --> 00:21:09,935
كلف "المدير" عدة فرق بتنفيذ تصاميم جوهرية
على مدار أشهر.
292
00:21:10,019 --> 00:21:12,646
وصلت أول دفعة من المكونات
يوم وصولي إلى القرن الـ21.
293
00:21:12,730 --> 00:21:16,108
- هذا إطار مرجعي كمي.
- أجل.
294
00:21:16,192 --> 00:21:19,445
إن ساءت الأمور ولم يجد "المدير"
أي خيار سوى الهروب من الفصيل المنشق
295
00:21:19,528 --> 00:21:22,031
فيمكنه إرسال نفسه إلى هنا،
في القرن الـ21.
296
00:21:35,753 --> 00:21:37,505
العميل "ماكلارين".
297
00:21:37,588 --> 00:21:40,007
الضابطة "بويد"، بم أساعدك...
298
00:21:40,090 --> 00:21:42,468
يا إلهي، ماذا تفعلين؟
299
00:21:42,551 --> 00:21:44,345
- ماذا فعلت؟
- ماذا؟
300
00:21:44,428 --> 00:21:48,933
- ماذا فعلت ليصدر "المدير" أمراً بقتلك؟
- كيف تلقيت الأمر؟
301
00:21:49,016 --> 00:21:52,228
من خلال رسول، لا تغير الموضوع،
ماذا فعلت؟
302
00:21:52,311 --> 00:21:55,147
أظن أنك تعرفين بالفعل، لم أرتكب أي خطأ.
303
00:21:55,231 --> 00:21:57,107
وإلا ما كنت لتسألينني.
304
00:21:57,525 --> 00:22:00,069
- لم تصدر أوامرك من "المدير".
- ما معنى ذلك؟
305
00:22:00,152 --> 00:22:01,737
ما نص الرسالة؟
306
00:22:01,821 --> 00:22:04,907
"اقتلي 3468"،
أي أنها لم تترك مجالاً للتأويل.
307
00:22:04,990 --> 00:22:08,452
تعرّضت مسافرةً أخرى إلى محاولة قتل
في وقت سابق من اليوم.
308
00:22:08,536 --> 00:22:09,954
ممن سوى "المدير"؟
309
00:22:10,037 --> 00:22:12,706
تقول إن الأوامر من فصيل آخر من المستقبل.
310
00:22:12,790 --> 00:22:15,793
- لا أعرف بوجود أي فصيل منشق.
- ولا أنا.
311
00:22:15,876 --> 00:22:19,338
لكن يبدو أن الوضع قد تغير منذ رحيلنا،
ولم يتغير للأفضل.
312
00:22:19,421 --> 00:22:21,549
هذا لا يكفي.
313
00:22:21,632 --> 00:22:25,177
هذا كل ما أعرفه،
لا أعرف سوى ما قالته لي.
314
00:22:25,261 --> 00:22:26,303
هذه مشكلة.
315
00:22:31,225 --> 00:22:33,394
ليس من الضروري أن تكون مشكلة.
316
00:22:34,270 --> 00:22:37,731
- أليس كذلك؟
- بلى، من الضروري أن تكون مشكلة.
317
00:22:40,276 --> 00:22:41,527
تراجع خطوةً.
318
00:22:42,736 --> 00:22:45,489
تراجع خطوةً إلى الوراء يا "ماكلارين".
319
00:23:28,824 --> 00:23:30,284
- مرحباً.
- مرحباً يا "مارس".
320
00:23:30,367 --> 00:23:33,829
- "ديفيد"؟
- أنا سعيد لأنك عرفت صوتي.
321
00:23:33,912 --> 00:23:35,748
سأخبرك بشيء محرج.
322
00:23:35,831 --> 00:23:38,208
يوجد رجل في شقتي يبحث عنك.
323
00:23:38,292 --> 00:23:39,835
وهو يحمل مسدساً.
324
00:23:40,753 --> 00:23:45,215
- هل آذاك؟
- قليلاً.
325
00:23:45,299 --> 00:23:47,551
لكنه قال إنه سيزيد من إيذائي
326
00:23:47,635 --> 00:23:49,637
إن لم أتصل بك فوراً.
327
00:23:49,720 --> 00:23:51,847
لقد صوب فتحة المسدس...
328
00:23:53,724 --> 00:23:56,810
أعرف أن الكلمة الصحيحة ليست "فتحة"،
لكنني لا أستطيع تذكرها الآن.
329
00:23:56,894 --> 00:23:58,520
أهي "فوهة"؟
330
00:24:00,439 --> 00:24:02,107
لا أتذكر الكلمة الصحيحة.
331
00:24:02,191 --> 00:24:06,528
لكنه يصوبها إلى مؤخرة رأسي حالياً،
أرجو أن تتخيلي المشهد.
332
00:24:06,612 --> 00:24:08,947
هذا ما يحدث الآن، ولهذا أتصل بك.
333
00:24:09,031 --> 00:24:11,158
ضد إرادتي.
334
00:24:19,708 --> 00:24:20,709
"كات".
335
00:24:21,752 --> 00:24:24,922
- "غرانت"، لم جئت إلى هنا؟
- آسف لمجيئي بشكل مفاجىء، لكن الأمر مهم.
336
00:24:25,005 --> 00:24:27,883
- كيف وجدتني؟
- أعمل في المباحث الفيدرالية.
337
00:24:28,550 --> 00:24:32,429
أريدك أن تعودي إلى المنزل فوراً وتحزمي
حقيبة وتقيمي مع أمك بضعة أيام أو أسبوع.
338
00:24:32,513 --> 00:24:35,307
- لماذا؟ ماذا يحدث؟
- إنني أواجه مشكلة في العمل.
339
00:24:35,391 --> 00:24:37,810
- في العمل؟
- المنزل غير آمن.
340
00:24:37,893 --> 00:24:39,228
- أخبرني.
- لا أستطيع.
341
00:24:39,311 --> 00:24:40,187
هل أنت في أمان؟
342
00:24:40,854 --> 00:24:44,566
أعرف أن الوقت غير مثالي لأوجه إليك
أية مطالب
343
00:24:44,650 --> 00:24:46,735
لكن عليك تنفيذ ما أطلبه.
344
00:24:46,819 --> 00:24:49,279
إن تعرضت إلى مكروه بسببي...
345
00:24:49,947 --> 00:24:51,281
لا أعرف ماذا سأفعل.
346
00:24:52,491 --> 00:24:54,034
- أنت جاد.
- أجل.
347
00:24:54,118 --> 00:24:56,161
حسناً، لا تقلق علي، سأذهب.
348
00:24:56,245 --> 00:24:59,164
سأذهب فوراً، لكن قل إنك ستكون بخير.
349
00:25:00,958 --> 00:25:02,751
سأرافقك إلى سيارتك.
350
00:25:03,627 --> 00:25:05,087
هيا.
351
00:25:06,130 --> 00:25:07,172
"كارلي"؟
352
00:25:07,256 --> 00:25:09,758
أين أنت بحق السماء؟
353
00:25:09,842 --> 00:25:13,387
إنني في ورطة حقيقية،
يجب أن تقابليني في قسم الشرطة وتساعديني.
354
00:25:14,638 --> 00:25:16,807
أنت الشاهدة الوحيدة
355
00:25:16,890 --> 00:25:19,727
التي رأتني أقتل تلك الفتاة لأنقذك.
356
00:25:20,978 --> 00:25:23,439
لا يحق لك أن تهربي وتتركيني أواجه
هذه المشكلة!
357
00:25:24,565 --> 00:25:26,066
عاودي الاتصال بي.
358
00:25:28,610 --> 00:25:31,655
"(كارلي)، ردي على هاتفك".
359
00:26:01,310 --> 00:26:02,853
- أجل؟
- معذرة.
360
00:26:02,936 --> 00:26:06,190
جئت بشأن جدار شقتك الشرقي.
ألم يبلغك مدير البناية؟
361
00:26:06,273 --> 00:26:09,234
أحتاج إلى تعاونك لبضع دقائق.
362
00:26:09,318 --> 00:26:11,236
- مدير البناية؟
- كان سيخطرك.
363
00:26:11,320 --> 00:26:15,157
أرجو أن تفسحي لي المجال قليلاً،
وسرعان ما سأخرج من هنا، اتفقنا؟
364
00:26:33,300 --> 00:26:34,384
مرحباً؟
365
00:26:45,437 --> 00:26:46,730
أجب.
366
00:26:50,943 --> 00:26:52,069
مرحباً يا "مارس"؟
367
00:26:52,528 --> 00:26:54,112
- انبطح.
- ماذا؟
368
00:26:54,488 --> 00:26:55,489
انبطح فوراً!
369
00:27:04,748 --> 00:27:05,874
يا إلهي.
370
00:27:10,254 --> 00:27:11,505
يا إلهي.
371
00:27:14,925 --> 00:27:16,552
"مارس"؟
372
00:27:17,427 --> 00:27:20,722
- "مارسي". أطلقت عليه النار؟
- ماذا توقعت مني؟
373
00:27:20,806 --> 00:27:22,850
كان سيقتلك بعدما يقتلني.
374
00:27:23,809 --> 00:27:27,688
أريدك أن تذهب إلى مكان آخر لبضع ليال،
حتى يصبح الوضع آمناً، اتفقنا؟
375
00:27:27,771 --> 00:27:29,815
أذهب إلى مكان آخر؟
376
00:27:29,898 --> 00:27:34,236
"مارسي"، هناك رجل ميت
على أرضية غرفة معيشتي.
377
00:27:34,319 --> 00:27:35,946
عليّ إبلاغ الشرطة.
378
00:27:36,029 --> 00:27:38,866
إن كنت مصراً على إقحامهم في الأمر،
379
00:27:38,949 --> 00:27:41,535
يجب أن تخبرهم بأنك لا تعرف مصدر الطلقة.
380
00:27:43,036 --> 00:27:44,830
- أتريدينني أن أكذب؟
- لا.
381
00:27:44,913 --> 00:27:46,540
اذهب إلى مكان آمن.
382
00:27:46,623 --> 00:27:49,293
لكن إن كنت ستقحم الشرطة في الأمر،
فعليك أن تكذب، أجل.
383
00:27:51,879 --> 00:27:54,715
يجب أن نخفيه في وقت آخر،
يجب أن أنصرف الآن.
384
00:27:56,466 --> 00:27:57,718
"مارسي"؟
385
00:28:03,473 --> 00:28:06,768
مرحباً، اتصلت بالبريد الصوتي السري
الخاص بالعميل الخاص "فوربز".
386
00:28:06,852 --> 00:28:10,564
أرجو ترك رسالة مفصلة،
وسأعاود الاتصال بك.
387
00:28:10,647 --> 00:28:13,734
مرحباً يا "والت"، أنا "كات" مرة أخرى.
388
00:28:13,817 --> 00:28:16,820
أعتذر عن إلحاحي في الاتصال بك،
لكنني أحتاج إلى التحدث إليك.
389
00:28:16,904 --> 00:28:19,197
ماذا يحدث؟ أشعر بالقلق.
390
00:28:19,281 --> 00:28:20,824
أرجو الاتصال بي.
391
00:28:23,785 --> 00:28:25,829
سيكون ضيقاً بالتأكيد.
392
00:28:25,913 --> 00:28:28,790
ألديك خطة ننفذها حين يصبح جاهزاً؟
393
00:28:28,874 --> 00:28:31,543
- فكرت في ضغط المفتاح لأرى ما سيحدث.
- كعادتك.
394
00:28:31,627 --> 00:28:32,628
ليس هذا الزر.
395
00:28:32,711 --> 00:28:33,962
خطة لأي شيء؟
396
00:28:34,046 --> 00:28:37,132
لحين يصبح "المدير" مستعداً
لإرسال نفسه إلى هنا.
397
00:28:39,927 --> 00:28:45,140
أصبحت هذه المزرعة بأكملها محمية بحقل
موهن للإشارات من عصر الفضاء.
398
00:28:45,224 --> 00:28:48,769
يغطي المزرعة كلها على نطاق 91 متراً.
لا يستطيع شيء اختراقها.
399
00:28:48,852 --> 00:28:50,729
لا الأجهزة الإلكترونية
ولا جهاز تحديد المواقع.
400
00:28:50,812 --> 00:28:53,732
ولا أي من أجهزة القياس عن بعد المصنوعة
في القرن الـ21، ولا في المستقبل.
401
00:28:53,815 --> 00:28:56,902
- أتعني أن الفصيل المنشق لا يرانا الآن؟
- و"المدير" كذلك.
402
00:28:57,444 --> 00:29:01,073
لن يتمكن البرنامج من بعث رسول ولا وعي
أي من الأشخاص إلى هنا، ناهيك عن نفسه.
403
00:29:01,156 --> 00:29:02,991
حين يعاد تشغيل "المدير"
404
00:29:03,075 --> 00:29:05,744
سنصبح آمنين، ويمكننا إطفاء التحصينات.
405
00:29:05,827 --> 00:29:08,413
وعندها يمكنه أن يعود إلى القرن الـ21
406
00:29:08,497 --> 00:29:10,082
أو أن يبقى حيث هو.
407
00:29:10,165 --> 00:29:14,044
في الحالتين، يجب أن أطعم الخنازير
وأحلب البقرة في الصباح.
408
00:29:17,631 --> 00:29:21,093
الأمر غير منطقي، لم يرغب "المدير"
في أن تقضي الفرق بعضها على بعض؟
409
00:29:21,176 --> 00:29:25,472
- ربما "غريس" على حق، وهذه أعمال الفصيل.
- وربما نتعرض للعقاب لأننا نساعدها.
410
00:29:27,599 --> 00:29:29,101
آسف يا سيدي، لم أجد شيئاً.
411
00:29:29,184 --> 00:29:31,144
لم يبلغ أي فريق آخر عن مواجهته
لمثل هذا الموقف.
412
00:29:31,228 --> 00:29:33,522
يبدو كل شيء طبيعياً في الشبكة الخفية.
413
00:29:34,147 --> 00:29:37,025
لن تبلغ عن شيء إن كنت ميتاً.
414
00:29:37,109 --> 00:29:38,235
"تريفور"، أجب.
415
00:29:39,444 --> 00:29:40,529
"تريفور".
416
00:29:41,530 --> 00:29:43,907
ربما يكون في خطر. يجب أن نحذره.
417
00:29:45,117 --> 00:29:46,535
"استشعار حركة"
418
00:29:48,453 --> 00:29:49,621
انبطحوا!
419
00:29:56,878 --> 00:29:58,297
اهربوا!
420
00:30:23,572 --> 00:30:24,573
لم تنظر إليّ هكذا؟
421
00:30:26,908 --> 00:30:28,535
لا شيء، لا أنظر إليك.
422
00:30:30,287 --> 00:30:32,414
لا تقل إنك كنت معجباً بها.
423
00:30:32,497 --> 00:30:35,500
- بمن؟
- بمن في تصورك؟
424
00:30:36,293 --> 00:30:38,670
هذا مقزز!
لا تقل إنك أخذتها إلى الغابة لهذا السبب.
425
00:30:38,754 --> 00:30:40,839
كانت "غريس داي" شخصاً جميلاً.
426
00:30:42,049 --> 00:30:43,967
لم تستحق الموت فحسب.
427
00:30:44,051 --> 00:30:46,720
أفضل أن تشير إليّ بصيغة الحاضر.
428
00:30:48,305 --> 00:30:52,059
إن كنت ستواصلين التظاهر بأنك هي،
فعليك بذل الكثير من الجهد.
429
00:30:52,476 --> 00:30:54,436
- قل لنفسك.
- ماذا تقصدين؟
430
00:30:54,519 --> 00:30:57,856
يشير سجلك المدرسي إلى أن شخصك السابق
كان متنمراً متمرداً
431
00:30:57,939 --> 00:31:01,651
لا يتمتع بأية سمات تغفر له
سوى موهبته في شيء يسمى "كرة القدم".
432
00:31:01,735 --> 00:31:04,029
ما كان "تريفور هولدن"
سيولي "غريس داي" أي اهتمام...
433
00:31:04,112 --> 00:31:07,574
- لم تستحق الموت!
- لكن "تريفور هولدن" كان يستحق الموت؟
434
00:31:07,657 --> 00:31:10,744
أتقول إن وجود المرء يجب أن يكون قائماً
على محاسنه؟
435
00:31:10,827 --> 00:31:12,329
أنت منافق.
436
00:31:16,291 --> 00:31:17,709
ما مدى تقدمنا؟
437
00:31:18,960 --> 00:31:20,921
يجب أن أتصل بفريقي.
438
00:31:31,139 --> 00:31:33,892
"اذهبا إلى المزرعة. سألحق بكما".
439
00:31:33,975 --> 00:31:36,478
- لا.
- ما الأمر؟
440
00:31:36,853 --> 00:31:38,188
نسيت "بوبي".
441
00:31:38,271 --> 00:31:40,065
- من هي "بوبي"؟
- سلحفاتي.
442
00:31:40,482 --> 00:31:44,820
- أتقصد أنها كانت ملكاً لمضيفك؟
- لا، اشتريتها كحيوان أليف.
443
00:31:46,154 --> 00:31:49,199
- لتمنحني الرفقة.
- سلحفاة؟
444
00:31:49,282 --> 00:31:53,620
أجل، كان وابلاً من الرصاص. ماذا إن كانت
قد تعرضت لإطلاق النار. أتظنين أنها بخير؟
445
00:31:54,246 --> 00:31:55,956
أجل.
446
00:32:00,293 --> 00:32:03,630
أنت مختلفة بعض الشيء. هذا غريب.
447
00:32:04,131 --> 00:32:06,133
عم أنا مختلفة؟
448
00:32:06,216 --> 00:32:07,717
عن "مارسي" التي أعرفها.
449
00:32:09,594 --> 00:32:12,097
- التي كنت أعرفها.
- لا أعرف حتى إن كان هذا ممكناً.
450
00:32:15,684 --> 00:32:17,811
لا أقول إنك لست الشخص نفسه.
451
00:32:17,894 --> 00:32:21,106
- أنت الشخص نفسه بالطبع.
- فيم أنا مختلفة؟
452
00:32:21,982 --> 00:32:25,861
لو أردت تلخيص الأمر في كلمة واحدة
سأقول إن "مارسي" الأولى...
453
00:32:25,944 --> 00:32:28,321
كانت أكثر هشاشةً.
454
00:32:33,118 --> 00:32:34,828
ربما لأنك كنت تعرفين أنك تحتضرين.
455
00:32:34,995 --> 00:32:37,497
لا تحمل كلتاكما نفس العبء.
456
00:32:37,581 --> 00:32:38,790
ألا تراه عبئاً
457
00:32:38,874 --> 00:32:41,877
أن أدخل فريقاً يعرفني بالفعل
ولكنني لا أعرفهم؟
458
00:32:41,960 --> 00:32:43,962
بخلاف الفترة التي تدربنا فيها معاً.
459
00:32:44,337 --> 00:32:47,340
- لا بد أنه عبء.
- أنا الشخص نفسه يا "فيليب".
460
00:32:47,424 --> 00:32:49,718
لكن أمهلني بعض الوقت لأستجمع ما حدث.
461
00:32:57,559 --> 00:33:01,771
سيد "ميلر"، سيأتي شخص لمرافقتك
إلى قسم الشرطة
462
00:33:01,855 --> 00:33:03,273
لنتحدث بإسهاب بينما التحقيق...
463
00:33:03,356 --> 00:33:05,275
أخبرتك، جاءت الطلقة من حيث لا أدري.
464
00:33:05,358 --> 00:33:08,445
بل جاءت من شقة جارتك.
465
00:33:08,528 --> 00:33:12,115
سنأخذ إفادة جارتك، فربما رأت شخصاً.
466
00:33:12,199 --> 00:33:14,659
- ليس لدي ما أضيف إلى...
- كنت تحت التهديد.
467
00:33:15,160 --> 00:33:17,621
سنمهلك بعض الوقت لتفكر.
468
00:33:17,704 --> 00:33:18,997
صدقني، أنا بخير.
469
00:33:19,080 --> 00:33:21,583
سيدي، مات رجل في شقتك بطلقة في رأسه.
470
00:33:21,666 --> 00:33:23,168
ومن الواضح أنك تخفي معلومات
471
00:33:23,251 --> 00:33:25,754
بما فيها اتصالين من هاتفك النقال أجريتهما
472
00:33:25,837 --> 00:33:28,381
قبل اتصالك بالنجدة.
473
00:33:30,675 --> 00:33:32,385
انزل من فضلك.
474
00:33:44,022 --> 00:33:45,482
هل توجد مشكلة؟
475
00:33:46,942 --> 00:33:48,860
أوقف السيارة، أحتاج إلى فعل شيء.
476
00:33:56,326 --> 00:33:57,619
ما هو؟
477
00:34:07,087 --> 00:34:08,797
يجب أن نتوقف.
478
00:34:11,591 --> 00:34:15,971
- عم نتوقف؟
- كل شيء، أي شيء. أنا لا أستطيع...
479
00:34:20,267 --> 00:34:24,563
نخدع نفسينا إذ نتصور أننا نستطيع أن نحضر
إلى القرن الـ21 ما كان يجب تركه وراءنا.
480
00:34:24,646 --> 00:34:26,690
حتى البند الثاني من اللائحة...
481
00:34:26,773 --> 00:34:29,818
"دع المستقبل في الماضي"، لكننا قررنا...
482
00:34:29,901 --> 00:34:33,405
لا يمكننا عمل استثناءات
لأنها تلائم رغباتنا.
483
00:34:33,488 --> 00:34:35,240
أو لأن المسألة شخصية.
484
00:34:37,993 --> 00:34:42,247
هذه العلاقة التي نتشبث بها طوال هذا الوقت
485
00:34:42,330 --> 00:34:45,834
تهدد فريقنا وهويتينا السريتين ومهمتنا.
486
00:34:45,917 --> 00:34:49,504
- والأولوية دائماً للمهمة، أليس كذلك؟
- تعرفين أنها الحقيقة.
487
00:34:50,922 --> 00:34:53,967
- اسمعي، أرى أننا سنكون أفضل حالاً...
- فهمت.
488
00:34:54,968 --> 00:34:57,679
- لديك حياتك، ويجب أن تجعليها ناجحة.
- قلت إنني قد فهمت.
489
00:34:57,762 --> 00:34:59,389
لا تقل المزيد.
490
00:35:05,186 --> 00:35:06,563
قد السيارة.
491
00:35:44,267 --> 00:35:47,479
"المسافر 0115، ألغيت المهمة.
دمر الإطار الكمي".
492
00:35:57,947 --> 00:35:59,449
توقفا! أوقفا العمل!
493
00:35:59,532 --> 00:36:02,327
- عم نتوقف؟
- انظرا.
494
00:36:04,329 --> 00:36:07,666
- "ألغيت المهمة".
- لا بد أن "المدير" قد أعيد تشغيله.
495
00:36:07,749 --> 00:36:09,834
ربما زيفت حبيبتك تلك الرسالة.
496
00:36:09,918 --> 00:36:12,629
لكنها لا تناديني باسم "0115"!
497
00:36:12,712 --> 00:36:15,256
إذن لا بد أنه أمر من الفصيل
وقد اكتشفوا ما نفعله.
498
00:36:15,340 --> 00:36:19,135
وربما كان "المدير" يعرف ما فعلت،
وقد تواصل معي بالطريقة الوحيدة المتاحة.
499
00:36:19,511 --> 00:36:23,014
جئت إلى القرن الـ21 بطريقة غير مشروعة
وأخذت مضيفة لم تخصص لك وحملت فيروساً...
500
00:36:23,098 --> 00:36:26,017
- من أجل المصلحة العظمى.
- وفقاً لمن؟ وفقاً لك؟
501
00:36:26,101 --> 00:36:29,604
أخبرتك بأنني كنت أملك أدلة
على وجود هجوم وشيك على "المدير".
502
00:36:29,688 --> 00:36:31,022
ما كان أمامي سوى التصرف.
503
00:36:31,106 --> 00:36:35,652
كل ما أستطيع قوله لك
إنني لم أكلف بمهمتي في صورة رسالة نصية.
504
00:36:35,735 --> 00:36:37,612
بل جاءت من "المدير". بشكل شخصي.
505
00:36:38,530 --> 00:36:39,656
قبل إعادة التشغيل.
506
00:36:40,407 --> 00:36:41,241
ماذا؟
507
00:36:41,324 --> 00:36:45,245
تم تكليفك بتلك المهمة من "المدير"
قبل أن أتمكن من إعادة تشغيل النظام.
508
00:36:45,328 --> 00:36:48,415
هذا بديهي، فقد وصلت إلى هنا قبلك.
ما الفارق؟
509
00:36:48,498 --> 00:36:52,252
كان لا يزال النظام معرضاً للإفساد
بواسطة الفصيل المنشق في ذلك الوقت.
510
00:36:52,711 --> 00:36:56,423
تجادلا كما تريدان،
لدي مهمة وسأكملها حتى النهاية.
511
00:36:57,382 --> 00:36:59,342
وأنا مضطر لإيقافك.
512
00:37:00,844 --> 00:37:02,178
"تريفور".
513
00:37:02,721 --> 00:37:04,222
"تريفور"، لا...
514
00:37:04,305 --> 00:37:06,683
- مهلاً!
- مهلاً يا رفيقيّ!
515
00:37:07,142 --> 00:37:08,518
حظاً موفقاً.
516
00:37:20,697 --> 00:37:23,408
- ليسوا في المنزل.
- حسناً، لنلق نظرةً في المكان.
517
00:37:23,491 --> 00:37:24,993
"تريفور"!
518
00:37:25,076 --> 00:37:26,745
في الحظيرة يا رفاق!
519
00:37:41,551 --> 00:37:42,761
ماذا يحدث يا "تريف"؟
520
00:37:42,844 --> 00:37:45,764
- لا تقلق، إننا نتحدث فحسب.
- تحت تهديد السلاح.
521
00:37:45,847 --> 00:37:48,475
لن تطلق النار على أحد يا "إيليس".
أخفض البندقية.
522
00:37:48,558 --> 00:37:51,269
لدي مهمة يجب أن أنجزها،
وهذا الشاب معترض.
523
00:37:51,352 --> 00:37:53,313
هل كلفت باغتيال "تريفور"؟
524
00:37:54,230 --> 00:37:56,566
ماذا؟ من أين جئت بهذا الكلام؟
525
00:37:56,649 --> 00:37:59,569
- مهمته هي صنع هذا الجهاز.
- ما هو؟
526
00:38:00,278 --> 00:38:02,363
يجب أن يكون إطاراً كمياً.
527
00:38:02,447 --> 00:38:06,367
أراد "المدير" إيجاد حل بديل تحسباً
لاضطراره إلى العودة إلى القرن الـ21.
528
00:38:06,451 --> 00:38:09,329
وأنا تلقيت مهمة من "المدير" بتدميره.
529
00:38:09,746 --> 00:38:11,164
- بواسطة رسول؟
- برسالة نصية.
530
00:38:11,247 --> 00:38:14,542
خرجت من نطاق حقل موهن الإشارات لأبلغكم
531
00:38:14,626 --> 00:38:15,710
فجاءتني الرسالة.
532
00:38:15,794 --> 00:38:19,547
- ربما أرسلها أي شخص.
- إنها طريقة غير معتادة.
533
00:38:19,631 --> 00:38:22,884
وربما كانت الوسيلة الوحيدة ليتواصل معنا
"المدير"، لأنه لا يوجد أطفال في المنطقة.
534
00:38:22,967 --> 00:38:26,387
ربما جاءت تلك الرسالة
من الفصيل المنشق.
535
00:38:26,471 --> 00:38:30,433
وربما أصدر إليك الفصيل المنشق أوامر
صنع الإطار الكمي لتنفيذ مآربهم.
536
00:38:30,517 --> 00:38:31,476
كلاهما محتمل.
537
00:38:31,559 --> 00:38:36,022
لنفكر في الإجابة الصحيحة، لأن كل أعضاء
فريقي قد استهدفوا بواسطة قتلة مأجورين.
538
00:38:36,105 --> 00:38:39,442
هذا دليل أكبر على أن الأمر من تدبير
الفصيل المنشق، هذا ليس أسلوب "المدير".
539
00:38:39,526 --> 00:38:41,653
ربما أرسلهم "المدير" لاغتيالنا
لأننا ساعدناك.
540
00:38:41,736 --> 00:38:45,782
كيف يمكن للفصيل المنشق بعث رسائل
إلى القرن الـ21 بدون علم "المدير"؟
541
00:38:45,865 --> 00:38:49,577
كان "المدير" مطفأ لفترة وجيزة
بعدما أرسلت أمر إعادة التشغيل.
542
00:38:49,661 --> 00:38:51,663
أو ربما كان للفصيل نظام نقل خاص به.
543
00:38:52,038 --> 00:38:54,791
سرت شائعات بأنهم حاولوا صنع نظام خاص بهم
في الملجأ 41.
544
00:38:54,874 --> 00:38:57,168
انهار الملجأ 41 في طفولتي.
545
00:38:58,336 --> 00:39:01,631
- هل تتذكر هذا الحدث؟
- كلنا نتذكره.
546
00:39:01,714 --> 00:39:04,133
كان هناك عيب في البناء،
لم يتحمل وزن الجليد.
547
00:39:04,217 --> 00:39:06,219
هل ننحي البند الثاني جانباً الآن؟
548
00:39:06,719 --> 00:39:09,806
انهار في تمام الـ6 صباحاً
مع دقات جرس الاستيقاظ.
549
00:39:09,889 --> 00:39:11,766
مات الآلاف.
550
00:39:12,308 --> 00:39:13,309
كان حادثاً مروعاً.
551
00:39:13,393 --> 00:39:17,564
حسناً، اعلموا أن سكان الملجأ 41
على قيد الحياة.
552
00:39:18,022 --> 00:39:20,608
وهم مؤسسو حركة مناهضة لـ"المدير"
553
00:39:20,692 --> 00:39:24,404
أصبحت تعرف باسم "الفصيل المنشق".
554
00:39:24,487 --> 00:39:27,282
- أهذا خبر جديد بالنسبة لكم؟
- لنا جميعاً.
555
00:39:27,365 --> 00:39:29,075
من الواضح أن أعمالكم في القرن الـ21
556
00:39:29,158 --> 00:39:31,828
غيرت في المستقبل أكثر مما تصورنا.
557
00:39:31,911 --> 00:39:34,163
- إنما أحاول استيعاب الموقف.
- وأنت أيضاً؟
558
00:39:34,247 --> 00:39:38,251
أتقولون إن المستقبل الذي جئتم منه
لم يكن منقسماً إلى معسكرين؟
559
00:39:38,334 --> 00:39:39,836
ولاء أحدهما لـ"المدير"
560
00:39:39,919 --> 00:39:43,506
والآخر مؤمن بأن المصير يجب أن يقرره
الناس وليس مجرد آلة؟
561
00:39:43,590 --> 00:39:47,051
لا، كما أن هذا النوع من الانقسامات
هو ما سبب الكوارث في المقام الأول.
562
00:39:47,135 --> 00:39:50,263
جئنا من عالم مخلص لـ"المدير"
وللخطة الكبرى.
563
00:39:50,346 --> 00:39:54,517
يبدو أن الخطة الكبرى لم تحقق شيئاً
سوى إفساد الأوضاع أكثر مما كانت.
564
00:39:54,601 --> 00:39:57,312
- ما أدرانا أنهما ليسا على حق؟
- ماذا؟
565
00:39:57,395 --> 00:39:58,855
لا تكوني سخيفةَ.
566
00:39:58,938 --> 00:40:03,109
يتخذ البشر قرارات قائمة على الجشع
والرغبة والكراهية.
567
00:40:03,192 --> 00:40:04,694
- هذا مثبت تاريخياً.
- إنها محقة.
568
00:40:04,777 --> 00:40:08,531
أنقذنا "المدير" من حافة الانقراض
ووضع الخطة الكبرى.
569
00:40:08,615 --> 00:40:10,533
- يجب أن نثق في ذلك.
- أهذا ما تؤمن به؟
570
00:40:10,617 --> 00:40:11,659
بالطبع.
571
00:40:12,076 --> 00:40:13,161
جميعكم؟
572
00:40:14,871 --> 00:40:16,372
ليتني أستطيع.
573
00:40:17,248 --> 00:40:20,668
لكن "المدير" لم يرسل أياً منكم إلى الماضي
في جسم شاب مدمن على الهيروين.
574
00:40:20,752 --> 00:40:23,880
اسمع، لا يمكننا التشكيك
في ما جئنا من أجله.
575
00:40:23,963 --> 00:40:25,381
الكثير على المحك.
576
00:40:25,465 --> 00:40:29,552
يجب أن نتحلى بالإيمان
بأن "المدير" يعمل من أجل المصلحة العظمى.
577
00:40:31,763 --> 00:40:33,348
إذن علينا طاعة "المدير"
578
00:40:33,431 --> 00:40:36,726
أياً تكن المهمة التي نكلف بها؟ أليس كذلك؟
579
00:40:37,226 --> 00:40:38,603
ماذا تفعلين؟
580
00:40:40,229 --> 00:40:41,064
"كارلي".
581
00:40:41,147 --> 00:40:43,942
حتى إن كان أصعب ما اضطررت
يوماً إلى القيام به؟
582
00:40:48,279 --> 00:40:50,865
"رقم مجهول،
المسافرة 3465، اقتلي المسافر 3468".
583
00:40:52,575 --> 00:40:56,537
"اقتلي المسافر 3468"، هذا نص الرسالة.
584
00:40:56,621 --> 00:40:59,540
هذه هي المهمة التي كلفني بها "المدير".
585
00:41:00,708 --> 00:41:02,251
ماذا أفعل برأيك؟
586
00:41:03,795 --> 00:41:05,463
إن كنت تسألينني...
587
00:41:06,673 --> 00:41:08,841
فأفضل ألا تنفذي.
588
00:41:11,094 --> 00:41:13,346
لكن القرار ليس بيدي.
589
00:41:15,682 --> 00:41:18,893
- ما هذا بحق السماء؟
- شخص ما في المكان. اخترق أحدهم المحيط.
590
00:41:18,977 --> 00:41:21,062
- قتلة مأجورون؟
- لا بد أن أفراد الفصيل قد تبعوكم إلى هنا.
591
00:41:21,145 --> 00:41:25,233
"مارسي"، "فيليب"، بما أنكما غير منشغلين
بتصويب الأسلحة في الوقت الراهن
592
00:41:25,316 --> 00:41:27,068
فاخرجا لإلقاء نظرة رجاءً.
593
00:41:27,694 --> 00:41:28,987
انظر من هناك.
594
00:41:33,992 --> 00:41:37,412
- لا أرى أحداً.
- أظن أنني رأيت حركة عند المنزل.
595
00:41:37,495 --> 00:41:40,081
يجب أن ندمر الإطار الكمي قبل وصولهم.
596
00:41:40,164 --> 00:41:41,499
- لا يا بني.
- سيدي؟
597
00:41:41,582 --> 00:41:44,502
- تعرف ما عليك فعله.
- ليس لدينا خيار، سيصلون بعد قليل!
598
00:41:44,585 --> 00:41:46,254
- توقف.
- هناك طريقة أخرى يا "إيليس".
599
00:42:07,775 --> 00:42:09,610
اخترقتها الرصاصة.
600
00:42:11,863 --> 00:42:14,741
- "مارسي"، ساعدي "تريفور"!
- اتركي المسدس اللعين وساعديني!
601
00:42:17,368 --> 00:42:20,079
"فيليب"، ماذا يحدث في الخارج؟
602
00:42:20,163 --> 00:42:21,247
"فيليب"!
603
00:42:21,330 --> 00:42:23,583
- سيكون بخير.
- تابعي الضغط.
604
00:42:24,709 --> 00:42:26,419
إنها طبيبة، ستكونين بخير.
605
00:42:26,919 --> 00:42:29,964
أطفىء الدفاعات
وأنزل الحقل الموهن للإشارات.
606
00:42:30,048 --> 00:42:33,509
- لا يزال بوسع "المدير" مساعدتنا.
- حسناً.
607
00:42:33,593 --> 00:42:34,886
حسناً.
608
00:42:40,183 --> 00:42:42,060
إنهم يقتربون.
609
00:42:50,485 --> 00:42:52,403
"المدير" آت!
610
00:42:57,075 --> 00:42:58,826
المسافر 3468.
611
00:42:59,452 --> 00:43:02,580
ألغيت المهمة. دمر الإطار الكمي فوراً.
612
00:43:07,627 --> 00:43:09,295
إنهم يحاصرون المبنى.
613
00:43:10,755 --> 00:43:13,049
يجب أن نخرجهما من هنا.
614
00:43:13,132 --> 00:43:14,884
سيدخلون!
615
00:43:14,967 --> 00:43:17,178
الزموا أماكنكم!
مكتب المباحث الفيدرالية! ألقوا أسلحتكم!
616
00:43:34,529 --> 00:43:37,865
ترجمة: مي بدر
62561